4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
16 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:1
18 msgstr "Servidor OLSR"
21 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:2
23 msgstr "Endereço IP do Vizinho"
26 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:3
27 msgid "Local interface IP"
28 msgstr "Endereço IP do interface local"
31 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:4
32 msgid "Announced network"
33 msgstr "Rede anunciada"
36 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:5
41 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:6
45 #. Unable to connect to the OLSR daemon!
46 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:7
47 msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
48 msgstr "Não foi possivel ligar ao servidor OLSR!"
50 #. Make sure that OLSRd is running, the "txtinfo" plugin is loaded, configured on port 2006 and accepts connections from "127.0.0.1".
51 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:8
52 msgid "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
54 "Certifique-se que o processo olsrd está em execução, que o plugin "
55 ""txtinfo" está carregado e configurado para a porta 2006 e que "
56 "aceita ligações a partir de "127.0.0.1"."
58 #. OLSR - HNA-Announcements
59 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:9
60 msgid "OLSR - HNA-Announcements"
61 msgstr "OLSR - Anuncios HNA4"
64 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:10
65 msgid "OLSR - Plugins"
66 msgstr "OLSR - Plugins"
69 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:11
70 msgid "OLSR connections"
71 msgstr "OLSR - Ligações"
73 #. Overview of currently established OLSR connections
74 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:12
75 msgid "Overview of currently established OLSR connections"
76 msgstr "Resumo das ligações OLSR actualmente estabelecidas"
78 #. Expected retransmission count
79 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:13
80 msgid "Expected retransmission count"
81 msgstr "Contagem esperada de retransmissões"
83 #. Success rate of sent packages
84 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:14
85 msgid "Success rate of sent packages"
86 msgstr "Racio de sucesso de pacotes enviados"
88 #. Success rate of received packages
89 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:15
90 msgid "Success rate of received packages"
91 msgstr "Racio de sucesso de pacotes recebidos"
94 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:16
95 msgid "Known OLSR routes"
96 msgstr "Rotas OLSR conhecidas"
98 #. Overview of currently known routes to other OLSR nodes
99 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:17
100 msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
101 msgstr "Resumo das rotas conhecidas para outros nós OLSR"
104 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:18
105 msgid "Active OLSR nodes"
106 msgstr "Nós OLSR activos"
108 #. Overview of currently known OLSR nodes
109 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:19
110 msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
111 msgstr "Resumo dos nós OLSR conhecidos"
114 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:20
116 msgstr "Ultimo salto"
118 #. Active host net announcements
119 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:21
121 msgid "Active host net announcements"
122 msgstr "Anuncios activos de hosts"
124 #. Overview of currently active OLSR host net announcements
125 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:22
127 msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
128 msgstr "Resumo de anuncios activos de hosts"
130 #. Active MID announcements
131 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:23
132 msgid "Active MID announcements"
133 msgstr "Anuncios MID activos"
135 #. Overview of known multiple interface announcements
136 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:24
137 msgid "Overview of known multiple interface announcements"
138 msgstr "Resumo de anuncios de nós com multiplos interfaces activos"
140 #. Secondary OLSR interfaces
141 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:25
142 msgid "Secondary OLSR interfaces"
143 msgstr "Interfaces OLSR secundários"
146 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:26
151 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:27
152 msgid "floating point"
153 msgstr "Virgula flutuante"
156 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:28
157 msgid "fixed point math"
158 msgstr "Matemática de virgula fixa"
161 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:29
162 msgid "General settings"
163 msgstr "Definições gerais"
165 #. Start without network
166 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:30
167 msgid "Start without network"
168 msgstr "Iniciar sem rede"
171 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:31
173 msgstr "Limpar ecran"
176 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:32
178 msgstr "Nível de mensagens de diagnóstico"
181 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:33
186 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:34
187 msgid "Internet protocol"
191 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:35
193 msgstr "Envelhecimento LQ"
196 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:36
198 msgstr "Algoritmo LQ"
201 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:37
202 msgid "LQ Dijkstra limit"
203 msgstr "Limite Dijkstra LQ"
206 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:38
212 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:39
217 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:40
219 msgid "MPR selection"
220 msgstr "Selecção MPR"
222 #. MPR selection and routing
223 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:41
225 msgid "MPR selection and routing"
226 msgstr "Selecção e Routing MPR"
229 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:42
231 msgid "LQ window size"
232 msgstr "Janela de Amostragem LQ"
235 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:43
237 msgstr "Cobertura MPR"
240 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:44
245 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:45
246 msgid "TC redundancy"
247 msgstr "Redundância TC"
250 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:46
251 msgid "MPR selectors"
252 msgstr "Selectores MPR"
254 #. MPR selectors and MPR
255 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:47
256 msgid "MPR selectors and MPR"
257 msgstr "MPR e selectores MPR"
260 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:48
261 msgid "all neighbours"
262 msgstr "Todos os vizinhos"
265 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:49
266 msgid "Use hysteresis"
267 msgstr "Usar histerese"
270 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:50
272 msgstr "Disponibilidade"
275 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:51
276 msgid "Hello interval"
277 msgstr "Intervalo entre Hello"
279 #. Hello validity time
280 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:52
281 msgid "Hello validity time"
282 msgstr "Validade de Hello"
285 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:53
287 msgstr "Intervalo entre HNA"
290 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:54
291 msgid "HNA validity time"
292 msgstr "Validade de HNA"
295 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:55
296 msgid "IPv4 broadcast"
297 msgstr "Endereço IPv4 de Broadcast"
300 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:56
302 msgstr "Intervalo de MID"
305 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:57
306 msgid "MID validity time"
307 msgstr "Validade de MID"
310 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:58
312 msgstr "Intervalo de TC"
315 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:59
316 msgid "TC validity time"
317 msgstr "Validade de TC"
320 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:60
321 msgid "IPv6 address type"
322 msgstr "Tipo de Endereço IPv6"
325 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:61
327 msgstr "Definições IPC"
329 #. IPC connections enable you to remote-control the local OLSRd instance using external programs
330 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:62
331 msgid "IPC connections enable you to remote-control the local OLSRd instance using external programs"
333 "As ligações IPC permitem-lhe controlar a instancia local de OLSRd com "
334 "aplicações externas"
336 #. Allowed host addresses
337 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:63
338 msgid "Allowed host addresses"
339 msgstr "Endereços de hosts permitidos"
341 #. Multiple separated by spaces
342 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:64
343 msgid "Multiple separated by spaces"
344 msgstr "Multiplas entradas, separadas por espaços"
346 #. Maxmimum connection count
347 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:65
348 msgid "Maxmimum connection count"
349 msgstr "Máximo de ligações permitidas"
351 #. Set to 0 to disable IPC
352 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:66
353 msgid "Set to 0 to disable IPC"
354 msgstr "Defina 0 para desactivar IPC"
357 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:67
358 msgid "Allowed subnets"
359 msgstr "Subredes permitidas"
361 #. Address Mask; multiple separated by space
362 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:68
363 msgid "Address Mask; multiple separated by space"
364 msgstr "Máscara de subrede; multiplas entradas, separadas por espaços"
366 #. IPv4 HNA announcements
367 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:69
369 msgid "IPv4 HNA announcements"
370 msgstr "OLSR - Anuncios HNA4"
372 #. Hna4 entries allow you to propagate local IPv4 host- and network-routes into the mesh network
373 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:70
375 msgid "Hna4 entries allow you to propagate local IPv4 host- and network-routes into the mesh network"
376 msgstr "Resumo de anuncios activos de hosts"
379 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:71
380 msgid "Network address"
381 msgstr "Endereço de Rede"
384 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:72
386 msgstr "Endereço IPv4"
389 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:73
391 msgstr "Máscara de subrede"
394 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:74
396 msgstr "Endereço IPv4"
398 #. IPv6 HNA announcements
399 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:75
401 msgid "IPv6 HNA announcements"
402 msgstr "OLSR - Anuncios HNA4"
404 #. Hna6 entries allow you to propagate local IPv6 host- and network-routes into the mesh network
405 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:76
407 msgid "Hna6 entries allow you to propagate local IPv6 host- and network-routes into the mesh network"
408 msgstr "Resumo de anuncios activos de hosts"
411 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:77
412 msgid "Network address"
413 msgstr "Endereço de Rede"
416 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:78
418 msgstr "Endereço IPv6"
421 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:79
426 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:80
428 msgstr "Prefixo IPv6"
430 #. Plugin configuration
431 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:81
432 msgid "Plugin configuration"
433 msgstr "Configuração de Plugin"
436 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:82
437 msgid "Enable plugin"
438 msgstr "Activar Plugin"
441 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:83
445 #. Allow connections from this hosts
446 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:84
447 msgid "Allow connections from this hosts"
448 msgstr "Aceitar ligações a partir destes hosts"
450 #. Ping test addresses
451 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:85
452 msgid "Ping test addresses"
453 msgstr "Endereços a testar por ping"
456 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:86
457 msgid "Refresh interval in seconds"
461 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:87
462 msgid "HNA announcements"
463 msgstr "Anúncios HNA"
465 #. Format: IP-Address Netmask / OLSR will announce this network once it is reachable
466 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:88
467 msgid "Format: IP-Address Netmask / OLSR will announce this network once it is reachable"
469 "Formato: \"Endereço IP\" \"máscara de subrede\" / o OLSR anunciará esta rede "
470 "logo que esta seja acessível "
472 #. Alternative \"hosts\" file
473 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:89
474 msgid "Alternative \"hosts\" file"
475 msgstr "Ficheiro de \"hosts\" alternativo"
477 #. The contents of this file will be appended to the autogenerated \"hosts\" file
478 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:90
479 msgid "The contents of this file will be appended to the autogenerated \"hosts\" file"
481 "Os conteúdos deste ficheiro serão acrescentados ao ficheiro automaticamente "
482 "gerado de \"hosts\""
485 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:91
487 msgstr "Servidor de DNS"
489 #. Alternative hostnames
490 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:92
491 msgid "Alternative hostnames"
492 msgstr "Hostnames alternativos"
494 #. Format: Interface-IP Hostname
495 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:93
496 msgid "Format: Interface-IP Hostname"
497 msgstr "Formato: \"Endereço IP do interface\" \"hostname\""
499 #. Path to the \"hosts\" file
500 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:94
501 msgid "Path to the \"hosts\" file"
502 msgstr "Caminho completo do ficheiro de \"hosts\""
505 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:95
509 #. Output file for coordinates
510 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:96
511 msgid "Output file for coordinates"
512 msgstr "Ficheiro para output das coordenadas"
514 #. OLSR will write received coordinates of other nodes to this file
515 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:97
516 msgid "OLSR will write received coordinates of other nodes to this file"
518 "O OLSR irá escrever as coordenadas que receba de outros hosts neste ficheiro"
520 #. Input file for coordinates
521 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:98
522 msgid "Input file for coordinates"
523 msgstr "Ficheiro de entrada para coordenadas"
525 #. OLSR periodically checks this file for new coordinates and propagates them
526 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:99
527 msgid "OLSR periodically checks this file for new coordinates and propagates them"
529 "O OLSR verifica periodicamente este ficheiro por novas coordenadas e "
533 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:100
538 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:101
542 #. Command for name changes
543 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:102
544 msgid "Command for name changes"
545 msgstr "Comando para alterações de nome"
547 #. OLSR executes this command once entries in the \"hosts\" are changed
548 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:103
549 msgid "OLSR executes this command once entries in the \"hosts\" are changed"
551 "O OLSR executa este comando logo que existam alterações no ficheiro de hosts"
553 #. Path to the \"resolv\" file
554 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:104
555 msgid "Path to the \"resolv\" file"
556 msgstr "Caminho para o ficheiro \"resolv.conf\""
558 #. Command for service changes
559 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:105
560 msgid "Command for service changes"
561 msgstr "Comando para alterações ao serviço"
563 #. OLSR excutes this command once new service announcements are received
564 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:106
565 msgid "OLSR excutes this command once new service announcements are received"
567 "O OLSR executa este comando sempre que sejam recebidos novos anuncios de "
570 #. PID file for SIGHUP signals
571 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:107
572 msgid "PID file for SIGHUP signals"
573 msgstr "Ficheiro PID para sinais SIGHUP"
575 #. OLSR sends a HUP signal to this PID once the \"hosts\" oder \"resolv\" file is changed
576 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:108
577 msgid "OLSR sends a HUP signal to this PID once the \"hosts\" oder \"resolv\" file is changed"
579 "O OLSR envia um sinal HUP a este PID sempre que o ficheiro \\\"hosts\\\" ou "
580 "\\\"resolv.conf\\\" seja alterado"
583 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:109
584 msgid "Domain suffix"
585 msgstr "Sufixo de domínio"
588 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:110
592 #. Name of the BMF interface
593 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:111
594 msgid "Name of the BMF interface"
595 msgstr "Nome do interface BMF"
597 #. IP address of the BMF interface
598 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:112
599 msgid "IP address of the BMF interface"
600 msgstr "Endereço IP do interface BMF"
602 #. Redirect local broadcasts
603 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:113
604 msgid "Redirect local broadcasts"
605 msgstr "Redireccionar broadcasts locais"
607 #. Also redirect broadcasts from OLSR interfaces
608 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:114
609 msgid "Also redirect broadcasts from OLSR interfaces"
610 msgstr "Também redireccionar broadcasts de interfaces OLSR"
612 #. Propagation mechanism
613 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:115
614 msgid "Propagation mechanism"
615 msgstr "Mecanismo de propagação"
617 #. Number of retransmissions per package
618 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:116
619 msgid "Number of retransmissions per package"
620 msgstr "Número de retransmissões por pacote"
622 #. Minimum number of neighbours for broadcast redirection
623 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:117
624 msgid "Minimum number of neighbours for broadcast redirection"
625 msgstr "Número mínimo de vizinhos para redireccionamento de broadcasts"
627 #. Non-OLSR interfaces
628 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:118
629 msgid "Non-OLSR interfaces"
630 msgstr "Interfaces não-OLSR"
633 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:119
635 msgstr "Porta utilizada"
637 #. Allow connections from hosts
638 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:120
639 msgid "Allow connections from hosts"
640 msgstr "Permitir ligações de hosts"
642 #. Allow connections from subnets
643 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:121
644 msgid "Allow connections from subnets"
645 msgstr "permitir ligações de subredes"
647 #. Format: IP-AddresseNetmask
648 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:122
649 msgid "Format: IP-AddresseNetmask"
650 msgstr "Formato: \\\"Endereço IP\\\" \\\"Máscara de subrede\\\""
653 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:123
654 msgid "Used protocols"
655 msgstr "Protocolos utilizados"
657 #. Only export routes to Quagga or to kernel too
658 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:124
659 msgid "Only export routes to Quagga or to kernel too"
660 msgstr "Exportar rotas apenas para quagga ou kernel"
662 #. Always prefer local routes
663 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:125
664 msgid "Always prefer local routes"
665 msgstr "Preferir sempre as rotas locais"
667 #. Distance of exported routes
668 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:126
669 msgid "Distance of exported routes"
670 msgstr "Distância das rotas exportadas"
673 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:127
675 msgstr "Ficheiro de chave"
677 #. Watchdog timestamp file
678 #: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:128
679 msgid "olsrd_loadplugin_file"
680 msgstr "Ficheiro da timestamp do watchdog"