4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
16 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:1
18 msgstr "Servidor OLSR"
21 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:2
23 msgstr "Endereço IP do Vizinho"
26 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:3
27 msgid "Local interface IP"
28 msgstr "Endereço IP do interface local"
31 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:4
32 msgid "Announced network"
33 msgstr "Rede anunciada"
36 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:5
41 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:6
45 #. Unable to connect to the OLSR daemon!
46 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:7
47 msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
48 msgstr "Não foi possivel ligar ao servidor OLSR!"
50 #. Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\".
51 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:8
53 "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
54 "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
56 "Certifique-se que o processo olsrd está em execução, que o plugin \"txtinfo"
57 "\" está carregado e configurado para a porta 2006 e que aceita ligações a "
58 "partir de \"127.0.0.1\"."
60 #. OLSR - HNA-Announcements
61 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:9
62 msgid "OLSR - HNA-Announcements"
63 msgstr "OLSR - Anuncios HNA4"
66 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:10
67 msgid "OLSR - Plugins"
68 msgstr "OLSR - Plugins"
71 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:11
72 msgid "OLSR connections"
73 msgstr "OLSR - Ligações"
75 #. Overview of currently established OLSR connections
76 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:12
77 msgid "Overview of currently established OLSR connections"
78 msgstr "Resumo das ligações OLSR actualmente estabelecidas"
80 #. Expected retransmission count
81 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:13
82 msgid "Expected retransmission count"
83 msgstr "Contagem esperada de retransmissões"
85 #. Success rate of sent packages
86 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:14
87 msgid "Success rate of sent packages"
88 msgstr "Racio de sucesso de pacotes enviados"
90 #. Success rate of received packages
91 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:15
92 msgid "Success rate of received packages"
93 msgstr "Racio de sucesso de pacotes recebidos"
96 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:16
97 msgid "Known OLSR routes"
98 msgstr "Rotas OLSR conhecidas"
100 #. Overview of currently known routes to other OLSR nodes
101 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:17
102 msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
103 msgstr "Resumo das rotas conhecidas para outros nós OLSR"
106 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:18
107 msgid "Active OLSR nodes"
108 msgstr "Nós OLSR activos"
110 #. Overview of currently known OLSR nodes
111 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:19
112 msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
113 msgstr "Resumo dos nós OLSR conhecidos"
116 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:20
118 msgstr "Ultimo salto"
120 #. Active host net announcements
121 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:21
123 msgid "Active host net announcements"
124 msgstr "Anuncios activos de hosts"
126 #. Overview of currently active OLSR host net announcements
127 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:22
129 msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
130 msgstr "Resumo de anuncios activos de hosts"
132 #. Active MID announcements
133 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:23
134 msgid "Active MID announcements"
135 msgstr "Anuncios MID activos"
137 #. Overview of known multiple interface announcements
138 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:24
139 msgid "Overview of known multiple interface announcements"
140 msgstr "Resumo de anuncios de nós com multiplos interfaces activos"
142 #. Secondary OLSR interfaces
143 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:25
144 msgid "Secondary OLSR interfaces"
145 msgstr "Interfaces OLSR secundários"
148 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:26
153 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:27
154 msgid "floating point"
155 msgstr "Virgula flutuante"
158 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:28
159 msgid "fixed point math"
160 msgstr "Matemática de virgula fixa"
163 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:29
164 msgid "General settings"
165 msgstr "Definições gerais"
167 #. Start without network
168 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:30
169 msgid "Start without network"
170 msgstr "Iniciar sem rede"
173 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:31
175 msgstr "Limpar ecran"
178 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:32
180 msgstr "Nível de mensagens de diagnóstico"
183 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:33
188 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:34
189 msgid "Internet protocol"
193 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:35
195 msgstr "Envelhecimento LQ"
198 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:36
200 msgstr "Algoritmo LQ"
203 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:37
204 msgid "LQ Dijkstra limit"
205 msgstr "Limite Dijkstra LQ"
208 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:38
214 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:39
219 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:40
221 msgid "MPR selection"
222 msgstr "Selecção MPR"
224 #. MPR selection and routing
225 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:41
227 msgid "MPR selection and routing"
228 msgstr "Selecção e Routing MPR"
231 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:42
233 msgid "LQ window size"
234 msgstr "Janela de Amostragem LQ"
237 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:43
239 msgstr "Cobertura MPR"
242 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:44
247 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:45
248 msgid "TC redundancy"
249 msgstr "Redundância TC"
252 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:46
253 msgid "MPR selectors"
254 msgstr "Selectores MPR"
256 #. MPR selectors and MPR
257 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:47
258 msgid "MPR selectors and MPR"
259 msgstr "MPR e selectores MPR"
262 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:48
263 msgid "all neighbours"
264 msgstr "Todos os vizinhos"
267 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:49
268 msgid "Use hysteresis"
269 msgstr "Usar histerese"
272 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:50
274 msgstr "Disponibilidade"
277 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:51
278 msgid "Hello interval"
279 msgstr "Intervalo entre Hello"
281 #. Hello validity time
282 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:52
283 msgid "Hello validity time"
284 msgstr "Validade de Hello"
287 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:53
289 msgstr "Intervalo entre HNA"
292 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:54
293 msgid "HNA validity time"
294 msgstr "Validade de HNA"
297 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:55
298 msgid "IPv4 broadcast"
299 msgstr "Endereço IPv4 de Broadcast"
302 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:56
304 msgstr "Intervalo de MID"
307 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:57
308 msgid "MID validity time"
309 msgstr "Validade de MID"
312 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:58
314 msgstr "Intervalo de TC"
317 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:59
318 msgid "TC validity time"
319 msgstr "Validade de TC"
322 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:60
323 msgid "IPv6 address type"
324 msgstr "Tipo de Endereço IPv6"
327 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:61
329 msgstr "Definições IPC"
331 #. IPC connections enable you to remote-control the local OLSRd instance using external programs
332 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:62
334 "IPC connections enable you to remote-control the local OLSRd instance using "
337 "As ligações IPC permitem-lhe controlar a instancia local de OLSRd com "
338 "aplicações externas"
340 #. Allowed host addresses
341 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:63
342 msgid "Allowed host addresses"
343 msgstr "Endereços de hosts permitidos"
345 #. Multiple separated by spaces
346 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:64
347 msgid "Multiple separated by spaces"
348 msgstr "Multiplas entradas, separadas por espaços"
350 #. Maxmimum connection count
351 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:65
352 msgid "Maxmimum connection count"
353 msgstr "Máximo de ligações permitidas"
355 #. Set to 0 to disable IPC
356 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:66
357 msgid "Set to 0 to disable IPC"
358 msgstr "Defina 0 para desactivar IPC"
361 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:67
362 msgid "Allowed subnets"
363 msgstr "Subredes permitidas"
365 #. Address Mask; multiple separated by space
366 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:68
367 msgid "Address Mask; multiple separated by space"
368 msgstr "Máscara de subrede; multiplas entradas, separadas por espaços"
370 #. IPv4 HNA announcements
371 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:69
373 msgid "IPv4 HNA announcements"
374 msgstr "OLSR - Anuncios HNA4"
376 #. Hna4 entries allow you to propagate local IPv4 host- and network-routes into the mesh network
377 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:70
380 "Hna4 entries allow you to propagate local IPv4 host- and network-routes into "
382 msgstr "Resumo de anuncios activos de hosts"
385 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:73
387 msgstr "Máscara de subrede"
389 #. IPv6 HNA announcements
390 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:75
392 msgid "IPv6 HNA announcements"
393 msgstr "OLSR - Anuncios HNA4"
395 #. Hna6 entries allow you to propagate local IPv6 host- and network-routes into the mesh network
396 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:76
399 "Hna6 entries allow you to propagate local IPv6 host- and network-routes into "
401 msgstr "Resumo de anuncios activos de hosts"
404 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:78
406 msgstr "Endereço IPv6"
409 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:79
414 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:80
416 msgstr "Prefixo IPv6"
418 #. Plugin configuration
419 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:81
420 msgid "Plugin configuration"
421 msgstr "Configuração de Plugin"
424 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:82
425 msgid "Enable plugin"
426 msgstr "Activar Plugin"
429 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:83
433 #. Allow connections from this hosts
434 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:84
435 msgid "Allow connections from this hosts"
436 msgstr "Aceitar ligações a partir destes hosts"
438 #. Ping test addresses
439 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:85
440 msgid "Ping test addresses"
441 msgstr "Endereços a testar por ping"
444 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:86
445 msgid "Refresh interval in seconds"
449 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:87
450 msgid "HNA announcements"
451 msgstr "Anúncios HNA"
453 #. Format: IP-Address Netmask / OLSR will announce this network once it is reachable
454 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:88
456 "Format: IP-Address Netmask / OLSR will announce this network once it is "
459 "Formato: \"Endereço IP\" \"máscara de subrede\" / o OLSR anunciará esta rede "
460 "logo que esta seja acessível "
462 #. Alternative \"hosts\" file
463 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:89
464 msgid "Alternative \"hosts\" file"
465 msgstr "Ficheiro de \"hosts\" alternativo"
467 #. The contents of this file will be appended to the autogenerated \"hosts\" file
468 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:90
470 "The contents of this file will be appended to the autogenerated \"hosts\" "
473 "Os conteúdos deste ficheiro serão acrescentados ao ficheiro automaticamente "
474 "gerado de \"hosts\""
477 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:91
479 msgstr "Servidor de DNS"
481 #. Alternative hostnames
482 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:92
483 msgid "Alternative hostnames"
484 msgstr "Hostnames alternativos"
486 #. Format: Interface-IP Hostname
487 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:93
488 msgid "Format: Interface-IP Hostname"
489 msgstr "Formato: \"Endereço IP do interface\" \"hostname\""
491 #. Path to the \"hosts\" file
492 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:94
493 msgid "Path to the \"hosts\" file"
494 msgstr "Caminho completo do ficheiro de \"hosts\""
497 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:95
501 #. Output file for coordinates
502 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:96
503 msgid "Output file for coordinates"
504 msgstr "Ficheiro para output das coordenadas"
506 #. OLSR will write received coordinates of other nodes to this file
507 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:97
508 msgid "OLSR will write received coordinates of other nodes to this file"
510 "O OLSR irá escrever as coordenadas que receba de outros hosts neste ficheiro"
512 #. Input file for coordinates
513 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:98
514 msgid "Input file for coordinates"
515 msgstr "Ficheiro de entrada para coordenadas"
517 #. OLSR periodically checks this file for new coordinates and propagates them
518 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:99
520 "OLSR periodically checks this file for new coordinates and propagates them"
522 "O OLSR verifica periodicamente este ficheiro por novas coordenadas e propaga-"
526 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:100
531 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:101
535 #. Command for name changes
536 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:102
537 msgid "Command for name changes"
538 msgstr "Comando para alterações de nome"
540 #. OLSR executes this command once entries in the \"hosts\" are changed
541 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:103
542 msgid "OLSR executes this command once entries in the \"hosts\" are changed"
544 "O OLSR executa este comando logo que existam alterações no ficheiro de hosts"
546 #. Path to the \"resolv\" file
547 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:104
548 msgid "Path to the \"resolv\" file"
549 msgstr "Caminho para o ficheiro \"resolv.conf\""
551 #. Command for service changes
552 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:105
553 msgid "Command for service changes"
554 msgstr "Comando para alterações ao serviço"
556 #. OLSR excutes this command once new service announcements are received
557 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:106
558 msgid "OLSR excutes this command once new service announcements are received"
560 "O OLSR executa este comando sempre que sejam recebidos novos anuncios de "
563 #. PID file for SIGHUP signals
564 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:107
565 msgid "PID file for SIGHUP signals"
566 msgstr "Ficheiro PID para sinais SIGHUP"
568 #. OLSR sends a HUP signal to this PID once the \"hosts\" oder \"resolv\" file is changed
569 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:108
571 "OLSR sends a HUP signal to this PID once the \"hosts\" oder \"resolv\" file "
574 "O OLSR envia um sinal HUP a este PID sempre que o ficheiro \\\"hosts\\\" ou "
575 "\\\"resolv.conf\\\" seja alterado"
578 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:109
579 msgid "Domain suffix"
580 msgstr "Sufixo de domínio"
583 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:110
587 #. Name of the BMF interface
588 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:111
589 msgid "Name of the BMF interface"
590 msgstr "Nome do interface BMF"
592 #. IP address of the BMF interface
593 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:112
594 msgid "IP address of the BMF interface"
595 msgstr "Endereço IP do interface BMF"
597 #. Redirect local broadcasts
598 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:113
599 msgid "Redirect local broadcasts"
600 msgstr "Redireccionar broadcasts locais"
602 #. Also redirect broadcasts from OLSR interfaces
603 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:114
604 msgid "Also redirect broadcasts from OLSR interfaces"
605 msgstr "Também redireccionar broadcasts de interfaces OLSR"
607 #. Propagation mechanism
608 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:115
609 msgid "Propagation mechanism"
610 msgstr "Mecanismo de propagação"
612 #. Number of retransmissions per package
613 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:116
614 msgid "Number of retransmissions per package"
615 msgstr "Número de retransmissões por pacote"
617 #. Minimum number of neighbours for broadcast redirection
618 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:117
619 msgid "Minimum number of neighbours for broadcast redirection"
620 msgstr "Número mínimo de vizinhos para redireccionamento de broadcasts"
622 #. Non-OLSR interfaces
623 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:118
624 msgid "Non-OLSR interfaces"
625 msgstr "Interfaces não-OLSR"
628 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:119
630 msgstr "Porta utilizada"
632 #. Allow connections from hosts
633 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:120
634 msgid "Allow connections from hosts"
635 msgstr "Permitir ligações de hosts"
637 #. Allow connections from subnets
638 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:121
639 msgid "Allow connections from subnets"
640 msgstr "permitir ligações de subredes"
642 #. Format: IP-AddresseNetmask
643 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:122
644 msgid "Format: IP-AddresseNetmask"
645 msgstr "Formato: \\\"Endereço IP\\\" \\\"Máscara de subrede\\\""
648 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:123
649 msgid "Used protocols"
650 msgstr "Protocolos utilizados"
652 #. Only export routes to Quagga or to kernel too
653 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:124
654 msgid "Only export routes to Quagga or to kernel too"
655 msgstr "Exportar rotas apenas para quagga ou kernel"
657 #. Always prefer local routes
658 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:125
659 msgid "Always prefer local routes"
660 msgstr "Preferir sempre as rotas locais"
662 #. Distance of exported routes
663 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:126
664 msgid "Distance of exported routes"
665 msgstr "Distância das rotas exportadas"
668 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:127
670 msgstr "Ficheiro de chave"
672 #. Watchdog timestamp file
673 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:128
674 msgid "Watchdog timestamp file"
675 msgstr "Ficheiro da timestamp do watchdog"