3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-11-02 05:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-02-24 22:45+0200\n"
7 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
20 "Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
21 "activists of this project share their private internet connections. These "
22 "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
23 "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
25 "O acesso à internet, no entanto, pode ser possível porque alguns ativistas "
26 "deste projeto compartilham duas conexões privadas com a internet. Estas "
27 "poucas conexões são compartilhadas entre todos os usuários. Isto significa "
28 "que a banda disponível é limitada e, por este motivo, pedimos que você não "
29 "faça qualquer uma destas coisas:"
31 msgid "Active Clients"
32 msgstr "Clientes Ativos"
34 msgid "Allowed hosts/subnets"
35 msgstr "Subredes/equipamentos permitidos"
38 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
39 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
40 "Whitelisted clients are not limited."
42 "O limite da taxa de transferência somente é ativado quando ambos os limites, "
43 "para subir e baixar, estão definidos. Use o valor 0 para desabilitar "
44 "completamente esta limitação. Clientes na lista branca não são limitados."
47 "Become an active member of this community and help by operating your own node"
49 "Torne-se um membro ativo desta comunidade e ajude operando seu próprio nó."
57 msgid "By accepting these rules you can use this network for"
58 msgstr "Aceitando estas regras, você pode usar esta rede para"
60 msgid "Clearance time"
61 msgstr "Tempo de eliminação"
64 msgstr "Client-Splash"
67 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
70 "Client-Splash é um sistema de autenticação de ponto de acesso para redes sem "
73 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
75 "A velocidade para baixar dos clientes é limitada por este valor (kbytes/s)"
78 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
81 "Os clientes que aceitarem o termo de uso estarão autorizados a usar a rede "
82 "por esta quantidade de horas."
84 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
86 "A velocidade para subir dos clientes é limitada por este valor (kbytes/s)"
94 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
95 msgstr "Doar algum dinheiro para ajudar a manter este projeto vivo."
97 msgid "Download limit"
98 msgstr "Limite para baixar"
100 msgid "Edit Splash text"
101 msgstr "Editar texto do termo de uso"
103 msgid "Firewall zone"
104 msgstr "Zona do Firewall"
110 msgstr "Nome do Equipamento"
113 "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
114 "they are always allowed."
116 "Equipamentos ou Redes listadas aqui estarão excluídas do termo de uso. Eles "
117 "estarão sempre autorizados."
123 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
125 "Se você opera seu próprio equipamento WiFi, use canais diferentes dos "
128 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
129 msgstr "Se você usa esta rede regularmente, nós pedimos a sua ajuda:"
131 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
132 msgstr "Interceptar o tráfego do cliente nesta interface"
137 msgid "Interfaces that are used for Splash."
138 msgstr "Interfaces usadas pelo Splash."
141 "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
142 "contributing to this project."
144 "KB/s (Baixando/Subindo). Você pode remover esta limitação contribuindo "
145 "ativamente para este projeto."
148 msgstr "Endereço MAC"
150 msgid "MAC addresses in this list are blocked."
151 msgstr "Os endereços MAC nesta lista serão bloqueados."
154 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
155 "and are not bandwidth limited."
157 "Endereços MAC dos clientes na lista branca. Estes não precisam aceitar o "
158 "termo de uso e não possuem limitação na sua taxa de transferência."
161 msgstr "Máscara de Rede"
166 msgid "No clients connected"
167 msgstr "Nenhum cliente conectado"
170 "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
173 "Observe que nós não somos um provedor de internet mas uma rede comunitária "
182 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
183 msgstr "As regras do Slapsh estão integradas a esta zona do firewall"
186 msgstr "Texto do termo de uso"
188 msgid "Time remaining"
189 msgstr "Tempo restante"
192 "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
193 "can try to contact the owner of this access point:"
195 "Para perguntar por qual razão você foi bloqueado ou para solicitar novamente "
196 "seu acesso, você pode tentar contatar o dono deste ponto de acesso:"
198 msgid "Traffic in/out"
199 msgstr "Tráfego de entrada/saída"
202 msgstr "Limite de subida"
208 msgstr "Lista branca"
210 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
211 msgstr "Você está agora conectado à rede livre em malha sem fio"
214 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
215 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
216 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
218 "Vocẽ pode entrar aqui com seu próprio texto que será mostrado para os "
219 "clientes.<br />É possível usar os seguintes marcadores: ###COMMUNITY###, "
220 "###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and "
224 "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
225 "something that our rules explicitly forbid."
227 "Seu acesso para esta rede foi bloqueado, provavelmente porque você fez algo "
228 "que as regras explicitamente proibiam."
230 msgid "Your bandwidth is limited to"
231 msgstr "Sua banda está limitada à"
234 msgstr "na lista negra"
239 msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
241 "horas(s). Depois deste tempo, você terá que aceitar as regras novamente."
243 msgid "optional when using host addresses"
244 msgstr "opcional quando é usado o endereço do equipamento"
246 msgid "perform any kind of illegal activities"
247 msgstr "realizar qualquer tipo de atividades ilegais"
250 msgstr "termo mostrado"
252 msgid "temporarily blocked"
253 msgstr "bloqueado temporariamente"
255 msgid "the owner of this access point."
256 msgstr "o dono deste ponto de acesso."
259 msgstr "desconhecido"
261 msgid "use filesharing applications on this network"
262 msgstr "usar aplicativos de compartilhamento de arquivos nesta rede"
264 msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
265 msgstr "usar banda com fluxos ou arquivos baixados não necessários"
268 msgstr "na lista branca"
271 #~ "You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
272 #~ "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, "
273 #~ "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to "
274 #~ "<a href='/luci/splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
276 #~ "Aqui você pode mudar o texto do termo de uso que é mostrado aos clientes."
277 #~ "<br /> É possível usar as seguintes marcações: ###COMMUNITY###, "
278 #~ "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### e ###ACCEPT###.<br />Clique aqui "
279 #~ "para <a href='/luci/splash/'>testar a página de termo de uso</a> depois "
280 #~ "que você salvá-la."