Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
[oweals/minetest.git] / po / pt_BR / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-13 18:26+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-15 18:58+0200\n"
12 "Last-Translator: Frederico Guimarães <frederico@teia.bio.br>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <contato@ejweb.com.br>\n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Weblate 1.4-dev\n"
20
21 #: src/client.cpp:2846
22 msgid "Item textures..."
23 msgstr "Texturas dos itens..."
24
25 #: src/game.cpp:912
26 msgid "Loading..."
27 msgstr "Carregando..."
28
29 #: src/game.cpp:972
30 msgid "Creating server...."
31 msgstr "Criando o servidor..."
32
33 #: src/game.cpp:988
34 msgid "Creating client..."
35 msgstr "Criando o cliente..."
36
37 #: src/game.cpp:1003
38 msgid "Resolving address..."
39 msgstr "Resolvendo os endereços..."
40
41 #: src/game.cpp:1079
42 msgid "Connecting to server..."
43 msgstr "Conectando ao servidor..."
44
45 #: src/game.cpp:3348
46 msgid "Shutting down stuff..."
47 msgstr "Desligando tudo..."
48
49 #: src/game.cpp:3378 src/guiConfigureWorld.cpp:426
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Check debug.txt for details."
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Verifique o debug.txt para mais detalhes."
56
57 #: src/guiConfigureWorld.cpp:123
58 msgid ""
59 "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
60 "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
61 msgstr ""
62 "Atenção: Alguns mods ainda não foram configurados.\n"
63 "E eles serão ativados por padrão, quando você salvar a configuração."
64
65 #: src/guiConfigureWorld.cpp:143
66 msgid ""
67 "Warning: Some configured mods are missing.\n"
68 "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
69 msgstr ""
70 "Atenção: Alguns mods configurados não foram encontrados.\n"
71 "Suas definições serão removidas quando você salvar a configuração."
72
73 #: src/guiConfigureWorld.cpp:208
74 msgid "enabled"
75 msgstr "habilitado"
76
77 #: src/guiConfigureWorld.cpp:218
78 msgid "Enable All"
79 msgstr "Habilitar tudo"
80
81 #: src/guiConfigureWorld.cpp:227
82 msgid "Disable All"
83 msgstr "Desabilitar tudo"
84
85 #: src/guiConfigureWorld.cpp:235
86 msgid "depends on:"
87 msgstr "depende de:"
88
89 #: src/guiConfigureWorld.cpp:248
90 msgid "is required by:"
91 msgstr "é necessário para:"
92
93 #: src/guiConfigureWorld.cpp:270 src/guiCreateWorld.cpp:177
94 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:195 src/keycode.cpp:223
95 msgid "Cancel"
96 msgstr "Cancelar"
97
98 #: src/guiConfigureWorld.cpp:277 src/guiKeyChangeMenu.cpp:187
99 msgid "Save"
100 msgstr "Salvar"
101
102 #: src/guiConfigureWorld.cpp:403
103 msgid "Configuration saved.  "
104 msgstr "A configuração foi salva. "
105
106 #: src/guiConfigureWorld.cpp:415
107 msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
108 msgstr "Atenção: A configuração não está consistente."
109
110 #: src/guiConfirmMenu.cpp:119
111 msgid "Yes"
112 msgstr "Sim"
113
114 #: src/guiConfirmMenu.cpp:127
115 msgid "No"
116 msgstr "Não"
117
118 #: src/guiCreateWorld.cpp:125
119 msgid "World name"
120 msgstr "Nome do mundo"
121
122 #: src/guiCreateWorld.cpp:145
123 msgid "Game"
124 msgstr "Jogo"
125
126 #: src/guiCreateWorld.cpp:169
127 msgid "Create"
128 msgstr "Criar"
129
130 #: src/guiDeathScreen.cpp:96
131 msgid "You died."
132 msgstr "Você morreu."
133
134 #: src/guiDeathScreen.cpp:104
135 msgid "Respawn"
136 msgstr "Reviver"
137
138 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:582
139 msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
140 msgstr "Botão esq.: Move todos os itens, Botão dir.: Move um item"
141
142 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:608 src/guiMessageMenu.cpp:107
143 #: src/guiTextInputMenu.cpp:130
144 msgid "Proceed"
145 msgstr "Continuar"
146
147 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:121
148 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
149 msgstr ""
150 "Teclas. (Se este menu estiver com problema, remova itens do minetest.conf)"
151
152 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:161
153 msgid "\"Use\" = climb down"
154 msgstr "\"Usar\" = desce"
155
156 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:176
157 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
158 msgstr "Aperte duas vezes \"saltar\" para ativar o voo"
159
160 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:290
161 msgid "Key already in use"
162 msgstr "Essa tecla já está em uso"
163
164 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:372
165 msgid "press key"
166 msgstr "pressione uma tecla"
167
168 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
169 msgid "Forward"
170 msgstr "Avançar"
171
172 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
173 msgid "Backward"
174 msgstr "Voltar"
175
176 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
177 msgid "Left"
178 msgstr "Esquerda"
179
180 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 src/keycode.cpp:228
181 msgid "Right"
182 msgstr "Direita"
183
184 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
185 msgid "Use"
186 msgstr "Usar"
187
188 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
189 msgid "Jump"
190 msgstr "Saltar"
191
192 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
193 msgid "Sneak"
194 msgstr "Esgueirar"
195
196 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
197 msgid "Drop"
198 msgstr "Soltar"
199
200 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
201 msgid "Inventory"
202 msgstr "Inventário"
203
204 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
205 msgid "Chat"
206 msgstr "Bate-papo"
207
208 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
209 msgid "Command"
210 msgstr "Comando"
211
212 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
213 msgid "Console"
214 msgstr "Console"
215
216 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
217 msgid "Toggle fly"
218 msgstr "Alternar voo"
219
220 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
221 msgid "Toggle fast"
222 msgstr "Alternar corrida"
223
224 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
225 msgid "Toggle noclip"
226 msgstr "Alternar mov.livre"
227
228 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
229 msgid "Range select"
230 msgstr "Selecionar distância"
231
232 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
233 msgid "Print stacks"
234 msgstr "Imprimir pilha (log)"
235
236 #: src/guiMainMenu.cpp:92
237 msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
238 msgstr "Não foi possível criar o mundo: O nome contém caracteres inválidos"
239
240 #: src/guiMainMenu.cpp:103
241 msgid "Cannot create world: A world by this name already exists"
242 msgstr "Não foi possivel criar o mundo: Já existe um mundo com esse nome"
243
244 #: src/guiMainMenu.cpp:285
245 msgid "Singleplayer"
246 msgstr "Um jogador"
247
248 #: src/guiMainMenu.cpp:288
249 msgid "Multiplayer"
250 msgstr "Vários jogadores"
251
252 #: src/guiMainMenu.cpp:291
253 msgid "Advanced"
254 msgstr "Avançado"
255
256 #: src/guiMainMenu.cpp:294
257 msgid "Settings"
258 msgstr "Configurações"
259
260 #: src/guiMainMenu.cpp:297
261 msgid "Credits"
262 msgstr "Créditos"
263
264 #: src/guiMainMenu.cpp:330
265 msgid "Select World:"
266 msgstr "Selecione um mundo:"
267
268 #: src/guiMainMenu.cpp:360 src/guiMainMenu.cpp:578 src/keycode.cpp:229
269 msgid "Delete"
270 msgstr "Excluir"
271
272 #: src/guiMainMenu.cpp:369
273 msgid "New"
274 msgstr "Novo"
275
276 #: src/guiMainMenu.cpp:379
277 msgid "Configure"
278 msgstr "Configurar"
279
280 #: src/guiMainMenu.cpp:396 src/keycode.cpp:248
281 msgid "Play"
282 msgstr "Jogar"
283
284 #: src/guiMainMenu.cpp:409 src/guiMainMenu.cpp:699
285 msgid "Creative Mode"
286 msgstr "Modo criativo"
287
288 #: src/guiMainMenu.cpp:417 src/guiMainMenu.cpp:707
289 msgid "Enable Damage"
290 msgstr "Habilitar dano"
291
292 #: src/guiMainMenu.cpp:459 src/guiMainMenu.cpp:614
293 msgid "Name/Password"
294 msgstr "Nome/Senha"
295
296 #: src/guiMainMenu.cpp:498 src/guiMainMenu.cpp:519 src/guiMainMenu.cpp:1324
297 msgid "Favorites:"
298 msgstr "Favoritos:"
299
300 #: src/guiMainMenu.cpp:508 src/guiMainMenu.cpp:1338
301 msgid "Public Server List:"
302 msgstr "Lista de servidores públicos:"
303
304 #: src/guiMainMenu.cpp:532 src/guiMainMenu.cpp:643
305 msgid "Address/Port"
306 msgstr "Endereço/Porta"
307
308 #: src/guiMainMenu.cpp:560 src/guiMainMenu.cpp:1323
309 msgid "Show Public"
310 msgstr "Exibir públicos"
311
312 #: src/guiMainMenu.cpp:567 src/guiMainMenu.cpp:1337
313 msgid "Show Favorites"
314 msgstr "Exibir favoritos"
315
316 #: src/guiMainMenu.cpp:591
317 msgid "Connect"
318 msgstr "Conectar"
319
320 #: src/guiMainMenu.cpp:668
321 msgid "Leave address blank to start a local server."
322 msgstr "Deixe o endereço em branco para iniciar um servidor local."
323
324 #: src/guiMainMenu.cpp:678
325 msgid "Start Game / Connect"
326 msgstr "Iniciar o jogo/Conectar"
327
328 #: src/guiMainMenu.cpp:716
329 msgid "Public"
330 msgstr "Público"
331
332 #: src/guiMainMenu.cpp:726 src/guiMainMenu.cpp:1245
333 msgid "Delete world"
334 msgstr "Excluir o mundo"
335
336 #: src/guiMainMenu.cpp:735
337 msgid "Create world"
338 msgstr "Criar o mundo"
339
340 #: src/guiMainMenu.cpp:773
341 msgid "Fancy trees"
342 msgstr "Árvores mais detalhadas"
343
344 #: src/guiMainMenu.cpp:781
345 msgid "Smooth Lighting"
346 msgstr "Iluminação suave"
347
348 #: src/guiMainMenu.cpp:789
349 msgid "3D Clouds"
350 msgstr "Nuvens 3D"
351
352 #: src/guiMainMenu.cpp:797
353 msgid "Opaque water"
354 msgstr "Água opaca"
355
356 #: src/guiMainMenu.cpp:809
357 msgid "Mip-Mapping"
358 msgstr "Mip-Mapping"
359
360 #: src/guiMainMenu.cpp:818
361 msgid "Anisotropic Filtering"
362 msgstr "Filtragem anisotrópica"
363
364 #: src/guiMainMenu.cpp:827
365 msgid "Bi-Linear Filtering"
366 msgstr "Filtragem bi-linear"
367
368 #: src/guiMainMenu.cpp:836
369 msgid "Tri-Linear Filtering"
370 msgstr "Filtragem tri-linear"
371
372 #: src/guiMainMenu.cpp:846
373 msgid "Shaders"
374 msgstr "Sombreadores"
375
376 #: src/guiMainMenu.cpp:855
377 msgid "Preload item visuals"
378 msgstr "Precarga dos elementos visuais"
379
380 #: src/guiMainMenu.cpp:864
381 msgid "Enable Particles"
382 msgstr "Habilitar partículas"
383
384 #: src/guiMainMenu.cpp:873
385 msgid "Finite liquid"
386 msgstr "Líquido finito"
387
388 #: src/guiMainMenu.cpp:885
389 msgid "Change keys"
390 msgstr "Mudar teclas"
391
392 #: src/guiMainMenu.cpp:1211 src/guiMainMenu.cpp:1372
393 msgid "Address required."
394 msgstr "É necessário um endereço."
395
396 #: src/guiMainMenu.cpp:1231
397 msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
398 msgstr "Não foi possível excluir o mundo: Nenhum foi selecionado"
399
400 #: src/guiMainMenu.cpp:1246
401 msgid "Files to be deleted"
402 msgstr "Arquivos a serem excluídos"
403
404 #: src/guiMainMenu.cpp:1267
405 msgid "Cannot create world: No games found"
406 msgstr "Não foi possivel criar o mundo: Não foi encontrado nenhum jogo"
407
408 #: src/guiMainMenu.cpp:1286
409 msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
410 msgstr "Não foi possível configurar o mundo: Nada foi selecionado"
411
412 #: src/guiMainMenu.cpp:1428
413 msgid "Failed to delete all world files"
414 msgstr "Não foi possível excluir todos os arquivos do mundo"
415
416 #: src/guiPasswordChange.cpp:108
417 msgid "Old Password"
418 msgstr "Senha antiga"
419
420 #: src/guiPasswordChange.cpp:126
421 msgid "New Password"
422 msgstr "Nova senha"
423
424 #: src/guiPasswordChange.cpp:143
425 msgid "Confirm Password"
426 msgstr "Confirmar a senha"
427
428 #: src/guiPasswordChange.cpp:161
429 msgid "Change"
430 msgstr "Alterar"
431
432 #: src/guiPasswordChange.cpp:170
433 msgid "Passwords do not match!"
434 msgstr "As senhas não correspondem!"
435
436 #: src/guiPauseMenu.cpp:122
437 msgid "Continue"
438 msgstr "Continuar"
439
440 #: src/guiPauseMenu.cpp:133
441 msgid "Change Password"
442 msgstr "Alterar a senha"
443
444 #: src/guiPauseMenu.cpp:143
445 msgid "Sound Volume"
446 msgstr "Volume do som"
447
448 #: src/guiPauseMenu.cpp:152
449 msgid "Exit to Menu"
450 msgstr "Sair para o menu"
451
452 #: src/guiPauseMenu.cpp:161
453 msgid "Exit to OS"
454 msgstr "Sair do Minetest"
455
456 #: src/guiPauseMenu.cpp:170
457 msgid ""
458 "Default Controls:\n"
459 "- WASD: move\n"
460 "- Space: jump/climb\n"
461 "- Shift: sneak/go down\n"
462 "- Q: drop item\n"
463 "- I: inventory\n"
464 "- Mouse: turn/look\n"
465 "- Mouse left: dig/punch\n"
466 "- Mouse right: place/use\n"
467 "- Mouse wheel: select item\n"
468 "- T: chat\n"
469 msgstr ""
470 "Controles padrão:\n"
471 "- WASD: mover\n"
472 "- Espaço: pular/escalar\n"
473 "- Shift: esgueirar/descer\n"
474 "- Q: descartar o item\n"
475 "- I: inventário\n"
476 "- Mouse: virar/olhar\n"
477 "- Botão esq. do mouse: cavar/atingir\n"
478 "- Botão dir. do mouse: colocar/usar\n"
479 "- Roda do mouse: selecionar item\n"
480 "- T: bate-papo\n"
481
482 #: src/guiVolumeChange.cpp:108
483 msgid "Sound Volume: "
484 msgstr "Volume do som: "
485
486 #: src/guiVolumeChange.cpp:122
487 msgid "Exit"
488 msgstr "Sair"
489
490 #: src/keycode.cpp:223
491 msgid "Left Button"
492 msgstr "Botão esquerdo"
493
494 #: src/keycode.cpp:223
495 msgid "Middle Button"
496 msgstr "Roda do mouse"
497
498 #: src/keycode.cpp:223
499 msgid "Right Button"
500 msgstr "Botão direito"
501
502 #: src/keycode.cpp:223
503 msgid "X Button 1"
504 msgstr "Botão X 1"
505
506 #: src/keycode.cpp:224
507 msgid "Back"
508 msgstr "Backspace"
509
510 #: src/keycode.cpp:224
511 msgid "Clear"
512 msgstr "Limpar"
513
514 #: src/keycode.cpp:224
515 msgid "Return"
516 msgstr "Enter"
517
518 #: src/keycode.cpp:224
519 msgid "Tab"
520 msgstr "Tab"
521
522 #: src/keycode.cpp:224
523 msgid "X Button 2"
524 msgstr "Botão X 2"
525
526 #: src/keycode.cpp:225
527 msgid "Capital"
528 msgstr "Caps Lock"
529
530 #: src/keycode.cpp:225
531 msgid "Control"
532 msgstr "Ctrl"
533
534 #: src/keycode.cpp:225
535 msgid "Kana"
536 msgstr "Kana"
537
538 #: src/keycode.cpp:225
539 msgid "Menu"
540 msgstr "Menu"
541
542 #: src/keycode.cpp:225
543 msgid "Pause"
544 msgstr "Pause"
545
546 #: src/keycode.cpp:225
547 msgid "Shift"
548 msgstr "Shift"
549
550 #: src/keycode.cpp:226
551 msgid "Convert"
552 msgstr "Convert"
553
554 #: src/keycode.cpp:226
555 msgid "Escape"
556 msgstr "Esc"
557
558 #: src/keycode.cpp:226
559 msgid "Final"
560 msgstr "Final"
561
562 #: src/keycode.cpp:226
563 msgid "Junja"
564 msgstr "Junja"
565
566 #: src/keycode.cpp:226
567 msgid "Kanji"
568 msgstr "Kanji"
569
570 #: src/keycode.cpp:226
571 msgid "Nonconvert"
572 msgstr "Nonconvert"
573
574 #: src/keycode.cpp:227
575 msgid "Accept"
576 msgstr "Aceitar"
577
578 #: src/keycode.cpp:227
579 msgid "End"
580 msgstr "End"
581
582 #: src/keycode.cpp:227
583 msgid "Home"
584 msgstr "Home"
585
586 #: src/keycode.cpp:227
587 msgid "Mode Change"
588 msgstr "Mode Change"
589
590 #: src/keycode.cpp:227
591 msgid "Next"
592 msgstr "Page Down"
593
594 #: src/keycode.cpp:227
595 msgid "Prior"
596 msgstr "Page Up"
597
598 #: src/keycode.cpp:227
599 msgid "Space"
600 msgstr "Espaço"
601
602 #: src/keycode.cpp:228
603 msgid "Down"
604 msgstr "Abaixo"
605
606 #: src/keycode.cpp:228
607 msgid "Execute"
608 msgstr "Executar"
609
610 #: src/keycode.cpp:228
611 msgid "Print"
612 msgstr "Print Screen"
613
614 #: src/keycode.cpp:228
615 msgid "Select"
616 msgstr "Select"
617
618 #: src/keycode.cpp:228
619 msgid "Up"
620 msgstr "Acima"
621
622 #: src/keycode.cpp:229
623 msgid "Help"
624 msgstr "Ajuda"
625
626 #: src/keycode.cpp:229
627 msgid "Insert"
628 msgstr "Insert"
629
630 #: src/keycode.cpp:229
631 msgid "Snapshot"
632 msgstr "Captura de tela"
633
634 #: src/keycode.cpp:232
635 msgid "Left Windows"
636 msgstr "Windows esq."
637
638 #: src/keycode.cpp:233
639 msgid "Apps"
640 msgstr "Apps"
641
642 #: src/keycode.cpp:233
643 msgid "Numpad 0"
644 msgstr "Tecl.num.0"
645
646 #: src/keycode.cpp:233
647 msgid "Numpad 1"
648 msgstr "Tecl.num.1"
649
650 #: src/keycode.cpp:233
651 msgid "Right Windows"
652 msgstr "Windows dir."
653
654 #: src/keycode.cpp:233
655 msgid "Sleep"
656 msgstr "Sleep"
657
658 #: src/keycode.cpp:234
659 msgid "Numpad 2"
660 msgstr "Tecl.num.2"
661
662 #: src/keycode.cpp:234
663 msgid "Numpad 3"
664 msgstr "Tecl.num.3"
665
666 #: src/keycode.cpp:234
667 msgid "Numpad 4"
668 msgstr "Tecl.num.4"
669
670 #: src/keycode.cpp:234
671 msgid "Numpad 5"
672 msgstr "Tecl.num.5"
673
674 #: src/keycode.cpp:234
675 msgid "Numpad 6"
676 msgstr "Tecl.num.6"
677
678 #: src/keycode.cpp:234
679 msgid "Numpad 7"
680 msgstr "Tecl.num.7"
681
682 #: src/keycode.cpp:235
683 msgid "Numpad *"
684 msgstr "Tecl.num.*"
685
686 #: src/keycode.cpp:235
687 msgid "Numpad +"
688 msgstr "Tecl.num.+"
689
690 #: src/keycode.cpp:235
691 msgid "Numpad -"
692 msgstr "Tecl.num.-"
693
694 #: src/keycode.cpp:235
695 msgid "Numpad /"
696 msgstr "Tecl.num./"
697
698 #: src/keycode.cpp:235
699 msgid "Numpad 8"
700 msgstr "Tecl.num.8"
701
702 #: src/keycode.cpp:235
703 msgid "Numpad 9"
704 msgstr "Tecl.num.9"
705
706 #: src/keycode.cpp:239
707 msgid "Num Lock"
708 msgstr "Num Lock"
709
710 #: src/keycode.cpp:239
711 msgid "Scroll Lock"
712 msgstr "Scroll Lock"
713
714 #: src/keycode.cpp:240
715 msgid "Left Shift"
716 msgstr "Shift esq."
717
718 #: src/keycode.cpp:240
719 msgid "Right Shift"
720 msgstr "Shift dir."
721
722 #: src/keycode.cpp:241
723 msgid "Left Control"
724 msgstr "Ctrl esq."
725
726 #: src/keycode.cpp:241
727 msgid "Left Menu"
728 msgstr "Menu esq."
729
730 #: src/keycode.cpp:241
731 msgid "Right Control"
732 msgstr "Ctrl dir."
733
734 #: src/keycode.cpp:241
735 msgid "Right Menu"
736 msgstr "Menu dir."
737
738 #: src/keycode.cpp:243
739 msgid "Comma"
740 msgstr "Vírgula"
741
742 #: src/keycode.cpp:243
743 msgid "Minus"
744 msgstr "Menos"
745
746 #: src/keycode.cpp:243
747 msgid "Period"
748 msgstr "Ponto"
749
750 #: src/keycode.cpp:243
751 msgid "Plus"
752 msgstr "Mais"
753
754 #: src/keycode.cpp:247
755 msgid "Attn"
756 msgstr "Attn"
757
758 #: src/keycode.cpp:247
759 msgid "CrSel"
760 msgstr "CrSel"
761
762 #: src/keycode.cpp:248
763 msgid "Erase OEF"
764 msgstr "Apagar OEF"
765
766 #: src/keycode.cpp:248
767 msgid "ExSel"
768 msgstr "ExSel"
769
770 #: src/keycode.cpp:248
771 msgid "OEM Clear"
772 msgstr "Limpar OEM"
773
774 #: src/keycode.cpp:248
775 msgid "PA1"
776 msgstr "PA1"
777
778 #: src/keycode.cpp:248
779 msgid "Zoom"
780 msgstr "Zoom"
781
782 #: src/main.cpp:1680
783 msgid "Main Menu"
784 msgstr "Menu principal"
785
786 #: src/main.cpp:2035
787 msgid "Failed to initialize world"
788 msgstr "Não foi possível iniciar o mundo"
789
790 #: src/main.cpp:2048
791 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
792 msgstr ""
793 "Nenhum mundo foi selecionado e nenhum endereço fornecido. Não existe nada a "
794 "ser feito."
795
796 #: src/main.cpp:2056
797 msgid "Could not find or load game \""
798 msgstr "Não foi possível localizar ou carregar jogo \""
799
800 #: src/main.cpp:2070
801 msgid "Invalid gamespec."
802 msgstr "Especificação do jogo inválida."
803
804 #: src/main.cpp:2111
805 msgid "Connection error (timed out?)"
806 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido?)"
807
808 #~ msgid ""
809 #~ "Default Controls:\n"
810 #~ "- WASD: Walk\n"
811 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
812 #~ "- Mouse right: place/use\n"
813 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
814 #~ "- 0...9: select item\n"
815 #~ "- Shift: sneak\n"
816 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
817 #~ "- I: Inventory menu\n"
818 #~ "- ESC: This menu\n"
819 #~ "- T: Chat\n"
820 #~ msgstr ""
821 #~ "Controles padrão:\n"
822 #~ "- WASD: andar\n"
823 #~ "- Botão esquerdo: cavar/golpear\n"
824 #~ "- Botão direito: colocar/usar\n"
825 #~ "- Roda do mouse: selecionar item\n"
826 #~ "- 0...9: selecionar item\n"
827 #~ "- Shift: esgueirar\n"
828 #~ "- R: alternar a distância de visualização\n"
829 #~ "- I: inventário\n"
830 #~ "- ESC: este menu\n"
831 #~ "- T: bate-papo\n"