Run updatepo.sh
[oweals/minetest.git] / po / pt_BR / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-17 07:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-11-25 02:13+0200\n"
12 "Last-Translator: Frederico Guimarães <frederico@teia.bio.br>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <contato@ejweb.com.br>\n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
20
21 #: builtin/fstk/ui.lua:82
22 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
23 msgstr ""
24
25 #: builtin/fstk/ui.lua:84
26 msgid "An error occured:"
27 msgstr ""
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua:89 builtin/mainmenu/store.lua:165
30 msgid "Ok"
31 msgstr "Ok"
32
33 #: builtin/mainmenu/common.lua:239 src/game.cpp:1891
34 msgid "Loading..."
35 msgstr "Carregando..."
36
37 #: builtin/mainmenu/common.lua:240
38 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
39 msgstr ""
40
41 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:29
42 msgid "World:"
43 msgstr "Mundo:"
44
45 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:33
46 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:35
47 msgid "Hide Game"
48 msgstr "Ocultar jogos"
49
50 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:39
51 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:41
52 msgid "Hide mp content"
53 msgstr "Ocultar conteúdo PMs"
54
55 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:49
56 msgid "Mod:"
57 msgstr "Mod:"
58
59 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 builtin/mainmenu/tab_mods.lua:99
60 msgid "Depends:"
61 msgstr "Depende de:"
62
63 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:54 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
64 msgid "Save"
65 msgstr "Salvar"
66
67 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:55
68 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
69 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
70 #: src/keycode.cpp:223
71 msgid "Cancel"
72 msgstr "Cancelar"
73
74 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:71
75 msgid "Enable MP"
76 msgstr "Habilitar PMs"
77
78 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:73
79 msgid "Disable MP"
80 msgstr "Desabilitar PMs"
81
82 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:77
83 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:79
84 msgid "enabled"
85 msgstr "habilitado"
86
87 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:85
88 msgid "Enable all"
89 msgstr "Habilitar todos"
90
91 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
92 msgid "World name"
93 msgstr "Nome do mundo"
94
95 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
96 msgid "Seed"
97 msgstr "Seed"
98
99 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
100 msgid "Mapgen"
101 msgstr "Mapgen"
102
103 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
104 msgid "Game"
105 msgstr "Jogo"
106
107 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
108 msgid "Create"
109 msgstr "Criar"
110
111 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
112 msgid "You have no subgames installed."
113 msgstr ""
114
115 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
116 msgid "Download one from minetest.net"
117 msgstr ""
118
119 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
120 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
121 msgstr ""
122
123 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
124 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
125 msgstr ""
126
127 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:99
128 msgid "A world named \"$1\" already exists"
129 msgstr "Já existe um mundo com o nome \"$1\""
130
131 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
132 msgid "No worldname given or no game selected"
133 msgstr ""
134 "Não foi fornecido nenhum nome para o mundo ou não foi selecionado nenhum jogo"
135
136 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
137 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
138 msgstr "Tem certeza que deseja excluir \"$1\"?"
139
140 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
141 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
142 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:100
143 msgid "Yes"
144 msgstr "Sim"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
147 msgid "No of course not!"
148 msgstr "Claro que não!"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
151 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
152 msgstr "Modmgr: não foi possível excluir \"$1\""
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
155 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
156 msgstr "Modmgr: caminho inválido do módulo \"$1\""
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
159 msgid "Delete World \"$1\"?"
160 msgstr "Excluir o mundo \"$1\"?"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
163 msgid "No"
164 msgstr "Não"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
167 msgid "Rename Modpack:"
168 msgstr "Renomear pacote de módulos:"
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:227
171 msgid "Accept"
172 msgstr "Aceitar"
173
174 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:344
175 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
176 msgstr "Instalação de módulo: arquivo: \"$1\""
177
178 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:345
179 #, fuzzy
180 msgid ""
181 "\n"
182 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
183 msgstr ""
184 "\n"
185 "Instalação de módulo: o tipo de arquivo \"$1\" não é suportado"
186
187 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:365
188 msgid "Failed to install $1 to $2"
189 msgstr "Não foi possível instalar $1 em $2"
190
191 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:368
192 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
193 msgstr ""
194 "Instalação de módulo: não foi possível encontrar o nome adequado da pasta "
195 "para o pacote de módulos $1"
196
197 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:388
198 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
199 msgstr ""
200 "Instalação de módulo: não foi possível encontrar o nome real do módulo: $1"
201
202 #: builtin/mainmenu/store.lua:88
203 msgid "Unsorted"
204 msgstr ""
205
206 #: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:580
207 msgid "Search"
208 msgstr ""
209
210 #: builtin/mainmenu/store.lua:126
211 msgid "Downloading $1, please wait..."
212 msgstr ""
213
214 #: builtin/mainmenu/store.lua:160
215 msgid "Successfully installed:"
216 msgstr ""
217
218 #: builtin/mainmenu/store.lua:162
219 #, fuzzy
220 msgid "Shortname:"
221 msgstr "Nome do mundo"
222
223 #: builtin/mainmenu/store.lua:472
224 msgid "Rating"
225 msgstr "Classificação"
226
227 #: builtin/mainmenu/store.lua:497
228 msgid "re-Install"
229 msgstr "reinstalar"
230
231 #: builtin/mainmenu/store.lua:499
232 msgid "Install"
233 msgstr "Instalar"
234
235 #: builtin/mainmenu/store.lua:518
236 msgid "Close store"
237 msgstr ""
238
239 #: builtin/mainmenu/store.lua:526
240 msgid "Page $1 of $2"
241 msgstr "Página $1 de $2"
242
243 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
244 msgid "Credits"
245 msgstr "Créditos"
246
247 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:31
248 msgid "Core Developers"
249 msgstr "Desenvolvedores principais"
250
251 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:47
252 msgid "Active Contributors"
253 msgstr "Colaboradores ativos"
254
255 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:54
256 #, fuzzy
257 msgid "Previous Core Developers"
258 msgstr "Desenvolvedores principais"
259
260 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:59
261 msgid "Previous Contributors"
262 msgstr "Colaboradores anteriores"
263
264 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
265 msgid "Installed Mods:"
266 msgstr "Módulos instalados:"
267
268 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
269 msgid "Online mod repository"
270 msgstr "Repositório de módulos online"
271
272 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
273 msgid "No mod description available"
274 msgstr "Nenhuma descrição disponível do módulo"
275
276 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
277 msgid "Mod information:"
278 msgstr "Informação do módulo:"
279
280 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
281 msgid "Rename"
282 msgstr "Renomear"
283
284 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
285 msgid "Uninstall selected modpack"
286 msgstr "Desinstalar o pacote de módulos selecionado"
287
288 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
289 msgid "Uninstall selected mod"
290 msgstr "Desinstalar o módulo selecionado"
291
292 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
293 msgid "Select Mod File:"
294 msgstr "Selecione o arquivo do módulo:"
295
296 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
297 msgid "Mods"
298 msgstr "Módulos"
299
300 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
301 #, fuzzy
302 msgid "Address / Port :"
303 msgstr "Endereço/Porta"
304
305 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24
306 #, fuzzy
307 msgid "Name / Password :"
308 msgstr "Nome/Senha"
309
310 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
311 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
312 msgid "Public Serverlist"
313 msgstr "Servidores públicos"
314
315 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
316 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:96 src/keycode.cpp:229
317 msgid "Delete"
318 msgstr "Excluir"
319
320 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
321 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
322 msgid "Connect"
323 msgstr "Conectar"
324
325 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62
326 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45
327 #, fuzzy
328 msgid "Creative mode"
329 msgstr "Modo criativo"
330
331 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63
332 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46
333 #, fuzzy
334 msgid "Damage enabled"
335 msgstr "habilitado"
336
337 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64
338 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47
339 #, fuzzy
340 msgid "PvP enabled"
341 msgstr "habilitado"
342
343 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:257
344 msgid "Client"
345 msgstr "Cliente"
346
347 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:97
348 msgid "New"
349 msgstr "Novo"
350
351 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:98
352 msgid "Configure"
353 msgstr "Configurar"
354
355 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
356 msgid "Start Game"
357 msgstr "Iniciar o jogo"
358
359 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30
360 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:100
361 msgid "Select World:"
362 msgstr "Selecione um mundo:"
363
364 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:76
365 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:101
366 msgid "Creative Mode"
367 msgstr "Modo criativo"
368
369 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:78
370 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:103
371 msgid "Enable Damage"
372 msgstr "Habilitar dano"
373
374 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
375 msgid "Public"
376 msgstr "Público"
377
378 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
379 msgid "Name/Password"
380 msgstr "Nome/Senha"
381
382 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
383 msgid "Bind Address"
384 msgstr ""
385
386 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
387 msgid "Port"
388 msgstr ""
389
390 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
391 msgid "Server Port"
392 msgstr "Porta do servidor"
393
394 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:138
395 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:165
396 #, fuzzy
397 msgid "No world created or selected!"
398 msgstr ""
399 "Não foi fornecido nenhum nome para o mundo ou não foi selecionado nenhum jogo"
400
401 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:191
402 msgid "Server"
403 msgstr "Servidor"
404
405 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21
406 #, fuzzy
407 msgid "Opaque Leaves"
408 msgstr "Água opaca"
409
410 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22
411 msgid "Simple Leaves"
412 msgstr ""
413
414 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
415 #, fuzzy
416 msgid "Fancy Leaves"
417 msgstr "Árvores melhores"
418
419 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32
420 msgid "No Filter"
421 msgstr ""
422
423 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:33
424 #, fuzzy
425 msgid "Bilinear Filter"
426 msgstr "Filtragem bi-linear"
427
428 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:34
429 #, fuzzy
430 msgid "Trilinear Filter"
431 msgstr "Filtragem tri-linear"
432
433 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:43
434 msgid "No Mipmap"
435 msgstr ""
436
437 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:44
438 msgid "Mipmap"
439 msgstr ""
440
441 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:45
442 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
443 msgstr ""
444
445 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:98
446 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
447 msgstr ""
448
449 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:102
450 msgid "No!!!"
451 msgstr ""
452
453 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202
454 msgid "Smooth Lighting"
455 msgstr "Iluminação suave"
456
457 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204
458 msgid "Enable Particles"
459 msgstr "Habilitar partículas"
460
461 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:206
462 msgid "3D Clouds"
463 msgstr "Nuvens 3D"
464
465 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
466 msgid "Opaque Water"
467 msgstr "Água opaca"
468
469 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
470 #, fuzzy
471 msgid "Connected Glass"
472 msgstr "Conectar"
473
474 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
475 msgid "Node Highlighting"
476 msgstr ""
477
478 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:217
479 msgid "Texturing:"
480 msgstr ""
481
482 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:222
483 msgid "Rendering:"
484 msgstr ""
485
486 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:226
487 msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
488 msgstr ""
489
490 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:228
491 msgid "Shaders"
492 msgstr "Sombreadores"
493
494 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:233
495 msgid "Change keys"
496 msgstr "Mudar teclas"
497
498 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:236
499 #, fuzzy
500 msgid "Reset singleplayer world"
501 msgstr "Um jogador"
502
503 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:240
504 msgid "GUI scale factor"
505 msgstr ""
506
507 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:244
508 msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
509 msgstr ""
510
511 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:250
512 msgid "Touch free target"
513 msgstr ""
514
515 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
516 msgid "Touchthreshold (px)"
517 msgstr ""
518
519 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:263 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:277
520 #, fuzzy
521 msgid "Bumpmapping"
522 msgstr "Mipmapping"
523
524 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:265 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:278
525 msgid "Generate Normalmaps"
526 msgstr ""
527
528 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:267 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:279
529 msgid "Parallax Occlusion"
530 msgstr ""
531
532 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:269 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:280
533 msgid "Waving Water"
534 msgstr ""
535
536 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:271 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:281
537 msgid "Waving Leaves"
538 msgstr ""
539
540 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:273 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:282
541 msgid "Waving Plants"
542 msgstr ""
543
544 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:308
545 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
546 msgstr "Para habilitar os sombreadores é necessário usar o driver OpenGL."
547
548 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:430
549 msgid "Settings"
550 msgstr "Configurações"
551
552 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:82
553 #, fuzzy
554 msgid "Start Singleplayer"
555 msgstr "Um jogador"
556
557 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:83
558 #, fuzzy
559 msgid "Config mods"
560 msgstr "Configurar"
561
562 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:201
563 #, fuzzy
564 msgid "Main"
565 msgstr "Menu principal"
566
567 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:99 src/keycode.cpp:248
568 msgid "Play"
569 msgstr "Jogar"
570
571 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:246
572 msgid "Singleplayer"
573 msgstr "Um jogador"
574
575 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
576 msgid "Select texture pack:"
577 msgstr "Selecione o pacote de texturas:"
578
579 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
580 msgid "No information available"
581 msgstr "Nenhuma informação disponível"
582
583 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
584 #, fuzzy
585 msgid "Texturepacks"
586 msgstr "Pacotes de texturas"
587
588 #: src/client.cpp:1721
589 #, fuzzy
590 msgid "Loading textures..."
591 msgstr "Carregando..."
592
593 #: src/client.cpp:1736
594 #, fuzzy
595 msgid "Rebuilding shaders..."
596 msgstr "Resolvendo os endereços..."
597
598 #: src/client.cpp:1743
599 msgid "Initializing nodes..."
600 msgstr ""
601
602 #: src/client.cpp:1760
603 msgid "Initializing nodes"
604 msgstr ""
605
606 #: src/client.cpp:1768
607 msgid "Item textures..."
608 msgstr "Texturas dos itens..."
609
610 #: src/client.cpp:1793
611 msgid "Done!"
612 msgstr ""
613
614 #: src/client/clientlauncher.cpp:185
615 msgid "Main Menu"
616 msgstr "Menu principal"
617
618 #: src/client/clientlauncher.cpp:223
619 msgid "Player name too long."
620 msgstr ""
621
622 #: src/client/clientlauncher.cpp:261
623 msgid "Connection error (timed out?)"
624 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido?)"
625
626 #: src/client/clientlauncher.cpp:425
627 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
628 msgstr ""
629 "Nenhum mundo foi selecionado e nenhum endereço fornecido. Não existe nada a "
630 "ser feito."
631
632 #: src/client/clientlauncher.cpp:432
633 msgid "Provided world path doesn't exist: "
634 msgstr ""
635
636 #: src/client/clientlauncher.cpp:441
637 msgid "Could not find or load game \""
638 msgstr "Não foi possível localizar ou carregar jogo \""
639
640 #: src/client/clientlauncher.cpp:459
641 msgid "Invalid gamespec."
642 msgstr "Especificação do jogo inválida."
643
644 #: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
645 msgid "needs_fallback_font"
646 msgstr "needs_fallback_font"
647
648 #: src/game.cpp:1052 src/guiFormSpecMenu.cpp:2065
649 msgid "Proceed"
650 msgstr "Continuar"
651
652 #: src/game.cpp:1072
653 msgid "You died."
654 msgstr "Você morreu."
655
656 #: src/game.cpp:1073
657 msgid "Respawn"
658 msgstr "Reviver"
659
660 #: src/game.cpp:1092
661 msgid ""
662 "Default Controls:\n"
663 "No menu visible:\n"
664 "- single tap: button activate\n"
665 "- double tap: place/use\n"
666 "- slide finger: look around\n"
667 "Menu/Inventory visible:\n"
668 "- double tap (outside):\n"
669 " -->close\n"
670 "- touch stack, touch slot:\n"
671 " --> move stack\n"
672 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
673 " --> place single item to slot\n"
674 msgstr ""
675
676 #: src/game.cpp:1106
677 msgid ""
678 "Default Controls:\n"
679 "- WASD: move\n"
680 "- Space: jump/climb\n"
681 "- Shift: sneak/go down\n"
682 "- Q: drop item\n"
683 "- I: inventory\n"
684 "- Mouse: turn/look\n"
685 "- Mouse left: dig/punch\n"
686 "- Mouse right: place/use\n"
687 "- Mouse wheel: select item\n"
688 "- T: chat\n"
689 msgstr ""
690 "Controles padrão:\n"
691 "- WASD: mover\n"
692 "- Espaço: pular/escalar\n"
693 "- Shift: esgueirar/descer\n"
694 "- Q: descartar o item\n"
695 "- I: inventário\n"
696 "- Mouse: virar/olhar\n"
697 "- Botão esquerdo: cavar/atingir\n"
698 "- Botão direito: colocar/usar\n"
699 "- Roda: selecionar item\n"
700 "- T: bate-papo\n"
701
702 #: src/game.cpp:1125
703 msgid "Continue"
704 msgstr "Continuar"
705
706 #: src/game.cpp:1129
707 msgid "Change Password"
708 msgstr "Alterar a senha"
709
710 #: src/game.cpp:1134
711 msgid "Sound Volume"
712 msgstr "Volume do som"
713
714 #: src/game.cpp:1136
715 #, fuzzy
716 msgid "Change Keys"
717 msgstr "Mudar teclas"
718
719 #: src/game.cpp:1139
720 msgid "Exit to Menu"
721 msgstr "Sair para o menu"
722
723 #: src/game.cpp:1141
724 msgid "Exit to OS"
725 msgstr "Sair do Minetest"
726
727 #: src/game.cpp:1841
728 #, fuzzy
729 msgid "Shutting down..."
730 msgstr "Desligando tudo..."
731
732 #: src/game.cpp:1948
733 #, fuzzy
734 msgid "Creating server..."
735 msgstr "Criando o servidor..."
736
737 #: src/game.cpp:1984
738 msgid "Creating client..."
739 msgstr "Criando o cliente..."
740
741 #: src/game.cpp:2159
742 msgid "Resolving address..."
743 msgstr "Resolvendo os endereços..."
744
745 #: src/game.cpp:2261
746 msgid "Connecting to server..."
747 msgstr "Conectando ao servidor..."
748
749 #: src/game.cpp:2317
750 msgid "Item definitions..."
751 msgstr "Definições dos itens..."
752
753 #: src/game.cpp:2322
754 msgid "Node definitions..."
755 msgstr "Definições dos nós..."
756
757 #: src/game.cpp:2329
758 msgid "Media..."
759 msgstr "Mídia..."
760
761 #: src/game.cpp:2334
762 msgid "KiB/s"
763 msgstr ""
764
765 #: src/game.cpp:2338
766 msgid "MiB/s"
767 msgstr ""
768
769 #: src/game.cpp:4363
770 msgid ""
771 "\n"
772 "Check debug.txt for details."
773 msgstr ""
774 "\n"
775 "Verifique o debug.txt para mais detalhes."
776
777 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2855
778 msgid "Enter "
779 msgstr ""
780
781 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2875
782 msgid "ok"
783 msgstr ""
784
785 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
786 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
787 msgstr ""
788 "Teclas (se este menu estiver com problema, remova itens do arquivo minetest."
789 "conf)"
790
791 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
792 msgid "\"Use\" = climb down"
793 msgstr "\"Usar\" = descer"
794
795 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
796 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
797 msgstr "\"Pular\" duas vezes ativa o voo"
798
799 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:295
800 msgid "Key already in use"
801 msgstr "Essa tecla já está em uso"
802
803 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373
804 msgid "press key"
805 msgstr "press. uma tecla"
806
807 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399
808 msgid "Forward"
809 msgstr "Avançar"
810
811 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
812 msgid "Backward"
813 msgstr "Voltar"
814
815 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 src/keycode.cpp:228
816 msgid "Left"
817 msgstr "Esquerda"
818
819 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
820 msgid "Right"
821 msgstr "Direita"
822
823 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
824 msgid "Use"
825 msgstr "Usar"
826
827 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
828 msgid "Jump"
829 msgstr "Pular"
830
831 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
832 msgid "Sneak"
833 msgstr "Esgueirar"
834
835 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
836 msgid "Drop"
837 msgstr "Soltar"
838
839 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
840 msgid "Inventory"
841 msgstr "Inventário"
842
843 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
844 msgid "Chat"
845 msgstr "Bate-papo"
846
847 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
848 msgid "Command"
849 msgstr "Comando"
850
851 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
852 msgid "Console"
853 msgstr "Console"
854
855 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
856 msgid "Toggle fly"
857 msgstr "Alternar voo"
858
859 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
860 msgid "Toggle fast"
861 msgstr "Alternar corrida"
862
863 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
864 #, fuzzy
865 msgid "Toggle Cinematic"
866 msgstr "Alternar corrida"
867
868 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
869 msgid "Toggle noclip"
870 msgstr "Alternar noclip"
871
872 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
873 msgid "Range select"
874 msgstr "Sel. distância"
875
876 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
877 msgid "Print stacks"
878 msgstr "Impr. pilha (log)"
879
880 #: src/guiPasswordChange.cpp:108
881 msgid "Old Password"
882 msgstr "Senha antiga"
883
884 #: src/guiPasswordChange.cpp:124
885 msgid "New Password"
886 msgstr "Nova senha"
887
888 #: src/guiPasswordChange.cpp:139
889 msgid "Confirm Password"
890 msgstr "Confirmar a senha"
891
892 #: src/guiPasswordChange.cpp:155
893 msgid "Change"
894 msgstr "Alterar"
895
896 #: src/guiPasswordChange.cpp:164
897 msgid "Passwords do not match!"
898 msgstr "As senhas não correspondem!"
899
900 #: src/guiVolumeChange.cpp:105
901 msgid "Sound Volume: "
902 msgstr "Volume do som: "
903
904 #: src/guiVolumeChange.cpp:119
905 msgid "Exit"
906 msgstr "Sair"
907
908 #: src/keycode.cpp:223
909 msgid "Left Button"
910 msgstr "Botão esquerdo"
911
912 #: src/keycode.cpp:223
913 msgid "Middle Button"
914 msgstr "Roda do mouse"
915
916 #: src/keycode.cpp:223
917 msgid "Right Button"
918 msgstr "Botão direito"
919
920 #: src/keycode.cpp:223
921 msgid "X Button 1"
922 msgstr "Botão X 1"
923
924 #: src/keycode.cpp:224
925 msgid "Back"
926 msgstr "Backspace"
927
928 #: src/keycode.cpp:224
929 msgid "Clear"
930 msgstr "Limpar"
931
932 #: src/keycode.cpp:224
933 msgid "Return"
934 msgstr "Enter"
935
936 #: src/keycode.cpp:224
937 msgid "Tab"
938 msgstr "Tab"
939
940 #: src/keycode.cpp:224
941 msgid "X Button 2"
942 msgstr "Botão X 2"
943
944 #: src/keycode.cpp:225
945 msgid "Capital"
946 msgstr "Caps Lock"
947
948 #: src/keycode.cpp:225
949 msgid "Control"
950 msgstr "Ctrl"
951
952 #: src/keycode.cpp:225
953 msgid "Kana"
954 msgstr "Kana"
955
956 #: src/keycode.cpp:225
957 msgid "Menu"
958 msgstr "Menu"
959
960 #: src/keycode.cpp:225
961 msgid "Pause"
962 msgstr "Pause"
963
964 #: src/keycode.cpp:225
965 msgid "Shift"
966 msgstr "Shift"
967
968 #: src/keycode.cpp:226
969 msgid "Convert"
970 msgstr "Convert"
971
972 #: src/keycode.cpp:226
973 msgid "Escape"
974 msgstr "Esc"
975
976 #: src/keycode.cpp:226
977 msgid "Final"
978 msgstr "Final"
979
980 #: src/keycode.cpp:226
981 msgid "Junja"
982 msgstr "Junja"
983
984 #: src/keycode.cpp:226
985 msgid "Kanji"
986 msgstr "Kanji"
987
988 #: src/keycode.cpp:226
989 msgid "Nonconvert"
990 msgstr "Nonconvert"
991
992 #: src/keycode.cpp:227
993 msgid "End"
994 msgstr "End"
995
996 #: src/keycode.cpp:227
997 msgid "Home"
998 msgstr "Home"
999
1000 #: src/keycode.cpp:227
1001 msgid "Mode Change"
1002 msgstr "Mode Change"
1003
1004 #: src/keycode.cpp:227
1005 msgid "Next"
1006 msgstr "Page Down"
1007
1008 #: src/keycode.cpp:227
1009 msgid "Prior"
1010 msgstr "Page Up"
1011
1012 #: src/keycode.cpp:227
1013 msgid "Space"
1014 msgstr "Espaço"
1015
1016 #: src/keycode.cpp:228
1017 msgid "Down"
1018 msgstr "Abaixo"
1019
1020 #: src/keycode.cpp:228
1021 msgid "Execute"
1022 msgstr "Executar"
1023
1024 #: src/keycode.cpp:228
1025 msgid "Print"
1026 msgstr "Print Screen"
1027
1028 #: src/keycode.cpp:228
1029 msgid "Select"
1030 msgstr "Select"
1031
1032 #: src/keycode.cpp:228
1033 msgid "Up"
1034 msgstr "Acima"
1035
1036 #: src/keycode.cpp:229
1037 msgid "Help"
1038 msgstr "Ajuda"
1039
1040 #: src/keycode.cpp:229
1041 msgid "Insert"
1042 msgstr "Insert"
1043
1044 #: src/keycode.cpp:229
1045 msgid "Snapshot"
1046 msgstr "Captura de tela"
1047
1048 #: src/keycode.cpp:232
1049 msgid "Left Windows"
1050 msgstr "Windows esq."
1051
1052 #: src/keycode.cpp:233
1053 msgid "Apps"
1054 msgstr "Apps"
1055
1056 #: src/keycode.cpp:233
1057 msgid "Numpad 0"
1058 msgstr "Tecl.num.0"
1059
1060 #: src/keycode.cpp:233
1061 msgid "Numpad 1"
1062 msgstr "Tecl.num.1"
1063
1064 #: src/keycode.cpp:233
1065 msgid "Right Windows"
1066 msgstr "Windows dir."
1067
1068 #: src/keycode.cpp:233
1069 msgid "Sleep"
1070 msgstr "Sleep"
1071
1072 #: src/keycode.cpp:234
1073 msgid "Numpad 2"
1074 msgstr "Tecl.num.2"
1075
1076 #: src/keycode.cpp:234
1077 msgid "Numpad 3"
1078 msgstr "Tecl.num.3"
1079
1080 #: src/keycode.cpp:234
1081 msgid "Numpad 4"
1082 msgstr "Tecl.num.4"
1083
1084 #: src/keycode.cpp:234
1085 msgid "Numpad 5"
1086 msgstr "Tecl.num.5"
1087
1088 #: src/keycode.cpp:234
1089 msgid "Numpad 6"
1090 msgstr "Tecl.num.6"
1091
1092 #: src/keycode.cpp:234
1093 msgid "Numpad 7"
1094 msgstr "Tecl.num.7"
1095
1096 #: src/keycode.cpp:235
1097 msgid "Numpad *"
1098 msgstr "Tecl.num.*"
1099
1100 #: src/keycode.cpp:235
1101 msgid "Numpad +"
1102 msgstr "Tecl.num.+"
1103
1104 #: src/keycode.cpp:235
1105 msgid "Numpad -"
1106 msgstr "Tecl.num.-"
1107
1108 #: src/keycode.cpp:235
1109 msgid "Numpad /"
1110 msgstr "Tecl.num./"
1111
1112 #: src/keycode.cpp:235
1113 msgid "Numpad 8"
1114 msgstr "Tecl.num.8"
1115
1116 #: src/keycode.cpp:235
1117 msgid "Numpad 9"
1118 msgstr "Tecl.num.9"
1119
1120 #: src/keycode.cpp:239
1121 msgid "Num Lock"
1122 msgstr "Num Lock"
1123
1124 #: src/keycode.cpp:239
1125 msgid "Scroll Lock"
1126 msgstr "Scroll Lock"
1127
1128 #: src/keycode.cpp:240
1129 msgid "Left Shift"
1130 msgstr "Shift esq."
1131
1132 #: src/keycode.cpp:240
1133 msgid "Right Shift"
1134 msgstr "Shift dir."
1135
1136 #: src/keycode.cpp:241
1137 msgid "Left Control"
1138 msgstr "Ctrl esq."
1139
1140 #: src/keycode.cpp:241
1141 msgid "Left Menu"
1142 msgstr "Menu esq."
1143
1144 #: src/keycode.cpp:241
1145 msgid "Right Control"
1146 msgstr "Ctrl dir."
1147
1148 #: src/keycode.cpp:241
1149 msgid "Right Menu"
1150 msgstr "Menu dir."
1151
1152 #: src/keycode.cpp:243
1153 msgid "Comma"
1154 msgstr "Vírgula"
1155
1156 #: src/keycode.cpp:243
1157 msgid "Minus"
1158 msgstr "Menos"
1159
1160 #: src/keycode.cpp:243
1161 msgid "Period"
1162 msgstr "Ponto"
1163
1164 #: src/keycode.cpp:243
1165 msgid "Plus"
1166 msgstr "Mais"
1167
1168 #: src/keycode.cpp:247
1169 msgid "Attn"
1170 msgstr "Attn"
1171
1172 #: src/keycode.cpp:247
1173 msgid "CrSel"
1174 msgstr "CrSel"
1175
1176 #: src/keycode.cpp:248
1177 msgid "Erase OEF"
1178 msgstr "Apagar OEF"
1179
1180 #: src/keycode.cpp:248
1181 msgid "ExSel"
1182 msgstr "ExSel"
1183
1184 #: src/keycode.cpp:248
1185 msgid "OEM Clear"
1186 msgstr "Limpar OEM"
1187
1188 #: src/keycode.cpp:248
1189 msgid "PA1"
1190 msgstr "PA1"
1191
1192 #: src/keycode.cpp:248
1193 msgid "Zoom"
1194 msgstr "Zoom"
1195
1196 #~ msgid "Game Name"
1197 #~ msgstr "Nome do jogo"
1198
1199 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
1200 #~ msgstr "Gamemgr: Não foi possível copiar o mod \"$1\" para o jogo \"$2\""
1201
1202 #~ msgid "GAMES"
1203 #~ msgstr "JOGOS"
1204
1205 #~ msgid "Games"
1206 #~ msgstr "Jogos"
1207
1208 #~ msgid "Mods:"
1209 #~ msgstr "Módulos:"
1210
1211 #~ msgid "edit game"
1212 #~ msgstr "editar o jogo"
1213
1214 #~ msgid "new game"
1215 #~ msgstr "novo jogo"
1216
1217 #~ msgid "EDIT GAME"
1218 #~ msgstr "EDITAR JOGO"
1219
1220 #~ msgid "Remove selected mod"
1221 #~ msgstr "Remover o módulo selecionado"
1222
1223 #~ msgid "<<-- Add mod"
1224 #~ msgstr "<<-- Adicionar módulo"
1225
1226 #~ msgid "CLIENT"
1227 #~ msgstr "CLIENTE"
1228
1229 #~ msgid "Favorites:"
1230 #~ msgstr "Favoritos:"
1231
1232 #~ msgid "START SERVER"
1233 #~ msgstr "SERVIDOR"
1234
1235 #~ msgid "Name"
1236 #~ msgstr "Nome"
1237
1238 #~ msgid "Password"
1239 #~ msgstr "Senha"
1240
1241 #~ msgid "SETTINGS"
1242 #~ msgstr "CONFIGURAÇÕES"
1243
1244 #~ msgid "Preload item visuals"
1245 #~ msgstr "Precarga de elementos visuais"
1246
1247 #~ msgid "Finite Liquid"
1248 #~ msgstr "Líquido finito"
1249
1250 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
1251 #~ msgstr "UM JOGADOR"
1252
1253 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
1254 #~ msgstr "TEXTURAS"
1255
1256 #~ msgid "MODS"
1257 #~ msgstr "MÓDULOS"
1258
1259 #~ msgid "Add mod:"
1260 #~ msgstr "Adicionar módulo:"
1261
1262 #~ msgid "Local install"
1263 #~ msgstr "Instalação local"
1264
1265 #~ msgid ""
1266 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
1267 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
1268 #~ msgstr ""
1269 #~ "Atenção: Alguns mods ainda não foram configurados.\n"
1270 #~ "E eles serão ativados por padrão, quando você salvar a configuração."
1271
1272 #~ msgid ""
1273 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
1274 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
1275 #~ msgstr ""
1276 #~ "Atenção: Alguns mods configurados não foram encontrados.\n"
1277 #~ "Suas definições serão removidas quando você salvar a configuração."
1278
1279 #~ msgid ""
1280 #~ "Default Controls:\n"
1281 #~ "- WASD: Walk\n"
1282 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
1283 #~ "- Mouse right: place/use\n"
1284 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
1285 #~ "- 0...9: select item\n"
1286 #~ "- Shift: sneak\n"
1287 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
1288 #~ "- I: Inventory menu\n"
1289 #~ "- ESC: This menu\n"
1290 #~ "- T: Chat\n"
1291 #~ msgstr ""
1292 #~ "Controles padrão:\n"
1293 #~ "- WASD: andar\n"
1294 #~ "- Botão esquerdo: cavar/golpear\n"
1295 #~ "- Botão direito: colocar/usar\n"
1296 #~ "- Roda do mouse: selecionar item\n"
1297 #~ "- 0...9: selecionar item\n"
1298 #~ "- Shift: esgueirar\n"
1299 #~ "- R: alternar a distância de visualização\n"
1300 #~ "- I: inventário\n"
1301 #~ "- ESC: este menu\n"
1302 #~ "- T: bate-papo\n"
1303
1304 #~ msgid "Failed to delete all world files"
1305 #~ msgstr "Não foi possível excluir todos os arquivos do mundo"
1306
1307 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
1308 #~ msgstr "Não foi possível configurar o mundo: Nada foi selecionado"
1309
1310 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
1311 #~ msgstr "Não foi possivel criar o mundo: Não foi encontrado nenhum jogo"
1312
1313 #~ msgid "Files to be deleted"
1314 #~ msgstr "Arquivos a serem excluídos"
1315
1316 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
1317 #~ msgstr "Não foi possível excluir o mundo: Nenhum foi selecionado"
1318
1319 #~ msgid "Address required."
1320 #~ msgstr "É necessário um endereço."
1321
1322 #~ msgid "Create world"
1323 #~ msgstr "Criar o mundo"
1324
1325 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
1326 #~ msgstr "Deixe o endereço em branco para iniciar um servidor local."
1327
1328 #~ msgid "Show Favorites"
1329 #~ msgstr "Exibir favoritos"
1330
1331 #~ msgid "Show Public"
1332 #~ msgstr "Exibir públicos"
1333
1334 #~ msgid "Advanced"
1335 #~ msgstr "Avançado"
1336
1337 #~ msgid "Multiplayer"
1338 #~ msgstr "Vários jogadores"
1339
1340 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
1341 #~ msgstr "Não foi possível criar o mundo: O nome contém caracteres inválidos"
1342
1343 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
1344 #~ msgstr "Atenção: A configuração não está consistente."
1345
1346 #~ msgid "Configuration saved.  "
1347 #~ msgstr "A configuração foi salva. "
1348
1349 #~ msgid "is required by:"
1350 #~ msgstr "é necessário para:"
1351
1352 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
1353 #~ msgstr "Botão esquerdo: Move todos os itens. Botão direito: Move um item"
1354
1355 #~ msgid "Anisotropic Filtering"
1356 #~ msgstr "Filtragem anisotrópica"
1357
1358 #~ msgid "Mip-Mapping"
1359 #~ msgstr "Mipmapping"
1360
1361 #, fuzzy
1362 #~ msgid "Downloading"
1363 #~ msgstr "Baixar"