Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
[oweals/minetest.git] / po / pt_BR / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-09-12 23:20+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-15 04:11+0200\n"
12 "Last-Translator: Leonardo <leotada523@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Portuguese (Brazil) "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/pt_BR/>\n"
15 "Language: pt_BR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Ocorreu um erro no script Lua, como um mod:"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Ocorreu um erro:"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "Main menu"
32 msgstr "Menu principal"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
35 msgid "Ok"
36 msgstr "Ok"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 #, fuzzy
40 msgid "Reconnect"
41 msgstr "Conectar"
42
43 #: builtin/fstk/ui.lua
44 msgid "The server has requested a reconnect:"
45 msgstr ""
46
47 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
48 msgid "Loading..."
49 msgstr "Carregando..."
50
51 #: builtin/mainmenu/common.lua
52 msgid "Protocol version mismatch, server "
53 msgstr ""
54
55 #: builtin/mainmenu/common.lua
56 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
57 msgstr ""
58
59 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
60 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
61 #: src/keycode.cpp
62 msgid "Cancel"
63 msgstr "Cancelar"
64
65 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
66 msgid "Depends:"
67 msgstr "Depende de:"
68
69 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
70 msgid "Disable MP"
71 msgstr "Desabilitar PMs"
72
73 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
74 msgid "Enable MP"
75 msgstr "Habilitar PMs"
76
77 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
78 msgid "Enable all"
79 msgstr "Habilitar todos"
80
81 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
82 msgid ""
83 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
84 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
85 msgstr ""
86
87 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
88 msgid "Hide Game"
89 msgstr "Ocultar jogos"
90
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
92 msgid "Hide mp content"
93 msgstr "Ocultar conteúdo PMs"
94
95 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
96 msgid "Mod:"
97 msgstr "Mod:"
98
99 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
100 msgid "Save"
101 msgstr "Salvar"
102
103 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
104 msgid "World:"
105 msgstr "Mundo:"
106
107 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 msgid "enabled"
109 msgstr "habilitado"
110
111 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
112 msgid "A world named \"$1\" already exists"
113 msgstr "Já existe um mundo com o nome \"$1\""
114
115 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
116 msgid "Create"
117 msgstr "Criar"
118
119 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
120 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
121 msgstr ""
122
123 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
124 msgid "Download one from minetest.net"
125 msgstr ""
126
127 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
128 msgid "Game"
129 msgstr "Jogo"
130
131 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
132 msgid "Mapgen"
133 msgstr "Mapgen"
134
135 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
136 msgid "No worldname given or no game selected"
137 msgstr ""
138 "Não foi fornecido nenhum nome para o mundo ou não foi selecionado nenhum jogo"
139
140 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
141 msgid "Seed"
142 msgstr "Seed"
143
144 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
145 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
146 msgstr ""
147
148 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
149 msgid "World name"
150 msgstr "Nome do mundo"
151
152 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
153 msgid "You have no subgames installed."
154 msgstr ""
155
156 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
157 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
158 msgstr "Tem certeza que deseja excluir \"$1\"?"
159
160 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
161 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
162 msgstr "Modmgr: não foi possível excluir \"$1\""
163
164 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
165 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
166 msgstr "Modmgr: caminho inválido do módulo \"$1\""
167
168 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
169 msgid "No of course not!"
170 msgstr "Claro que não!"
171
172 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
173 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
174 msgid "Yes"
175 msgstr "Sim"
176
177 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
178 msgid "Delete World \"$1\"?"
179 msgstr "Excluir o mundo \"$1\"?"
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
182 msgid "No"
183 msgstr "Não"
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
186 msgid "Accept"
187 msgstr "Aceitar"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
190 msgid "Rename Modpack:"
191 msgstr "Renomear pacote de módulos:"
192
193 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
194 #, fuzzy
195 msgid ""
196 "\n"
197 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
198 msgstr ""
199 "\n"
200 "Instalação de módulo: o tipo de arquivo \"$1\" não é suportado"
201
202 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
203 msgid "Failed to install $1 to $2"
204 msgstr "Não foi possível instalar $1 em $2"
205
206 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
207 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
208 msgstr "Instalação de módulo: arquivo: \"$1\""
209
210 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
211 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
212 msgstr ""
213 "Instalação de módulo: não foi possível encontrar o nome real do módulo: $1"
214
215 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
216 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
217 msgstr ""
218 "Instalação de módulo: não foi possível encontrar o nome adequado da pasta "
219 "para o pacote de módulos $1"
220
221 #: builtin/mainmenu/store.lua
222 msgid "Close store"
223 msgstr ""
224
225 #: builtin/mainmenu/store.lua
226 msgid "Downloading $1, please wait..."
227 msgstr ""
228
229 #: builtin/mainmenu/store.lua
230 msgid "Install"
231 msgstr "Instalar"
232
233 #: builtin/mainmenu/store.lua
234 msgid "Page $1 of $2"
235 msgstr "Página $1 de $2"
236
237 #: builtin/mainmenu/store.lua
238 msgid "Rating"
239 msgstr "Classificação"
240
241 #: builtin/mainmenu/store.lua
242 msgid "Search"
243 msgstr ""
244
245 #: builtin/mainmenu/store.lua
246 #, fuzzy
247 msgid "Shortname:"
248 msgstr "Nome do mundo"
249
250 #: builtin/mainmenu/store.lua
251 msgid "Successfully installed:"
252 msgstr ""
253
254 #: builtin/mainmenu/store.lua
255 msgid "Unsorted"
256 msgstr ""
257
258 #: builtin/mainmenu/store.lua
259 msgid "re-Install"
260 msgstr "reinstalar"
261
262 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
263 msgid "Active Contributors"
264 msgstr "Colaboradores ativos"
265
266 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
267 msgid "Core Developers"
268 msgstr "Desenvolvedores principais"
269
270 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
271 msgid "Credits"
272 msgstr "Créditos"
273
274 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
275 msgid "Previous Contributors"
276 msgstr "Colaboradores anteriores"
277
278 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
279 #, fuzzy
280 msgid "Previous Core Developers"
281 msgstr "Desenvolvedores principais"
282
283 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
284 msgid "Installed Mods:"
285 msgstr "Módulos instalados:"
286
287 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
288 msgid "Mod information:"
289 msgstr "Informação do módulo:"
290
291 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
292 msgid "Mods"
293 msgstr "Módulos"
294
295 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
296 msgid "No mod description available"
297 msgstr "Nenhuma descrição disponível do módulo"
298
299 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
300 msgid "Rename"
301 msgstr "Renomear"
302
303 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
304 msgid "Select Mod File:"
305 msgstr "Selecione o arquivo do módulo:"
306
307 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
308 msgid "Uninstall selected mod"
309 msgstr "Desinstalar o módulo selecionado"
310
311 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
312 msgid "Uninstall selected modpack"
313 msgstr "Desinstalar o pacote de módulos selecionado"
314
315 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
316 #, fuzzy
317 msgid "Address / Port :"
318 msgstr "Endereço/Porta"
319
320 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
321 msgid "Client"
322 msgstr "Cliente"
323
324 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
325 msgid "Connect"
326 msgstr "Conectar"
327
328 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
329 #, fuzzy
330 msgid "Creative mode"
331 msgstr "Modo criativo"
332
333 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
334 #, fuzzy
335 msgid "Damage enabled"
336 msgstr "habilitado"
337
338 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
339 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
340 msgid "Delete"
341 msgstr "Excluir"
342
343 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
344 #, fuzzy
345 msgid "Name / Password :"
346 msgstr "Nome/Senha"
347
348 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
349 msgid "Public Serverlist"
350 msgstr "Servidores públicos"
351
352 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
353 #, fuzzy
354 msgid "PvP enabled"
355 msgstr "habilitado"
356
357 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
358 msgid "Bind Address"
359 msgstr ""
360
361 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
362 msgid "Configure"
363 msgstr "Configurar"
364
365 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
366 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
367 msgid "Creative Mode"
368 msgstr "Modo criativo"
369
370 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
371 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
372 msgid "Enable Damage"
373 msgstr "Habilitar dano"
374
375 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
376 msgid "Name/Password"
377 msgstr "Nome/Senha"
378
379 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
380 msgid "New"
381 msgstr "Novo"
382
383 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
384 #, fuzzy
385 msgid "No world created or selected!"
386 msgstr ""
387 "Não foi fornecido nenhum nome para o mundo ou não foi selecionado nenhum jogo"
388
389 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
390 msgid "Port"
391 msgstr ""
392
393 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
394 msgid "Public"
395 msgstr "Público"
396
397 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
398 msgid "Select World:"
399 msgstr "Selecione um mundo:"
400
401 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
402 msgid "Server"
403 msgstr "Servidor"
404
405 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
406 msgid "Server Port"
407 msgstr "Porta do servidor"
408
409 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
410 msgid "Start Game"
411 msgstr "Iniciar o jogo"
412
413 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
414 msgid "2x"
415 msgstr ""
416
417 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
418 msgid "3D Clouds"
419 msgstr "Nuvens 3D"
420
421 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
422 msgid "4x"
423 msgstr ""
424
425 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
426 msgid "8x"
427 msgstr ""
428
429 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
430 msgid "Antialiasing:"
431 msgstr ""
432
433 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
434 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
435 msgstr ""
436
437 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
438 #, fuzzy
439 msgid "Bilinear Filter"
440 msgstr "Filtragem bi-linear"
441
442 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
443 #, fuzzy
444 msgid "Bumpmapping"
445 msgstr "Mipmapping"
446
447 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
448 msgid "Change keys"
449 msgstr "Mudar teclas"
450
451 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
452 #, fuzzy
453 msgid "Connected Glass"
454 msgstr "Conectar"
455
456 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
457 msgid "Enable Particles"
458 msgstr "Habilitar partículas"
459
460 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
461 #, fuzzy
462 msgid "Fancy Leaves"
463 msgstr "Árvores melhores"
464
465 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
466 msgid "GUI scale factor"
467 msgstr ""
468
469 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
470 msgid "Generate Normalmaps"
471 msgstr ""
472
473 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
474 msgid "Mipmap"
475 msgstr ""
476
477 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
478 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
479 msgstr ""
480
481 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
482 msgid "No Filter"
483 msgstr ""
484
485 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
486 msgid "No Mipmap"
487 msgstr ""
488
489 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
490 msgid "No!!!"
491 msgstr ""
492
493 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
494 msgid "Node Highlighting"
495 msgstr ""
496
497 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
498 msgid "None"
499 msgstr ""
500
501 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
502 #, fuzzy
503 msgid "Opaque Leaves"
504 msgstr "Água opaca"
505
506 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
507 msgid "Opaque Water"
508 msgstr "Água opaca"
509
510 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
511 msgid "Parallax Occlusion"
512 msgstr ""
513
514 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
515 #, fuzzy
516 msgid "Reset singleplayer world"
517 msgstr "Um jogador"
518
519 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
520 msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
521 msgstr ""
522
523 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
524 msgid "Settings"
525 msgstr "Configurações"
526
527 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
528 msgid "Shaders"
529 msgstr "Sombreadores"
530
531 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
532 msgid "Simple Leaves"
533 msgstr ""
534
535 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
536 msgid "Smooth Lighting"
537 msgstr "Iluminação suave"
538
539 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
540 msgid "Texturing:"
541 msgstr ""
542
543 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
544 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
545 msgstr "Para habilitar os sombreadores é necessário usar o driver OpenGL."
546
547 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
548 msgid "Touch free target"
549 msgstr ""
550
551 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
552 msgid "Touchthreshold (px)"
553 msgstr ""
554
555 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
556 #, fuzzy
557 msgid "Trilinear Filter"
558 msgstr "Filtragem tri-linear"
559
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
561 msgid "Waving Leaves"
562 msgstr ""
563
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
565 msgid "Waving Plants"
566 msgstr ""
567
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
569 msgid "Waving Water"
570 msgstr ""
571
572 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
573 #, fuzzy
574 msgid "Config mods"
575 msgstr "Configurar"
576
577 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
578 #, fuzzy
579 msgid "Main"
580 msgstr "Menu principal"
581
582 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
583 #, fuzzy
584 msgid "Start Singleplayer"
585 msgstr "Um jogador"
586
587 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
588 msgid "Play"
589 msgstr "Jogar"
590
591 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
592 msgid "Singleplayer"
593 msgstr "Um jogador"
594
595 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
596 msgid "No information available"
597 msgstr "Nenhuma informação disponível"
598
599 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
600 msgid "Select texture pack:"
601 msgstr "Selecione o pacote de texturas:"
602
603 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
604 #, fuzzy
605 msgid "Texturepacks"
606 msgstr "Pacotes de texturas"
607
608 #: src/client.cpp
609 #, fuzzy
610 msgid "Connection timed out."
611 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido?)"
612
613 #: src/client.cpp
614 msgid "Done!"
615 msgstr ""
616
617 #: src/client.cpp
618 msgid "Initializing nodes"
619 msgstr ""
620
621 #: src/client.cpp
622 msgid "Initializing nodes..."
623 msgstr ""
624
625 #: src/client.cpp
626 msgid "Item textures..."
627 msgstr "Texturas dos itens..."
628
629 #: src/client.cpp
630 #, fuzzy
631 msgid "Loading textures..."
632 msgstr "Carregando..."
633
634 #: src/client.cpp
635 #, fuzzy
636 msgid "Rebuilding shaders..."
637 msgstr "Resolvendo os endereços..."
638
639 #: src/client/clientlauncher.cpp
640 msgid "Connection error (timed out?)"
641 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido?)"
642
643 #: src/client/clientlauncher.cpp
644 msgid "Could not find or load game \""
645 msgstr "Não foi possível localizar ou carregar jogo \""
646
647 #: src/client/clientlauncher.cpp
648 msgid "Invalid gamespec."
649 msgstr "Especificação do jogo inválida."
650
651 #: src/client/clientlauncher.cpp
652 msgid "Main Menu"
653 msgstr "Menu principal"
654
655 #: src/client/clientlauncher.cpp
656 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
657 msgstr ""
658 "Nenhum mundo foi selecionado e nenhum endereço fornecido. Não existe nada a "
659 "ser feito."
660
661 #: src/client/clientlauncher.cpp
662 msgid "Player name too long."
663 msgstr ""
664
665 #: src/client/clientlauncher.cpp
666 msgid "Provided world path doesn't exist: "
667 msgstr ""
668
669 #: src/fontengine.cpp
670 msgid "needs_fallback_font"
671 msgstr "needs_fallback_font"
672
673 #: src/game.cpp
674 msgid ""
675 "\n"
676 "Check debug.txt for details."
677 msgstr ""
678 "\n"
679 "Verifique o debug.txt para mais detalhes."
680
681 #: src/game.cpp
682 #, fuzzy
683 msgid "Change Keys"
684 msgstr "Mudar teclas"
685
686 #: src/game.cpp
687 msgid "Change Password"
688 msgstr "Alterar a senha"
689
690 #: src/game.cpp
691 msgid "Connecting to server..."
692 msgstr "Conectando ao servidor..."
693
694 #: src/game.cpp
695 msgid "Continue"
696 msgstr "Continuar"
697
698 #: src/game.cpp
699 msgid "Creating client..."
700 msgstr "Criando o cliente..."
701
702 #: src/game.cpp
703 #, fuzzy
704 msgid "Creating server..."
705 msgstr "Criando o servidor..."
706
707 #: src/game.cpp
708 msgid ""
709 "Default Controls:\n"
710 "- WASD: move\n"
711 "- Space: jump/climb\n"
712 "- Shift: sneak/go down\n"
713 "- Q: drop item\n"
714 "- I: inventory\n"
715 "- Mouse: turn/look\n"
716 "- Mouse left: dig/punch\n"
717 "- Mouse right: place/use\n"
718 "- Mouse wheel: select item\n"
719 "- T: chat\n"
720 msgstr ""
721 "Controles padrão:\n"
722 "- WASD: mover\n"
723 "- Espaço: pular/escalar\n"
724 "- Shift: esgueirar/descer\n"
725 "- Q: descartar o item\n"
726 "- I: inventário\n"
727 "- Mouse: virar/olhar\n"
728 "- Botão esquerdo: cavar/atingir\n"
729 "- Botão direito: colocar/usar\n"
730 "- Roda: selecionar item\n"
731 "- T: bate-papo\n"
732
733 #: src/game.cpp
734 msgid ""
735 "Default Controls:\n"
736 "No menu visible:\n"
737 "- single tap: button activate\n"
738 "- double tap: place/use\n"
739 "- slide finger: look around\n"
740 "Menu/Inventory visible:\n"
741 "- double tap (outside):\n"
742 " -->close\n"
743 "- touch stack, touch slot:\n"
744 " --> move stack\n"
745 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
746 " --> place single item to slot\n"
747 msgstr ""
748
749 #: src/game.cpp
750 msgid "Exit to Menu"
751 msgstr "Sair para o menu"
752
753 #: src/game.cpp
754 msgid "Exit to OS"
755 msgstr "Sair do Minetest"
756
757 #: src/game.cpp
758 msgid "Item definitions..."
759 msgstr "Definições dos itens..."
760
761 #: src/game.cpp
762 msgid "KiB/s"
763 msgstr ""
764
765 #: src/game.cpp
766 msgid "Media..."
767 msgstr "Mídia..."
768
769 #: src/game.cpp
770 msgid "MiB/s"
771 msgstr ""
772
773 #: src/game.cpp
774 msgid "Node definitions..."
775 msgstr "Definições dos nós..."
776
777 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
778 msgid "Proceed"
779 msgstr "Continuar"
780
781 #: src/game.cpp
782 msgid "Resolving address..."
783 msgstr "Resolvendo os endereços..."
784
785 #: src/game.cpp
786 msgid "Respawn"
787 msgstr "Reviver"
788
789 #: src/game.cpp
790 #, fuzzy
791 msgid "Shutting down..."
792 msgstr "Desligando tudo..."
793
794 #: src/game.cpp
795 msgid "Sound Volume"
796 msgstr "Volume do som"
797
798 #: src/game.cpp
799 msgid "You died."
800 msgstr "Você morreu."
801
802 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
803 msgid "Enter "
804 msgstr ""
805
806 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
807 msgid "ok"
808 msgstr ""
809
810 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
811 msgid "\"Use\" = climb down"
812 msgstr "\"Usar\" = descer"
813
814 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
815 msgid "Backward"
816 msgstr "Voltar"
817
818 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
819 msgid "Chat"
820 msgstr "Bate-papo"
821
822 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
823 msgid "Command"
824 msgstr "Comando"
825
826 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
827 msgid "Console"
828 msgstr "Console"
829
830 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
831 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
832 msgstr "\"Pular\" duas vezes ativa o voo"
833
834 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
835 msgid "Drop"
836 msgstr "Soltar"
837
838 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
839 msgid "Forward"
840 msgstr "Avançar"
841
842 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
843 msgid "Inventory"
844 msgstr "Inventário"
845
846 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
847 msgid "Jump"
848 msgstr "Pular"
849
850 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
851 msgid "Key already in use"
852 msgstr "Essa tecla já está em uso"
853
854 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
855 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
856 msgstr ""
857 "Teclas (se este menu estiver com problema, remova itens do arquivo minetest."
858 "conf)"
859
860 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
861 msgid "Left"
862 msgstr "Esquerda"
863
864 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
865 msgid "Print stacks"
866 msgstr "Impr. pilha (log)"
867
868 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
869 msgid "Range select"
870 msgstr "Sel. distância"
871
872 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
873 msgid "Right"
874 msgstr "Direita"
875
876 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
877 msgid "Sneak"
878 msgstr "Esgueirar"
879
880 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
881 #, fuzzy
882 msgid "Toggle Cinematic"
883 msgstr "Alternar corrida"
884
885 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
886 msgid "Toggle fast"
887 msgstr "Alternar corrida"
888
889 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
890 msgid "Toggle fly"
891 msgstr "Alternar voo"
892
893 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
894 msgid "Toggle noclip"
895 msgstr "Alternar noclip"
896
897 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
898 msgid "Use"
899 msgstr "Usar"
900
901 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
902 msgid "press key"
903 msgstr "press. uma tecla"
904
905 #: src/guiPasswordChange.cpp
906 msgid "Change"
907 msgstr "Alterar"
908
909 #: src/guiPasswordChange.cpp
910 msgid "Confirm Password"
911 msgstr "Confirmar a senha"
912
913 #: src/guiPasswordChange.cpp
914 msgid "New Password"
915 msgstr "Nova senha"
916
917 #: src/guiPasswordChange.cpp
918 msgid "Old Password"
919 msgstr "Senha antiga"
920
921 #: src/guiPasswordChange.cpp
922 msgid "Passwords do not match!"
923 msgstr "As senhas não correspondem!"
924
925 #: src/guiVolumeChange.cpp
926 msgid "Exit"
927 msgstr "Sair"
928
929 #: src/guiVolumeChange.cpp
930 msgid "Sound Volume: "
931 msgstr "Volume do som: "
932
933 #: src/keycode.cpp
934 msgid "Apps"
935 msgstr "Apps"
936
937 #: src/keycode.cpp
938 msgid "Attn"
939 msgstr "Attn"
940
941 #: src/keycode.cpp
942 msgid "Back"
943 msgstr "Backspace"
944
945 #: src/keycode.cpp
946 msgid "Capital"
947 msgstr "Caps Lock"
948
949 #: src/keycode.cpp
950 msgid "Clear"
951 msgstr "Limpar"
952
953 #: src/keycode.cpp
954 msgid "Comma"
955 msgstr "Vírgula"
956
957 #: src/keycode.cpp
958 msgid "Control"
959 msgstr "Ctrl"
960
961 #: src/keycode.cpp
962 msgid "Convert"
963 msgstr "Convert"
964
965 #: src/keycode.cpp
966 msgid "CrSel"
967 msgstr "CrSel"
968
969 #: src/keycode.cpp
970 msgid "Down"
971 msgstr "Abaixo"
972
973 #: src/keycode.cpp
974 msgid "End"
975 msgstr "End"
976
977 #: src/keycode.cpp
978 msgid "Erase OEF"
979 msgstr "Apagar OEF"
980
981 #: src/keycode.cpp
982 msgid "Escape"
983 msgstr "Esc"
984
985 #: src/keycode.cpp
986 msgid "ExSel"
987 msgstr "ExSel"
988
989 #: src/keycode.cpp
990 msgid "Execute"
991 msgstr "Executar"
992
993 #: src/keycode.cpp
994 msgid "Final"
995 msgstr "Final"
996
997 #: src/keycode.cpp
998 msgid "Help"
999 msgstr "Ajuda"
1000
1001 #: src/keycode.cpp
1002 msgid "Home"
1003 msgstr "Home"
1004
1005 #: src/keycode.cpp
1006 msgid "Insert"
1007 msgstr "Insert"
1008
1009 #: src/keycode.cpp
1010 msgid "Junja"
1011 msgstr "Junja"
1012
1013 #: src/keycode.cpp
1014 msgid "Kana"
1015 msgstr "Kana"
1016
1017 #: src/keycode.cpp
1018 msgid "Kanji"
1019 msgstr "Kanji"
1020
1021 #: src/keycode.cpp
1022 msgid "Left Button"
1023 msgstr "Botão esquerdo"
1024
1025 #: src/keycode.cpp
1026 msgid "Left Control"
1027 msgstr "Ctrl esq."
1028
1029 #: src/keycode.cpp
1030 msgid "Left Menu"
1031 msgstr "Menu esq."
1032
1033 #: src/keycode.cpp
1034 msgid "Left Shift"
1035 msgstr "Shift esq."
1036
1037 #: src/keycode.cpp
1038 msgid "Left Windows"
1039 msgstr "Windows esq."
1040
1041 #: src/keycode.cpp
1042 msgid "Menu"
1043 msgstr "Menu"
1044
1045 #: src/keycode.cpp
1046 msgid "Middle Button"
1047 msgstr "Roda do mouse"
1048
1049 #: src/keycode.cpp
1050 msgid "Minus"
1051 msgstr "Menos"
1052
1053 #: src/keycode.cpp
1054 msgid "Mode Change"
1055 msgstr "Mode Change"
1056
1057 #: src/keycode.cpp
1058 msgid "Next"
1059 msgstr "Page Down"
1060
1061 #: src/keycode.cpp
1062 msgid "Nonconvert"
1063 msgstr "Nonconvert"
1064
1065 #: src/keycode.cpp
1066 msgid "Num Lock"
1067 msgstr "Num Lock"
1068
1069 #: src/keycode.cpp
1070 msgid "Numpad *"
1071 msgstr "Tecl.num.*"
1072
1073 #: src/keycode.cpp
1074 msgid "Numpad +"
1075 msgstr "Tecl.num.+"
1076
1077 #: src/keycode.cpp
1078 msgid "Numpad -"
1079 msgstr "Tecl.num.-"
1080
1081 #: src/keycode.cpp
1082 msgid "Numpad /"
1083 msgstr "Tecl.num./"
1084
1085 #: src/keycode.cpp
1086 msgid "Numpad 0"
1087 msgstr "Tecl.num.0"
1088
1089 #: src/keycode.cpp
1090 msgid "Numpad 1"
1091 msgstr "Tecl.num.1"
1092
1093 #: src/keycode.cpp
1094 msgid "Numpad 2"
1095 msgstr "Tecl.num.2"
1096
1097 #: src/keycode.cpp
1098 msgid "Numpad 3"
1099 msgstr "Tecl.num.3"
1100
1101 #: src/keycode.cpp
1102 msgid "Numpad 4"
1103 msgstr "Tecl.num.4"
1104
1105 #: src/keycode.cpp
1106 msgid "Numpad 5"
1107 msgstr "Tecl.num.5"
1108
1109 #: src/keycode.cpp
1110 msgid "Numpad 6"
1111 msgstr "Tecl.num.6"
1112
1113 #: src/keycode.cpp
1114 msgid "Numpad 7"
1115 msgstr "Tecl.num.7"
1116
1117 #: src/keycode.cpp
1118 msgid "Numpad 8"
1119 msgstr "Tecl.num.8"
1120
1121 #: src/keycode.cpp
1122 msgid "Numpad 9"
1123 msgstr "Tecl.num.9"
1124
1125 #: src/keycode.cpp
1126 msgid "OEM Clear"
1127 msgstr "Limpar OEM"
1128
1129 #: src/keycode.cpp
1130 msgid "PA1"
1131 msgstr "PA1"
1132
1133 #: src/keycode.cpp
1134 msgid "Pause"
1135 msgstr "Pause"
1136
1137 #: src/keycode.cpp
1138 msgid "Period"
1139 msgstr "Ponto"
1140
1141 #: src/keycode.cpp
1142 msgid "Plus"
1143 msgstr "Mais"
1144
1145 #: src/keycode.cpp
1146 msgid "Print"
1147 msgstr "Print Screen"
1148
1149 #: src/keycode.cpp
1150 msgid "Prior"
1151 msgstr "Page Up"
1152
1153 #: src/keycode.cpp
1154 msgid "Return"
1155 msgstr "Enter"
1156
1157 #: src/keycode.cpp
1158 msgid "Right Button"
1159 msgstr "Botão direito"
1160
1161 #: src/keycode.cpp
1162 msgid "Right Control"
1163 msgstr "Ctrl dir."
1164
1165 #: src/keycode.cpp
1166 msgid "Right Menu"
1167 msgstr "Menu dir."
1168
1169 #: src/keycode.cpp
1170 msgid "Right Shift"
1171 msgstr "Shift dir."
1172
1173 #: src/keycode.cpp
1174 msgid "Right Windows"
1175 msgstr "Windows dir."
1176
1177 #: src/keycode.cpp
1178 msgid "Scroll Lock"
1179 msgstr "Scroll Lock"
1180
1181 #: src/keycode.cpp
1182 msgid "Select"
1183 msgstr "Select"
1184
1185 #: src/keycode.cpp
1186 msgid "Shift"
1187 msgstr "Shift"
1188
1189 #: src/keycode.cpp
1190 msgid "Sleep"
1191 msgstr "Sleep"
1192
1193 #: src/keycode.cpp
1194 msgid "Snapshot"
1195 msgstr "Captura de tela"
1196
1197 #: src/keycode.cpp
1198 msgid "Space"
1199 msgstr "Espaço"
1200
1201 #: src/keycode.cpp
1202 msgid "Tab"
1203 msgstr "Tab"
1204
1205 #: src/keycode.cpp
1206 msgid "Up"
1207 msgstr "Acima"
1208
1209 #: src/keycode.cpp
1210 msgid "X Button 1"
1211 msgstr "Botão X 1"
1212
1213 #: src/keycode.cpp
1214 msgid "X Button 2"
1215 msgstr "Botão X 2"
1216
1217 #: src/keycode.cpp
1218 msgid "Zoom"
1219 msgstr "Zoom"
1220
1221 #, fuzzy
1222 #~ msgid "Downloading"
1223 #~ msgstr "Baixar"
1224
1225 #~ msgid "Mip-Mapping"
1226 #~ msgstr "Mipmapping"
1227
1228 #~ msgid "Anisotropic Filtering"
1229 #~ msgstr "Filtragem anisotrópica"
1230
1231 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
1232 #~ msgstr "Botão esquerdo: Move todos os itens. Botão direito: Move um item"
1233
1234 #~ msgid "is required by:"
1235 #~ msgstr "é necessário para:"
1236
1237 #~ msgid "Configuration saved.  "
1238 #~ msgstr "A configuração foi salva. "
1239
1240 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
1241 #~ msgstr "Atenção: A configuração não está consistente."
1242
1243 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
1244 #~ msgstr "Não foi possível criar o mundo: O nome contém caracteres inválidos"
1245
1246 #~ msgid "Multiplayer"
1247 #~ msgstr "Vários jogadores"
1248
1249 #~ msgid "Advanced"
1250 #~ msgstr "Avançado"
1251
1252 #~ msgid "Show Public"
1253 #~ msgstr "Exibir públicos"
1254
1255 #~ msgid "Show Favorites"
1256 #~ msgstr "Exibir favoritos"
1257
1258 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
1259 #~ msgstr "Deixe o endereço em branco para iniciar um servidor local."
1260
1261 #~ msgid "Create world"
1262 #~ msgstr "Criar o mundo"
1263
1264 #~ msgid "Address required."
1265 #~ msgstr "É necessário um endereço."
1266
1267 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
1268 #~ msgstr "Não foi possível excluir o mundo: Nenhum foi selecionado"
1269
1270 #~ msgid "Files to be deleted"
1271 #~ msgstr "Arquivos a serem excluídos"
1272
1273 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
1274 #~ msgstr "Não foi possivel criar o mundo: Não foi encontrado nenhum jogo"
1275
1276 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
1277 #~ msgstr "Não foi possível configurar o mundo: Nada foi selecionado"
1278
1279 #~ msgid "Failed to delete all world files"
1280 #~ msgstr "Não foi possível excluir todos os arquivos do mundo"
1281
1282 #~ msgid ""
1283 #~ "Default Controls:\n"
1284 #~ "- WASD: Walk\n"
1285 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
1286 #~ "- Mouse right: place/use\n"
1287 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
1288 #~ "- 0...9: select item\n"
1289 #~ "- Shift: sneak\n"
1290 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
1291 #~ "- I: Inventory menu\n"
1292 #~ "- ESC: This menu\n"
1293 #~ "- T: Chat\n"
1294 #~ msgstr ""
1295 #~ "Controles padrão:\n"
1296 #~ "- WASD: andar\n"
1297 #~ "- Botão esquerdo: cavar/golpear\n"
1298 #~ "- Botão direito: colocar/usar\n"
1299 #~ "- Roda do mouse: selecionar item\n"
1300 #~ "- 0...9: selecionar item\n"
1301 #~ "- Shift: esgueirar\n"
1302 #~ "- R: alternar a distância de visualização\n"
1303 #~ "- I: inventário\n"
1304 #~ "- ESC: este menu\n"
1305 #~ "- T: bate-papo\n"
1306
1307 #~ msgid ""
1308 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
1309 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
1310 #~ msgstr ""
1311 #~ "Atenção: Alguns mods configurados não foram encontrados.\n"
1312 #~ "Suas definições serão removidas quando você salvar a configuração."
1313
1314 #~ msgid ""
1315 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
1316 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
1317 #~ msgstr ""
1318 #~ "Atenção: Alguns mods ainda não foram configurados.\n"
1319 #~ "E eles serão ativados por padrão, quando você salvar a configuração."
1320
1321 #~ msgid "Local install"
1322 #~ msgstr "Instalação local"
1323
1324 #~ msgid "Add mod:"
1325 #~ msgstr "Adicionar módulo:"
1326
1327 #~ msgid "MODS"
1328 #~ msgstr "MÓDULOS"
1329
1330 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
1331 #~ msgstr "TEXTURAS"
1332
1333 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
1334 #~ msgstr "UM JOGADOR"
1335
1336 #~ msgid "Finite Liquid"
1337 #~ msgstr "Líquido finito"
1338
1339 #~ msgid "Preload item visuals"
1340 #~ msgstr "Precarga de elementos visuais"
1341
1342 #~ msgid "SETTINGS"
1343 #~ msgstr "CONFIGURAÇÕES"
1344
1345 #~ msgid "Password"
1346 #~ msgstr "Senha"
1347
1348 #~ msgid "Name"
1349 #~ msgstr "Nome"
1350
1351 #~ msgid "START SERVER"
1352 #~ msgstr "SERVIDOR"
1353
1354 #~ msgid "Favorites:"
1355 #~ msgstr "Favoritos:"
1356
1357 #~ msgid "CLIENT"
1358 #~ msgstr "CLIENTE"
1359
1360 #~ msgid "<<-- Add mod"
1361 #~ msgstr "<<-- Adicionar módulo"
1362
1363 #~ msgid "Remove selected mod"
1364 #~ msgstr "Remover o módulo selecionado"
1365
1366 #~ msgid "EDIT GAME"
1367 #~ msgstr "EDITAR JOGO"
1368
1369 #~ msgid "new game"
1370 #~ msgstr "novo jogo"
1371
1372 #~ msgid "edit game"
1373 #~ msgstr "editar o jogo"
1374
1375 #~ msgid "Mods:"
1376 #~ msgstr "Módulos:"
1377
1378 #~ msgid "Games"
1379 #~ msgstr "Jogos"
1380
1381 #~ msgid "GAMES"
1382 #~ msgstr "JOGOS"
1383
1384 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
1385 #~ msgstr "Gamemgr: Não foi possível copiar o mod \"$1\" para o jogo \"$2\""
1386
1387 #~ msgid "Game Name"
1388 #~ msgstr "Nome do jogo"
1389
1390 #~ msgid "Online mod repository"
1391 #~ msgstr "Repositório de módulos online"