3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2010-11-21 04:06+0100\n"
5 "Last-Translator: <xm@subsignal.org>\n"
6 "Language-Team: German\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 msgid "6to4 interface"
13 msgstr "Interface 6to4"
24 msgid "Advertise Home Agent flag"
25 msgstr "Anuncie a opção de Agente Local"
27 msgid "Advertise router address"
28 msgstr "Anuncie o endereço do roteador"
30 msgid "Advertised Domain Suffixes"
31 msgstr "Anuncie o Sufixo do Domínio"
34 "Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface "
37 "Anuncia IPv6 RDNSS. Se vazio, o endereço IPv6 atual da interface será usado."
39 msgid "Advertised IPv6 prefix"
40 msgstr "Anuncie o prefixo IPv6"
42 msgid "Advertised IPv6 prefix. If empty, the current interface prefix is used"
44 "Anuncie o prefixo IPv6. Se vazio, o prefixo da interface atual será usado"
46 msgid "Advertised IPv6 prefixes"
47 msgstr "Anuncie os prefixos IPv6."
50 "Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used"
52 "Anuncie os prefixos IPv6. Se vazio, o prefixo da interface atual será usado"
54 msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)"
55 msgstr "Anuncia a capacidade de Agente Local para IPv6 Móvel (RFC3775)"
57 msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)"
58 msgstr "Anuncia a capacidade de registro de Roteador Móvel (NEMO Básico)"
61 "Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA "
62 "if specified. 0 disables reachability advertisements"
64 "Se especificado, anuncia no RA o tempo assumido de alcance dos vizinhos, em "
65 "milissegundos. Especifique 0 para desabilita este anuncio."
68 "Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the "
69 "RA. 0 disables hopcount advertisements"
71 "Anuncia no RA o valor padrão para Hop Count nos pacotes unicast saindo da "
72 "rede. Especifique 0 para desabilita este anuncio."
74 msgid "Advertises the default router preference"
75 msgstr "Anuncia a preferência do roteador padrão"
78 "Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU "
81 "Anuncia no RA o MTU da conexão. Especifique 0 para desabilita este anuncio."
84 "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the "
85 "prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred. Use 0 to "
86 "specify an infinite lifetime"
88 "Anuncia o período de tempo, em segundos, que endereços gerados a partir do "
89 "prefixo através da autoconfiguração de endereço sem estado terão "
90 "preferência. Especifique 0 para período infinito."
93 "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
94 "purpose of on-link determination. Use 0 to specify an infinite lifetime"
96 "Anuncia o período de tempo, em segundos, que o prefixo é valido para o "
97 "propósito de determinação da presença no enlace local. Especifique 0 para "
101 "Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that "
102 "the node is no default router"
104 "Anuncia o período de tempo, em segundos, da validade do roteador padrão. "
105 "Especifique 0 para período infinito."
108 "Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent "
111 "Anuncia o período de tempo, em segundos, que o roteador está oferecendo o "
112 "serviço de Agente Local para IPv6 Móvel."
115 "Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages "
116 "in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements"
118 "Anuncia o tempo de espera, em milisegundos, entre mensagens de Solicitação "
119 "de Vizinhos no RA. Especifique 0 para desabilitar a retransmissão do "
131 msgid "Configuration flag"
132 msgstr "Marcação de configuração"
134 msgid "Current hop limit"
135 msgstr "Limite de saltos atual"
140 msgid "DNSSL Configuration"
141 msgstr "Configuração DNSSL"
143 msgid "Default lifetime"
144 msgstr "Validade padrão"
146 msgid "Default preference"
147 msgstr "Preferências padrão"
152 msgid "Enable advertisements"
153 msgstr "Habilita anúncios"
155 msgid "Enables router advertisements and solicitations"
156 msgstr "Habilita as solicitações e os anúncios do roteador"
159 "Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol "
162 "Habilita o protoloco de autoconfiguração administrada com estado (RFC2462)"
165 "Enables the autoconfiguration of additional, non address information "
168 "Habilita a autoconfiguração de informação adicional, não endereço (RFC2462)"
173 msgid "Home Agent information"
174 msgstr "Informação do Agente Local"
176 msgid "Home Agent lifetime"
177 msgstr "Validade do Agente Local"
179 msgid "Home Agent preference"
180 msgstr "Preferências do Agente Local"
182 msgid "Include Home Agent Information in the RA"
183 msgstr "Inclui Informação do Agente Local no RA "
185 msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA"
186 msgstr "Inclui a opção de Intervalo de Anúncio de IPv6 Móvel no RA"
188 msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA"
189 msgstr "Inclui o endereço da camada de rede da interface de saída no RA"
192 "Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, "
193 "as is required by Mobile IPv6"
195 "Indica que o endereço da interface é enviado ao invés do prefixo de rede, "
196 "como é necessário para IPv6 Móvel"
199 "Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents "
200 "unsolicited advertisements from being sent"
202 "Indica que a conexão abaixo não é capaz de utilizar broadcast. Isto inibe o "
203 "envio de anúncios não solicitados"
206 "Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration "
209 "Indica que este prefixo pode ser usado para configuração autônoma de "
210 "endereços (RFC4862)"
213 "Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)"
215 "Indica que este prefixo pode ser usado para a determinação da presença no "
216 "enlace local (RFC4861)"
219 "Indicates whether that RDNSS continues to be available to hosts even if they "
220 "moved to a different subnet"
222 "Indica se o RDNSS continuará a estar disponível mesmo se o cliente for "
223 "movido para uma subrede diferente"
228 msgid "Interface Configuration"
229 msgstr "Configuração da Interface"
231 msgid "Interface required"
232 msgstr "Requer uma interface"
241 msgstr "MTU da conexão"
244 msgstr "Marcação de gerenciado"
246 msgid "Max. interval"
247 msgstr "Intervalo Máximo"
249 msgid "Maximum advertisement interval"
250 msgstr "Intervalo máximo de anúncio"
252 msgid "Minimum advertisement delay"
253 msgstr "Atraso mínimo de anúncio"
255 msgid "Minimum advertisement interval"
256 msgstr "Intervalo mínimo de anúncio"
261 msgid "Mobile IPv6 interval option"
262 msgstr "Opçao de intervalo de IPv6 móvel"
264 msgid "Mobile IPv6 router registration"
265 msgstr "Registro de roteador IPv6 móvel"
271 msgstr "Presença no enlace local"
273 msgid "On-link determination"
274 msgstr "Determinação da presença no enlace local"
282 msgid "Preferred lifetime"
283 msgstr "Validade preferida"
288 msgid "Prefix Configuration"
289 msgstr "Configuração do Prefixo"
297 msgid "RDNSS Configuration"
298 msgstr "Configuração do RDNSS"
303 msgid "Radvd - DNSSL"
304 msgstr "Radvd - DNSSL"
306 msgid "Radvd - Interface %q"
307 msgstr "Radvd - Interface %q"
309 msgid "Radvd - Prefix"
310 msgstr "advd - Prefixo"
312 msgid "Radvd - RDNSS"
313 msgstr "Radvd - RDNSS"
315 msgid "Radvd - Route"
316 msgstr "Radvd - Rota"
319 "Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router "
320 "solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861."
322 "Radvd é um programa de anúncio de rotas para IPv6. Ele escuta por "
323 "solicitações de rota e envia anúncios de roteador (RA) como descrito em RFC "
326 msgid "Reachable time"
327 msgstr "Tempo de alcance"
330 "Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast"
332 "Restringe a comnuicação para clientes específicos. Deixe vazio para usar "
335 msgid "Retransmit timer"
336 msgstr "Cronômetro de retransmissão"
338 msgid "Route Configuration"
339 msgstr "Configuração da Rota"
344 msgid "Source link-layer address"
345 msgstr "Endereço de origem da camada de enlace"
348 "Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The "
349 "interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of "
352 "Especifica o nome da interface lógica da qual será derivada o prefixo 6to4. "
353 "O endereço IPv4 público da interface é combinado com 2002::/3 e o valor da "
357 "Specifies the lifetime associated with the route in seconds. Use 0 to "
358 "specify an infinite lifetime"
359 msgstr "Especifica a validade da rota em segundos. Utilize 0 para infinita"
361 msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to"
362 msgstr "Especifica o nome da interface lógica que esta seção pertence"
365 "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name "
366 "resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
368 "Especifica a validade da entrada DNSSL para a resolução de nomes. Utilize 0 "
369 "para duração infinita"
372 "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name "
373 "resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
375 "Especifica a validade da entrada RDNS para a resolução de nomes. Utilize 0 "
376 "para duração infinita"
378 msgid "Specifies the preference associated with the default router"
379 msgstr "Especifica as preferências associadas com o roteador padrão"
385 "The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router "
386 "advertisements from the interface, in seconds"
388 "O tempo máximo, em segundos, permitido entre o envio de RAs não solicitados "
389 "a partir desta interface."
392 "The minimum time allowed between sending multicast router advertisements "
393 "from the interface, in seconds"
395 "O tempo mínimo, em segundos, permitido entre o envio de RAs a partir desta "
399 "The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router "
400 "advertisements from the interface, in seconds"
402 "O tempo mínimo, em segundos, permitido entre o envio de RAs não solicitados "
403 "a partir desta interface."
405 msgid "The preference for the Home Agent sending this RA"
406 msgstr "As preferencias para o Agente Local enviando este RA"
409 msgstr "Cronometragem"
412 msgstr "Somente Unicast"
414 msgid "Valid lifetime"
415 msgstr "Duração da validade"
417 msgid "Validity time"
418 msgstr "Tempo de validade"