3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2011-10-17 23:13+0200\n"
5 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: German\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
14 msgid "6to4 interface"
15 msgstr "Interface 6to4"
26 msgid "Advertise Home Agent flag"
27 msgstr "Anuncie a opção de Agente Local"
29 msgid "Advertise router address"
30 msgstr "Anuncie o endereço do roteador"
32 msgid "Advertised Domain Suffixes"
33 msgstr "Anuncie o Sufixo do Domínio"
36 "Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface "
39 "Anuncia IPv6 RDNSS. Se vazio, o endereço IPv6 atual da interface será usado"
41 msgid "Advertised IPv6 prefix"
42 msgstr "Anuncie o prefixo IPv6"
44 msgid "Advertised IPv6 prefix. If empty, the current interface prefix is used"
46 "Anuncie o prefixo IPv6. Se vazio, o prefixo da interface atual será usado"
48 msgid "Advertised IPv6 prefixes"
49 msgstr "Anuncie os prefixos IPv6"
52 "Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used"
54 "Anuncie os prefixos IPv6. Se vazio, o prefixo da interface atual será usado"
56 msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)"
57 msgstr "Anuncia a capacidade de Agente Local para IPv6 Móvel (RFC3775)"
59 msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)"
60 msgstr "Anuncia a capacidade de registro de Roteador Móvel (NEMO Básico)"
63 "Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA "
64 "if specified. 0 disables reachability advertisements"
66 "Se especificado, anuncia no RA o tempo assumido de alcance dos vizinhos, em "
67 "milissegundos. Especifique 0 para desabilita este anuncio"
70 "Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the "
71 "RA. 0 disables hopcount advertisements"
73 "Anuncia no RA o valor padrão para a contagem de saltos nos pacotes unicast "
74 "saindo da rede. Especifique 0 para desabilita este anuncio"
76 msgid "Advertises the default router preference"
77 msgstr "Anuncia a preferência do roteador padrão"
80 "Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU "
83 "Anuncia no RA o MTU da conexão. Especifique 0 para desabilita este anuncio"
86 "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the "
87 "prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred. Use 0 to "
88 "specify an infinite lifetime"
90 "Anuncia o período de tempo, em segundos, que endereços gerados a partir do "
91 "prefixo através da autoconfiguração de endereço sem estado terão "
92 "preferência. Especifique 0 para período infinito"
95 "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
96 "purpose of on-link determination. Use 0 to specify an infinite lifetime"
98 "Anuncia o período de tempo, em segundos, que o prefixo é valido para o "
99 "propósito de determinação da presença no enlace local. Especifique 0 para "
103 "Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that "
104 "the node is no default router"
106 "Anuncia o período de tempo, em segundos, da validade do roteador padrão. "
107 "Especifique 0 para período infinito"
110 "Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent "
113 "Anuncia o período de tempo, em segundos, que o roteador está oferecendo o "
114 "serviço de Agente Local para IPv6 Móvel"
117 "Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages "
118 "in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements"
120 "Anuncia o tempo de espera, em milissegundos, entre mensagens de Solicitação "
121 "de Vizinhos no RA. Especifique 0 para desabilitar a retransmissão do anúncio"
132 msgid "Configuration flag"
133 msgstr "Marcação de configuração"
135 msgid "Current hop limit"
136 msgstr "Limite de saltos atual"
141 msgid "DNSSL Configuration"
142 msgstr "Configuração DNSSL"
144 msgid "Default lifetime"
145 msgstr "Validade padrão"
147 msgid "Default preference"
148 msgstr "Preferências padrão"
153 msgid "Enable advertisements"
154 msgstr "Habilita anúncios"
156 msgid "Enables router advertisements and solicitations"
157 msgstr "Habilita as solicitações e os anúncios do roteador"
160 "Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol "
163 "Habilita o protoloco de autoconfiguração administrada com estado (RFC2462)"
166 "Enables the autoconfiguration of additional, non address information "
169 "Habilita a autoconfiguração de informação adicional, não endereço (RFC2462)"
174 msgid "Home Agent information"
175 msgstr "Informação do Agente Local"
177 msgid "Home Agent lifetime"
178 msgstr "Validade do Agente Local"
180 msgid "Home Agent preference"
181 msgstr "Preferências do Agente Local"
183 msgid "Include Home Agent Information in the RA"
184 msgstr "Inclui Informação do Agente Local no RA"
186 msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA"
187 msgstr "Inclui a opção de Intervalo de Anúncio de IPv6 Móvel no RA"
189 msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA"
190 msgstr "Inclui o endereço da camada de rede da interface de saída no RA"
193 "Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, "
194 "as is required by Mobile IPv6"
196 "Indica que o endereço da interface é enviado ao invés do prefixo de rede, "
197 "como é necessário para IPv6 Móvel"
200 "Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents "
201 "unsolicited advertisements from being sent"
203 "Indica que a conexão abaixo não é capaz de utilizar broadcast. Isto inibe o "
204 "envio de anúncios não solicitados"
207 "Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration "
210 "Indica que este prefixo pode ser usado para configuração autônoma de "
211 "endereços (RFC4862)"
214 "Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)"
216 "Indica que este prefixo pode ser usado para a determinação da presença no "
217 "enlace local (RFC4861)"
220 "Indicates whether that RDNSS continues to be available to hosts even if they "
221 "moved to a different subnet"
223 "Indica se o RDNSS continuará a estar disponível mesmo se o cliente for "
224 "movido para uma subrede diferente"
229 msgid "Interface Configuration"
230 msgstr "Configuração da Interface"
232 msgid "Interface required"
233 msgstr "Requer uma interface"
242 msgstr "MTU da conexão"
245 msgstr "Marcação de gerenciado"
247 msgid "Max. interval"
248 msgstr "Intervalo Máximo"
250 msgid "Maximum advertisement interval"
251 msgstr "Intervalo máximo de anúncio"
253 msgid "Minimum advertisement delay"
254 msgstr "Atraso mínimo de anúncio"
256 msgid "Minimum advertisement interval"
257 msgstr "Intervalo mínimo de anúncio"
262 msgid "Mobile IPv6 interval option"
263 msgstr "Opçao de intervalo de IPv6 móvel"
265 msgid "Mobile IPv6 router registration"
266 msgstr "Registro de roteador IPv6 móvel"
272 msgstr "Presença no enlace local"
274 msgid "On-link determination"
275 msgstr "Determinação da presença no enlace local"
283 msgid "Preferred lifetime"
284 msgstr "Validade preferida"
289 msgid "Prefix Configuration"
290 msgstr "Configuração do Prefixo"
298 msgid "RDNSS Configuration"
299 msgstr "Configuração do RDNSS"
304 msgid "Radvd - DNSSL"
305 msgstr "Radvd - DNSSL"
307 msgid "Radvd - Interface %q"
308 msgstr "Radvd - Interface %q"
310 msgid "Radvd - Prefix"
311 msgstr "advd - Prefixo"
313 msgid "Radvd - RDNSS"
314 msgstr "Radvd - RDNSS"
316 msgid "Radvd - Route"
317 msgstr "Radvd - Rota"
320 "Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router "
321 "solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861."
323 "Radvd é um programa de anúncio de rotas para IPv6. Ele escuta por "
324 "solicitações de rota e envia anúncios de roteador (RA) como descrito em RFC "
327 msgid "Reachable time"
328 msgstr "Tempo de alcance"
331 "Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast"
333 "Restringe a comnuicação para clientes específicos. Deixe vazio para usar "
336 msgid "Retransmit timer"
337 msgstr "Cronômetro de retransmissão"
339 msgid "Route Configuration"
340 msgstr "Configuração da Rota"
345 msgid "Source link-layer address"
346 msgstr "Endereço de origem da camada de enlace"
349 "Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The "
350 "interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of "
353 "Especifica o nome da interface lógica da qual será derivada o prefixo 6to4. "
354 "O endereço IPv4 público da interface é combinado com 2002::/3 e o valor da "
358 "Specifies the lifetime associated with the route in seconds. Use 0 to "
359 "specify an infinite lifetime"
360 msgstr "Especifica a validade da rota em segundos. Utilize 0 para infinita"
362 msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to"
363 msgstr "Especifica o nome da interface lógica que esta seção pertence"
366 "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name "
367 "resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
369 "Especifica a validade da entrada DNSSL para a resolução de nomes. Utilize 0 "
370 "para duração infinita"
373 "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name "
374 "resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
376 "Especifica a validade da entrada RDNS para a resolução de nomes. Utilize 0 "
377 "para duração infinita"
379 msgid "Specifies the preference associated with the default router"
380 msgstr "Especifica as preferências associadas com o roteador padrão"
386 "The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router "
387 "advertisements from the interface, in seconds"
389 "O tempo máximo, em segundos, permitido entre o envio de RAs não solicitados "
390 "a partir desta interface"
393 "The minimum time allowed between sending multicast router advertisements "
394 "from the interface, in seconds"
396 "O tempo mínimo, em segundos, permitido entre o envio de RAs a partir desta "
400 "The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router "
401 "advertisements from the interface, in seconds"
403 "O tempo mínimo, em segundos, permitido entre o envio de RAs não solicitados "
404 "a partir desta interface"
406 msgid "The preference for the Home Agent sending this RA"
407 msgstr "As preferencias para o Agente Local enviando este RA"
410 msgstr "Cronometragem"
413 msgstr "Somente Unicast"
415 msgid "Valid lifetime"
416 msgstr "Duração da validade"
418 msgid "Validity time"
419 msgstr "Tempo de validade"