Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
[oweals/minetest.git] / po / pt_BR / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-07 22:01+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-16 17:22+0200\n"
12 "Last-Translator: Frederico Guimarães <frederico@teia.bio.br>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <contato@ejweb.com.br>\n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
20
21 #: builtin/gamemgr.lua:23
22 msgid "Game Name"
23 msgstr "Nome do jogo"
24
25 #: builtin/gamemgr.lua:25 builtin/mainmenu.lua:301
26 msgid "Create"
27 msgstr "Criar"
28
29 #: builtin/gamemgr.lua:26 builtin/mainmenu.lua:302 builtin/modmgr.lua:289
30 #: builtin/modmgr.lua:406 src/guiKeyChangeMenu.cpp:195 src/keycode.cpp:223
31 msgid "Cancel"
32 msgstr "Cancelar"
33
34 #: builtin/gamemgr.lua:118
35 msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
36 msgstr "Gamemgr: Não foi possível copiar o mod \"$1\" para o jogo \"$2\""
37
38 #: builtin/gamemgr.lua:216
39 msgid "GAMES"
40 msgstr "JOGOS"
41
42 #: builtin/gamemgr.lua:217 builtin/mainmenu.lua:859
43 msgid "Games"
44 msgstr "Jogos"
45
46 #: builtin/gamemgr.lua:233
47 msgid "Mods:"
48 msgstr "Módulos:"
49
50 #: builtin/gamemgr.lua:234
51 msgid "edit game"
52 msgstr "editar o jogo"
53
54 #: builtin/gamemgr.lua:237
55 msgid "new game"
56 msgstr "novo jogo"
57
58 #: builtin/gamemgr.lua:247
59 msgid "EDIT GAME"
60 msgstr "EDITAR JOGO"
61
62 #: builtin/gamemgr.lua:267
63 msgid "Remove selected mod"
64 msgstr "Remover o módulo selecionado"
65
66 #: builtin/gamemgr.lua:270
67 msgid "<<-- Add mod"
68 msgstr "<<-- Adicionar módulo"
69
70 #: builtin/mainmenu.lua:159
71 msgid "Ok"
72 msgstr "Ok"
73
74 #: builtin/mainmenu.lua:297
75 msgid "World name"
76 msgstr "Nome do mundo"
77
78 #: builtin/mainmenu.lua:298
79 msgid "Mapgen"
80 msgstr "Mapgen"
81
82 #: builtin/mainmenu.lua:300
83 msgid "Game"
84 msgstr "Jogo"
85
86 #: builtin/mainmenu.lua:314
87 msgid "Delete World \"$1\"?"
88 msgstr "Excluir o mundo \"$1\"?"
89
90 #: builtin/mainmenu.lua:315 builtin/modmgr.lua:846
91 msgid "Yes"
92 msgstr "Sim"
93
94 #: builtin/mainmenu.lua:316
95 msgid "No"
96 msgstr "Não"
97
98 #: builtin/mainmenu.lua:384
99 msgid "A world named \"$1\" already exists"
100 msgstr "Já existe um mundo com o nome \"$1\""
101
102 #: builtin/mainmenu.lua:399
103 msgid "No worldname given or no game selected"
104 msgstr ""
105 "Não foi fornecido nenhum nome para o mundo ou não foi selecionado nenhum "
106 "jogo"
107
108 #: builtin/mainmenu.lua:852
109 msgid "Singleplayer"
110 msgstr "Um jogador"
111
112 #: builtin/mainmenu.lua:853
113 msgid "Client"
114 msgstr "Cliente"
115
116 #: builtin/mainmenu.lua:854
117 msgid "Server"
118 msgstr "Servidor"
119
120 #: builtin/mainmenu.lua:855
121 msgid "Settings"
122 msgstr "Configurações"
123
124 #: builtin/mainmenu.lua:856
125 msgid "Texture Packs"
126 msgstr "Pacotes de texturas"
127
128 #: builtin/mainmenu.lua:863
129 msgid "Mods"
130 msgstr "Módulos"
131
132 #: builtin/mainmenu.lua:865
133 msgid "Credits"
134 msgstr "Créditos"
135
136 #: builtin/mainmenu.lua:885
137 msgid "CLIENT"
138 msgstr "CLIENTE"
139
140 #: builtin/mainmenu.lua:886
141 msgid "Favorites:"
142 msgstr "Favoritos:"
143
144 #: builtin/mainmenu.lua:887
145 msgid "Address/Port"
146 msgstr "Endereço/Porta"
147
148 #: builtin/mainmenu.lua:888
149 msgid "Name/Password"
150 msgstr "Nome/Senha"
151
152 #: builtin/mainmenu.lua:891
153 msgid "Public Serverlist"
154 msgstr "Servidores públicos"
155
156 #: builtin/mainmenu.lua:896 builtin/mainmenu.lua:941 builtin/mainmenu.lua:1004
157 #: builtin/modmgr.lua:271 src/keycode.cpp:229
158 msgid "Delete"
159 msgstr "Excluir"
160
161 #: builtin/mainmenu.lua:900
162 msgid "Connect"
163 msgstr "Conectar"
164
165 #: builtin/mainmenu.lua:942 builtin/mainmenu.lua:1005
166 msgid "New"
167 msgstr "Novo"
168
169 #: builtin/mainmenu.lua:943 builtin/mainmenu.lua:1006
170 msgid "Configure"
171 msgstr "Configurar"
172
173 #: builtin/mainmenu.lua:944
174 msgid "Start Game"
175 msgstr "Iniciar o jogo"
176
177 #: builtin/mainmenu.lua:945 builtin/mainmenu.lua:1008
178 msgid "Select World:"
179 msgstr "Selecione um mundo:"
180
181 #: builtin/mainmenu.lua:946
182 msgid "START SERVER"
183 msgstr "INICIAR SERVIDOR"
184
185 #: builtin/mainmenu.lua:947 builtin/mainmenu.lua:1010
186 msgid "Creative Mode"
187 msgstr "Modo criativo"
188
189 #: builtin/mainmenu.lua:949 builtin/mainmenu.lua:1012
190 msgid "Enable Damage"
191 msgstr "Habilitar dano"
192
193 #: builtin/mainmenu.lua:951
194 msgid "Public"
195 msgstr "Público"
196
197 #: builtin/mainmenu.lua:953
198 msgid "Name"
199 msgstr "Nome"
200
201 #: builtin/mainmenu.lua:955
202 msgid "Password"
203 msgstr "Senha"
204
205 #: builtin/mainmenu.lua:956
206 msgid "Server Port"
207 msgstr "Porta do servidor"
208
209 #: builtin/mainmenu.lua:966
210 msgid "SETTINGS"
211 msgstr "CONFIGURAÇÕES"
212
213 #: builtin/mainmenu.lua:967
214 msgid "Fancy trees"
215 msgstr "Árvores melhores"
216
217 #: builtin/mainmenu.lua:969
218 msgid "Smooth Lighting"
219 msgstr "Iluminação suave"
220
221 #: builtin/mainmenu.lua:971
222 msgid "3D Clouds"
223 msgstr "Nuvens 3D"
224
225 #: builtin/mainmenu.lua:973
226 msgid "Opaque Water"
227 msgstr "Água opaca"
228
229 #: builtin/mainmenu.lua:976
230 msgid "Mip-Mapping"
231 msgstr "Mipmapping"
232
233 #: builtin/mainmenu.lua:978
234 msgid "Anisotropic Filtering"
235 msgstr "Filtragem anisotrópica"
236
237 #: builtin/mainmenu.lua:980
238 msgid "Bi-Linear Filtering"
239 msgstr "Filtragem bi-linear"
240
241 #: builtin/mainmenu.lua:982
242 msgid "Tri-Linear Filtering"
243 msgstr "Filtragem tri-linear"
244
245 #: builtin/mainmenu.lua:985
246 msgid "Shaders"
247 msgstr "Sombreadores"
248
249 #: builtin/mainmenu.lua:987
250 msgid "Preload item visuals"
251 msgstr "Precarga de elementos visuais"
252
253 #: builtin/mainmenu.lua:989
254 msgid "Enable Particles"
255 msgstr "Habilitar partículas"
256
257 #: builtin/mainmenu.lua:991
258 msgid "Finite Liquid"
259 msgstr "Líquido finito"
260
261 #: builtin/mainmenu.lua:994
262 msgid "Change keys"
263 msgstr "Mudar teclas"
264
265 #: builtin/mainmenu.lua:1007 src/keycode.cpp:248
266 msgid "Play"
267 msgstr "Jogar"
268
269 #: builtin/mainmenu.lua:1009
270 msgid "SINGLE PLAYER"
271 msgstr "UM JOGADOR"
272
273 #: builtin/mainmenu.lua:1022
274 msgid "Select texture pack:"
275 msgstr "Selecione o pacote de texturas:"
276
277 #: builtin/mainmenu.lua:1023
278 msgid "TEXTURE PACKS"
279 msgstr "PACOTES DE TEXTURAS"
280
281 #: builtin/mainmenu.lua:1043
282 msgid "No information available"
283 msgstr "Nenhuma informação disponível"
284
285 #: builtin/mainmenu.lua:1071
286 msgid "Core Developers"
287 msgstr "Desenvolvedores principais"
288
289 #: builtin/mainmenu.lua:1082
290 msgid "Active Contributors"
291 msgstr "Colaboradores ativos"
292
293 #: builtin/mainmenu.lua:1092
294 msgid "Previous Contributors"
295 msgstr "Colaboradores anteriores"
296
297 #: builtin/modmgr.lua:236
298 msgid "MODS"
299 msgstr "MÓDULOS"
300
301 #: builtin/modmgr.lua:237
302 msgid "Installed Mods:"
303 msgstr "Módulos instalados:"
304
305 #: builtin/modmgr.lua:243 builtin/modstore.lua:253
306 msgid "Install"
307 msgstr "Instalar"
308
309 #: builtin/modmgr.lua:244
310 msgid "Download"
311 msgstr "Baixar"
312
313 #: builtin/modmgr.lua:256
314 msgid "Rename"
315 msgstr "Renomear"
316
317 #: builtin/modmgr.lua:260 builtin/modmgr.lua:402
318 msgid "Depends:"
319 msgstr "Depende de:"
320
321 #: builtin/modmgr.lua:282
322 msgid "Rename Modpack:"
323 msgstr "Renomear pacote de módulos:"
324
325 #: builtin/modmgr.lua:287 src/keycode.cpp:227
326 msgid "Accept"
327 msgstr "Aceitar"
328
329 #: builtin/modmgr.lua:381
330 msgid "World:"
331 msgstr "Mundo:"
332
333 #: builtin/modmgr.lua:385 builtin/modmgr.lua:387
334 msgid "Hide Game"
335 msgstr "Ocultar jogos"
336
337 #: builtin/modmgr.lua:391 builtin/modmgr.lua:393
338 msgid "Hide mp content"
339 msgstr "Ocultar conteúdo PMs"
340
341 #: builtin/modmgr.lua:400
342 msgid "Mod:"
343 msgstr "Mod:"
344
345 #: builtin/modmgr.lua:405 src/guiKeyChangeMenu.cpp:187
346 msgid "Save"
347 msgstr "Salvar"
348
349 #: builtin/modmgr.lua:422
350 msgid "Enable MP"
351 msgstr "Habilitar PMs"
352
353 #: builtin/modmgr.lua:424
354 msgid "Disable MP"
355 msgstr "Desabilitar PMs"
356
357 #: builtin/modmgr.lua:428 builtin/modmgr.lua:430
358 msgid "enabled"
359 msgstr "habilitado"
360
361 #: builtin/modmgr.lua:436
362 msgid "Enable all"
363 msgstr "Habilitar todos"
364
365 #: builtin/modmgr.lua:551
366 msgid "Select Mod File:"
367 msgstr "Selecione o arquivo do módulo:"
368
369 #: builtin/modmgr.lua:590
370 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
371 msgstr "Instalação de módulo: arquivo: \"$1\""
372
373 #: builtin/modmgr.lua:591
374 msgid ""
375 "\n"
376 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\""
377 msgstr ""
378 "\n"
379 "Instalação de módulo: o tipo de arquivo \"$1\" não é suportado"
380
381 #: builtin/modmgr.lua:612
382 msgid "Failed to install $1 to $2"
383 msgstr "Não foi possível instalar $1 em $2"
384
385 #: builtin/modmgr.lua:615
386 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
387 msgstr ""
388 "Instalação de módulo: não foi possível encontrar o nome adequado da pasta "
389 "para o pacote de módulos $1"
390
391 #: builtin/modmgr.lua:635
392 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
393 msgstr ""
394 "Instalação de módulo: não foi possível encontrar o nome real do módulo: $1"
395
396 #: builtin/modmgr.lua:824
397 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
398 msgstr "Modmgr: não foi possível excluir \"$1\""
399
400 #: builtin/modmgr.lua:828
401 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
402 msgstr "Modmgr: caminho inválido do módulo \"$1\""
403
404 #: builtin/modmgr.lua:845
405 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
406 msgstr "Tem certeza que deseja excluir \"$1\"?"
407
408 #: builtin/modmgr.lua:847
409 msgid "No of course not!"
410 msgstr "Claro que não!"
411
412 #: builtin/modstore.lua:183
413 msgid "Page $1 of $2"
414 msgstr "Página $1 de $2"
415
416 #: builtin/modstore.lua:243
417 msgid "Rating"
418 msgstr "Classificação"
419
420 #: builtin/modstore.lua:251
421 msgid "re-Install"
422 msgstr "reinstalar"
423
424 #: src/client.cpp:2915
425 msgid "Item textures..."
426 msgstr "Texturas dos itens..."
427
428 #: src/game.cpp:939
429 msgid "Loading..."
430 msgstr "Carregando..."
431
432 #: src/game.cpp:999
433 msgid "Creating server...."
434 msgstr "Criando o servidor..."
435
436 #: src/game.cpp:1015
437 msgid "Creating client..."
438 msgstr "Criando o cliente..."
439
440 #: src/game.cpp:1024
441 msgid "Resolving address..."
442 msgstr "Resolvendo os endereços..."
443
444 #: src/game.cpp:1121
445 msgid "Connecting to server..."
446 msgstr "Conectando ao servidor..."
447
448 #: src/game.cpp:1218
449 msgid "Item definitions..."
450 msgstr "Definições dos itens..."
451
452 #: src/game.cpp:1225
453 msgid "Node definitions..."
454 msgstr "Definições dos nós..."
455
456 #: src/game.cpp:1232
457 msgid "Media..."
458 msgstr "Mídia..."
459
460 #: src/game.cpp:3405
461 msgid "Shutting down stuff..."
462 msgstr "Desligando tudo..."
463
464 #: src/game.cpp:3435
465 msgid ""
466 "\n"
467 "Check debug.txt for details."
468 msgstr ""
469 "\n"
470 "Verifique o debug.txt para mais detalhes."
471
472 #: src/guiDeathScreen.cpp:96
473 msgid "You died."
474 msgstr "Você morreu."
475
476 #: src/guiDeathScreen.cpp:104
477 msgid "Respawn"
478 msgstr "Reviver"
479
480 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:1569
481 msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
482 msgstr "Botão esquerdo: Move todos os itens. Botão direito: Move um item"
483
484 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:1595 src/guiMessageMenu.cpp:107
485 #: src/guiTextInputMenu.cpp:140
486 msgid "Proceed"
487 msgstr "Continuar"
488
489 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:121
490 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
491 msgstr ""
492 "Teclas (se este menu estiver com problema, remova itens do arquivo "
493 "minetest.conf)"
494
495 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:161
496 msgid "\"Use\" = climb down"
497 msgstr "\"Usar\" = descer"
498
499 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:176
500 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
501 msgstr "\"Pular\" duas vezes ativa o voo"
502
503 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:290
504 msgid "Key already in use"
505 msgstr "Essa tecla já está em uso"
506
507 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:372
508 msgid "press key"
509 msgstr "press. uma tecla"
510
511 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
512 msgid "Forward"
513 msgstr "Avançar"
514
515 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
516 msgid "Backward"
517 msgstr "Voltar"
518
519 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
520 msgid "Left"
521 msgstr "Esquerda"
522
523 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 src/keycode.cpp:228
524 msgid "Right"
525 msgstr "Direita"
526
527 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
528 msgid "Use"
529 msgstr "Usar"
530
531 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
532 msgid "Jump"
533 msgstr "Pular"
534
535 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
536 msgid "Sneak"
537 msgstr "Esgueirar"
538
539 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
540 msgid "Drop"
541 msgstr "Soltar"
542
543 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
544 msgid "Inventory"
545 msgstr "Inventário"
546
547 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
548 msgid "Chat"
549 msgstr "Bate-papo"
550
551 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
552 msgid "Command"
553 msgstr "Comando"
554
555 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
556 msgid "Console"
557 msgstr "Console"
558
559 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
560 msgid "Toggle fly"
561 msgstr "Alternar voo"
562
563 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
564 msgid "Toggle fast"
565 msgstr "Alternar corrida"
566
567 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
568 msgid "Toggle noclip"
569 msgstr "Alternar noclip"
570
571 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
572 msgid "Range select"
573 msgstr "Sel. distância"
574
575 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
576 msgid "Print stacks"
577 msgstr "Impr. pilha (log)"
578
579 #: src/guiPasswordChange.cpp:107
580 msgid "Old Password"
581 msgstr "Senha antiga"
582
583 #: src/guiPasswordChange.cpp:125
584 msgid "New Password"
585 msgstr "Nova senha"
586
587 #: src/guiPasswordChange.cpp:142
588 msgid "Confirm Password"
589 msgstr "Confirmar a senha"
590
591 #: src/guiPasswordChange.cpp:160
592 msgid "Change"
593 msgstr "Alterar"
594
595 #: src/guiPasswordChange.cpp:169
596 msgid "Passwords do not match!"
597 msgstr "As senhas não correspondem!"
598
599 #: src/guiPauseMenu.cpp:122
600 msgid "Continue"
601 msgstr "Continuar"
602
603 #: src/guiPauseMenu.cpp:133
604 msgid "Change Password"
605 msgstr "Alterar a senha"
606
607 #: src/guiPauseMenu.cpp:143
608 msgid "Sound Volume"
609 msgstr "Volume do som"
610
611 #: src/guiPauseMenu.cpp:152
612 msgid "Exit to Menu"
613 msgstr "Sair para o menu"
614
615 #: src/guiPauseMenu.cpp:161
616 msgid "Exit to OS"
617 msgstr "Sair do Minetest"
618
619 #: src/guiPauseMenu.cpp:170
620 msgid ""
621 "Default Controls:\n"
622 "- WASD: move\n"
623 "- Space: jump/climb\n"
624 "- Shift: sneak/go down\n"
625 "- Q: drop item\n"
626 "- I: inventory\n"
627 "- Mouse: turn/look\n"
628 "- Mouse left: dig/punch\n"
629 "- Mouse right: place/use\n"
630 "- Mouse wheel: select item\n"
631 "- T: chat\n"
632 msgstr ""
633 "Controles padrão:\n"
634 "- WASD: mover\n"
635 "- Espaço: pular/escalar\n"
636 "- Shift: esgueirar/descer\n"
637 "- Q: descartar o item\n"
638 "- I: inventário\n"
639 "- Mouse: virar/olhar\n"
640 "- Botão esquerdo: cavar/atingir\n"
641 "- Botão direito: colocar/usar\n"
642 "- Roda: selecionar item\n"
643 "- T: bate-papo\n"
644
645 #: src/guiVolumeChange.cpp:108
646 msgid "Sound Volume: "
647 msgstr "Volume do som: "
648
649 #: src/guiVolumeChange.cpp:122
650 msgid "Exit"
651 msgstr "Sair"
652
653 #: src/keycode.cpp:223
654 msgid "Left Button"
655 msgstr "Botão esquerdo"
656
657 #: src/keycode.cpp:223
658 msgid "Middle Button"
659 msgstr "Roda do mouse"
660
661 #: src/keycode.cpp:223
662 msgid "Right Button"
663 msgstr "Botão direito"
664
665 #: src/keycode.cpp:223
666 msgid "X Button 1"
667 msgstr "Botão X 1"
668
669 #: src/keycode.cpp:224
670 msgid "Back"
671 msgstr "Backspace"
672
673 #: src/keycode.cpp:224
674 msgid "Clear"
675 msgstr "Limpar"
676
677 #: src/keycode.cpp:224
678 msgid "Return"
679 msgstr "Enter"
680
681 #: src/keycode.cpp:224
682 msgid "Tab"
683 msgstr "Tab"
684
685 #: src/keycode.cpp:224
686 msgid "X Button 2"
687 msgstr "Botão X 2"
688
689 #: src/keycode.cpp:225
690 msgid "Capital"
691 msgstr "Caps Lock"
692
693 #: src/keycode.cpp:225
694 msgid "Control"
695 msgstr "Ctrl"
696
697 #: src/keycode.cpp:225
698 msgid "Kana"
699 msgstr "Kana"
700
701 #: src/keycode.cpp:225
702 msgid "Menu"
703 msgstr "Menu"
704
705 #: src/keycode.cpp:225
706 msgid "Pause"
707 msgstr "Pause"
708
709 #: src/keycode.cpp:225
710 msgid "Shift"
711 msgstr "Shift"
712
713 #: src/keycode.cpp:226
714 msgid "Convert"
715 msgstr "Convert"
716
717 #: src/keycode.cpp:226
718 msgid "Escape"
719 msgstr "Esc"
720
721 #: src/keycode.cpp:226
722 msgid "Final"
723 msgstr "Final"
724
725 #: src/keycode.cpp:226
726 msgid "Junja"
727 msgstr "Junja"
728
729 #: src/keycode.cpp:226
730 msgid "Kanji"
731 msgstr "Kanji"
732
733 #: src/keycode.cpp:226
734 msgid "Nonconvert"
735 msgstr "Nonconvert"
736
737 #: src/keycode.cpp:227
738 msgid "End"
739 msgstr "End"
740
741 #: src/keycode.cpp:227
742 msgid "Home"
743 msgstr "Home"
744
745 #: src/keycode.cpp:227
746 msgid "Mode Change"
747 msgstr "Mode Change"
748
749 #: src/keycode.cpp:227
750 msgid "Next"
751 msgstr "Page Down"
752
753 #: src/keycode.cpp:227
754 msgid "Prior"
755 msgstr "Page Up"
756
757 #: src/keycode.cpp:227
758 msgid "Space"
759 msgstr "Espaço"
760
761 #: src/keycode.cpp:228
762 msgid "Down"
763 msgstr "Abaixo"
764
765 #: src/keycode.cpp:228
766 msgid "Execute"
767 msgstr "Executar"
768
769 #: src/keycode.cpp:228
770 msgid "Print"
771 msgstr "Print Screen"
772
773 #: src/keycode.cpp:228
774 msgid "Select"
775 msgstr "Select"
776
777 #: src/keycode.cpp:228
778 msgid "Up"
779 msgstr "Acima"
780
781 #: src/keycode.cpp:229
782 msgid "Help"
783 msgstr "Ajuda"
784
785 #: src/keycode.cpp:229
786 msgid "Insert"
787 msgstr "Insert"
788
789 #: src/keycode.cpp:229
790 msgid "Snapshot"
791 msgstr "Captura de tela"
792
793 #: src/keycode.cpp:232
794 msgid "Left Windows"
795 msgstr "Windows esq."
796
797 #: src/keycode.cpp:233
798 msgid "Apps"
799 msgstr "Apps"
800
801 #: src/keycode.cpp:233
802 msgid "Numpad 0"
803 msgstr "Tecl.num.0"
804
805 #: src/keycode.cpp:233
806 msgid "Numpad 1"
807 msgstr "Tecl.num.1"
808
809 #: src/keycode.cpp:233
810 msgid "Right Windows"
811 msgstr "Windows dir."
812
813 #: src/keycode.cpp:233
814 msgid "Sleep"
815 msgstr "Sleep"
816
817 #: src/keycode.cpp:234
818 msgid "Numpad 2"
819 msgstr "Tecl.num.2"
820
821 #: src/keycode.cpp:234
822 msgid "Numpad 3"
823 msgstr "Tecl.num.3"
824
825 #: src/keycode.cpp:234
826 msgid "Numpad 4"
827 msgstr "Tecl.num.4"
828
829 #: src/keycode.cpp:234
830 msgid "Numpad 5"
831 msgstr "Tecl.num.5"
832
833 #: src/keycode.cpp:234
834 msgid "Numpad 6"
835 msgstr "Tecl.num.6"
836
837 #: src/keycode.cpp:234
838 msgid "Numpad 7"
839 msgstr "Tecl.num.7"
840
841 #: src/keycode.cpp:235
842 msgid "Numpad *"
843 msgstr "Tecl.num.*"
844
845 #: src/keycode.cpp:235
846 msgid "Numpad +"
847 msgstr "Tecl.num.+"
848
849 #: src/keycode.cpp:235
850 msgid "Numpad -"
851 msgstr "Tecl.num.-"
852
853 #: src/keycode.cpp:235
854 msgid "Numpad /"
855 msgstr "Tecl.num./"
856
857 #: src/keycode.cpp:235
858 msgid "Numpad 8"
859 msgstr "Tecl.num.8"
860
861 #: src/keycode.cpp:235
862 msgid "Numpad 9"
863 msgstr "Tecl.num.9"
864
865 #: src/keycode.cpp:239
866 msgid "Num Lock"
867 msgstr "Num Lock"
868
869 #: src/keycode.cpp:239
870 msgid "Scroll Lock"
871 msgstr "Scroll Lock"
872
873 #: src/keycode.cpp:240
874 msgid "Left Shift"
875 msgstr "Shift esq."
876
877 #: src/keycode.cpp:240
878 msgid "Right Shift"
879 msgstr "Shift dir."
880
881 #: src/keycode.cpp:241
882 msgid "Left Control"
883 msgstr "Ctrl esq."
884
885 #: src/keycode.cpp:241
886 msgid "Left Menu"
887 msgstr "Menu esq."
888
889 #: src/keycode.cpp:241
890 msgid "Right Control"
891 msgstr "Ctrl dir."
892
893 #: src/keycode.cpp:241
894 msgid "Right Menu"
895 msgstr "Menu dir."
896
897 #: src/keycode.cpp:243
898 msgid "Comma"
899 msgstr "Vírgula"
900
901 #: src/keycode.cpp:243
902 msgid "Minus"
903 msgstr "Menos"
904
905 #: src/keycode.cpp:243
906 msgid "Period"
907 msgstr "Ponto"
908
909 #: src/keycode.cpp:243
910 msgid "Plus"
911 msgstr "Mais"
912
913 #: src/keycode.cpp:247
914 msgid "Attn"
915 msgstr "Attn"
916
917 #: src/keycode.cpp:247
918 msgid "CrSel"
919 msgstr "CrSel"
920
921 #: src/keycode.cpp:248
922 msgid "Erase OEF"
923 msgstr "Apagar OEF"
924
925 #: src/keycode.cpp:248
926 msgid "ExSel"
927 msgstr "ExSel"
928
929 #: src/keycode.cpp:248
930 msgid "OEM Clear"
931 msgstr "Limpar OEM"
932
933 #: src/keycode.cpp:248
934 msgid "PA1"
935 msgstr "PA1"
936
937 #: src/keycode.cpp:248
938 msgid "Zoom"
939 msgstr "Zoom"
940
941 #: src/main.cpp:1411
942 msgid "needs_fallback_font"
943 msgstr "needs_fallback_font"
944
945 #: src/main.cpp:1486
946 msgid "Main Menu"
947 msgstr "Menu principal"
948
949 #: src/main.cpp:1662
950 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
951 msgstr ""
952 "Nenhum mundo foi selecionado e nenhum endereço fornecido. Não existe nada a "
953 "ser feito."
954
955 #: src/main.cpp:1670
956 msgid "Could not find or load game \""
957 msgstr "Não foi possível localizar ou carregar jogo \""
958
959 #: src/main.cpp:1684
960 msgid "Invalid gamespec."
961 msgstr "Especificação do jogo inválida."
962
963 #: src/main.cpp:1729
964 msgid "Connection error (timed out?)"
965 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido?)"
966
967 #~ msgid "is required by:"
968 #~ msgstr "é necessário para:"
969
970 #~ msgid "Configuration saved.  "
971 #~ msgstr "A configuração foi salva. "
972
973 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
974 #~ msgstr "Atenção: A configuração não está consistente."
975
976 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
977 #~ msgstr "Não foi possível criar o mundo: O nome contém caracteres inválidos"
978
979 #~ msgid "Multiplayer"
980 #~ msgstr "Vários jogadores"
981
982 #~ msgid "Advanced"
983 #~ msgstr "Avançado"
984
985 #~ msgid "Show Public"
986 #~ msgstr "Exibir públicos"
987
988 #~ msgid "Show Favorites"
989 #~ msgstr "Exibir favoritos"
990
991 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
992 #~ msgstr "Deixe o endereço em branco para iniciar um servidor local."
993
994 #~ msgid "Create world"
995 #~ msgstr "Criar o mundo"
996
997 #~ msgid "Address required."
998 #~ msgstr "É necessário um endereço."
999
1000 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
1001 #~ msgstr "Não foi possível excluir o mundo: Nenhum foi selecionado"
1002
1003 #~ msgid "Files to be deleted"
1004 #~ msgstr "Arquivos a serem excluídos"
1005
1006 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
1007 #~ msgstr "Não foi possivel criar o mundo: Não foi encontrado nenhum jogo"
1008
1009 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
1010 #~ msgstr "Não foi possível configurar o mundo: Nada foi selecionado"
1011
1012 #~ msgid "Failed to delete all world files"
1013 #~ msgstr "Não foi possível excluir todos os arquivos do mundo"
1014
1015 #~ msgid ""
1016 #~ "Default Controls:\n"
1017 #~ "- WASD: Walk\n"
1018 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
1019 #~ "- Mouse right: place/use\n"
1020 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
1021 #~ "- 0...9: select item\n"
1022 #~ "- Shift: sneak\n"
1023 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
1024 #~ "- I: Inventory menu\n"
1025 #~ "- ESC: This menu\n"
1026 #~ "- T: Chat\n"
1027 #~ msgstr ""
1028 #~ "Controles padrão:\n"
1029 #~ "- WASD: andar\n"
1030 #~ "- Botão esquerdo: cavar/golpear\n"
1031 #~ "- Botão direito: colocar/usar\n"
1032 #~ "- Roda do mouse: selecionar item\n"
1033 #~ "- 0...9: selecionar item\n"
1034 #~ "- Shift: esgueirar\n"
1035 #~ "- R: alternar a distância de visualização\n"
1036 #~ "- I: inventário\n"
1037 #~ "- ESC: este menu\n"
1038 #~ "- T: bate-papo\n"
1039
1040 #~ msgid ""
1041 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
1042 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
1043 #~ msgstr ""
1044 #~ "Atenção: Alguns mods configurados não foram encontrados.\n"
1045 #~ "Suas definições serão removidas quando você salvar a configuração."
1046
1047 #~ msgid ""
1048 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
1049 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
1050 #~ msgstr ""
1051 #~ "Atenção: Alguns mods ainda não foram configurados.\n"
1052 #~ "E eles serão ativados por padrão, quando você salvar a configuração."