3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-01-09 05:19+0200\n"
7 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Ação (destino)"
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Adicionar comando para leitura de valores"
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Adicionar regra"
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr "Adicione múltiplos equipamentos separados por espaço."
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Adicionar o comando de notificação"
31 msgid "Base Directory"
32 msgstr "Diretório Base"
34 msgid "Basic monitoring"
35 msgstr "Monitoramento básico"
37 msgid "CPU Plugin Configuration"
38 msgstr "Configuração do plugin CPU"
43 msgid "CSV Plugin Configuration"
44 msgstr "Configuração do plugin CSV"
46 msgid "Cache collected data for"
47 msgstr "Cache dos dados coletados"
49 msgid "Cache flush interval"
50 msgstr "Intervalo de limpeza do cache"
61 msgid "CollectTopology"
67 msgid "Collectd Settings"
68 msgstr "Configurações do Collectd"
71 "Collectd is a small daeomon for collecting data from various sources through "
72 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
75 "Collectd é um pequeno daemon que coleta dados de várias fontes através de "
76 "diferentes plugins. Nesta página você pode alterar as configurações gerais "
82 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
85 msgid "DF Plugin Configuration"
86 msgstr "Configuração do plugin DF"
91 msgid "DNS Plugin Configuration"
92 msgstr "Configuração do plugin DNS"
94 msgid "Data collection interval"
95 msgstr "Intervalo da coleta de dados"
97 msgid "Datasets definition file"
98 msgstr "Arquivo com a definição de dados"
100 msgid "Destination ip range"
101 msgstr "Faixa IP de destino"
103 msgid "Directory for collectd plugins"
104 msgstr "Diretório para os plugins do collectd"
106 msgid "Directory for sub-configurations"
107 msgstr "Diretório para sub-configurações"
109 msgid "Disk Plugin Configuration"
110 msgstr "Configuração do plugin Disco"
112 msgid "Disk Space Usage"
113 msgstr "Utilização de espaço em disco"
116 msgstr "Utilização do Disco"
118 msgid "Display timespan »"
119 msgstr "Mostrar intervalo »"
121 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
122 msgstr "Configuração do plugin E-Mail"
127 msgid "Enable this plugin"
128 msgstr "Habilitar este plugin"
133 msgid "Exec Plugin Configuration"
134 msgstr "Configuração do plugin Exec"
136 msgid "Filter class monitoring"
137 msgstr "Monitoramento das Classes de Filtros"
142 msgid "Flush cache after"
143 msgstr "Limpar cache após"
145 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
147 "Encaminhamento entre o endereço de escuta e os endereços dos servidores"
156 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
157 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
159 "Aqui você pode definir comandos externos que serão iniciados pelo collectd a "
160 "fim de ler determinados valores. Os valores serão lidos a partir do stdout."
163 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
164 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
165 "will be feeded to the the called programs stdin."
167 "Aqui você pode definir os comandos externos que serão iniciados pelo "
168 "collectd quando determinados valores limite forem atingidos. Os valores "
169 "passados ao comando serão enviados para o stdin."
172 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
175 "Aqui você pode definir diversos critérios para as regras iptables "
176 "selecionadas serem monitoradas."
184 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
187 msgid "IRQ Plugin Configuration"
188 msgstr "Configuração do plugin IRQ"
190 msgid "Ignore source addresses"
191 msgstr "Ignorar endereços de origem"
193 msgid "Incoming interface"
194 msgstr "Interface de entrada"
196 msgid "Installed network plugins:"
199 msgid "Installed output plugins:"
202 msgid "Interface Plugin Configuration"
203 msgstr "Configuração do plugin Interface"
209 msgstr "Interrupções"
211 msgid "Interval for pings"
214 msgid "Iptables Plugin Configuration"
215 msgstr "Configuração do plugin Iptables"
217 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
221 msgstr "Endereço de escuta do Host"
224 msgstr "Porta de escuta"
226 msgid "Listener interfaces"
227 msgstr "Escutar na(s) interface(s)"
229 msgid "Load Plugin Configuration"
230 msgstr "Configuração do plugin carga"
232 msgid "Maximum allowed connections"
233 msgstr "Máximo de conexões permitidas"
238 msgid "Memory Plugin Configuration"
241 msgid "Monitor all except specified"
244 msgid "Monitor all local listen ports"
245 msgstr "Monitorar todas as portas locais"
247 msgid "Monitor devices"
248 msgstr "Monitorar dispositivos"
250 msgid "Monitor disks and partitions"
251 msgstr "Monitoras discos e partições"
253 msgid "Monitor filesystem types"
254 msgstr "Monitorar tipos de sistemas de arquivos"
256 msgid "Monitor hosts"
257 msgstr "Monitorar os hosts"
259 msgid "Monitor interfaces"
262 msgid "Monitor interrupts"
263 msgstr "Monitorar interrupções"
265 msgid "Monitor local ports"
266 msgstr "Monitorar as portas locais"
268 msgid "Monitor mount points"
269 msgstr "Monitorar pontos de montagem"
271 msgid "Monitor processes"
272 msgstr "Monitorar processos"
274 msgid "Monitor remote ports"
275 msgstr "Monitorar portas remotas"
277 msgid "Name of the rule"
278 msgstr "Nome da regra"
283 msgid "Netlink Plugin Configuration"
284 msgstr "Configuração do plugin Netlink"
289 msgid "Network Plugin Configuration"
290 msgstr "Configuração do plugin Rede"
292 msgid "Network plugins"
293 msgstr "Plugins de rede"
296 "Network plugins are used to collect information about open tcp connections, "
297 "interface traffic, iptables rules etc."
300 msgid "Network protocol"
301 msgstr "Protocolo de rede"
303 msgid "Number of threads for data collection"
304 msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
309 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
312 msgid "Only create average RRAs"
313 msgstr "Somente criar RRAs de média"
318 msgid "Outgoing interface"
319 msgstr "Interface de saída"
321 msgid "Output plugins"
322 msgstr "Plugins de saída"
325 "Output plugins provide different possibilities to store collected data. It "
326 "is possible to enable multiple plugin at one, for example to store collected "
327 "data in rrd databases and to transmit the data over the network to other "
328 "collectd instances."
334 msgid "Ping Plugin Configuration"
335 msgstr "Configuração do plugin Ping"
343 msgid "Processes Plugin Configuration"
344 msgstr "Configuração do plugin Processos"
346 msgid "Processes to monitor separated by space"
352 msgid "Qdisc monitoring"
353 msgstr "Monitoramento do Qdisc"
355 msgid "RRD XFiles Factor"
356 msgstr "Fator RRD XFiles"
358 msgid "RRD heart beat interval"
359 msgstr "Intervalo entre duas atualizações"
361 msgid "RRD step interval"
362 msgstr "Intervalo de atualização"
367 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
368 msgstr "Configuração do plugin RRDTool"
371 msgstr "Linhas por RRA"
380 msgstr "Endereço do servidor"
383 msgstr "Porta do servidor"
385 msgid "Shaping class monitoring"
386 msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping"
394 msgid "Socket permissions"
397 msgid "Source ip range"
398 msgstr "Faixa de IP de origem"
400 msgid "Specifies what information to collect about links."
403 msgid "Specifies what information to collect about routes."
406 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
412 msgid "Storage directory"
413 msgstr "Diretório de armazenamento"
415 msgid "Storage directory for the csv files"
416 msgstr "Diretório para armazenamento dos arquivos csv"
418 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
419 msgstr "Armazenar os valores dos dados como taxas em vez de valores absolutos"
421 msgid "Stored timespans"
422 msgstr "Intervalos armazenados"
425 msgstr "Carga do Sistema"
427 msgid "System plugins"
428 msgstr "Plugins de sistema"
431 "System plugins collecting values about system state and ressource usage on "
435 msgid "TCP Connections"
436 msgstr "Conexões TCP"
438 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
439 msgstr "Configuração do plugin TCPConns"
441 msgid "TTL for network packets"
442 msgstr "TTL para os pacotes de rede"
444 msgid "TTL for ping packets"
445 msgstr "TTL para os pacotes do ping"
451 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
456 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
460 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
462 "O plugin cpu coleta as estatísticas básicas sobre o uso do processador."
465 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
466 "processing by external programs."
468 "O plugin csv armazena os dados coletados em um arquivo no formato csv para "
469 "um futuro processamento por outros programas."
472 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
473 "devices, mount points or filesystem types."
475 "O plugin df coleta estatísticas sobre a utilização de espaço em disco em "
476 "diferentes dispositivos, pontos de montagem ou tipos de sistemas de arquivos."
479 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
482 "O plugin disco coleta estatísticas de uso detalhadas das partições "
483 "selecionadas ou discos inteiros."
486 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
487 "selected interfaces."
489 "O plugin dns coleta estatísticas detalhadas sobre o tráfego do dns nas "
490 "interfaces selecionadas."
493 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
494 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
495 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
496 "be used in other ways as well."
498 "O plugin de email cria um socket unix que pode ser usado para transmitir "
499 "estatísticas de email para o collectd. Este plugin é essencialmente "
500 "destinado a ser utilizado em conjunto com o plugin Mail::SpamAssasin::"
501 "Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também."
504 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
505 "external processes when certain threshold values have been reached."
507 "O plugin exec inicia comandos externos para leitura de valores ou notificar "
508 "processos externos quando um determinado valor limite for atingido."
511 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
513 "O plugin interface plugin coleta estatísticas sobre o tráfego das interfaces "
517 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
518 "informations about processed bytes and packets per rule."
520 "O plugin iptables irá monitorar as regras de firewall selecionadas e coletar "
521 "informações sobre pacotes e bytes processados pela regra."
524 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
525 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
527 "O plugin irq irá monitorar a taxa de ocorrências por segundo de cada "
528 "interrupção selecionada. Se nenhuma interrupção for selecionada então todas "
529 "as interrupções serão monitoradas."
532 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
536 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
537 msgstr "O plugin de carga coleta estatísticas gerais sobre a carga do sistema."
539 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
543 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
544 "filter-statistics for selected interfaces."
546 "O plugin Netlink coleta informações detalhadas como qdisc-, classe- e "
547 "estatísticas de filtro das interfaces selecionadas."
550 "The network plugin provides network based communication between different "
551 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
552 "client mode locally collected date is transferred to a collectd server "
553 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
555 "O plugin rede fornece informações de rede baseadas na comunicação entre as "
556 "diferentes instâncias do collectd. O Collectd pode operar tanto no modo "
557 "cliente quanto no modo servidor. No modo cliente os dados coletados "
558 "localmente são transferidos para um servidor collectd. No modo de servidor, "
559 "o servidor local recebe os dados de outros servidores."
562 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
563 "the roundtrip time for each host."
565 "O plugin ping irá enviar pacotes ICMP to tipo echo aos hosts selecionados e "
566 "medir o tempo de resposta para cada host."
569 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
570 "memory usage of selected processes."
572 "O plugin de processos coleta informações como o tempo da cpu, falha de "
573 "página e uso de memória dos processos selecionados."
576 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
577 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
578 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
579 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
581 "O plugin rrdtool armazena os dados coletados no arquivo de banco de dados "
582 "rrd.<br /><br /><strong>Aviso: A má configuração desses valores, resultará "
583 "em um valor muito elevado no consumo de memória no diretório temporário. "
584 "Isso pode tornar o equipamento inutilizável!</strong>"
587 "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
588 "\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
589 "Tool</a> to render diagram images from collected data."
591 "As estatísticas são baseadas no <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
592 "\">Collectd</a> e é utilizado o <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
593 "\">RRD Tool</a> para renderização das imagens à partir dos dados coletados."
596 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
599 "O plugin tcpconns coleta informações sobre as conexões TCP abertas das "
600 "portas selecionadas."
603 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
604 "collected data from a running collectd instance."
606 "O plugin unixsock cria um socket unix, que pode ser usado para ler os dados "
607 "coletados a partir de uma collectd em execução."
610 "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
613 "O plugin wireless coleta estatísticas sobre o nível de sinal wireless, o "
617 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
620 "Esta seção define em quais interfaces o collectd irá aguardar para receber "
624 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
626 "Esta seção define para qual servidor os dados coletados localmente serão "
629 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
630 msgstr "Tentar encontrar o nome do host completo (FQDN)"
635 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
636 msgstr "Configuração do plugin Unixsock"
638 msgid "Used PID file"
639 msgstr "Arquivo PID usado"
644 msgid "Verbose monitoring"
645 msgstr "Monitoramento no modo detalhado"
650 msgid "Wireless Plugin Configuration"
651 msgstr "Configuração do plugin Wireless"
653 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
662 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
663 msgstr "ex: rejeitar-com tcp-reset"
665 msgid "max. 16 chars"
666 msgstr "máx. 16 caracteres"
668 msgid "reduces rrd size"
669 msgstr "reduzir o tamanho do rrd"
671 msgid "seconds; multiple separated by space"
672 msgstr "segundos; vários valores, separar com espaço"
674 msgid "server interfaces"
675 msgstr "interfaces do servidor"