4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
16 msgid "(%s available)"
17 msgstr " (%s available)"
19 msgid "-- Please choose --"
20 msgstr "-- Пожалуйста выберете --"
22 msgid "40MHz 2nd channel above"
25 msgid "40MHz 2nd channel below"
28 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
32 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
35 "<abbr title=\"Беcклассовая адресация\">CIDR</abbr>-Обозначение: адрес/префикс"
37 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
40 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
44 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
45 "order of the resolvfile"
48 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
49 msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер"
51 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Зашифрованно\">Шифрование</abbr>"
54 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
57 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
58 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес"
60 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
62 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Широковещательный"
64 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
65 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз"
67 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
68 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска"
70 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
71 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес"
74 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
77 "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола версии 6\">IPv6</abbr> или сеть"
79 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
80 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз"
82 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
83 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
85 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
89 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
90 "and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
92 "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> свободный, гибкий "
93 "и дружелюбный графический интерфейс для настройки OpenWrt Kamikaze."
95 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
96 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
99 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
100 msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>-Сервер"
102 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
103 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи"
105 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
106 msgstr "<abbr title=\"Беспроводная локальная сеть\">WLAN</abbr>-Сканирование"
109 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
110 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
114 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
115 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
118 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
122 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
126 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
127 "Interface\">LuCI</abbr>."
129 "Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua "
130 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
141 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
144 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
148 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
149 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
150 "to dial into the provider network."
153 msgid "ATM device number"
157 msgstr "Точка доступа"
160 msgid "Access point (APN)"
169 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
171 "Включение <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-"
174 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
176 "Включение <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-"
179 msgid "Active Connections"
182 msgid "Active Leases"
183 msgstr "Active Leases"
188 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
191 msgid "Add new interface..."
194 msgid "Additional Hosts files"
197 msgid "Additional pppd options"
206 msgid "Admin Password"
207 msgstr "Пароль администратора"
209 msgid "Administration"
213 msgid "Advanced Settings"
214 msgstr "Начальные Установки"
216 msgid "Advertise IPv6 on network"
219 msgid "Advertised network ID"
225 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
227 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию по паролю"
229 msgid "Allow all except listed"
232 msgid "Allow listed only"
235 msgid "Allow localhost"
239 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
242 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
246 "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
247 "their current state."
249 "А так же ядра или сервисов, системный журнал может быть так же просмотрен "
250 "здесь для того что бы получить полный обзор текущего состояния системы."
252 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
255 msgid "And now have fun with your router!"
256 msgstr "А теперь повеселитесь со своим роутером!"
268 "As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
269 "feedback and suggestions."
271 "Так же мы всегда желаем улучшить этот интерфейс, мы всегда обратим внимание "
272 "на ваши вопросы и предложения."
274 msgid "Associated Stations"
277 msgid "Authentication"
280 msgid "Authentication Realm"
281 msgstr "Аутентификационная область"
283 msgid "Authoritative"
284 msgstr "Authoritative"
286 msgid "Automatic Disconnect"
287 msgstr "Automatic Disconnect"
292 msgid "Available packages"
298 msgid "Back to overview"
301 msgid "Back to scan results"
304 msgid "Background Scan"
307 msgid "Backup / Restore"
308 msgstr "Резервирование / Восстановление"
310 msgid "Backup Archive"
311 msgstr "Архив восстановления"
327 msgid "Bridge interfaces"
330 msgid "Bridge unit number"
339 msgid "CPU usage (%)"
349 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
351 "Изменение пароля системного администратора (Пользователь <code>root</code>)"
356 msgid "Changes applied."
357 msgstr "Изменения приняты."
366 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
367 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
368 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
370 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
373 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
374 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
375 "em> field to define a new network."
384 msgid "Collecting data..."
390 msgid "Common Configuration"
396 msgid "Configuration"
397 msgstr "Конфигурация"
399 msgid "Configuration / Apply"
402 msgid "Configuration / Changes"
405 msgid "Configuration / Revert"
408 msgid "Configuration file"
409 msgstr "Файл конфигурации"
413 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
415 msgstr "Перед. / Получ."
418 msgstr "Подтверждение"
421 msgid "Connect script"
424 msgid "Connection Limit"
425 msgstr "Ограничение соединений"
427 msgid "Connection timeout"
436 msgid "Cover the following interface"
439 msgid "Cover the following interfaces"
442 msgid "Create / Assign firewall-zone"
443 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
445 msgid "Create Interface"
448 msgid "Create Network"
451 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
454 msgid "Create backup"
455 msgstr "Создать резервную копию"
457 msgid "Cron Log Level"
467 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
468 "\">LED</abbr>s if possible."
470 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>'ов если это "
479 msgid "DHCP assigned"
485 msgid "DNS forwardings"
488 msgid "Default state"
491 msgid "Define a name for this network."
495 "Define additional DHCP options, for example "
496 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
497 "servers to clients."
500 msgid "Delete this interface"
503 msgid "Delete this network"
515 msgid "Detected Files"
518 msgid "Detected files"
524 msgid "Device Configuration"
528 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
532 msgid "Disable HW-Beacon timer"
535 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
539 msgid "Disconnect script"
540 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
542 msgid "Distance Optimization"
545 msgid "Distance to farthest network member in meters."
549 msgstr "Разновидность антенн"
552 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
553 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
554 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
557 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
558 "\">DHCP</abbr>-Сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
559 "Forwarder для <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов\">NAT</abbr>"
561 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
564 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
567 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
570 msgid "Do not send probe responses"
573 msgid "Document root"
574 msgstr "Корневая папка"
576 msgid "Domain required"
577 msgstr "Domain required"
579 msgid "Domain whitelist"
583 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
584 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
586 "Не форвардить <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы без "
587 "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
589 msgid "Download and install package"
590 msgstr "Загрузить и установить пакеты"
593 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
594 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
596 "Dropbear это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
597 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
599 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
601 "Dynamic <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
604 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
605 "having static leases will be served."
611 msgid "Edit package lists and installation targets"
612 msgstr "Изменить листинг пакетов и путей установки"
614 msgid "Edit this interface"
617 msgid "Edit this network"
621 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
622 msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>-Сервер"
625 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
628 msgid "Enable Keep-Alive"
631 msgid "Enable TFTP server"
634 msgid "Enable device"
637 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
640 msgid "Encapsulation mode"
649 msgid "Ethernet Adapter"
653 msgid "Ethernet Bridge"
656 msgid "Ethernet Switch"
663 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
666 msgid "External system log server"
672 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
675 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
676 msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при перепрошивании"
679 msgstr "Файловая система"
684 msgid "Filter private"
685 msgstr "Filter private"
687 msgid "Filter useless"
688 msgstr "Filter useless"
690 msgid "Find and join network"
700 msgid "Firewall Settings"
702 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
703 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
706 msgid "Firewall Status"
708 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
709 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
711 msgid "Firmware image"
712 msgstr "Firmware image"
714 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
720 msgid "Flash Firmware"
721 msgstr "Flash Firmware"
726 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
729 msgid "Forwarding mode"
732 msgid "Fragmentation Threshold"
735 msgid "Frame Bursting"
741 msgid "Frequency Hopping"
747 msgid "General Settings"
751 msgid "General Setup"
754 msgid "HE.net Tunnel ID"
757 msgid "HT capabilities"
770 msgstr "Добро пожаловать."
773 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
774 "- reset the router to the default settings."
776 "Здесь вы можете сделать резевную копию и воссановить конфигурацию вашего "
777 "роутера, если это возможно, или установить настройки по умолчанию."
780 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
783 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
784 "хоста или часовой пояс."
787 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
788 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
790 "Здесь вы можете изменить настройки и функциональность <abbr title=\"Lua "
791 "Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>."
794 "Here you can find information about the current system status like <abbr "
795 "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
796 "or network interface data."
798 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
799 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
802 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
803 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
806 "Здесь вы можете вставить публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
807 "Ключ для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> публичной-ключевой "
810 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
811 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
816 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
817 msgstr "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr> или сеть"
829 msgid "IP Configuration"
854 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
855 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
856 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
857 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
858 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
860 "Если физической <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> не хватает "
861 "можно воспользоваться временным хранением данных в файле-подкачке. В "
862 "результате <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> памяти будет "
863 "доступно в большем количестве. Но помните, файл подкачки работает гораздо "
864 "медленнее <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> так что не ждите "
865 "обработки информации на скоростях сравнимых с <abbr title=\"Random Access "
866 "Memory\">RAM</abbr>."
868 msgid "Ignore Hosts files"
871 msgid "Ignore interface"
872 msgstr "Ignore interface"
874 msgid "Ignore resolve file"
875 msgstr "Ignore resolvfile"
883 msgid "Installation targets"
884 msgstr "Путь установки"
886 msgid "Installed packages"
892 msgid "Interface Configuration"
895 msgid "Interface Overview"
899 msgid "Interface Status"
901 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
902 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
904 msgid "Interface is reconnecting..."
907 msgid "Interface is shutting down..."
910 msgid "Interface not present or not connected yet."
913 msgid "Interface reconnected"
916 msgid "Interface shut down"
922 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
926 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
927 "memory, please verify the image file!"
929 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
930 "memory, please verify the image file!"
932 msgid "Join Network: Settings"
935 msgid "Join Network: Wireless Scan"
941 msgid "Keep configuration files"
942 msgstr "Keep configuration files"
968 msgid "Leasetime remaining"
969 msgstr "Leasetime remaining"
975 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
980 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
981 msgstr "Перед. / Получ."
984 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
985 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
992 msgstr "Связь включена"
995 msgstr "Связь включена"
998 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1002 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1005 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1015 msgstr "Локальное время"
1017 msgid "Local domain"
1021 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1022 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1025 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1028 msgid "Local server"
1032 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1036 msgid "Localise queries"
1037 msgstr "Localise queries"
1039 msgid "Log output level"
1043 msgstr "Log queries"
1048 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1051 msgid "LuCI Components"
1063 msgid "MAC-Address Filter"
1078 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1080 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
1085 msgid "Master + WDS"
1088 msgid "Maximum Rate"
1091 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1094 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1097 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1100 msgid "Maximum hold time"
1103 msgid "Maximum number of leased addresses."
1109 msgid "Memory usage (%)"
1115 msgid "Minimum Rate"
1118 msgid "Minimum hold time"
1125 msgid "Modem device"
1126 msgstr "Automatic Disconnect"
1132 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1133 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1134 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1137 "Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи "
1138 "для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких как "
1139 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, выполняют mesh-"
1140 "маршрутизацию, отправляют письма , ..."
1143 msgstr "Точка присоединения"
1146 msgid "Mount Points"
1147 msgstr "Точка присоединения"
1150 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1153 "Точки монтирования определяют к каком запоминающему устройству будет "
1154 "присоединена файловая система"
1156 msgid "Mounted file systems"
1157 msgstr "Монтированные файловые системы\""
1159 msgid "Multicast Rate"
1165 "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>)"
1170 msgid "Name of the new interface"
1173 msgid "Name of the new network"
1179 msgid "Network boot image"
1185 msgid "No address configured on this interface."
1188 msgid "No chains in this table"
1191 msgid "No files found"
1194 msgid "No information available"
1197 msgid "No negative cache"
1200 msgid "No network configured on this device"
1203 msgid "No rules in this chain"
1212 msgid "Not associated"
1215 msgid "Not configured"
1219 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1220 "will be moved into this network."
1224 "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
1225 "have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being "
1228 "Внимание: В <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
1229 "изменения принимаются после нажатия - Принять."
1231 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1233 "Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к серверу"
1238 msgid "OPKG error code %i"
1241 msgid "OPKG-Configuration"
1243 "<abbr title=\"Openmoko Package Management System\">OPKG</abbr>-Настройка"
1245 msgid "Off-State Delay"
1249 "On the following pages you can adjust all important settings of your router."
1251 "С помощью этих страниц вы можете изменить основные настройки вашего роутера."
1254 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1255 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1256 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1257 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1258 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1259 "<samp>eth0.1</samp>)."
1261 "На этой страничке вы можете сконфигурировать сетевые интерфейсы. Вы можете "
1262 "соединять различные интерфейсы в \"мост\" помечая их как \"Мост\" и "
1263 "добавлять имена различных сетей принадлежащих сетевым интерфейсам "
1264 "разделённые пробелом. Также вы можете использовать обозначения <abbr title="
1265 "\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>'ов например <samp>INTERFACE."
1266 "VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">указывая как</abbr>: "
1267 "<samp>eth0.1</samp>)."
1269 msgid "On-State Delay"
1275 msgid "Option changed"
1278 msgid "Option removed"
1287 msgid "Outdoor Channels"
1291 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1292 "subnet that is served."
1306 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1309 msgid "PPP Settings"
1312 msgid "PPPoA Encapsulation"
1313 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1315 msgid "Package lists"
1316 msgstr "Листинг пакетов"
1318 msgid "Package lists updated"
1319 msgstr "Листинг пакетов обновлён"
1321 msgid "Package name"
1330 msgid "Password authentication"
1331 msgstr "Аутентификация по паролю"
1333 msgid "Password of Private Key"
1336 msgid "Password successfully changed"
1337 msgstr "Пароль успешно изменён"
1339 msgid "Path to CA-Certificate"
1342 msgid "Path to Private Key"
1345 msgid "Path to executable which handles the button event"
1348 msgid "Perform reboot"
1349 msgstr "Выполнить перезагрузку"
1352 msgid "Physical Settings"
1353 msgstr "Начальные Установки"
1359 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1360 msgstr "Позалуйста подождите: Устройство перезагружается..."
1374 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1378 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1379 "ID added to received untagged frames.<br />Leave the ID field empty to "
1380 "disable auto tagging on the associated port."
1383 msgid "Port PVIDs on %q"
1389 msgid "Post-commit actions"
1390 msgstr "Запуск команд"
1396 msgid "Prevents client-to-client communication"
1397 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
1405 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1407 "Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?"
1421 msgid "Provide new network"
1424 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1427 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1428 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
1430 msgid "RTS/CTS Threshold"
1437 msgstr "Radius-Port"
1440 msgid "Radius-Server"
1441 msgstr "RadiusServer"
1444 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1445 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1447 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
1448 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Сервера"
1451 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1452 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1457 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1458 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1462 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1463 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1467 msgid "Rebind protection"
1471 msgstr "Перезагрузка"
1473 msgid "Reboots the operating system of your device"
1474 msgstr "Сразу произойдёт перезагрузка вашей системы"
1479 msgid "Receiver Antenna"
1482 msgid "Reconnect this interface"
1485 msgid "Reconnecting interface"
1491 msgid "Regulatory Domain"
1500 msgid "Replace default route"
1503 msgid "Replace wireless configuration"
1506 msgid "Reset Counters"
1509 msgid "Reset router to defaults"
1510 msgstr "Сбросить роутер к настройкам по умолчанию"
1512 msgid "Resolv and Hosts Files"
1515 msgid "Resolve file"
1518 msgid "Restart Firewall"
1521 msgid "Restore backup"
1522 msgstr "Восстановить резервную копию"
1527 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1535 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1538 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
1539 "пройти к определённому хосту или сегменту сети."
1551 msgid "Save & Apply"
1552 msgstr "Сохранить & Принять"
1557 msgid "Scheduled Tasks"
1562 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1563 msgstr "передано / получено"
1565 msgid "Section added"
1568 msgid "Section removed"
1571 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1574 msgid "Separate Clients"
1577 msgid "Separate WDS"
1583 msgid "Server IPv4-Address"
1587 msgid "Service type"
1589 "<abbr title=\"протокол передачи кадров PPP через Тоннель\">PPTP</abbr>-Сервер"
1594 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1595 msgstr "Сервисы и демоны выполняющие определённые задачи на устройствах."
1601 msgid "Setup wait time"
1604 msgid "Shutdown this interface"
1617 msgstr "Программное обеспечение"
1620 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1621 "need to manually flash your device."
1623 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1624 "need to manually flash your device."
1629 msgid "Specifies the button state to handle"
1632 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1635 msgid "Specify the secret encryption key here."
1641 msgid "Static IPv4 Routes"
1642 msgstr "Статическая маршрутизация IPv4"
1644 msgid "Static IPv6 Routes"
1645 msgstr "Статическая маршрутизация IPv6"
1647 msgid "Static Leases"
1648 msgstr "Static Leases"
1650 msgid "Static Routes"
1651 msgstr "Статическая маршрутизация"
1657 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
1658 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
1659 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
1665 msgid "Strict order"
1666 msgstr "Strict order"
1678 msgstr "Системный журнал"
1680 msgid "System log buffer size"
1683 msgid "TFTP Settings"
1686 msgid "TFTP server root"
1704 msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
1705 msgstr "Команда <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>"
1708 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
1709 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
1710 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
1711 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
1712 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
1716 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
1717 "code> and <code>_</code>"
1721 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
1722 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
1724 "Устройство или раздел (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> <code>/dev/"
1728 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
1730 "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
1733 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
1734 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
1737 "Формат файловой системы (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> "
1738 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
1741 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
1742 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
1743 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
1746 msgid "The following changes have been comitted"
1749 msgid "The following changes have been reverted"
1750 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
1753 "The following files are detected by the system and will be kept "
1754 "automatically during sysupgrade"
1757 msgid "The following rules are currently active on this system."
1761 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
1762 "replaced if you proceed."
1766 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
1767 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
1768 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
1769 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
1770 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
1771 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
1773 "Сетевые порты на вашем роутере могут маршрутизироваться в различные <abbr "
1774 "title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>'ы и соединять компютеры "
1775 "напрямую. <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>'ы "
1776 "обычно используют для логического разделения сетей."
1779 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
1781 msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах."
1784 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
1785 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
1786 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
1789 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
1790 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
1791 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
1795 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
1796 "you choose the generic image format for your platform."
1798 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
1799 "you choose the generic image format for your platform."
1801 msgid "There are no active leases."
1804 msgid "There are no pending changes to apply!"
1807 msgid "There are no pending changes to revert!"
1810 msgid "There are no pending changes!"
1814 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
1815 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
1816 "allowing changes to be applied instantly."
1818 "Эти команды будут запущенны автоматически когда данная <abbr title=\"Единый "
1819 "Конфигурационный Интерфейс\">UCI</abbr> конфигурация добавлена и изменения "
1823 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
1824 "include during sysupgrade"
1828 "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
1831 "Это зона управления <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
1835 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
1836 "abbr> in the local network"
1838 "Только <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr> в "
1841 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
1845 "This list gives an overview over currently running system processes and "
1849 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
1852 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
1855 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
1857 "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
1859 msgid "Time Server (rdate)"
1863 msgstr "Временная зона"
1871 msgid "Transmission Rate"
1877 msgid "Transmit Power"
1878 msgstr "Мощьность передатчика"
1880 msgid "Transmitter Antenna"
1886 msgid "Trigger Mode"
1889 msgid "Tunnel Settings"
1901 msgid "Unknown Error"
1902 msgstr "Неизвестная ошибка"
1904 msgid "Update package lists"
1905 msgstr "Обновить листинг пакетов"
1907 msgid "Upgrade installed packages"
1908 msgstr "Заменить установленные пакеты"
1910 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
1911 msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
1913 msgid "Upload image"
1914 msgstr "Upload image"
1917 msgstr "Время работы"
1919 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
1920 msgstr "Use <code>/etc/ethers</code>"
1922 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
1926 msgid "Use peer DNS"
1927 msgstr "Перед. / Получ."
1930 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
1931 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
1932 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
1937 msgstr "Использованно\""
1939 msgid "User Interface"
1940 msgstr "Пользовательский интерфейс"
1943 msgstr "Имя пользователя"
1963 msgid "WEP Open System"
1966 msgid "WEP Shared Key"
1969 msgid "WEP passphrase"
1975 msgid "WPA passphrase"
1979 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
1980 "and ad-hoc mode) to be installed."
1983 msgid "Waiting for router..."
1986 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
1988 "Внимание: Есть несохранённые изменения которые потеряются после перезагрузки!"
1990 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
1991 msgstr "Web <abbr title=\"Интерфейс пользователя\">UI</abbr>"
1996 msgid "Wifi networks in your local environment"
1997 msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей"
1999 msgid "Wireless Adapter"
2003 msgid "Wireless Overview"
2006 msgid "Wireless Security"
2009 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2012 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2019 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2020 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2025 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2026 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2047 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2048 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
2050 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2051 msgstr "по умолчанию <code>/etc/httpd.conf</code>"
2063 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2064 "abbr>-leases will be stored"
2066 "файл где выданные <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
2067 "\">DHCP</abbr>-leases хранятся"
2072 msgid "if target is a network"
2075 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2076 msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr> файл"
2088 msgstr "статический"
2103 #~ msgid "(no interfaces attached)"
2104 #~ msgstr "Ignore interface"
2107 #~ msgid "(optional)"
2108 #~ msgstr " (дополнительно)"
2111 #~ msgid "-- custom --"
2112 #~ msgstr "-- выборочный --"
2114 #~ msgid "-- Additional Field --"
2115 #~ msgstr "-- Дополнительная вкладка --"
2117 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2118 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2121 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2122 #~ "the order of the resolvfile"
2124 #~ "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Сервер будет обращаться к "
2128 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
2129 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
2130 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
2131 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
2132 #~ "Apache-License."
2134 #~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> это свободное "
2135 #~ "Lua програмное обеспечение включая <abbr title=\"Model-View-Controller"
2136 #~ "\">MVC</abbr>-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. "
2137 #~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
2138 #~ "распространяется под лицензией Apache-License."
2141 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2142 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2144 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Протокол динамической "
2145 #~ "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Leases"
2148 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2149 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2151 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Расширенный механизм "
2152 #~ "службы доменных имён\">EDNS0</abbr> размер пакета"
2154 #~ msgid "AP-Isolation"
2155 #~ msgstr "AP-Isolation"
2158 #~ msgstr "О программе"
2161 #~ msgstr "Добавить"
2163 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2164 #~ msgstr "Добавить Wifi сеть в физическую сеть"
2169 #~ msgid "Authorization Required"
2170 #~ msgstr "Требуется авторизация"
2172 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2173 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
2175 #~ msgid "Contributing Developers"
2176 #~ msgstr "Помогавшие в разработке"
2182 #~ msgstr "Устройства"
2184 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2185 #~ msgstr "не форвардить реверсные-днс запросы для локальной сети"
2188 #~ msgstr "Редактировать"
2193 #~ msgid "Essentials"
2194 #~ msgstr "Essentials"
2196 #~ msgid "Expand Hosts"
2197 #~ msgstr "Expand Hosts"
2199 #~ msgid "First leased address"
2200 #~ msgstr "Первый арендованный адрес"
2203 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2204 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2206 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2207 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2209 #~ msgid "Go to relevant configuration page"
2210 #~ msgstr "Перейти к странице конфигурации"
2212 #~ msgid "Hardware Address"
2213 #~ msgstr "Адрес устройства"
2215 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2216 #~ msgstr "Здесь вы можете настроить установленные Wi-Fi устройства."
2218 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2219 #~ msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2221 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2222 #~ msgstr "Незаыисимая (Ad-Hoc)"
2224 #~ msgid "Internet Connection"
2225 #~ msgstr "Интернет соединение"
2228 #~ msgstr "<strong>Ошибка:</strong> Введёное значение не верно"
2230 #~ msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
2231 #~ msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
2233 #~ msgid "Join (Client)"
2234 #~ msgstr "Присоединиться (Client)"
2237 #~ msgid "Join Network"
2240 #~ msgid "Lead Development"
2241 #~ msgstr "Ведущие разработчики"
2246 #~ msgid "Local Domain"
2247 #~ msgstr "Локальный домен"
2249 #~ msgid "Local Network"
2250 #~ msgstr "Локальная сеть"
2252 #~ msgid "Local Server"
2253 #~ msgstr "Локальный сервер"
2259 #~ msgid "Network Boot Image"
2260 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2263 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2266 #~ "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</"
2269 #~ msgid "Number of leased addresses"
2270 #~ msgstr "Количество арендованных адресов"
2275 #~ msgid "Perform Actions"
2276 #~ msgstr "Принять изменения"
2278 #~ msgid "Please enter your username and password."
2279 #~ msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
2281 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2282 #~ msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2284 #~ msgid "Project Homepage"
2285 #~ msgstr "Домашняя страница проекта"
2287 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2288 #~ msgstr "Обеспечивает (AP)"
2293 #~ msgid "Resolvfile"
2294 #~ msgstr "Resolvfile"
2297 #~ msgstr "Сохранить"
2300 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2301 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2304 #~ msgstr "Перед. / Получ."
2306 #~ msgid "Thanks To"
2307 #~ msgstr "Благодаря"
2309 #~ msgid "The following changes have been applied"
2310 #~ msgstr "Данные изменения были приняты"
2312 #~ msgid "This section contains no values yet"
2313 #~ msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
2315 #~ msgid "Unsaved Changes"
2316 #~ msgstr "Непринятые изменения"
2319 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2320 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2323 #~ "После перепрошивки <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
2324 #~ "abbr> эти файлы будут добавлены в обновлённую систему ."
2327 #~ msgid "Wireless Network"
2328 #~ msgstr "Локальная сеть"
2331 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2332 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2333 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2334 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2336 #~ "С помощью <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
2337 #~ "abbr> члены сетей могут автоматически получить такие настройки как (<abbr "
2338 #~ "title=\"Интернет протокол\">IP</abbr>-Адрес, сетевую маску, <abbr title="
2339 #~ "\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имя, ...)."
2342 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2343 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2344 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2345 #~ "simultaneously."
2347 #~ "Вы можете настраивать различные wifi сети на одном устройстве. Помните "
2348 #~ "что есть определённые програмные и аппаратные ограничения. Нормально вы "
2349 #~ "можете использовать например 1 Ad-Hoc или до 3 Точек и симулированных 1 "
2354 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2358 #~ msgid "additional hostfile"
2359 #~ msgstr "дополнительный hostfile"
2361 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2362 #~ msgstr "Добавлять доменные имена в хосты"
2365 #~ msgid "automatic"
2366 #~ msgstr "статический"
2368 #~ msgid "automatically reconnect"
2369 #~ msgstr "автоматически переподсоединятся"
2371 #~ msgid "concurrent queries"
2372 #~ msgstr "concurrent queries"
2375 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2376 #~ "for this interface"
2378 #~ "отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
2379 #~ "abbr> для данного интерфейса"
2381 #~ msgid "disconnect when idle for"
2382 #~ msgstr "отсоединиться когда простой для"
2384 #~ msgid "don't cache unknown"
2385 #~ msgstr "Don't cache unknown"
2388 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2389 #~ "Windows-systems"
2391 #~ "фильтровать ненужные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
2392 #~ "запросы Windows-систем"
2394 #~ msgid "installed"
2395 #~ msgstr "установленные"
2397 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2398 #~ msgstr "локализировать имя хоста относящегося к данной подсети"
2400 #~ msgid "not installed"
2401 #~ msgstr "не установленно"
2404 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2407 #~ "Запрещать кешировать негативные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</"
2410 #~ msgid "query port"
2411 #~ msgstr "порт запросов"
2413 #~ msgid "transmitted / received"
2414 #~ msgstr "передано / получено"
2417 #~ msgid "Join network"
2418 #~ msgstr "Локальная сеть"
2427 #~ msgstr "Расстояние"
2433 #~ msgstr "Библиотека"
2435 #~ msgid "see '%s' manpage"
2436 #~ msgstr "смотрите '%s' руководство"
2438 #~ msgid "Package Manager"
2439 #~ msgstr "Менеджер пакетов"
2444 #~ msgid "Statistics"
2445 #~ msgstr "Статистика"
2448 #~ msgstr "Отправить"