Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
[oweals/minetest.git] / po / pt_BR / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-13 18:26+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-13 20:26+0200\n"
12 "Last-Translator: Frederico Guimarães <frederico@teia.bio.br>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <contato@ejweb.com.br>\n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Weblate 1.4-dev\n"
20
21 #: src/client.cpp:2846
22 msgid "Item textures..."
23 msgstr "Texturas dos itens..."
24
25 #: src/game.cpp:912
26 msgid "Loading..."
27 msgstr "Carregando..."
28
29 #: src/game.cpp:972
30 msgid "Creating server...."
31 msgstr "Criando o servidor..."
32
33 #: src/game.cpp:988
34 msgid "Creating client..."
35 msgstr "Criando o cliente..."
36
37 #: src/game.cpp:1003
38 msgid "Resolving address..."
39 msgstr "Resolvendo os endereços..."
40
41 #: src/game.cpp:1079
42 msgid "Connecting to server..."
43 msgstr "Conectando ao servidor..."
44
45 #: src/game.cpp:3348
46 msgid "Shutting down stuff..."
47 msgstr "Desligando tudo..."
48
49 #: src/game.cpp:3378 src/guiConfigureWorld.cpp:426
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Check debug.txt for details."
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Verifique o debug.txt para mais detalhes."
56
57 #: src/guiConfigureWorld.cpp:123
58 msgid ""
59 "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
60 "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
61 msgstr ""
62 "Atenção: Alguns mods ainda não foram configurados.\n"
63 "E eles serão ativados por padrão, quando você salvar a configuração."
64
65 #: src/guiConfigureWorld.cpp:143
66 msgid ""
67 "Warning: Some configured mods are missing.\n"
68 "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
69 msgstr ""
70 "Atenção: Alguns mods configurados não foram encontrados.\n"
71 "Suas definições serão removidas quando você salvar a configuração."
72
73 #: src/guiConfigureWorld.cpp:208
74 msgid "enabled"
75 msgstr "habilitado"
76
77 #: src/guiConfigureWorld.cpp:218
78 msgid "Enable All"
79 msgstr "Habilitar tudo"
80
81 #: src/guiConfigureWorld.cpp:227
82 msgid "Disable All"
83 msgstr "Desabilitar tudo"
84
85 #: src/guiConfigureWorld.cpp:235
86 msgid "depends on:"
87 msgstr "depende de:"
88
89 #: src/guiConfigureWorld.cpp:248
90 msgid "is required by:"
91 msgstr "é necessário para:"
92
93 #: src/guiConfigureWorld.cpp:270 src/guiCreateWorld.cpp:177
94 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:195 src/keycode.cpp:223
95 msgid "Cancel"
96 msgstr "Cancelar"
97
98 #: src/guiConfigureWorld.cpp:277 src/guiKeyChangeMenu.cpp:187
99 msgid "Save"
100 msgstr "Salvar"
101
102 #: src/guiConfigureWorld.cpp:403
103 msgid "Configuration saved.  "
104 msgstr "A configuração foi salva. "
105
106 #: src/guiConfigureWorld.cpp:415
107 msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
108 msgstr "Atenção: A configuração não está consistente."
109
110 #: src/guiConfirmMenu.cpp:119
111 msgid "Yes"
112 msgstr "Sim"
113
114 #: src/guiConfirmMenu.cpp:127
115 msgid "No"
116 msgstr "Não"
117
118 #: src/guiCreateWorld.cpp:125
119 msgid "World name"
120 msgstr "Nome do mundo"
121
122 #: src/guiCreateWorld.cpp:145
123 msgid "Game"
124 msgstr "Jogo"
125
126 #: src/guiCreateWorld.cpp:169
127 msgid "Create"
128 msgstr "Criar"
129
130 #: src/guiDeathScreen.cpp:96
131 msgid "You died."
132 msgstr "Você morreu."
133
134 #: src/guiDeathScreen.cpp:104
135 msgid "Respawn"
136 msgstr "Reviver"
137
138 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:582
139 msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
140 msgstr ""
141 "Botão esquerdo: Move todos os items, Botão direito: Move somente um item"
142
143 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:608 src/guiMessageMenu.cpp:107
144 #: src/guiTextInputMenu.cpp:130
145 msgid "Proceed"
146 msgstr "Continuar"
147
148 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:121
149 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
150 msgstr ""
151 "Teclas. (Se este menu estiver com problema, remova itens do minetest.conf)"
152
153 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:161
154 msgid "\"Use\" = climb down"
155 msgstr "\"Usar\" = desce"
156
157 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:176
158 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
159 msgstr "Aperte duas vezes \"saltar\" para ativar o voo"
160
161 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:290
162 msgid "Key already in use"
163 msgstr "Essa tecla já está em uso"
164
165 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:372
166 msgid "press key"
167 msgstr "pressione uma tecla"
168
169 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
170 msgid "Forward"
171 msgstr "Avançar"
172
173 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
174 msgid "Backward"
175 msgstr "Voltar"
176
177 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
178 msgid "Left"
179 msgstr "Esquerda"
180
181 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 src/keycode.cpp:228
182 msgid "Right"
183 msgstr "Direita"
184
185 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
186 msgid "Use"
187 msgstr "Usar"
188
189 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
190 msgid "Jump"
191 msgstr "Saltar"
192
193 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
194 msgid "Sneak"
195 msgstr "Esgueirar"
196
197 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
198 msgid "Drop"
199 msgstr "Soltar"
200
201 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
202 msgid "Inventory"
203 msgstr "Inventário"
204
205 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
206 msgid "Chat"
207 msgstr "Bate-papo"
208
209 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
210 msgid "Command"
211 msgstr "Comando"
212
213 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
214 msgid "Console"
215 msgstr "Console"
216
217 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
218 msgid "Toggle fly"
219 msgstr "Alternar voo"
220
221 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
222 msgid "Toggle fast"
223 msgstr "Alternar corrida"
224
225 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
226 msgid "Toggle noclip"
227 msgstr "Alternar mov.livre"
228
229 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
230 msgid "Range select"
231 msgstr "Selecionar distância"
232
233 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
234 msgid "Print stacks"
235 msgstr "Imprimir pilha (log)"
236
237 #: src/guiMainMenu.cpp:92
238 msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
239 msgstr "Não foi possível criar o mundo: O nome contém caracteres inválidos"
240
241 #: src/guiMainMenu.cpp:103
242 msgid "Cannot create world: A world by this name already exists"
243 msgstr "Não foi possivel criar o mundo: Já existe um mundo com esse nome"
244
245 #: src/guiMainMenu.cpp:285
246 msgid "Singleplayer"
247 msgstr "Um jogador"
248
249 #: src/guiMainMenu.cpp:288
250 msgid "Multiplayer"
251 msgstr "Vários jogadores"
252
253 #: src/guiMainMenu.cpp:291
254 msgid "Advanced"
255 msgstr "Avançado"
256
257 #: src/guiMainMenu.cpp:294
258 msgid "Settings"
259 msgstr "Configurações"
260
261 #: src/guiMainMenu.cpp:297
262 msgid "Credits"
263 msgstr "Créditos"
264
265 #: src/guiMainMenu.cpp:330
266 msgid "Select World:"
267 msgstr "Selecione um mundo:"
268
269 #: src/guiMainMenu.cpp:360 src/guiMainMenu.cpp:578 src/keycode.cpp:229
270 msgid "Delete"
271 msgstr "Excluir"
272
273 #: src/guiMainMenu.cpp:369
274 msgid "New"
275 msgstr "Novo"
276
277 #: src/guiMainMenu.cpp:379
278 msgid "Configure"
279 msgstr "Configurar"
280
281 #: src/guiMainMenu.cpp:396 src/keycode.cpp:248
282 msgid "Play"
283 msgstr "Jogar"
284
285 #: src/guiMainMenu.cpp:409 src/guiMainMenu.cpp:699
286 msgid "Creative Mode"
287 msgstr "Modo criativo"
288
289 #: src/guiMainMenu.cpp:417 src/guiMainMenu.cpp:707
290 msgid "Enable Damage"
291 msgstr "Habilitar dano"
292
293 #: src/guiMainMenu.cpp:459 src/guiMainMenu.cpp:614
294 msgid "Name/Password"
295 msgstr "Nome/Senha"
296
297 #: src/guiMainMenu.cpp:498 src/guiMainMenu.cpp:519 src/guiMainMenu.cpp:1324
298 msgid "Favorites:"
299 msgstr "Favoritos:"
300
301 #: src/guiMainMenu.cpp:508 src/guiMainMenu.cpp:1338
302 msgid "Public Server List:"
303 msgstr "Lista de servidores públicos:"
304
305 #: src/guiMainMenu.cpp:532 src/guiMainMenu.cpp:643
306 msgid "Address/Port"
307 msgstr "Endereço/Porta"
308
309 #: src/guiMainMenu.cpp:560 src/guiMainMenu.cpp:1323
310 msgid "Show Public"
311 msgstr "Exibir públicos"
312
313 #: src/guiMainMenu.cpp:567 src/guiMainMenu.cpp:1337
314 msgid "Show Favorites"
315 msgstr "Exibir favoritos"
316
317 #: src/guiMainMenu.cpp:591
318 msgid "Connect"
319 msgstr "Conectar"
320
321 #: src/guiMainMenu.cpp:668
322 msgid "Leave address blank to start a local server."
323 msgstr "Deixe o endereço em branco para iniciar um servidor local."
324
325 #: src/guiMainMenu.cpp:678
326 msgid "Start Game / Connect"
327 msgstr "Iniciar o jogo/Conectar"
328
329 #: src/guiMainMenu.cpp:716
330 msgid "Public"
331 msgstr "Público"
332
333 #: src/guiMainMenu.cpp:726 src/guiMainMenu.cpp:1245
334 msgid "Delete world"
335 msgstr "Excluir o mundo"
336
337 #: src/guiMainMenu.cpp:735
338 msgid "Create world"
339 msgstr "Criar o mundo"
340
341 #: src/guiMainMenu.cpp:773
342 msgid "Fancy trees"
343 msgstr "Árvores mais detalhadas"
344
345 #: src/guiMainMenu.cpp:781
346 msgid "Smooth Lighting"
347 msgstr "Iluminação suave"
348
349 #: src/guiMainMenu.cpp:789
350 msgid "3D Clouds"
351 msgstr "Nuvens 3D"
352
353 #: src/guiMainMenu.cpp:797
354 msgid "Opaque water"
355 msgstr "Água opaca"
356
357 #: src/guiMainMenu.cpp:809
358 msgid "Mip-Mapping"
359 msgstr "Mip-Mapping"
360
361 #: src/guiMainMenu.cpp:818
362 msgid "Anisotropic Filtering"
363 msgstr "Filtragem anisotrópica"
364
365 #: src/guiMainMenu.cpp:827
366 msgid "Bi-Linear Filtering"
367 msgstr "Filtragem bi-linear"
368
369 #: src/guiMainMenu.cpp:836
370 msgid "Tri-Linear Filtering"
371 msgstr "Filtragem tri-linear"
372
373 #: src/guiMainMenu.cpp:846
374 msgid "Shaders"
375 msgstr "Sombreadores"
376
377 #: src/guiMainMenu.cpp:855
378 msgid "Preload item visuals"
379 msgstr "Precarga dos elementos visuais"
380
381 #: src/guiMainMenu.cpp:864
382 msgid "Enable Particles"
383 msgstr "Habilitar partículas"
384
385 #: src/guiMainMenu.cpp:873
386 msgid "Finite liquid"
387 msgstr "Líquido finito"
388
389 #: src/guiMainMenu.cpp:885
390 msgid "Change keys"
391 msgstr "Mudar teclas"
392
393 #: src/guiMainMenu.cpp:1211 src/guiMainMenu.cpp:1372
394 msgid "Address required."
395 msgstr "É necessário um endereço."
396
397 #: src/guiMainMenu.cpp:1231
398 msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
399 msgstr "Não foi possível excluir o mundo: Nenhum foi selecionado"
400
401 #: src/guiMainMenu.cpp:1246
402 msgid "Files to be deleted"
403 msgstr "Arquivos a serem excluídos"
404
405 #: src/guiMainMenu.cpp:1267
406 msgid "Cannot create world: No games found"
407 msgstr "Não foi possivel criar o mundo: Não foi encontrado nenhum jogo"
408
409 #: src/guiMainMenu.cpp:1286
410 msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
411 msgstr "Não foi possível configurar o mundo: Nada foi selecionado"
412
413 #: src/guiMainMenu.cpp:1428
414 msgid "Failed to delete all world files"
415 msgstr "Não foi possível excluir todos os arquivos do mundo"
416
417 #: src/guiPasswordChange.cpp:108
418 msgid "Old Password"
419 msgstr "Senha antiga"
420
421 #: src/guiPasswordChange.cpp:126
422 msgid "New Password"
423 msgstr "Nova senha"
424
425 #: src/guiPasswordChange.cpp:143
426 msgid "Confirm Password"
427 msgstr "Confirmar a senha"
428
429 #: src/guiPasswordChange.cpp:161
430 msgid "Change"
431 msgstr "Alterar"
432
433 #: src/guiPasswordChange.cpp:170
434 msgid "Passwords do not match!"
435 msgstr "As senhas não correspondem!"
436
437 #: src/guiPauseMenu.cpp:122
438 msgid "Continue"
439 msgstr "Continuar"
440
441 #: src/guiPauseMenu.cpp:133
442 msgid "Change Password"
443 msgstr "Alterar a senha"
444
445 #: src/guiPauseMenu.cpp:143
446 msgid "Sound Volume"
447 msgstr "Volume do som"
448
449 #: src/guiPauseMenu.cpp:152
450 msgid "Exit to Menu"
451 msgstr "Sair para o menu"
452
453 #: src/guiPauseMenu.cpp:161
454 msgid "Exit to OS"
455 msgstr "Sair do Minetest"
456
457 #: src/guiPauseMenu.cpp:170
458 msgid ""
459 "Default Controls:\n"
460 "- WASD: move\n"
461 "- Space: jump/climb\n"
462 "- Shift: sneak/go down\n"
463 "- Q: drop item\n"
464 "- I: inventory\n"
465 "- Mouse: turn/look\n"
466 "- Mouse left: dig/punch\n"
467 "- Mouse right: place/use\n"
468 "- Mouse wheel: select item\n"
469 "- T: chat\n"
470 msgstr ""
471 "Controles padrão:\n"
472 "- WASD: mover\n"
473 "- Espaço: pular/escalar\n"
474 "- Shift: esgueirar/descer\n"
475 "- Q: descartar o item\n"
476 "- I: inventário\n"
477 "- Mouse: virar/olhar\n"
478 "- Botão esq. do mouse: cavar/atingir\n"
479 "- Botão dir. do mouse: colocar/usar\n"
480 "- Roda do mouse: selecionar item\n"
481 "- T: bate-papo\n"
482
483 #: src/guiVolumeChange.cpp:108
484 msgid "Sound Volume: "
485 msgstr "Volume do som: "
486
487 #: src/guiVolumeChange.cpp:122
488 msgid "Exit"
489 msgstr "Sair"
490
491 #: src/keycode.cpp:223
492 msgid "Left Button"
493 msgstr "Botão esquerdo"
494
495 #: src/keycode.cpp:223
496 msgid "Middle Button"
497 msgstr "Roda do mouse"
498
499 #: src/keycode.cpp:223
500 msgid "Right Button"
501 msgstr "Botão direito"
502
503 #: src/keycode.cpp:223
504 msgid "X Button 1"
505 msgstr "Botão X 1"
506
507 #: src/keycode.cpp:224
508 msgid "Back"
509 msgstr "Backspace"
510
511 #: src/keycode.cpp:224
512 msgid "Clear"
513 msgstr "Limpar"
514
515 #: src/keycode.cpp:224
516 msgid "Return"
517 msgstr "Enter"
518
519 #: src/keycode.cpp:224
520 msgid "Tab"
521 msgstr "Tab"
522
523 #: src/keycode.cpp:224
524 msgid "X Button 2"
525 msgstr "Botão X 2"
526
527 #: src/keycode.cpp:225
528 msgid "Capital"
529 msgstr "Caps Lock"
530
531 #: src/keycode.cpp:225
532 msgid "Control"
533 msgstr "Ctrl"
534
535 #: src/keycode.cpp:225
536 msgid "Kana"
537 msgstr "Kana"
538
539 #: src/keycode.cpp:225
540 msgid "Menu"
541 msgstr "Menu"
542
543 #: src/keycode.cpp:225
544 msgid "Pause"
545 msgstr "Pause"
546
547 #: src/keycode.cpp:225
548 msgid "Shift"
549 msgstr "Shift"
550
551 #: src/keycode.cpp:226
552 msgid "Convert"
553 msgstr "Convert"
554
555 #: src/keycode.cpp:226
556 msgid "Escape"
557 msgstr "Esc"
558
559 #: src/keycode.cpp:226
560 msgid "Final"
561 msgstr "Final"
562
563 #: src/keycode.cpp:226
564 msgid "Junja"
565 msgstr "Junja"
566
567 #: src/keycode.cpp:226
568 msgid "Kanji"
569 msgstr "Kanji"
570
571 #: src/keycode.cpp:226
572 msgid "Nonconvert"
573 msgstr "Nonconvert"
574
575 #: src/keycode.cpp:227
576 msgid "Accept"
577 msgstr "Aceitar"
578
579 #: src/keycode.cpp:227
580 msgid "End"
581 msgstr "End"
582
583 #: src/keycode.cpp:227
584 msgid "Home"
585 msgstr "Home"
586
587 #: src/keycode.cpp:227
588 msgid "Mode Change"
589 msgstr "Mode Change"
590
591 #: src/keycode.cpp:227
592 msgid "Next"
593 msgstr "Page Down"
594
595 #: src/keycode.cpp:227
596 msgid "Prior"
597 msgstr "Page Up"
598
599 #: src/keycode.cpp:227
600 msgid "Space"
601 msgstr "Espaço"
602
603 #: src/keycode.cpp:228
604 msgid "Down"
605 msgstr "Abaixo"
606
607 #: src/keycode.cpp:228
608 msgid "Execute"
609 msgstr "Executar"
610
611 #: src/keycode.cpp:228
612 msgid "Print"
613 msgstr "Print Screen"
614
615 #: src/keycode.cpp:228
616 msgid "Select"
617 msgstr "Select"
618
619 #: src/keycode.cpp:228
620 msgid "Up"
621 msgstr "Acima"
622
623 #: src/keycode.cpp:229
624 msgid "Help"
625 msgstr "Ajuda"
626
627 #: src/keycode.cpp:229
628 msgid "Insert"
629 msgstr "Insert"
630
631 #: src/keycode.cpp:229
632 msgid "Snapshot"
633 msgstr "Captura de tela"
634
635 #: src/keycode.cpp:232
636 msgid "Left Windows"
637 msgstr "Windows esq."
638
639 #: src/keycode.cpp:233
640 msgid "Apps"
641 msgstr "Apps"
642
643 #: src/keycode.cpp:233
644 msgid "Numpad 0"
645 msgstr "Tecl.num.0"
646
647 #: src/keycode.cpp:233
648 msgid "Numpad 1"
649 msgstr "Tecl.num.1"
650
651 #: src/keycode.cpp:233
652 msgid "Right Windows"
653 msgstr "Windows dir."
654
655 #: src/keycode.cpp:233
656 msgid "Sleep"
657 msgstr "Sleep"
658
659 #: src/keycode.cpp:234
660 msgid "Numpad 2"
661 msgstr "Tecl.num.2"
662
663 #: src/keycode.cpp:234
664 msgid "Numpad 3"
665 msgstr "Tecl.num.3"
666
667 #: src/keycode.cpp:234
668 msgid "Numpad 4"
669 msgstr "Tecl.num.4"
670
671 #: src/keycode.cpp:234
672 msgid "Numpad 5"
673 msgstr "Tecl.num.5"
674
675 #: src/keycode.cpp:234
676 msgid "Numpad 6"
677 msgstr "Tecl.num.6"
678
679 #: src/keycode.cpp:234
680 msgid "Numpad 7"
681 msgstr "Tecl.num.7"
682
683 #: src/keycode.cpp:235
684 msgid "Numpad *"
685 msgstr "Tecl.num.*"
686
687 #: src/keycode.cpp:235
688 msgid "Numpad +"
689 msgstr "Tecl.num.+"
690
691 #: src/keycode.cpp:235
692 msgid "Numpad -"
693 msgstr "Tecl.num.-"
694
695 #: src/keycode.cpp:235
696 msgid "Numpad /"
697 msgstr "Tecl.num./"
698
699 #: src/keycode.cpp:235
700 msgid "Numpad 8"
701 msgstr "Tecl.num.8"
702
703 #: src/keycode.cpp:235
704 msgid "Numpad 9"
705 msgstr "Tecl.num.9"
706
707 #: src/keycode.cpp:239
708 msgid "Num Lock"
709 msgstr "Num Lock"
710
711 #: src/keycode.cpp:239
712 msgid "Scroll Lock"
713 msgstr "Scroll Lock"
714
715 #: src/keycode.cpp:240
716 msgid "Left Shift"
717 msgstr "Shift esq."
718
719 #: src/keycode.cpp:240
720 msgid "Right Shift"
721 msgstr "Shift dir."
722
723 #: src/keycode.cpp:241
724 msgid "Left Control"
725 msgstr "Ctrl esq."
726
727 #: src/keycode.cpp:241
728 msgid "Left Menu"
729 msgstr "Menu esq."
730
731 #: src/keycode.cpp:241
732 msgid "Right Control"
733 msgstr "Ctrl dir."
734
735 #: src/keycode.cpp:241
736 msgid "Right Menu"
737 msgstr "Menu dir."
738
739 #: src/keycode.cpp:243
740 msgid "Comma"
741 msgstr "Vírgula"
742
743 #: src/keycode.cpp:243
744 msgid "Minus"
745 msgstr "Menos"
746
747 #: src/keycode.cpp:243
748 msgid "Period"
749 msgstr "Ponto"
750
751 #: src/keycode.cpp:243
752 msgid "Plus"
753 msgstr "Mais"
754
755 #: src/keycode.cpp:247
756 msgid "Attn"
757 msgstr "Attn"
758
759 #: src/keycode.cpp:247
760 msgid "CrSel"
761 msgstr "CrSel"
762
763 #: src/keycode.cpp:248
764 msgid "Erase OEF"
765 msgstr "Apagar OEF"
766
767 #: src/keycode.cpp:248
768 msgid "ExSel"
769 msgstr "ExSel"
770
771 #: src/keycode.cpp:248
772 msgid "OEM Clear"
773 msgstr "Limpar OEM"
774
775 #: src/keycode.cpp:248
776 msgid "PA1"
777 msgstr "PA1"
778
779 #: src/keycode.cpp:248
780 msgid "Zoom"
781 msgstr "Zoom"
782
783 #: src/main.cpp:1680
784 msgid "Main Menu"
785 msgstr "Menu principal"
786
787 #: src/main.cpp:2035
788 msgid "Failed to initialize world"
789 msgstr "Não foi possível iniciar o mundo"
790
791 #: src/main.cpp:2048
792 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
793 msgstr ""
794 "Nenhum mundo foi selecionado e nenhum endereço fornecido. Não existe nada a "
795 "ser feito."
796
797 #: src/main.cpp:2056
798 msgid "Could not find or load game \""
799 msgstr "Não foi possível localizar ou carregar jogo \""
800
801 #: src/main.cpp:2070
802 msgid "Invalid gamespec."
803 msgstr "Especificação do jogo inválida."
804
805 #: src/main.cpp:2111
806 msgid "Connection error (timed out?)"
807 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido?)"
808
809 #~ msgid ""
810 #~ "Default Controls:\n"
811 #~ "- WASD: Walk\n"
812 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
813 #~ "- Mouse right: place/use\n"
814 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
815 #~ "- 0...9: select item\n"
816 #~ "- Shift: sneak\n"
817 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
818 #~ "- I: Inventory menu\n"
819 #~ "- ESC: This menu\n"
820 #~ "- T: Chat\n"
821 #~ msgstr ""
822 #~ "Controles padrão:\n"
823 #~ "- WASD: andar\n"
824 #~ "- Botão esquerdo: cavar/golpear\n"
825 #~ "- Botão direito: colocar/usar\n"
826 #~ "- Roda do mouse: selecionar item\n"
827 #~ "- 0...9: selecionar item\n"
828 #~ "- Shift: esgueirar\n"
829 #~ "- R: alternar a distância de visualização\n"
830 #~ "- I: inventário\n"
831 #~ "- ESC: este menu\n"
832 #~ "- T: bate-papo\n"