1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-09-12 23:20+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-15 04:11+0200\n"
12 "Last-Translator: Leonardo <leotada523@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Portuguese (Brazil) "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/pt_BR/>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Ocorreu um erro no script Lua, como um mod:"
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Ocorreu um erro:"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
32 msgstr "Menu principal"
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
38 #: builtin/fstk/ui.lua
43 #: builtin/fstk/ui.lua
44 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
49 msgstr "Carregando..."
51 #: builtin/mainmenu/common.lua
52 msgid "Protocol version mismatch, server "
55 #: builtin/mainmenu/common.lua
56 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
59 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
60 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
65 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
69 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
71 msgstr "Desabilitar PMs"
73 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
75 msgstr "Habilitar PMs"
77 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
79 msgstr "Habilitar todos"
81 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
83 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
84 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
87 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
89 msgstr "Ocultar jogos"
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
92 msgid "Hide mp content"
93 msgstr "Ocultar conteúdo PMs"
95 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
103 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
112 msgid "A world named \"$1\" already exists"
113 msgstr "Já existe um mundo com o nome \"$1\""
115 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
119 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
120 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
123 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
124 msgid "Download one from minetest.net"
127 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
131 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
135 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
136 msgid "No worldname given or no game selected"
138 "Não foi fornecido nenhum nome para o mundo ou não foi selecionado nenhum jogo"
140 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
144 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
145 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
148 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
150 msgstr "Nome do mundo"
152 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
153 msgid "You have no subgames installed."
156 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
157 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
158 msgstr "Tem certeza que deseja excluir \"$1\"?"
160 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
161 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
162 msgstr "Modmgr: não foi possível excluir \"$1\""
164 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
165 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
166 msgstr "Modmgr: caminho inválido do módulo \"$1\""
168 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
169 msgid "No of course not!"
170 msgstr "Claro que não!"
172 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
173 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
177 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
178 msgid "Delete World \"$1\"?"
179 msgstr "Excluir o mundo \"$1\"?"
181 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
185 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
189 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
190 msgid "Rename Modpack:"
191 msgstr "Renomear pacote de módulos:"
193 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
197 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
200 "Instalação de módulo: o tipo de arquivo \"$1\" não é suportado"
202 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
203 msgid "Failed to install $1 to $2"
204 msgstr "Não foi possível instalar $1 em $2"
206 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
207 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
208 msgstr "Instalação de módulo: arquivo: \"$1\""
210 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
211 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
213 "Instalação de módulo: não foi possível encontrar o nome real do módulo: $1"
215 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
216 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
218 "Instalação de módulo: não foi possível encontrar o nome adequado da pasta "
219 "para o pacote de módulos $1"
221 #: builtin/mainmenu/store.lua
225 #: builtin/mainmenu/store.lua
226 msgid "Downloading $1, please wait..."
229 #: builtin/mainmenu/store.lua
233 #: builtin/mainmenu/store.lua
234 msgid "Page $1 of $2"
235 msgstr "Página $1 de $2"
237 #: builtin/mainmenu/store.lua
239 msgstr "Classificação"
241 #: builtin/mainmenu/store.lua
245 #: builtin/mainmenu/store.lua
248 msgstr "Nome do mundo"
250 #: builtin/mainmenu/store.lua
251 msgid "Successfully installed:"
254 #: builtin/mainmenu/store.lua
258 #: builtin/mainmenu/store.lua
262 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
263 msgid "Active Contributors"
264 msgstr "Colaboradores ativos"
266 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
267 msgid "Core Developers"
268 msgstr "Desenvolvedores principais"
270 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
274 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
275 msgid "Previous Contributors"
276 msgstr "Colaboradores anteriores"
278 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
280 msgid "Previous Core Developers"
281 msgstr "Desenvolvedores principais"
283 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
284 msgid "Installed Mods:"
285 msgstr "Módulos instalados:"
287 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
288 msgid "Mod information:"
289 msgstr "Informação do módulo:"
291 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
295 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
296 msgid "No mod description available"
297 msgstr "Nenhuma descrição disponível do módulo"
299 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
303 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
304 msgid "Select Mod File:"
305 msgstr "Selecione o arquivo do módulo:"
307 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
308 msgid "Uninstall selected mod"
309 msgstr "Desinstalar o módulo selecionado"
311 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
312 msgid "Uninstall selected modpack"
313 msgstr "Desinstalar o pacote de módulos selecionado"
315 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
317 msgid "Address / Port :"
318 msgstr "Endereço/Porta"
320 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
324 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
328 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
330 msgid "Creative mode"
331 msgstr "Modo criativo"
333 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
335 msgid "Damage enabled"
338 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
339 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
343 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
345 msgid "Name / Password :"
348 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
349 msgid "Public Serverlist"
350 msgstr "Servidores públicos"
352 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
357 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
361 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
365 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
366 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
367 msgid "Creative Mode"
368 msgstr "Modo criativo"
370 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
371 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
372 msgid "Enable Damage"
373 msgstr "Habilitar dano"
375 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
376 msgid "Name/Password"
379 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
383 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
385 msgid "No world created or selected!"
387 "Não foi fornecido nenhum nome para o mundo ou não foi selecionado nenhum jogo"
389 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
393 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
397 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
398 msgid "Select World:"
399 msgstr "Selecione um mundo:"
401 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
405 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
407 msgstr "Porta do servidor"
409 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
411 msgstr "Iniciar o jogo"
413 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
417 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
421 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
425 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
429 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
430 msgid "Antialiasing:"
433 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
434 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
437 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
439 msgid "Bilinear Filter"
440 msgstr "Filtragem bi-linear"
442 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
447 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
449 msgstr "Mudar teclas"
451 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
453 msgid "Connected Glass"
456 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
457 msgid "Enable Particles"
458 msgstr "Habilitar partículas"
460 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
463 msgstr "Árvores melhores"
465 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
466 msgid "GUI scale factor"
469 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
470 msgid "Generate Normalmaps"
473 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
477 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
478 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
481 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
485 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
489 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
493 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
494 msgid "Node Highlighting"
497 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
501 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
503 msgid "Opaque Leaves"
506 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
510 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
511 msgid "Parallax Occlusion"
514 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
516 msgid "Reset singleplayer world"
519 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
520 msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
523 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
525 msgstr "Configurações"
527 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
529 msgstr "Sombreadores"
531 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
532 msgid "Simple Leaves"
535 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
536 msgid "Smooth Lighting"
537 msgstr "Iluminação suave"
539 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
543 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
544 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
545 msgstr "Para habilitar os sombreadores é necessário usar o driver OpenGL."
547 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
548 msgid "Touch free target"
551 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
552 msgid "Touchthreshold (px)"
555 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
557 msgid "Trilinear Filter"
558 msgstr "Filtragem tri-linear"
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
561 msgid "Waving Leaves"
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
565 msgid "Waving Plants"
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
572 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
577 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
580 msgstr "Menu principal"
582 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
584 msgid "Start Singleplayer"
587 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
591 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
595 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
596 msgid "No information available"
597 msgstr "Nenhuma informação disponível"
599 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
600 msgid "Select texture pack:"
601 msgstr "Selecione o pacote de texturas:"
603 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
606 msgstr "Pacotes de texturas"
610 msgid "Connection timed out."
611 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido?)"
618 msgid "Initializing nodes"
622 msgid "Initializing nodes..."
626 msgid "Item textures..."
627 msgstr "Texturas dos itens..."
631 msgid "Loading textures..."
632 msgstr "Carregando..."
636 msgid "Rebuilding shaders..."
637 msgstr "Resolvendo os endereços..."
639 #: src/client/clientlauncher.cpp
640 msgid "Connection error (timed out?)"
641 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido?)"
643 #: src/client/clientlauncher.cpp
644 msgid "Could not find or load game \""
645 msgstr "Não foi possível localizar ou carregar jogo \""
647 #: src/client/clientlauncher.cpp
648 msgid "Invalid gamespec."
649 msgstr "Especificação do jogo inválida."
651 #: src/client/clientlauncher.cpp
653 msgstr "Menu principal"
655 #: src/client/clientlauncher.cpp
656 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
658 "Nenhum mundo foi selecionado e nenhum endereço fornecido. Não existe nada a "
661 #: src/client/clientlauncher.cpp
662 msgid "Player name too long."
665 #: src/client/clientlauncher.cpp
666 msgid "Provided world path doesn't exist: "
669 #: src/fontengine.cpp
670 msgid "needs_fallback_font"
671 msgstr "needs_fallback_font"
676 "Check debug.txt for details."
679 "Verifique o debug.txt para mais detalhes."
684 msgstr "Mudar teclas"
687 msgid "Change Password"
688 msgstr "Alterar a senha"
691 msgid "Connecting to server..."
692 msgstr "Conectando ao servidor..."
699 msgid "Creating client..."
700 msgstr "Criando o cliente..."
704 msgid "Creating server..."
705 msgstr "Criando o servidor..."
709 "Default Controls:\n"
711 "- Space: jump/climb\n"
712 "- Shift: sneak/go down\n"
715 "- Mouse: turn/look\n"
716 "- Mouse left: dig/punch\n"
717 "- Mouse right: place/use\n"
718 "- Mouse wheel: select item\n"
721 "Controles padrão:\n"
723 "- Espaço: pular/escalar\n"
724 "- Shift: esgueirar/descer\n"
725 "- Q: descartar o item\n"
727 "- Mouse: virar/olhar\n"
728 "- Botão esquerdo: cavar/atingir\n"
729 "- Botão direito: colocar/usar\n"
730 "- Roda: selecionar item\n"
735 "Default Controls:\n"
737 "- single tap: button activate\n"
738 "- double tap: place/use\n"
739 "- slide finger: look around\n"
740 "Menu/Inventory visible:\n"
741 "- double tap (outside):\n"
743 "- touch stack, touch slot:\n"
745 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
746 " --> place single item to slot\n"
751 msgstr "Sair para o menu"
755 msgstr "Sair do Minetest"
758 msgid "Item definitions..."
759 msgstr "Definições dos itens..."
774 msgid "Node definitions..."
775 msgstr "Definições dos nós..."
777 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
782 msgid "Resolving address..."
783 msgstr "Resolvendo os endereços..."
791 msgid "Shutting down..."
792 msgstr "Desligando tudo..."
796 msgstr "Volume do som"
800 msgstr "Você morreu."
802 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
806 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
810 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
811 msgid "\"Use\" = climb down"
812 msgstr "\"Usar\" = descer"
814 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
818 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
822 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
826 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
830 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
831 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
832 msgstr "\"Pular\" duas vezes ativa o voo"
834 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
838 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
842 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
846 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
850 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
851 msgid "Key already in use"
852 msgstr "Essa tecla já está em uso"
854 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
855 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
857 "Teclas (se este menu estiver com problema, remova itens do arquivo minetest."
860 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
864 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
866 msgstr "Impr. pilha (log)"
868 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
870 msgstr "Sel. distância"
872 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
876 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
880 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
882 msgid "Toggle Cinematic"
883 msgstr "Alternar corrida"
885 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
887 msgstr "Alternar corrida"
889 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
891 msgstr "Alternar voo"
893 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
894 msgid "Toggle noclip"
895 msgstr "Alternar noclip"
897 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
901 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
903 msgstr "press. uma tecla"
905 #: src/guiPasswordChange.cpp
909 #: src/guiPasswordChange.cpp
910 msgid "Confirm Password"
911 msgstr "Confirmar a senha"
913 #: src/guiPasswordChange.cpp
917 #: src/guiPasswordChange.cpp
919 msgstr "Senha antiga"
921 #: src/guiPasswordChange.cpp
922 msgid "Passwords do not match!"
923 msgstr "As senhas não correspondem!"
925 #: src/guiVolumeChange.cpp
929 #: src/guiVolumeChange.cpp
930 msgid "Sound Volume: "
931 msgstr "Volume do som: "
1023 msgstr "Botão esquerdo"
1026 msgid "Left Control"
1038 msgid "Left Windows"
1039 msgstr "Windows esq."
1046 msgid "Middle Button"
1047 msgstr "Roda do mouse"
1055 msgstr "Mode Change"
1147 msgstr "Print Screen"
1158 msgid "Right Button"
1159 msgstr "Botão direito"
1162 msgid "Right Control"
1174 msgid "Right Windows"
1175 msgstr "Windows dir."
1179 msgstr "Scroll Lock"
1195 msgstr "Captura de tela"
1222 #~ msgid "Downloading"
1225 #~ msgid "Mip-Mapping"
1226 #~ msgstr "Mipmapping"
1228 #~ msgid "Anisotropic Filtering"
1229 #~ msgstr "Filtragem anisotrópica"
1231 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
1232 #~ msgstr "Botão esquerdo: Move todos os itens. Botão direito: Move um item"
1234 #~ msgid "is required by:"
1235 #~ msgstr "é necessário para:"
1237 #~ msgid "Configuration saved. "
1238 #~ msgstr "A configuração foi salva. "
1240 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
1241 #~ msgstr "Atenção: A configuração não está consistente."
1243 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
1244 #~ msgstr "Não foi possível criar o mundo: O nome contém caracteres inválidos"
1246 #~ msgid "Multiplayer"
1247 #~ msgstr "Vários jogadores"
1250 #~ msgstr "Avançado"
1252 #~ msgid "Show Public"
1253 #~ msgstr "Exibir públicos"
1255 #~ msgid "Show Favorites"
1256 #~ msgstr "Exibir favoritos"
1258 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
1259 #~ msgstr "Deixe o endereço em branco para iniciar um servidor local."
1261 #~ msgid "Create world"
1262 #~ msgstr "Criar o mundo"
1264 #~ msgid "Address required."
1265 #~ msgstr "É necessário um endereço."
1267 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
1268 #~ msgstr "Não foi possível excluir o mundo: Nenhum foi selecionado"
1270 #~ msgid "Files to be deleted"
1271 #~ msgstr "Arquivos a serem excluídos"
1273 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
1274 #~ msgstr "Não foi possivel criar o mundo: Não foi encontrado nenhum jogo"
1276 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
1277 #~ msgstr "Não foi possível configurar o mundo: Nada foi selecionado"
1279 #~ msgid "Failed to delete all world files"
1280 #~ msgstr "Não foi possível excluir todos os arquivos do mundo"
1283 #~ "Default Controls:\n"
1285 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
1286 #~ "- Mouse right: place/use\n"
1287 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
1288 #~ "- 0...9: select item\n"
1289 #~ "- Shift: sneak\n"
1290 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
1291 #~ "- I: Inventory menu\n"
1292 #~ "- ESC: This menu\n"
1295 #~ "Controles padrão:\n"
1296 #~ "- WASD: andar\n"
1297 #~ "- Botão esquerdo: cavar/golpear\n"
1298 #~ "- Botão direito: colocar/usar\n"
1299 #~ "- Roda do mouse: selecionar item\n"
1300 #~ "- 0...9: selecionar item\n"
1301 #~ "- Shift: esgueirar\n"
1302 #~ "- R: alternar a distância de visualização\n"
1303 #~ "- I: inventário\n"
1304 #~ "- ESC: este menu\n"
1305 #~ "- T: bate-papo\n"
1308 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
1309 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
1311 #~ "Atenção: Alguns mods configurados não foram encontrados.\n"
1312 #~ "Suas definições serão removidas quando você salvar a configuração."
1315 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
1316 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
1318 #~ "Atenção: Alguns mods ainda não foram configurados.\n"
1319 #~ "E eles serão ativados por padrão, quando você salvar a configuração."
1321 #~ msgid "Local install"
1322 #~ msgstr "Instalação local"
1325 #~ msgstr "Adicionar módulo:"
1330 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
1331 #~ msgstr "TEXTURAS"
1333 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
1334 #~ msgstr "UM JOGADOR"
1336 #~ msgid "Finite Liquid"
1337 #~ msgstr "Líquido finito"
1339 #~ msgid "Preload item visuals"
1340 #~ msgstr "Precarga de elementos visuais"
1343 #~ msgstr "CONFIGURAÇÕES"
1351 #~ msgid "START SERVER"
1352 #~ msgstr "SERVIDOR"
1354 #~ msgid "Favorites:"
1355 #~ msgstr "Favoritos:"
1360 #~ msgid "<<-- Add mod"
1361 #~ msgstr "<<-- Adicionar módulo"
1363 #~ msgid "Remove selected mod"
1364 #~ msgstr "Remover o módulo selecionado"
1366 #~ msgid "EDIT GAME"
1367 #~ msgstr "EDITAR JOGO"
1370 #~ msgstr "novo jogo"
1372 #~ msgid "edit game"
1373 #~ msgstr "editar o jogo"
1376 #~ msgstr "Módulos:"
1384 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
1385 #~ msgstr "Gamemgr: Não foi possível copiar o mod \"$1\" para o jogo \"$2\""
1387 #~ msgid "Game Name"
1388 #~ msgstr "Nome do jogo"
1390 #~ msgid "Online mod repository"
1391 #~ msgstr "Repositório de módulos online"