4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
16 msgid "(%s available)"
17 msgstr " (%s available)"
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "Ignore interface"
28 msgstr " (дополнительно)"
32 msgstr "-- выборочный --"
34 msgid "-- Additional Field --"
35 msgstr "-- Дополнительная вкладка --"
37 msgid "-- Please choose --"
38 msgstr "-- Пожалуйста выберете --"
40 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
44 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
47 "<abbr title=\"Беcклассовая адресация\">CIDR</abbr>-Обозначение: адрес/префикс"
49 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
50 msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
52 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
53 msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер"
56 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in the "
57 "order of the resolvfile"
59 "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Сервер будет обращаться к "
62 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
63 msgstr "<abbr title=\"Зашифрованно\">Шифрование</abbr>"
65 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
68 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
69 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес"
71 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
73 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Широковещательный"
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
76 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз"
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
79 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска"
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
82 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес"
85 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
88 "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола версии 6\">IPv6</abbr> или сеть"
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
91 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз"
93 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
94 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
96 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
100 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
101 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
102 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
103 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
105 "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> это свободное Lua "
106 "програмное обеспечение включая <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
107 "abbr>-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. <abbr title="
108 "\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> распространяется под "
109 "лицензией Apache-License."
112 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
113 "and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
115 "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> свободный, гибкий "
116 "и дружелюбный графический интерфейс для настройки OpenWrt Kamikaze."
118 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
119 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
122 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
123 msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>-Сервер"
125 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
126 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи"
128 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
129 msgstr "<abbr title=\"Беспроводная локальная сеть\">WLAN</abbr>-Сканирование"
132 "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
133 "Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
135 "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Протокол динамической "
136 "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Leases"
139 "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
140 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
142 "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Расширенный механизм "
143 "службы доменных имён\">EDNS0</abbr> размер пакета"
146 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
150 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
151 "Interface\">LuCI</abbr>."
153 "Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua "
154 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
157 msgstr "AP-Isolation"
166 msgstr "Точка доступа"
169 msgid "Access point (APN)"
178 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
180 "Включение <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-"
183 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
185 "Включение <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-"
188 msgid "Active Connections"
191 msgid "Active Leases"
192 msgstr "Active Leases"
200 msgid "Add the Wifi network to physical network"
201 msgstr "Добавить Wifi сеть в физическую сеть"
203 msgid "Additional pppd options"
209 msgid "Admin Password"
210 msgstr "Пароль администратора"
212 msgid "Administration"
216 msgid "Advanced Settings"
217 msgstr "Начальные Установки"
225 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
227 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию по паролю"
229 msgid "Allow all except listed"
232 msgid "Allow listed only"
236 "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
237 "their current state."
239 "А так же ядра или сервисов, системный журнал может быть так же просмотрен "
240 "здесь для того что бы получить полный обзор текущего состояния системы."
242 msgid "And now have fun with your router!"
243 msgstr "А теперь повеселитесь со своим роутером!"
254 msgid "Applying changes"
258 "As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
259 "feedback and suggestions."
261 "Так же мы всегда желаем улучшить этот интерфейс, мы всегда обратим внимание "
262 "на ваши вопросы и предложения."
264 msgid "Associated Stations"
267 msgid "Attach to existing network"
270 msgid "Authentication"
273 msgid "Authentication Realm"
274 msgstr "Аутентификационная область"
276 msgid "Authoritative"
277 msgstr "Authoritative"
279 msgid "Authorization Required"
280 msgstr "Требуется авторизация"
282 msgid "Automatic Disconnect"
283 msgstr "Automatic Disconnect"
288 msgid "Back to overview"
291 msgid "Back to scan results"
294 msgid "Background Scan"
297 msgid "Backup / Restore"
298 msgstr "Резервирование / Восстановление"
300 msgid "Backup Archive"
301 msgstr "Архив восстановления"
311 msgid "Bridge interfaces"
317 msgid "CPU usage (%)"
327 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
329 "Изменение пароля системного администратора (Пользователь <code>root</code>)"
334 msgid "Changes applied."
335 msgstr "Изменения приняты."
344 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
345 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
346 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
348 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
350 msgid "Clamp Segment Size"
351 msgstr "Clamp Segment Size"
365 msgid "Configuration"
366 msgstr "Конфигурация"
368 msgid "Configuration file"
369 msgstr "Файл конфигурации"
373 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
375 msgstr "Перед. / Получ."
378 msgstr "Подтверждение"
381 msgid "Connect script"
384 msgid "Connection Limit"
385 msgstr "Ограничение соединений"
387 msgid "Connection timeout"
390 msgid "Console Log Level"
393 msgid "Contributing Developers"
394 msgstr "Помогавшие в разработке"
399 msgid "Create / Assign firewall-zone"
400 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
402 msgid "Create Network"
405 msgid "Create Or Attach Network"
408 msgid "Create backup"
409 msgstr "Создать резервную копию"
411 msgid "Cron Log Level"
415 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
416 "\">LED</abbr>s if possible."
418 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>'ов если это "
424 msgid "DHCP assigned"
430 msgid "Default state"
451 msgid "Disable HW-Beacon timer"
455 msgid "Disconnect script"
456 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
458 msgid "Distance Optimization"
461 msgid "Distance to farthest network member in meters."
465 msgstr "Разновидность антенн"
468 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
469 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
470 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
473 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
474 "\">DHCP</abbr>-Сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
475 "Forwarder для <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов\">NAT</abbr>"
477 msgid "Do not send probe responses"
480 msgid "Document root"
481 msgstr "Корневая папка"
483 msgid "Domain required"
484 msgstr "Domain required"
487 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
488 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
490 "Не форвардить <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы без "
491 "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
493 msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
494 msgstr "не форвардить реверсные-днс запросы для локальной сети"
496 msgid "Download and install package"
497 msgstr "Загрузить и установить пакеты"
500 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
501 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
503 "Dropbear это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
504 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
506 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
508 "Dynamic <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
514 msgstr "Редактировать"
516 msgid "Edit package lists and installation targets"
517 msgstr "Изменить листинг пакетов и путей установки"
520 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
521 msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>-Сервер"
524 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
527 msgid "Enable Keep-Alive"
530 msgid "Enable TFTP-Server"
533 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
548 msgid "Ethernet Adapter"
552 msgid "Ethernet Bridge"
555 msgid "Ethernet Switch"
559 msgstr "Expand Hosts"
564 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
565 msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при перепрошивании"
568 msgstr "Файловая система"
573 msgid "Filter private"
574 msgstr "Filter private"
576 msgid "Filter useless"
577 msgstr "Filter useless"
589 msgid "Firewall Settings"
591 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
592 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
595 msgid "Firewall Status"
597 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
598 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
600 msgid "Firmware image"
601 msgstr "Firmware image"
603 msgid "First leased address"
604 msgstr "Первый арендованный адрес"
607 "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
608 "unexpected behaviour for some ISPs."
610 "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
611 "unexpected behaviour for some ISPs."
616 msgid "Flash Firmware"
617 msgstr "Flash Firmware"
622 msgid "Fragmentation Threshold"
625 msgid "Frame Bursting"
628 msgid "Frequency Hopping"
635 msgid "General Setup"
638 msgid "Go to relevant configuration page"
639 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
647 msgid "Hardware Address"
648 msgstr "Адрес устройства"
651 msgstr "Добро пожаловать."
654 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
655 "- reset the router to the default settings."
657 "Здесь вы можете сделать резевную копию и воссановить конфигурацию вашего "
658 "роутера, если это возможно, или установить настройки по умолчанию."
660 msgid "Here you can configure installed wifi devices."
661 msgstr "Здесь вы можете настроить установленные Wi-Fi устройства."
664 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
667 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
668 "хоста или часовой пояс."
671 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
672 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
674 "Здесь вы можете изменить настройки и функциональность <abbr title=\"Lua "
675 "Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>."
678 "Here you can find information about the current system status like <abbr "
679 "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
680 "or network interface data."
682 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
683 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
686 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
687 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
690 "Здесь вы можете вставить публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
691 "Ключ для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> публичной-ключевой "
694 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
695 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
700 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
701 msgstr "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr> или сеть"
713 msgid "IP Configuration"
729 "If the interface is attached to an existing network it will be <em>bridged</"
730 "em> to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the "
731 "choosen network.<br />Uncheck the attach option to define a new standalone "
732 "network for this interface."
736 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
737 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
738 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
739 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
740 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
742 "Если физической <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> не хватает "
743 "можно воспользоваться временным хранением данных в файле-подкачке. В "
744 "результате <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> памяти будет "
745 "доступно в большем количестве. Но помните, файл подкачки работает гораздо "
746 "медленнее <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> так что не ждите "
747 "обработки информации на скоростях сравнимых с <abbr title=\"Random Access "
748 "Memory\">RAM</abbr>."
750 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
751 msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
753 msgid "Ignore interface"
754 msgstr "Ignore interface"
756 msgid "Ignore resolve file"
757 msgstr "Ignore resolvfile"
762 msgid "Independent (Ad-Hoc)"
763 msgstr "Незаыисимая (Ad-Hoc)"
768 msgid "Installation targets"
769 msgstr "Путь установки"
775 msgid "Interface Status"
777 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
778 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
783 msgid "Internet Connection"
784 msgstr "Интернет соединение"
787 msgstr "<strong>Ошибка:</strong> Введёное значение не верно"
789 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
790 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
793 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
794 "memory, please verify the image file!"
796 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
797 "memory, please verify the image file!"
799 msgid "Join (Client)"
800 msgstr "Присоединиться (Client)"
806 msgid "Keep configuration files"
807 msgstr "Keep configuration files"
824 msgid "Lead Development"
825 msgstr "Ведущие разработчики"
836 msgid "Leasetime remaining"
837 msgstr "Leasetime remaining"
840 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
845 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
846 msgstr "Перед. / Получ."
849 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
850 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
857 msgstr "Связь включена"
860 msgstr "Связь включена"
866 msgstr "Локальный домен"
868 msgid "Local Network"
869 msgstr "Локальная сеть"
872 msgstr "Локальный сервер"
875 msgstr "Локальное время"
877 msgid "Localise queries"
878 msgstr "Localise queries"
892 msgid "LuCI Components"
898 msgid "MAC-Address Filter"
910 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
912 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
923 msgid "Maximum hold time"
929 msgid "Memory usage (%)"
938 msgid "Minimum hold time"
946 msgstr "Automatic Disconnect"
952 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
953 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
954 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
957 "Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи "
958 "для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких как "
959 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, выполняют mesh-"
960 "маршрутизацию, отправляют письма , ..."
963 msgstr "Точка присоединения"
967 msgstr "Точка присоединения"
970 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
973 "Точки монтирования определяют к каком запоминающему устройству будет "
974 "присоединена файловая система"
976 msgid "Mounted file systems"
977 msgstr "Монтированные файловые системы\""
979 msgid "Multicast Rate"
985 "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>)"
990 msgid "Name of the new network"
1000 msgid "Network Boot Image"
1001 msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
1004 "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
1006 "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>)"
1008 msgid "Network to attach interface to"
1017 msgid "No chains in this table"
1020 msgid "No rules in this chain"
1026 msgid "Not configured"
1030 "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
1031 "have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being "
1034 "Внимание: В <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
1035 "изменения принимаются после нажатия - Принять."
1037 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1039 "Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к серверу"
1041 msgid "Number of leased addresses"
1042 msgstr "Количество арендованных адресов"
1047 msgid "OPKG error code %i"
1050 msgid "OPKG-Configuration"
1052 "<abbr title=\"Openmoko Package Management System\">OPKG</abbr>-Настройка"
1054 msgid "Off-State Delay"
1057 msgid "On-State Delay"
1061 "On the following pages you can adjust all important settings of your router."
1063 "С помощью этих страниц вы можете изменить основные настройки вашего роутера."
1066 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1067 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1068 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1069 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1070 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1071 "<samp>eth0.1</samp>)."
1073 "На этой страничке вы можете сконфигурировать сетевые интерфейсы. Вы можете "
1074 "соединять различные интерфейсы в \"мост\" помечая их как \"Мост\" и "
1075 "добавлять имена различных сетей принадлежащих сетевым интерфейсам "
1076 "разделённые пробелом. Также вы можете использовать обозначения <abbr title="
1077 "\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>'ов например <samp>INTERFACE."
1078 "VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">указывая как</abbr>: "
1079 "<samp>eth0.1</samp>)."
1087 msgid "Outdoor Channels"
1101 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1104 msgid "PPP Settings"
1107 msgid "PPPoA Encapsulation"
1108 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1110 msgid "Package lists"
1111 msgstr "Листинг пакетов"
1113 msgid "Package lists updated"
1114 msgstr "Листинг пакетов обновлён"
1116 msgid "Package name"
1125 msgid "Password authentication"
1126 msgstr "Аутентификация по паролю"
1128 msgid "Password of Private Key"
1131 msgid "Password successfully changed"
1132 msgstr "Пароль успешно изменён"
1137 msgid "Path to CA-Certificate"
1140 msgid "Path to Private Key"
1143 msgid "Path to executable which handles the button event"
1146 msgid "Perform Actions"
1147 msgstr "Принять изменения"
1149 msgid "Perform reboot"
1150 msgstr "Выполнить перезагрузку"
1153 msgid "Physical Settings"
1154 msgstr "Начальные Установки"
1160 msgid "Please enter your username and password."
1161 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
1163 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1164 msgstr "Позалуйста подождите: Устройство перезагружается..."
1178 msgid "Post-commit actions"
1179 msgstr "Запуск команд"
1184 msgid "Prevents Client to Client communication"
1185 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
1188 msgid "Prevents client-to-client communication"
1189 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
1197 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1199 "Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?"
1207 msgid "Project Homepage"
1208 msgstr "Домашняя страница проекта"
1216 msgid "Provide (Access Point)"
1217 msgstr "Обеспечивает (AP)"
1219 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1222 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1223 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
1225 msgid "RTS/CTS Threshold"
1232 msgstr "Radius-Port"
1235 msgid "Radius-Server"
1236 msgstr "RadiusServer"
1239 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1240 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1242 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
1243 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Сервера"
1246 msgstr "Перезагрузка"
1248 msgid "Reboots the operating system of your device"
1249 msgstr "Сразу произойдёт перезагрузка вашей системы"
1254 msgid "Receiver Antenna"
1260 msgid "Regulatory Domain"
1263 msgid "Remote Syslog IP"
1272 msgid "Replace default route"
1275 msgid "Replace entry"
1281 msgid "Reset Counters"
1284 msgid "Reset router to defaults"
1285 msgstr "Сбросить роутер к настройкам по умолчанию"
1290 msgid "Restart Firewall"
1293 msgid "Restore backup"
1294 msgstr "Восстановить резервную копию"
1304 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1307 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
1308 "пройти к определённому хосту или сегменту сети."
1323 msgid "Save & Apply"
1324 msgstr "Сохранить & Принять"
1329 msgid "Scheduled Tasks"
1332 msgid "Search file..."
1337 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1338 msgstr "передано / получено"
1340 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1343 msgid "Separate Clients"
1346 msgid "Separate WDS"
1350 msgid "Service type"
1352 "<abbr title=\"протокол передачи кадров PPP через Тоннель\">PPTP</abbr>-Сервер"
1357 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1358 msgstr "Сервисы и демоны выполняющие определённые задачи на устройствах."
1364 msgid "Setup wait time"
1376 msgid "Skip to content"
1379 msgid "Skip to navigation"
1386 msgstr "Программное обеспечение"
1389 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1390 "need to manually flash your device."
1392 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1393 "need to manually flash your device."
1398 msgid "Specifies the button state to handle"
1401 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1407 msgid "Static IPv4 Routes"
1408 msgstr "Статическая маршрутизация IPv4"
1410 msgid "Static IPv6 Routes"
1411 msgstr "Статическая маршрутизация IPv6"
1413 msgid "Static Leases"
1414 msgstr "Static Leases"
1416 msgid "Static Routes"
1417 msgstr "Статическая маршрутизация"
1422 msgid "Strict order"
1423 msgstr "Strict order"
1432 msgstr "Системный журнал"
1435 msgid "TFTP-Server Root"
1436 msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
1442 msgstr "Перед. / Получ."
1456 msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
1457 msgstr "Команда <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>"
1460 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
1461 "code> and <code>_</code>"
1465 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
1466 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
1468 "Устройство или раздел (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> <code>/dev/"
1472 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
1474 "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
1477 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
1478 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
1481 "Формат файловой системы (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> "
1482 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
1485 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
1486 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
1487 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
1490 msgid "The following changes have been applied"
1491 msgstr "Данные изменения были приняты"
1493 msgid "The following changes have been reverted"
1494 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
1496 msgid "The following rules are currently active on this system."
1500 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
1501 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
1502 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
1503 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
1504 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
1505 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
1507 "Сетевые порты на вашем роутере могут маршрутизироваться в различные <abbr "
1508 "title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>'ы и соединять компютеры "
1509 "напрямую. <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>'ы "
1510 "обычно используют для логического разделения сетей."
1513 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
1515 msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах."
1518 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
1519 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
1520 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
1523 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
1524 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
1525 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
1529 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
1530 "you choose the generic image format for your platform."
1532 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
1533 "you choose the generic image format for your platform."
1536 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
1537 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
1538 "allowing changes to be applied instantly."
1540 "Эти команды будут запущенны автоматически когда данная <abbr title=\"Единый "
1541 "Конфигурационный Интерфейс\">UCI</abbr> конфигурация добавлена и изменения "
1545 "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
1548 "Это зона управления <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
1552 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
1553 "abbr> in the local network"
1555 "Только <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr> в "
1558 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
1562 "This list gives an overview over currently running system processes and "
1566 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
1569 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
1572 msgid "This section contains no values yet"
1573 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
1575 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
1577 "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
1580 msgstr "Временная зона"
1588 msgid "Transmission Rate"
1594 msgid "Transmit Power"
1595 msgstr "Мощьность передатчика"
1597 msgid "Transmitter Antenna"
1603 msgid "Trigger Mode"
1612 msgid "Unknown Error"
1613 msgstr "Неизвестная ошибка"
1615 msgid "Unsaved Changes"
1616 msgstr "Непринятые изменения"
1618 msgid "Update package lists"
1619 msgstr "Обновить листинг пакетов"
1621 msgid "Upgrade installed packages"
1622 msgstr "Заменить установленные пакеты"
1624 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
1625 msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
1627 msgid "Upload image"
1628 msgstr "Upload image"
1630 msgid "Uploaded File"
1634 msgstr "Время работы"
1636 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
1637 msgstr "Use <code>/etc/ethers</code>"
1640 msgid "Use peer DNS"
1641 msgstr "Перед. / Получ."
1644 msgstr "Использованно\""
1646 msgid "User Interface"
1647 msgstr "Пользовательский интерфейс"
1650 msgstr "Имя пользователя"
1665 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
1666 "and ad-hoc mode) to be installed."
1669 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
1671 "Внимание: Есть несохранённые изменения которые потеряются после перезагрузки!"
1673 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
1674 msgstr "Web <abbr title=\"Интерфейс пользователя\">UI</abbr>"
1677 "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
1678 "\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation."
1680 "После перепрошивки <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
1681 "abbr> эти файлы будут добавлены в обновлённую систему ."
1686 msgid "Wifi networks in your local environment"
1687 msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей"
1689 msgid "Wireless Adapter"
1693 msgid "Wireless Network"
1694 msgstr "Локальная сеть"
1697 msgid "Wireless Overview"
1700 msgid "Wireless Scan"
1703 msgid "Wireless Security"
1707 "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> network "
1708 "members can automatically receive their network settings (<abbr title="
1709 "\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name "
1710 "System\">DNS</abbr>-server, ...)."
1712 "С помощью <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
1713 "abbr> члены сетей могут автоматически получить такие настройки как (<abbr "
1714 "title=\"Интернет протокол\">IP</abbr>-Адрес, сетевую маску, <abbr title="
1715 "\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имя, ...)."
1721 "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. In "
1722 "order to complete the process, you need to provide some additional details."
1726 "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are "
1727 "certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 "
1728 "Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously."
1730 "Вы можете настраивать различные wifi сети на одном устройстве. Помните что "
1731 "есть определённые програмные и аппаратные ограничения. Нормально вы можете "
1732 "использовать например 1 Ad-Hoc или до 3 Точек и симулированных 1 Клиента."
1736 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
1737 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
1742 "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support"
1746 "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
1750 "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> to "
1757 msgid "additional hostfile"
1758 msgstr "дополнительный hostfile"
1760 msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
1761 msgstr "Добавлять доменные имена в хосты"
1768 msgstr "статический"
1770 msgid "automatically reconnect"
1771 msgstr "автоматически переподсоединятся"
1782 msgid "concurrent queries"
1783 msgstr "concurrent queries"
1785 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
1786 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
1788 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
1789 msgstr "по умолчанию <code>/etc/httpd.conf</code>"
1795 "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
1798 "отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
1799 "abbr> для данного интерфейса"
1801 msgid "disconnect when idle for"
1802 msgstr "отсоединиться когда простой для"
1804 msgid "don't cache unknown"
1805 msgstr "Don't cache unknown"
1811 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
1812 "abbr>-leases will be stored"
1814 "файл где выданные <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
1815 "\">DHCP</abbr>-leases хранятся"
1818 "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
1821 "фильтровать ненужные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
1830 msgid "if target is a network"
1834 msgstr "установленные"
1836 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
1837 msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr> файл"
1839 msgid "localises the hostname depending on its subnet"
1840 msgstr "локализировать имя хоста относящегося к данной подсети"
1848 msgid "not installed"
1849 msgstr "не установленно"
1852 "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
1855 "Запрещать кешировать негативные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</"
1859 msgstr "порт запросов"
1862 msgstr "статический"
1864 msgid "transmitted / received"
1865 msgstr "передано / получено"
1867 msgid "unspecified -or- create:"
1874 #~ msgid "Join network"
1875 #~ msgstr "Локальная сеть"
1884 #~ msgstr "Расстояние"
1890 #~ msgstr "Библиотека"
1892 #~ msgid "see '%s' manpage"
1893 #~ msgstr "смотрите '%s' руководство"
1895 #~ msgid "Package Manager"
1896 #~ msgstr "Менеджер пакетов"
1901 #~ msgid "Statistics"
1902 #~ msgstr "Статистика"
1905 #~ msgstr "Отправить"