Merge remote-tracking branch 'origin/master'
[oweals/minetest.git] / po / pt_BR / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-30 19:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-23 17:34+0200\n"
12 "Last-Translator: Frederico Guimarães <frederico@teia.bio.br>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <contato@ejweb.com.br>\n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Weblate 1.4-dev\n"
20
21 #: src/guiConfigureWorld.cpp:125
22 msgid ""
23 "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
24 "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
25 msgstr ""
26 "Atenção: Alguns mods ainda não foram configurados.\n"
27 "E eles serão ativados por padrão, quando você salvar a configuração."
28
29 #: src/guiConfigureWorld.cpp:144
30 msgid ""
31 "Warning: Some configured mods are missing.\n"
32 "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
33 msgstr ""
34 "Atenção: Alguns mods configurados não foram encontrados.\n"
35 "Suas definições serão removidas quando você salvar a configuração."
36
37 #: src/guiConfigureWorld.cpp:208
38 msgid "enabled"
39 msgstr "habilitado"
40
41 #: src/guiConfigureWorld.cpp:215
42 msgid "Enable All"
43 msgstr "Habilitar tudo"
44
45 #: src/guiConfigureWorld.cpp:222
46 msgid "Disable All"
47 msgstr "Desabilitar tudo"
48
49 #: src/guiConfigureWorld.cpp:228
50 msgid "depends on:"
51 msgstr "depende de:"
52
53 #: src/guiConfigureWorld.cpp:240
54 msgid "is required by:"
55 msgstr "é necessário para:"
56
57 #: src/guiConfigureWorld.cpp:262 src/guiCreateWorld.cpp:165
58 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:179 src/keycode.cpp:223
59 msgid "Cancel"
60 msgstr "Cancelar"
61
62 #: src/guiConfigureWorld.cpp:268 src/guiKeyChangeMenu.cpp:173
63 msgid "Save"
64 msgstr "Salvar"
65
66 #: src/guiConfigureWorld.cpp:394
67 msgid "Configuration saved.  "
68 msgstr "A configuração foi salva. "
69
70 #: src/guiConfigureWorld.cpp:402
71 msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
72 msgstr "Atenção: A configuração não está consistente."
73
74 #: src/guiConfirmMenu.cpp:120
75 msgid "Yes"
76 msgstr "Sim"
77
78 #: src/guiConfirmMenu.cpp:126
79 msgid "No"
80 msgstr "Não"
81
82 #: src/guiCreateWorld.cpp:116
83 msgid "World name"
84 msgstr "Nome do mundo"
85
86 #: src/guiCreateWorld.cpp:135
87 msgid "Game"
88 msgstr "Jogo"
89
90 #: src/guiCreateWorld.cpp:159
91 msgid "Create"
92 msgstr "Criar"
93
94 #: src/guiDeathScreen.cpp:96
95 msgid "You died."
96 msgstr "Você morreu."
97
98 #: src/guiDeathScreen.cpp:104
99 msgid "Respawn"
100 msgstr "Reviver"
101
102 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:582
103 msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
104 msgstr ""
105 "Botão esquerdo: Move todos os items, Botão direito: Move somente um item"
106
107 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:607 src/guiMessageMenu.cpp:109
108 #: src/guiTextInputMenu.cpp:131
109 msgid "Proceed"
110 msgstr "Continuar"
111
112 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:114
113 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
114 msgstr ""
115 "Teclas. (Se este menu estiver com problema, remova itens do minetest.conf)"
116
117 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:151
118 msgid "\"Use\" = climb down"
119 msgstr "\"Usar\" = desce"
120
121 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:164
122 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
123 msgstr "Aperte duas vezes \"saltar\" para ativar o voo"
124
125 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:269
126 msgid "Key already in use"
127 msgstr "Essa tecla já está em uso"
128
129 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:347
130 msgid "press key"
131 msgstr "pressione uma tecla"
132
133 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:372
134 msgid "Forward"
135 msgstr "Avançar"
136
137 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373
138 msgid "Backward"
139 msgstr "Voltar"
140
141 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:374 src/keycode.cpp:228
142 msgid "Left"
143 msgstr "Esquerda"
144
145 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:375 src/keycode.cpp:228
146 msgid "Right"
147 msgstr "Direita"
148
149 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:376
150 msgid "Use"
151 msgstr "Usar"
152
153 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:377
154 msgid "Jump"
155 msgstr "Saltar"
156
157 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:378
158 msgid "Sneak"
159 msgstr "Esgueirar"
160
161 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:379
162 msgid "Drop"
163 msgstr "Soltar"
164
165 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:380
166 msgid "Inventory"
167 msgstr "Inventário"
168
169 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:381
170 msgid "Chat"
171 msgstr "Bate-papo"
172
173 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:382
174 msgid "Command"
175 msgstr "Comando"
176
177 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:383
178 msgid "Console"
179 msgstr "Console"
180
181 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:384
182 msgid "Toggle fly"
183 msgstr "Alternar voo"
184
185 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:385
186 msgid "Toggle fast"
187 msgstr "Alternar corrida"
188
189 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:386
190 msgid "Toggle noclip"
191 msgstr "Alternar mov.livre"
192
193 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:387
194 msgid "Range select"
195 msgstr "Selecionar distância"
196
197 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:388
198 msgid "Print stacks"
199 msgstr "Imprimir pilha (log)"
200
201 #: src/guiMainMenu.cpp:92
202 msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
203 msgstr "Não foi possível criar o mundo: O nome contém caracteres inválidos"
204
205 #: src/guiMainMenu.cpp:101
206 msgid "Cannot create world: A world by this name already exists"
207 msgstr "Não foi possivel criar o mundo: Já existe um mundo com esse nome"
208
209 #: src/guiMainMenu.cpp:283
210 msgid "Singleplayer"
211 msgstr "Um jogador"
212
213 #: src/guiMainMenu.cpp:284
214 msgid "Multiplayer"
215 msgstr "Vários jogadores"
216
217 #: src/guiMainMenu.cpp:285
218 msgid "Advanced"
219 msgstr "Avançado"
220
221 #: src/guiMainMenu.cpp:286
222 msgid "Settings"
223 msgstr "Configurações"
224
225 #: src/guiMainMenu.cpp:287
226 msgid "Credits"
227 msgstr "Créditos"
228
229 #: src/guiMainMenu.cpp:317
230 msgid "Select World:"
231 msgstr "Selecione um mundo:"
232
233 #: src/guiMainMenu.cpp:339 src/guiMainMenu.cpp:511 src/keycode.cpp:229
234 msgid "Delete"
235 msgstr "Excluir"
236
237 #: src/guiMainMenu.cpp:346
238 msgid "New"
239 msgstr "Novo"
240
241 #: src/guiMainMenu.cpp:354
242 msgid "Configure"
243 msgstr "Configurar"
244
245 #: src/guiMainMenu.cpp:369 src/keycode.cpp:248
246 msgid "Play"
247 msgstr "Jogar"
248
249 #: src/guiMainMenu.cpp:380 src/guiMainMenu.cpp:619
250 msgid "Creative Mode"
251 msgstr "Modo criativo"
252
253 #: src/guiMainMenu.cpp:386 src/guiMainMenu.cpp:625
254 msgid "Enable Damage"
255 msgstr "Habilitar dano"
256
257 #: src/guiMainMenu.cpp:406 src/guiMainMenu.cpp:541
258 msgid "Name/Password"
259 msgstr "Nome/Senha"
260
261 #: src/guiMainMenu.cpp:442 src/guiMainMenu.cpp:459 src/guiMainMenu.cpp:1184
262 msgid "Favorites:"
263 msgstr "Favoritos:"
264
265 #: src/guiMainMenu.cpp:450 src/guiMainMenu.cpp:1194
266 msgid "Public Server List:"
267 msgstr "Lista de servidores públicos:"
268
269 #: src/guiMainMenu.cpp:470 src/guiMainMenu.cpp:568
270 msgid "Address/Port"
271 msgstr "Endereço/Porta"
272
273 #: src/guiMainMenu.cpp:497 src/guiMainMenu.cpp:1183
274 msgid "Show Public"
275 msgstr "Exibir públicos"
276
277 #: src/guiMainMenu.cpp:501 src/guiMainMenu.cpp:1193
278 msgid "Show Favorites"
279 msgstr "Exibir favoritos"
280
281 #: src/guiMainMenu.cpp:521
282 msgid "Connect"
283 msgstr "Conectar"
284
285 #: src/guiMainMenu.cpp:591
286 msgid "Leave address blank to start a local server."
287 msgstr "Deixe o endereço em branco para iniciar um servidor local."
288
289 #: src/guiMainMenu.cpp:600
290 msgid "Start Game / Connect"
291 msgstr "Iniciar o jogo/Conectar"
292
293 #: src/guiMainMenu.cpp:632
294 msgid "Public"
295 msgstr "Público"
296
297 #: src/guiMainMenu.cpp:640 src/guiMainMenu.cpp:1113
298 msgid "Delete world"
299 msgstr "Excluir o mundo"
300
301 #: src/guiMainMenu.cpp:647
302 msgid "Create world"
303 msgstr "Criar o mundo"
304
305 #: src/guiMainMenu.cpp:681
306 msgid "Fancy trees"
307 msgstr "Árvores mais detalhadas"
308
309 #: src/guiMainMenu.cpp:687
310 msgid "Smooth Lighting"
311 msgstr "Iluminação suave"
312
313 #: src/guiMainMenu.cpp:693
314 msgid "3D Clouds"
315 msgstr "Nuvens 3D"
316
317 #: src/guiMainMenu.cpp:699
318 msgid "Opaque water"
319 msgstr "Água opaca"
320
321 #: src/guiMainMenu.cpp:709
322 msgid "Mip-Mapping"
323 msgstr "Mip-Mapping"
324
325 #: src/guiMainMenu.cpp:716
326 msgid "Anisotropic Filtering"
327 msgstr "Filtragem anisotrópica"
328
329 #: src/guiMainMenu.cpp:723
330 msgid "Bi-Linear Filtering"
331 msgstr "Filtragem bi-linear"
332
333 #: src/guiMainMenu.cpp:730
334 msgid "Tri-Linear Filtering"
335 msgstr "Filtragem tri-linear"
336
337 #: src/guiMainMenu.cpp:738
338 msgid "Shaders"
339 msgstr "Sombreadores"
340
341 #: src/guiMainMenu.cpp:745
342 msgid "Preload item visuals"
343 msgstr "Precarga dos elementos visuais"
344
345 #: src/guiMainMenu.cpp:752
346 msgid "Enable Particles"
347 msgstr "Habilitar partículas"
348
349 #: src/guiMainMenu.cpp:759
350 msgid "Finite liquid"
351 msgstr "Líquido finito"
352
353 #: src/guiMainMenu.cpp:769
354 msgid "Change keys"
355 msgstr "Mudar teclas"
356
357 #: src/guiMainMenu.cpp:1084
358 msgid "Address required."
359 msgstr "É necessário um endereço."
360
361 #: src/guiMainMenu.cpp:1102
362 msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
363 msgstr "Não foi possível excluir o mundo: Nenhum foi selecionado"
364
365 #: src/guiMainMenu.cpp:1117
366 msgid "Files to be deleted"
367 msgstr "Arquivos a serem excluídos"
368
369 #: src/guiMainMenu.cpp:1133
370 msgid "Cannot create world: No games found"
371 msgstr "Não foi possivel criar o mundo: Não foi encontrado nenhum jogo"
372
373 #: src/guiMainMenu.cpp:1149
374 msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
375 msgstr "Não foi possível configurar o mundo: Nada foi selecionado"
376
377 #: src/guiMainMenu.cpp:1256
378 msgid "Failed to delete all world files"
379 msgstr "Não foi possível excluir todos os arquivos do mundo"
380
381 #: src/guiPasswordChange.cpp:108
382 msgid "Old Password"
383 msgstr "Senha antiga"
384
385 #: src/guiPasswordChange.cpp:125
386 msgid "New Password"
387 msgstr "Nova senha"
388
389 #: src/guiPasswordChange.cpp:141
390 msgid "Confirm Password"
391 msgstr "Confirmar a senha"
392
393 #: src/guiPasswordChange.cpp:158
394 msgid "Change"
395 msgstr "Alterar"
396
397 #: src/guiPasswordChange.cpp:167
398 msgid "Passwords do not match!"
399 msgstr "As senhas não correspondem!"
400
401 #: src/guiPauseMenu.cpp:123
402 msgid "Continue"
403 msgstr "Continuar"
404
405 #: src/guiPauseMenu.cpp:132
406 msgid "Change Password"
407 msgstr "Alterar a senha"
408
409 #: src/guiPauseMenu.cpp:140
410 msgid "Sound Volume"
411 msgstr "Volume do som"
412
413 #: src/guiPauseMenu.cpp:147
414 msgid "Exit to Menu"
415 msgstr "Sair para o menu"
416
417 #: src/guiPauseMenu.cpp:154
418 msgid "Exit to OS"
419 msgstr "Sair do Minetest"
420
421 #: src/guiPauseMenu.cpp:161
422 msgid ""
423 "Default Controls:\n"
424 "- WASD: Walk\n"
425 "- Mouse left: dig/hit\n"
426 "- Mouse right: place/use\n"
427 "- Mouse wheel: select item\n"
428 "- 0...9: select item\n"
429 "- Shift: sneak\n"
430 "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
431 "- I: Inventory menu\n"
432 "- ESC: This menu\n"
433 "- T: Chat\n"
434 msgstr ""
435 "Controles padrão:\n"
436 "- WASD: andar\n"
437 "- Botão esquerdo: cavar/golpear\n"
438 "- Botão direito: colocar/usar\n"
439 "- Roda do mouse: selecionar item\n"
440 "- 0...9: selecionar item\n"
441 "- Shift: esgueirar\n"
442 "- R: alternar a distância de visualização\n"
443 "- I: inventário\n"
444 "- ESC: este menu\n"
445 "- T: bate-papo\n"
446
447 #: src/guiVolumeChange.cpp:108
448 msgid "Sound Volume: "
449 msgstr "Volume do som: "
450
451 #: src/guiVolumeChange.cpp:121
452 msgid "Exit"
453 msgstr "Sair"
454
455 #: src/keycode.cpp:223
456 msgid "Left Button"
457 msgstr "Botão esquerdo"
458
459 #: src/keycode.cpp:223
460 msgid "Middle Button"
461 msgstr "Roda do mouse"
462
463 #: src/keycode.cpp:223
464 msgid "Right Button"
465 msgstr "Botão direito"
466
467 #: src/keycode.cpp:223
468 msgid "X Button 1"
469 msgstr "Botão X 1"
470
471 #: src/keycode.cpp:224
472 msgid "Back"
473 msgstr "Backspace"
474
475 #: src/keycode.cpp:224
476 msgid "Clear"
477 msgstr "Limpar"
478
479 #: src/keycode.cpp:224
480 msgid "Return"
481 msgstr "Enter"
482
483 #: src/keycode.cpp:224
484 msgid "Tab"
485 msgstr "Tab"
486
487 #: src/keycode.cpp:224
488 msgid "X Button 2"
489 msgstr "Botão X 2"
490
491 #: src/keycode.cpp:225
492 msgid "Capital"
493 msgstr "Caps Lock"
494
495 #: src/keycode.cpp:225
496 msgid "Control"
497 msgstr "Ctrl"
498
499 #: src/keycode.cpp:225
500 msgid "Kana"
501 msgstr "Kana"
502
503 #: src/keycode.cpp:225
504 msgid "Menu"
505 msgstr "Menu"
506
507 #: src/keycode.cpp:225
508 msgid "Pause"
509 msgstr "Pause"
510
511 #: src/keycode.cpp:225
512 msgid "Shift"
513 msgstr "Shift"
514
515 #: src/keycode.cpp:226
516 msgid "Convert"
517 msgstr "Convert"
518
519 #: src/keycode.cpp:226
520 msgid "Escape"
521 msgstr "Esc"
522
523 #: src/keycode.cpp:226
524 msgid "Final"
525 msgstr "Final"
526
527 #: src/keycode.cpp:226
528 msgid "Junja"
529 msgstr "Junja"
530
531 #: src/keycode.cpp:226
532 msgid "Kanji"
533 msgstr "Kanji"
534
535 #: src/keycode.cpp:226
536 msgid "Nonconvert"
537 msgstr "Nonconvert"
538
539 #: src/keycode.cpp:227
540 msgid "Accept"
541 msgstr "Aceitar"
542
543 #: src/keycode.cpp:227
544 msgid "End"
545 msgstr "End"
546
547 #: src/keycode.cpp:227
548 msgid "Home"
549 msgstr "Home"
550
551 #: src/keycode.cpp:227
552 msgid "Mode Change"
553 msgstr "Mode Change"
554
555 #: src/keycode.cpp:227
556 msgid "Next"
557 msgstr "Page Down"
558
559 #: src/keycode.cpp:227
560 msgid "Prior"
561 msgstr "Page Up"
562
563 #: src/keycode.cpp:227
564 msgid "Space"
565 msgstr "Espaço"
566
567 #: src/keycode.cpp:228
568 msgid "Down"
569 msgstr "Abaixo"
570
571 #: src/keycode.cpp:228
572 msgid "Execute"
573 msgstr "Executar"
574
575 #: src/keycode.cpp:228
576 msgid "Print"
577 msgstr "Print Screen"
578
579 #: src/keycode.cpp:228
580 msgid "Select"
581 msgstr "Select"
582
583 #: src/keycode.cpp:228
584 msgid "Up"
585 msgstr "Acima"
586
587 #: src/keycode.cpp:229
588 msgid "Help"
589 msgstr "Ajuda"
590
591 #: src/keycode.cpp:229
592 msgid "Insert"
593 msgstr "Insert"
594
595 #: src/keycode.cpp:229
596 msgid "Snapshot"
597 msgstr "Captura de tela"
598
599 #: src/keycode.cpp:232
600 msgid "Left Windows"
601 msgstr "Windows esq."
602
603 #: src/keycode.cpp:233
604 msgid "Apps"
605 msgstr "Apps"
606
607 #: src/keycode.cpp:233
608 msgid "Numpad 0"
609 msgstr "Tecl.num.0"
610
611 #: src/keycode.cpp:233
612 msgid "Numpad 1"
613 msgstr "Tecl.num.1"
614
615 #: src/keycode.cpp:233
616 msgid "Right Windows"
617 msgstr "Windows dir."
618
619 #: src/keycode.cpp:233
620 msgid "Sleep"
621 msgstr "Sleep"
622
623 #: src/keycode.cpp:234
624 msgid "Numpad 2"
625 msgstr "Tecl.num.2"
626
627 #: src/keycode.cpp:234
628 msgid "Numpad 3"
629 msgstr "Tecl.num.3"
630
631 #: src/keycode.cpp:234
632 msgid "Numpad 4"
633 msgstr "Tecl.num.4"
634
635 #: src/keycode.cpp:234
636 msgid "Numpad 5"
637 msgstr "Tecl.num.5"
638
639 #: src/keycode.cpp:234
640 msgid "Numpad 6"
641 msgstr "Tecl.num.6"
642
643 #: src/keycode.cpp:234
644 msgid "Numpad 7"
645 msgstr "Tecl.num.7"
646
647 #: src/keycode.cpp:235
648 msgid "Numpad *"
649 msgstr "Tecl.num.*"
650
651 #: src/keycode.cpp:235
652 msgid "Numpad +"
653 msgstr "Tecl.num.+"
654
655 #: src/keycode.cpp:235
656 msgid "Numpad -"
657 msgstr "Tecl.num.-"
658
659 #: src/keycode.cpp:235
660 msgid "Numpad /"
661 msgstr "Tecl.num./"
662
663 #: src/keycode.cpp:235
664 msgid "Numpad 8"
665 msgstr "Tecl.num.8"
666
667 #: src/keycode.cpp:235
668 msgid "Numpad 9"
669 msgstr "Tecl.num.9"
670
671 #: src/keycode.cpp:239
672 msgid "Num Lock"
673 msgstr "Num Lock"
674
675 #: src/keycode.cpp:239
676 msgid "Scroll Lock"
677 msgstr "Scroll Lock"
678
679 #: src/keycode.cpp:240
680 msgid "Left Shift"
681 msgstr "Shift esq."
682
683 #: src/keycode.cpp:240
684 msgid "Right Shift"
685 msgstr "Shift dir."
686
687 #: src/keycode.cpp:241
688 msgid "Left Control"
689 msgstr "Ctrl esq."
690
691 #: src/keycode.cpp:241
692 msgid "Left Menu"
693 msgstr "Menu esq."
694
695 #: src/keycode.cpp:241
696 msgid "Right Control"
697 msgstr "Ctrl dir."
698
699 #: src/keycode.cpp:241
700 msgid "Right Menu"
701 msgstr "Menu dir."
702
703 #: src/keycode.cpp:243
704 msgid "Comma"
705 msgstr "Vírgula"
706
707 #: src/keycode.cpp:243
708 msgid "Minus"
709 msgstr "Menos"
710
711 #: src/keycode.cpp:243
712 msgid "Period"
713 msgstr "Ponto"
714
715 #: src/keycode.cpp:243
716 msgid "Plus"
717 msgstr "Mais"
718
719 #: src/keycode.cpp:247
720 msgid "Attn"
721 msgstr "Attn"
722
723 #: src/keycode.cpp:247
724 msgid "CrSel"
725 msgstr "CrSel"
726
727 #: src/keycode.cpp:248
728 msgid "Erase OEF"
729 msgstr "Apagar OEF"
730
731 #: src/keycode.cpp:248
732 msgid "ExSel"
733 msgstr "ExSel"
734
735 #: src/keycode.cpp:248
736 msgid "OEM Clear"
737 msgstr "Limpar OEM"
738
739 #: src/keycode.cpp:248
740 msgid "PA1"
741 msgstr "PA1"
742
743 #: src/keycode.cpp:248
744 msgid "Zoom"
745 msgstr "Zoom"
746
747 #: src/main.cpp:1506
748 msgid "Main Menu"
749 msgstr "Menu principal"
750
751 #: src/main.cpp:1830
752 msgid "Failed to initialize world"
753 msgstr "Não foi possível iniciar o mundo"
754
755 #: src/main.cpp:1842
756 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
757 msgstr ""
758 "Nenhum mundo foi selecionado e nenhum endereço fornecido. Não existe nada a "
759 "ser feito."
760
761 #: src/main.cpp:1850
762 msgid "Could not find or load game \""
763 msgstr "Não foi possível localizar ou carregar jogo \""
764
765 #: src/main.cpp:1864
766 msgid "Invalid gamespec."
767 msgstr "Especificação do jogo inválida."
768
769 #: src/main.cpp:1904
770 msgid "Connection error (timed out?)"
771 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido?)"
772
773 #: src/main.cpp:1915
774 msgid ""
775 "\n"
776 "Check debug.txt for details."
777 msgstr ""
778 "\n"
779 "Verifique o debug.txt para mais detalhes."