1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-17 07:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-11-25 02:13+0200\n"
12 "Last-Translator: Frederico Guimarães <frederico@teia.bio.br>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <contato@ejweb.com.br>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
21 #: builtin/fstk/ui.lua:82
22 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
25 #: builtin/fstk/ui.lua:84
26 msgid "An error occured:"
29 #: builtin/fstk/ui.lua:89 builtin/mainmenu/store.lua:165
33 #: builtin/mainmenu/common.lua:239 src/game.cpp:1891
35 msgstr "Carregando..."
37 #: builtin/mainmenu/common.lua:240
38 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
41 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:29
45 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:33
46 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:35
48 msgstr "Ocultar jogos"
50 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:39
51 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:41
52 msgid "Hide mp content"
53 msgstr "Ocultar conteúdo PMs"
55 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:49
59 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 builtin/mainmenu/tab_mods.lua:99
63 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:54 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
67 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:55
68 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
69 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
70 #: src/keycode.cpp:223
74 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:71
76 msgstr "Habilitar PMs"
78 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:73
80 msgstr "Desabilitar PMs"
82 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:77
83 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:79
87 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:85
89 msgstr "Habilitar todos"
91 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
93 msgstr "Nome do mundo"
95 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
99 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
103 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
107 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
111 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
112 msgid "You have no subgames installed."
115 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
116 msgid "Download one from minetest.net"
119 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
120 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
123 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
124 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
127 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:99
128 msgid "A world named \"$1\" already exists"
129 msgstr "Já existe um mundo com o nome \"$1\""
131 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
132 msgid "No worldname given or no game selected"
134 "Não foi fornecido nenhum nome para o mundo ou não foi selecionado nenhum jogo"
136 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
137 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
138 msgstr "Tem certeza que deseja excluir \"$1\"?"
140 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
141 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
142 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:100
146 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
147 msgid "No of course not!"
148 msgstr "Claro que não!"
150 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
151 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
152 msgstr "Modmgr: não foi possível excluir \"$1\""
154 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
155 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
156 msgstr "Modmgr: caminho inválido do módulo \"$1\""
158 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
159 msgid "Delete World \"$1\"?"
160 msgstr "Excluir o mundo \"$1\"?"
162 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
166 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
167 msgid "Rename Modpack:"
168 msgstr "Renomear pacote de módulos:"
170 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:227
174 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:344
175 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
176 msgstr "Instalação de módulo: arquivo: \"$1\""
178 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:345
182 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
185 "Instalação de módulo: o tipo de arquivo \"$1\" não é suportado"
187 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:365
188 msgid "Failed to install $1 to $2"
189 msgstr "Não foi possível instalar $1 em $2"
191 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:368
192 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
194 "Instalação de módulo: não foi possível encontrar o nome adequado da pasta "
195 "para o pacote de módulos $1"
197 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:388
198 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
200 "Instalação de módulo: não foi possível encontrar o nome real do módulo: $1"
202 #: builtin/mainmenu/store.lua:88
206 #: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:580
210 #: builtin/mainmenu/store.lua:126
211 msgid "Downloading $1, please wait..."
214 #: builtin/mainmenu/store.lua:160
215 msgid "Successfully installed:"
218 #: builtin/mainmenu/store.lua:162
221 msgstr "Nome do mundo"
223 #: builtin/mainmenu/store.lua:472
225 msgstr "Classificação"
227 #: builtin/mainmenu/store.lua:497
231 #: builtin/mainmenu/store.lua:499
235 #: builtin/mainmenu/store.lua:518
239 #: builtin/mainmenu/store.lua:526
240 msgid "Page $1 of $2"
241 msgstr "Página $1 de $2"
243 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
247 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:31
248 msgid "Core Developers"
249 msgstr "Desenvolvedores principais"
251 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:47
252 msgid "Active Contributors"
253 msgstr "Colaboradores ativos"
255 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:54
257 msgid "Previous Core Developers"
258 msgstr "Desenvolvedores principais"
260 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:59
261 msgid "Previous Contributors"
262 msgstr "Colaboradores anteriores"
264 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
265 msgid "Installed Mods:"
266 msgstr "Módulos instalados:"
268 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
269 msgid "Online mod repository"
270 msgstr "Repositório de módulos online"
272 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
273 msgid "No mod description available"
274 msgstr "Nenhuma descrição disponível do módulo"
276 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
277 msgid "Mod information:"
278 msgstr "Informação do módulo:"
280 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
284 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
285 msgid "Uninstall selected modpack"
286 msgstr "Desinstalar o pacote de módulos selecionado"
288 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
289 msgid "Uninstall selected mod"
290 msgstr "Desinstalar o módulo selecionado"
292 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
293 msgid "Select Mod File:"
294 msgstr "Selecione o arquivo do módulo:"
296 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
300 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
302 msgid "Address / Port :"
303 msgstr "Endereço/Porta"
305 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24
307 msgid "Name / Password :"
310 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
311 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
312 msgid "Public Serverlist"
313 msgstr "Servidores públicos"
315 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
316 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:96 src/keycode.cpp:229
320 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
321 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
325 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62
326 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45
328 msgid "Creative mode"
329 msgstr "Modo criativo"
331 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63
332 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46
334 msgid "Damage enabled"
337 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64
338 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47
343 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:257
347 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:97
351 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:98
355 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
357 msgstr "Iniciar o jogo"
359 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30
360 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:100
361 msgid "Select World:"
362 msgstr "Selecione um mundo:"
364 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:76
365 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:101
366 msgid "Creative Mode"
367 msgstr "Modo criativo"
369 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:78
370 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:103
371 msgid "Enable Damage"
372 msgstr "Habilitar dano"
374 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
378 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
379 msgid "Name/Password"
382 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
386 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
390 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
392 msgstr "Porta do servidor"
394 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:138
395 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:165
397 msgid "No world created or selected!"
399 "Não foi fornecido nenhum nome para o mundo ou não foi selecionado nenhum jogo"
401 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:191
405 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21
407 msgid "Opaque Leaves"
410 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22
411 msgid "Simple Leaves"
414 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
417 msgstr "Árvores melhores"
419 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32
423 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:33
425 msgid "Bilinear Filter"
426 msgstr "Filtragem bi-linear"
428 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:34
430 msgid "Trilinear Filter"
431 msgstr "Filtragem tri-linear"
433 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:43
437 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:44
441 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:45
442 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
445 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:98
446 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
449 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:102
453 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202
454 msgid "Smooth Lighting"
455 msgstr "Iluminação suave"
457 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204
458 msgid "Enable Particles"
459 msgstr "Habilitar partículas"
461 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:206
465 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
469 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
471 msgid "Connected Glass"
474 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
475 msgid "Node Highlighting"
478 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:217
482 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:222
486 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:226
487 msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
490 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:228
492 msgstr "Sombreadores"
494 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:233
496 msgstr "Mudar teclas"
498 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:236
500 msgid "Reset singleplayer world"
503 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:240
504 msgid "GUI scale factor"
507 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:244
508 msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
511 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:250
512 msgid "Touch free target"
515 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
516 msgid "Touchthreshold (px)"
519 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:263 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:277
524 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:265 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:278
525 msgid "Generate Normalmaps"
528 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:267 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:279
529 msgid "Parallax Occlusion"
532 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:269 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:280
536 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:271 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:281
537 msgid "Waving Leaves"
540 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:273 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:282
541 msgid "Waving Plants"
544 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:308
545 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
546 msgstr "Para habilitar os sombreadores é necessário usar o driver OpenGL."
548 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:430
550 msgstr "Configurações"
552 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:82
554 msgid "Start Singleplayer"
557 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:83
562 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:201
565 msgstr "Menu principal"
567 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:99 src/keycode.cpp:248
571 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:246
575 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
576 msgid "Select texture pack:"
577 msgstr "Selecione o pacote de texturas:"
579 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
580 msgid "No information available"
581 msgstr "Nenhuma informação disponível"
583 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
586 msgstr "Pacotes de texturas"
588 #: src/client.cpp:1721
590 msgid "Loading textures..."
591 msgstr "Carregando..."
593 #: src/client.cpp:1736
595 msgid "Rebuilding shaders..."
596 msgstr "Resolvendo os endereços..."
598 #: src/client.cpp:1743
599 msgid "Initializing nodes..."
602 #: src/client.cpp:1760
603 msgid "Initializing nodes"
606 #: src/client.cpp:1768
607 msgid "Item textures..."
608 msgstr "Texturas dos itens..."
610 #: src/client.cpp:1793
614 #: src/client/clientlauncher.cpp:185
616 msgstr "Menu principal"
618 #: src/client/clientlauncher.cpp:223
619 msgid "Player name too long."
622 #: src/client/clientlauncher.cpp:261
623 msgid "Connection error (timed out?)"
624 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido?)"
626 #: src/client/clientlauncher.cpp:425
627 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
629 "Nenhum mundo foi selecionado e nenhum endereço fornecido. Não existe nada a "
632 #: src/client/clientlauncher.cpp:432
633 msgid "Provided world path doesn't exist: "
636 #: src/client/clientlauncher.cpp:441
637 msgid "Could not find or load game \""
638 msgstr "Não foi possível localizar ou carregar jogo \""
640 #: src/client/clientlauncher.cpp:459
641 msgid "Invalid gamespec."
642 msgstr "Especificação do jogo inválida."
644 #: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
645 msgid "needs_fallback_font"
646 msgstr "needs_fallback_font"
648 #: src/game.cpp:1052 src/guiFormSpecMenu.cpp:2065
654 msgstr "Você morreu."
662 "Default Controls:\n"
664 "- single tap: button activate\n"
665 "- double tap: place/use\n"
666 "- slide finger: look around\n"
667 "Menu/Inventory visible:\n"
668 "- double tap (outside):\n"
670 "- touch stack, touch slot:\n"
672 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
673 " --> place single item to slot\n"
678 "Default Controls:\n"
680 "- Space: jump/climb\n"
681 "- Shift: sneak/go down\n"
684 "- Mouse: turn/look\n"
685 "- Mouse left: dig/punch\n"
686 "- Mouse right: place/use\n"
687 "- Mouse wheel: select item\n"
690 "Controles padrão:\n"
692 "- Espaço: pular/escalar\n"
693 "- Shift: esgueirar/descer\n"
694 "- Q: descartar o item\n"
696 "- Mouse: virar/olhar\n"
697 "- Botão esquerdo: cavar/atingir\n"
698 "- Botão direito: colocar/usar\n"
699 "- Roda: selecionar item\n"
707 msgid "Change Password"
708 msgstr "Alterar a senha"
712 msgstr "Volume do som"
717 msgstr "Mudar teclas"
721 msgstr "Sair para o menu"
725 msgstr "Sair do Minetest"
729 msgid "Shutting down..."
730 msgstr "Desligando tudo..."
734 msgid "Creating server..."
735 msgstr "Criando o servidor..."
738 msgid "Creating client..."
739 msgstr "Criando o cliente..."
742 msgid "Resolving address..."
743 msgstr "Resolvendo os endereços..."
746 msgid "Connecting to server..."
747 msgstr "Conectando ao servidor..."
750 msgid "Item definitions..."
751 msgstr "Definições dos itens..."
754 msgid "Node definitions..."
755 msgstr "Definições dos nós..."
772 "Check debug.txt for details."
775 "Verifique o debug.txt para mais detalhes."
777 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2855
781 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2875
785 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
786 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
788 "Teclas (se este menu estiver com problema, remova itens do arquivo minetest."
791 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
792 msgid "\"Use\" = climb down"
793 msgstr "\"Usar\" = descer"
795 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
796 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
797 msgstr "\"Pular\" duas vezes ativa o voo"
799 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:295
800 msgid "Key already in use"
801 msgstr "Essa tecla já está em uso"
803 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373
805 msgstr "press. uma tecla"
807 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399
811 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
815 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 src/keycode.cpp:228
819 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
823 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
827 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
831 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
835 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
839 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
843 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
847 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
851 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
855 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
857 msgstr "Alternar voo"
859 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
861 msgstr "Alternar corrida"
863 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
865 msgid "Toggle Cinematic"
866 msgstr "Alternar corrida"
868 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
869 msgid "Toggle noclip"
870 msgstr "Alternar noclip"
872 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
874 msgstr "Sel. distância"
876 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
878 msgstr "Impr. pilha (log)"
880 #: src/guiPasswordChange.cpp:108
882 msgstr "Senha antiga"
884 #: src/guiPasswordChange.cpp:124
888 #: src/guiPasswordChange.cpp:139
889 msgid "Confirm Password"
890 msgstr "Confirmar a senha"
892 #: src/guiPasswordChange.cpp:155
896 #: src/guiPasswordChange.cpp:164
897 msgid "Passwords do not match!"
898 msgstr "As senhas não correspondem!"
900 #: src/guiVolumeChange.cpp:105
901 msgid "Sound Volume: "
902 msgstr "Volume do som: "
904 #: src/guiVolumeChange.cpp:119
908 #: src/keycode.cpp:223
910 msgstr "Botão esquerdo"
912 #: src/keycode.cpp:223
913 msgid "Middle Button"
914 msgstr "Roda do mouse"
916 #: src/keycode.cpp:223
918 msgstr "Botão direito"
920 #: src/keycode.cpp:223
924 #: src/keycode.cpp:224
928 #: src/keycode.cpp:224
932 #: src/keycode.cpp:224
936 #: src/keycode.cpp:224
940 #: src/keycode.cpp:224
944 #: src/keycode.cpp:225
948 #: src/keycode.cpp:225
952 #: src/keycode.cpp:225
956 #: src/keycode.cpp:225
960 #: src/keycode.cpp:225
964 #: src/keycode.cpp:225
968 #: src/keycode.cpp:226
972 #: src/keycode.cpp:226
976 #: src/keycode.cpp:226
980 #: src/keycode.cpp:226
984 #: src/keycode.cpp:226
988 #: src/keycode.cpp:226
992 #: src/keycode.cpp:227
996 #: src/keycode.cpp:227
1000 #: src/keycode.cpp:227
1002 msgstr "Mode Change"
1004 #: src/keycode.cpp:227
1008 #: src/keycode.cpp:227
1012 #: src/keycode.cpp:227
1016 #: src/keycode.cpp:228
1020 #: src/keycode.cpp:228
1024 #: src/keycode.cpp:228
1026 msgstr "Print Screen"
1028 #: src/keycode.cpp:228
1032 #: src/keycode.cpp:228
1036 #: src/keycode.cpp:229
1040 #: src/keycode.cpp:229
1044 #: src/keycode.cpp:229
1046 msgstr "Captura de tela"
1048 #: src/keycode.cpp:232
1049 msgid "Left Windows"
1050 msgstr "Windows esq."
1052 #: src/keycode.cpp:233
1056 #: src/keycode.cpp:233
1060 #: src/keycode.cpp:233
1064 #: src/keycode.cpp:233
1065 msgid "Right Windows"
1066 msgstr "Windows dir."
1068 #: src/keycode.cpp:233
1072 #: src/keycode.cpp:234
1076 #: src/keycode.cpp:234
1080 #: src/keycode.cpp:234
1084 #: src/keycode.cpp:234
1088 #: src/keycode.cpp:234
1092 #: src/keycode.cpp:234
1096 #: src/keycode.cpp:235
1100 #: src/keycode.cpp:235
1104 #: src/keycode.cpp:235
1108 #: src/keycode.cpp:235
1112 #: src/keycode.cpp:235
1116 #: src/keycode.cpp:235
1120 #: src/keycode.cpp:239
1124 #: src/keycode.cpp:239
1126 msgstr "Scroll Lock"
1128 #: src/keycode.cpp:240
1132 #: src/keycode.cpp:240
1136 #: src/keycode.cpp:241
1137 msgid "Left Control"
1140 #: src/keycode.cpp:241
1144 #: src/keycode.cpp:241
1145 msgid "Right Control"
1148 #: src/keycode.cpp:241
1152 #: src/keycode.cpp:243
1156 #: src/keycode.cpp:243
1160 #: src/keycode.cpp:243
1164 #: src/keycode.cpp:243
1168 #: src/keycode.cpp:247
1172 #: src/keycode.cpp:247
1176 #: src/keycode.cpp:248
1180 #: src/keycode.cpp:248
1184 #: src/keycode.cpp:248
1188 #: src/keycode.cpp:248
1192 #: src/keycode.cpp:248
1196 #~ msgid "Game Name"
1197 #~ msgstr "Nome do jogo"
1199 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
1200 #~ msgstr "Gamemgr: Não foi possível copiar o mod \"$1\" para o jogo \"$2\""
1209 #~ msgstr "Módulos:"
1211 #~ msgid "edit game"
1212 #~ msgstr "editar o jogo"
1215 #~ msgstr "novo jogo"
1217 #~ msgid "EDIT GAME"
1218 #~ msgstr "EDITAR JOGO"
1220 #~ msgid "Remove selected mod"
1221 #~ msgstr "Remover o módulo selecionado"
1223 #~ msgid "<<-- Add mod"
1224 #~ msgstr "<<-- Adicionar módulo"
1229 #~ msgid "Favorites:"
1230 #~ msgstr "Favoritos:"
1232 #~ msgid "START SERVER"
1233 #~ msgstr "SERVIDOR"
1242 #~ msgstr "CONFIGURAÇÕES"
1244 #~ msgid "Preload item visuals"
1245 #~ msgstr "Precarga de elementos visuais"
1247 #~ msgid "Finite Liquid"
1248 #~ msgstr "Líquido finito"
1250 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
1251 #~ msgstr "UM JOGADOR"
1253 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
1254 #~ msgstr "TEXTURAS"
1260 #~ msgstr "Adicionar módulo:"
1262 #~ msgid "Local install"
1263 #~ msgstr "Instalação local"
1266 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
1267 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
1269 #~ "Atenção: Alguns mods ainda não foram configurados.\n"
1270 #~ "E eles serão ativados por padrão, quando você salvar a configuração."
1273 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
1274 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
1276 #~ "Atenção: Alguns mods configurados não foram encontrados.\n"
1277 #~ "Suas definições serão removidas quando você salvar a configuração."
1280 #~ "Default Controls:\n"
1282 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
1283 #~ "- Mouse right: place/use\n"
1284 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
1285 #~ "- 0...9: select item\n"
1286 #~ "- Shift: sneak\n"
1287 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
1288 #~ "- I: Inventory menu\n"
1289 #~ "- ESC: This menu\n"
1292 #~ "Controles padrão:\n"
1293 #~ "- WASD: andar\n"
1294 #~ "- Botão esquerdo: cavar/golpear\n"
1295 #~ "- Botão direito: colocar/usar\n"
1296 #~ "- Roda do mouse: selecionar item\n"
1297 #~ "- 0...9: selecionar item\n"
1298 #~ "- Shift: esgueirar\n"
1299 #~ "- R: alternar a distância de visualização\n"
1300 #~ "- I: inventário\n"
1301 #~ "- ESC: este menu\n"
1302 #~ "- T: bate-papo\n"
1304 #~ msgid "Failed to delete all world files"
1305 #~ msgstr "Não foi possível excluir todos os arquivos do mundo"
1307 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
1308 #~ msgstr "Não foi possível configurar o mundo: Nada foi selecionado"
1310 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
1311 #~ msgstr "Não foi possivel criar o mundo: Não foi encontrado nenhum jogo"
1313 #~ msgid "Files to be deleted"
1314 #~ msgstr "Arquivos a serem excluídos"
1316 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
1317 #~ msgstr "Não foi possível excluir o mundo: Nenhum foi selecionado"
1319 #~ msgid "Address required."
1320 #~ msgstr "É necessário um endereço."
1322 #~ msgid "Create world"
1323 #~ msgstr "Criar o mundo"
1325 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
1326 #~ msgstr "Deixe o endereço em branco para iniciar um servidor local."
1328 #~ msgid "Show Favorites"
1329 #~ msgstr "Exibir favoritos"
1331 #~ msgid "Show Public"
1332 #~ msgstr "Exibir públicos"
1335 #~ msgstr "Avançado"
1337 #~ msgid "Multiplayer"
1338 #~ msgstr "Vários jogadores"
1340 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
1341 #~ msgstr "Não foi possível criar o mundo: O nome contém caracteres inválidos"
1343 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
1344 #~ msgstr "Atenção: A configuração não está consistente."
1346 #~ msgid "Configuration saved. "
1347 #~ msgstr "A configuração foi salva. "
1349 #~ msgid "is required by:"
1350 #~ msgstr "é necessário para:"
1352 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
1353 #~ msgstr "Botão esquerdo: Move todos os itens. Botão direito: Move um item"
1355 #~ msgid "Anisotropic Filtering"
1356 #~ msgstr "Filtragem anisotrópica"
1358 #~ msgid "Mip-Mapping"
1359 #~ msgstr "Mipmapping"
1362 #~ msgid "Downloading"