e75f5e4ce9210225e4d309e5e47665efbebefc81
[oweals/minetest.git] / po / pt_BR / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-12-12 17:19-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-11-25 02:13+0200\n"
12 "Last-Translator: Frederico Guimarães <frederico@teia.bio.br>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <contato@ejweb.com.br>\n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
20
21 #: builtin/fstk/ui.lua:67
22 msgid "Ok"
23 msgstr "Ok"
24
25 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:26
26 msgid "World:"
27 msgstr "Mundo:"
28
29 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:30
30 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:32
31 msgid "Hide Game"
32 msgstr "Ocultar jogos"
33
34 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:36
35 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:38
36 msgid "Hide mp content"
37 msgstr "Ocultar conteúdo PMs"
38
39 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:46
40 msgid "Mod:"
41 msgstr "Mod:"
42
43 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48
44 msgid "Depends:"
45 msgstr "Depende de:"
46
47 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
48 msgid "Save"
49 msgstr "Salvar"
50
51 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:52
52 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
53 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
54 #: src/keycode.cpp:224
55 msgid "Cancel"
56 msgstr "Cancelar"
57
58 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:68
59 msgid "Enable MP"
60 msgstr "Habilitar PMs"
61
62 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:70
63 msgid "Disable MP"
64 msgstr "Desabilitar PMs"
65
66 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:74
67 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:76
68 msgid "enabled"
69 msgstr "habilitado"
70
71 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:82
72 msgid "Enable all"
73 msgstr "Habilitar todos"
74
75 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
76 msgid "World name"
77 msgstr "Nome do mundo"
78
79 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
80 msgid "Seed"
81 msgstr "Seed"
82
83 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
84 msgid "Mapgen"
85 msgstr "Mapgen"
86
87 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
88 msgid "Game"
89 msgstr "Jogo"
90
91 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
92 msgid "Create"
93 msgstr "Criar"
94
95 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
96 msgid "You have no subgames installed."
97 msgstr ""
98
99 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
100 msgid "Download one from minetest.net"
101 msgstr ""
102
103 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
104 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
105 msgstr ""
106
107 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
108 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
109 msgstr ""
110
111 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97
112 msgid "A world named \"$1\" already exists"
113 msgstr "Já existe um mundo com o nome \"$1\""
114
115 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
116 msgid "No worldname given or no game selected"
117 msgstr ""
118 "Não foi fornecido nenhum nome para o mundo ou não foi selecionado nenhum jogo"
119
120 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
121 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
122 msgstr "Tem certeza que deseja excluir \"$1\"?"
123
124 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
125 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
126 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:25
127 msgid "Yes"
128 msgstr "Sim"
129
130 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
131 msgid "No of course not!"
132 msgstr "Claro que não!"
133
134 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
135 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
136 msgstr "Modmgr: não foi possível excluir \"$1\""
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
139 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
140 msgstr "Modmgr: caminho inválido do módulo \"$1\""
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
143 msgid "Delete World \"$1\"?"
144 msgstr "Excluir o mundo \"$1\"?"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
147 msgid "No"
148 msgstr "Não"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
151 msgid "Rename Modpack:"
152 msgstr "Renomear pacote de módulos:"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:228
155 msgid "Accept"
156 msgstr "Aceitar"
157
158 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:342
159 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
160 msgstr "Instalação de módulo: arquivo: \"$1\""
161
162 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343
163 #, fuzzy
164 msgid ""
165 "\n"
166 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
167 msgstr ""
168 "\n"
169 "Instalação de módulo: o tipo de arquivo \"$1\" não é suportado"
170
171 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363
172 msgid "Failed to install $1 to $2"
173 msgstr "Não foi possível instalar $1 em $2"
174
175 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:366
176 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
177 msgstr ""
178 "Instalação de módulo: não foi possível encontrar o nome adequado da pasta "
179 "para o pacote de módulos $1"
180
181 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386
182 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
183 msgstr ""
184 "Instalação de módulo: não foi possível encontrar o nome real do módulo: $1"
185
186 #: builtin/mainmenu/store.lua:88
187 msgid "Unsorted"
188 msgstr ""
189
190 #: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:584
191 msgid "Search"
192 msgstr ""
193
194 #: builtin/mainmenu/store.lua:125
195 #, fuzzy
196 msgid "Downloading"
197 msgstr "Baixar"
198
199 #: builtin/mainmenu/store.lua:127
200 msgid "please wait..."
201 msgstr ""
202
203 #: builtin/mainmenu/store.lua:159
204 msgid "Successfully installed:"
205 msgstr ""
206
207 #: builtin/mainmenu/store.lua:163
208 #, fuzzy
209 msgid "Shortname:"
210 msgstr "Nome do mundo"
211
212 #: builtin/mainmenu/store.lua:167 src/guiFormSpecMenu.cpp:2865
213 msgid "ok"
214 msgstr ""
215
216 #: builtin/mainmenu/store.lua:476
217 msgid "Rating"
218 msgstr "Classificação"
219
220 #: builtin/mainmenu/store.lua:501
221 msgid "re-Install"
222 msgstr "reinstalar"
223
224 #: builtin/mainmenu/store.lua:503
225 msgid "Install"
226 msgstr "Instalar"
227
228 #: builtin/mainmenu/store.lua:522
229 msgid "Close store"
230 msgstr ""
231
232 #: builtin/mainmenu/store.lua:530
233 msgid "Page $1 of $2"
234 msgstr "Página $1 de $2"
235
236 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
237 msgid "Credits"
238 msgstr "Créditos"
239
240 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:30
241 msgid "Core Developers"
242 msgstr "Desenvolvedores principais"
243
244 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:44
245 msgid "Active Contributors"
246 msgstr "Colaboradores ativos"
247
248 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:49
249 msgid "Previous Contributors"
250 msgstr "Colaboradores anteriores"
251
252 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
253 msgid "MODS"
254 msgstr "MÓDULOS"
255
256 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:31
257 msgid "Installed Mods:"
258 msgstr "Módulos instalados:"
259
260 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:37
261 msgid "Add mod:"
262 msgstr "Adicionar módulo:"
263
264 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:40
265 msgid "Online mod repository"
266 msgstr "Repositório de módulos online"
267
268 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:79
269 msgid "No mod description available"
270 msgstr "Nenhuma descrição disponível do módulo"
271
272 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:83
273 msgid "Mod information:"
274 msgstr "Informação do módulo:"
275
276 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:94
277 msgid "Rename"
278 msgstr "Renomear"
279
280 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:96
281 msgid "Uninstall selected modpack"
282 msgstr "Desinstalar o pacote de módulos selecionado"
283
284 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:107
285 msgid "Uninstall selected mod"
286 msgstr "Desinstalar o módulo selecionado"
287
288 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:122
289 msgid "Select Mod File:"
290 msgstr "Selecione o arquivo do módulo:"
291
292 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:166
293 msgid "Mods"
294 msgstr "Módulos"
295
296 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
297 msgid "CLIENT"
298 msgstr "CLIENTE"
299
300 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24
301 msgid "Favorites:"
302 msgstr "Favoritos:"
303
304 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:25
305 msgid "Address/Port"
306 msgstr "Endereço/Porta"
307
308 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:26
309 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
310 msgid "Name/Password"
311 msgstr "Nome/Senha"
312
313 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:31
314 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
315 msgid "Public Serverlist"
316 msgstr "Servidores públicos"
317
318 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:36 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
319 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230
320 msgid "Delete"
321 msgstr "Excluir"
322
323 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:40
324 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
325 msgid "Connect"
326 msgstr "Conectar"
327
328 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:235
329 msgid "Client"
330 msgstr "Cliente"
331
332 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:86
333 msgid "New"
334 msgstr "Novo"
335
336 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:87
337 msgid "Configure"
338 msgstr "Configurar"
339
340 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
341 msgid "Start Game"
342 msgstr "Iniciar o jogo"
343
344 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89
345 msgid "Select World:"
346 msgstr "Selecione um mundo:"
347
348 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31
349 msgid "START SERVER"
350 msgstr "SERVIDOR"
351
352 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:32 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:63
353 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:91
354 msgid "Creative Mode"
355 msgstr "Modo criativo"
356
357 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:34 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:65
358 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:93
359 msgid "Enable Damage"
360 msgstr "Habilitar dano"
361
362 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:36
363 msgid "Public"
364 msgstr "Público"
365
366 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:38
367 msgid "Name"
368 msgstr "Nome"
369
370 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:40
371 msgid "Password"
372 msgstr "Senha"
373
374 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
375 msgid "Bind Address"
376 msgstr ""
377
378 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
379 msgid "Port"
380 msgstr ""
381
382 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
383 msgid "Server Port"
384 msgstr "Porta do servidor"
385
386 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:174
387 msgid "Server"
388 msgstr "Servidor"
389
390 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
391 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
392 msgstr ""
393
394 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:27
395 msgid "No!!!"
396 msgstr ""
397
398 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:133
399 msgid "SETTINGS"
400 msgstr "CONFIGURAÇÕES"
401
402 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:135
403 msgid "Smooth Lighting"
404 msgstr "Iluminação suave"
405
406 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:137
407 msgid "Enable Particles"
408 msgstr "Habilitar partículas"
409
410 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:139
411 msgid "3D Clouds"
412 msgstr "Nuvens 3D"
413
414 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:141
415 #, fuzzy
416 msgid "Fancy Trees"
417 msgstr "Árvores melhores"
418
419 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:143
420 msgid "Opaque Water"
421 msgstr "Água opaca"
422
423 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:145
424 #, fuzzy
425 msgid "Connected Glass"
426 msgstr "Conectar"
427
428 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:150
429 msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
430 msgstr ""
431
432 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:152
433 msgid "Mip-Mapping"
434 msgstr "Mipmapping"
435
436 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:154
437 msgid "Anisotropic Filtering"
438 msgstr "Filtragem anisotrópica"
439
440 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:156
441 msgid "Bi-Linear Filtering"
442 msgstr "Filtragem bi-linear"
443
444 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:158
445 msgid "Tri-Linear Filtering"
446 msgstr "Filtragem tri-linear"
447
448 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:161
449 msgid "Shaders"
450 msgstr "Sombreadores"
451
452 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:165
453 msgid "Change keys"
454 msgstr "Mudar teclas"
455
456 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:168
457 #, fuzzy
458 msgid "Reset singleplayer world"
459 msgstr "Um jogador"
460
461 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:172
462 msgid "GUI scale factor"
463 msgstr ""
464
465 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:176
466 msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
467 msgstr ""
468
469 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:182
470 msgid "Touch free target"
471 msgstr ""
472
473 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:188
474 msgid "Touchthreshold (px)"
475 msgstr ""
476
477 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:195 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:209
478 #, fuzzy
479 msgid "Bumpmapping"
480 msgstr "Mipmapping"
481
482 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:197 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
483 msgid "Generate Normalmaps"
484 msgstr ""
485
486 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:199 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:211
487 msgid "Parallax Occlusion"
488 msgstr ""
489
490 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:201 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
491 msgid "Waving Water"
492 msgstr ""
493
494 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:203 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:213
495 msgid "Waving Leaves"
496 msgstr ""
497
498 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:205 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:214
499 msgid "Waving Plants"
500 msgstr ""
501
502 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
503 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
504 msgstr "Para habilitar os sombreadores é necessário usar o driver OpenGL."
505
506 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:331
507 msgid "Settings"
508 msgstr "Configurações"
509
510 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:67
511 msgid "Fly mode"
512 msgstr ""
513
514 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:71
515 #, fuzzy
516 msgid "Start Singleplayer"
517 msgstr "Um jogador"
518
519 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:72
520 #, fuzzy
521 msgid "Config mods"
522 msgstr "Configurar"
523
524 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:191
525 #, fuzzy
526 msgid "Main"
527 msgstr "Menu principal"
528
529 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:88 src/keycode.cpp:249
530 msgid "Play"
531 msgstr "Jogar"
532
533 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90
534 msgid "SINGLE PLAYER"
535 msgstr "UM JOGADOR"
536
537 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:225
538 msgid "Singleplayer"
539 msgstr "Um jogador"
540
541 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
542 msgid "Select texture pack:"
543 msgstr "Selecione o pacote de texturas:"
544
545 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:50
546 msgid "TEXTURE PACKS"
547 msgstr "TEXTURAS"
548
549 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:70
550 msgid "No information available"
551 msgstr "Nenhuma informação disponível"
552
553 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:115
554 #, fuzzy
555 msgid "Texturepacks"
556 msgstr "Pacotes de texturas"
557
558 #: src/client.cpp:2726
559 msgid "Item textures..."
560 msgstr "Texturas dos itens..."
561
562 #: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
563 msgid "needs_fallback_font"
564 msgstr "needs_fallback_font"
565
566 #: src/game.cpp:1063
567 msgid "Respawn"
568 msgstr "Reviver"
569
570 #: src/game.cpp:2250
571 msgid "Item definitions..."
572 msgstr "Definições dos itens..."
573
574 #: src/game.cpp:2255
575 msgid "Node definitions..."
576 msgstr "Definições dos nós..."
577
578 #: src/game.cpp:2262
579 msgid "Media..."
580 msgstr "Mídia..."
581
582 #: src/game.cpp:2267
583 msgid " KB/s"
584 msgstr ""
585
586 #: src/game.cpp:2271
587 msgid " MB/s"
588 msgstr ""
589
590 #: src/game.cpp:4220
591 msgid ""
592 "\n"
593 "Check debug.txt for details."
594 msgstr ""
595 "\n"
596 "Verifique o debug.txt para mais detalhes."
597
598 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2055
599 msgid "Proceed"
600 msgstr "Continuar"
601
602 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2845
603 msgid "Enter "
604 msgstr ""
605
606 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
607 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
608 msgstr ""
609 "Teclas (se este menu estiver com problema, remova itens do arquivo minetest."
610 "conf)"
611
612 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
613 msgid "\"Use\" = climb down"
614 msgstr "\"Usar\" = descer"
615
616 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
617 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
618 msgstr "\"Pular\" duas vezes ativa o voo"
619
620 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:296
621 msgid "Key already in use"
622 msgstr "Essa tecla já está em uso"
623
624 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:371
625 msgid "press key"
626 msgstr "press. uma tecla"
627
628 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
629 msgid "Forward"
630 msgstr "Avançar"
631
632 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
633 msgid "Backward"
634 msgstr "Voltar"
635
636 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 src/keycode.cpp:229
637 msgid "Left"
638 msgstr "Esquerda"
639
640 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 src/keycode.cpp:229
641 msgid "Right"
642 msgstr "Direita"
643
644 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
645 msgid "Use"
646 msgstr "Usar"
647
648 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
649 msgid "Jump"
650 msgstr "Pular"
651
652 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
653 msgid "Sneak"
654 msgstr "Esgueirar"
655
656 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
657 msgid "Drop"
658 msgstr "Soltar"
659
660 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
661 msgid "Inventory"
662 msgstr "Inventário"
663
664 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
665 msgid "Chat"
666 msgstr "Bate-papo"
667
668 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
669 msgid "Command"
670 msgstr "Comando"
671
672 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
673 msgid "Console"
674 msgstr "Console"
675
676 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
677 msgid "Toggle fly"
678 msgstr "Alternar voo"
679
680 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
681 msgid "Toggle fast"
682 msgstr "Alternar corrida"
683
684 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
685 msgid "Toggle noclip"
686 msgstr "Alternar noclip"
687
688 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
689 msgid "Range select"
690 msgstr "Sel. distância"
691
692 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
693 msgid "Print stacks"
694 msgstr "Impr. pilha (log)"
695
696 #: src/guiPasswordChange.cpp:106
697 msgid "Old Password"
698 msgstr "Senha antiga"
699
700 #: src/guiPasswordChange.cpp:122
701 msgid "New Password"
702 msgstr "Nova senha"
703
704 #: src/guiPasswordChange.cpp:137
705 msgid "Confirm Password"
706 msgstr "Confirmar a senha"
707
708 #: src/guiPasswordChange.cpp:153
709 msgid "Change"
710 msgstr "Alterar"
711
712 #: src/guiPasswordChange.cpp:162
713 msgid "Passwords do not match!"
714 msgstr "As senhas não correspondem!"
715
716 #: src/guiVolumeChange.cpp:106
717 msgid "Sound Volume: "
718 msgstr "Volume do som: "
719
720 #: src/guiVolumeChange.cpp:120
721 msgid "Exit"
722 msgstr "Sair"
723
724 #: src/keycode.cpp:224
725 msgid "Left Button"
726 msgstr "Botão esquerdo"
727
728 #: src/keycode.cpp:224
729 msgid "Middle Button"
730 msgstr "Roda do mouse"
731
732 #: src/keycode.cpp:224
733 msgid "Right Button"
734 msgstr "Botão direito"
735
736 #: src/keycode.cpp:224
737 msgid "X Button 1"
738 msgstr "Botão X 1"
739
740 #: src/keycode.cpp:225
741 msgid "Back"
742 msgstr "Backspace"
743
744 #: src/keycode.cpp:225
745 msgid "Clear"
746 msgstr "Limpar"
747
748 #: src/keycode.cpp:225
749 msgid "Return"
750 msgstr "Enter"
751
752 #: src/keycode.cpp:225
753 msgid "Tab"
754 msgstr "Tab"
755
756 #: src/keycode.cpp:225
757 msgid "X Button 2"
758 msgstr "Botão X 2"
759
760 #: src/keycode.cpp:226
761 msgid "Capital"
762 msgstr "Caps Lock"
763
764 #: src/keycode.cpp:226
765 msgid "Control"
766 msgstr "Ctrl"
767
768 #: src/keycode.cpp:226
769 msgid "Kana"
770 msgstr "Kana"
771
772 #: src/keycode.cpp:226
773 msgid "Menu"
774 msgstr "Menu"
775
776 #: src/keycode.cpp:226
777 msgid "Pause"
778 msgstr "Pause"
779
780 #: src/keycode.cpp:226
781 msgid "Shift"
782 msgstr "Shift"
783
784 #: src/keycode.cpp:227
785 msgid "Convert"
786 msgstr "Convert"
787
788 #: src/keycode.cpp:227
789 msgid "Escape"
790 msgstr "Esc"
791
792 #: src/keycode.cpp:227
793 msgid "Final"
794 msgstr "Final"
795
796 #: src/keycode.cpp:227
797 msgid "Junja"
798 msgstr "Junja"
799
800 #: src/keycode.cpp:227
801 msgid "Kanji"
802 msgstr "Kanji"
803
804 #: src/keycode.cpp:227
805 msgid "Nonconvert"
806 msgstr "Nonconvert"
807
808 #: src/keycode.cpp:228
809 msgid "End"
810 msgstr "End"
811
812 #: src/keycode.cpp:228
813 msgid "Home"
814 msgstr "Home"
815
816 #: src/keycode.cpp:228
817 msgid "Mode Change"
818 msgstr "Mode Change"
819
820 #: src/keycode.cpp:228
821 msgid "Next"
822 msgstr "Page Down"
823
824 #: src/keycode.cpp:228
825 msgid "Prior"
826 msgstr "Page Up"
827
828 #: src/keycode.cpp:228
829 msgid "Space"
830 msgstr "Espaço"
831
832 #: src/keycode.cpp:229
833 msgid "Down"
834 msgstr "Abaixo"
835
836 #: src/keycode.cpp:229
837 msgid "Execute"
838 msgstr "Executar"
839
840 #: src/keycode.cpp:229
841 msgid "Print"
842 msgstr "Print Screen"
843
844 #: src/keycode.cpp:229
845 msgid "Select"
846 msgstr "Select"
847
848 #: src/keycode.cpp:229
849 msgid "Up"
850 msgstr "Acima"
851
852 #: src/keycode.cpp:230
853 msgid "Help"
854 msgstr "Ajuda"
855
856 #: src/keycode.cpp:230
857 msgid "Insert"
858 msgstr "Insert"
859
860 #: src/keycode.cpp:230
861 msgid "Snapshot"
862 msgstr "Captura de tela"
863
864 #: src/keycode.cpp:233
865 msgid "Left Windows"
866 msgstr "Windows esq."
867
868 #: src/keycode.cpp:234
869 msgid "Apps"
870 msgstr "Apps"
871
872 #: src/keycode.cpp:234
873 msgid "Numpad 0"
874 msgstr "Tecl.num.0"
875
876 #: src/keycode.cpp:234
877 msgid "Numpad 1"
878 msgstr "Tecl.num.1"
879
880 #: src/keycode.cpp:234
881 msgid "Right Windows"
882 msgstr "Windows dir."
883
884 #: src/keycode.cpp:234
885 msgid "Sleep"
886 msgstr "Sleep"
887
888 #: src/keycode.cpp:235
889 msgid "Numpad 2"
890 msgstr "Tecl.num.2"
891
892 #: src/keycode.cpp:235
893 msgid "Numpad 3"
894 msgstr "Tecl.num.3"
895
896 #: src/keycode.cpp:235
897 msgid "Numpad 4"
898 msgstr "Tecl.num.4"
899
900 #: src/keycode.cpp:235
901 msgid "Numpad 5"
902 msgstr "Tecl.num.5"
903
904 #: src/keycode.cpp:235
905 msgid "Numpad 6"
906 msgstr "Tecl.num.6"
907
908 #: src/keycode.cpp:235
909 msgid "Numpad 7"
910 msgstr "Tecl.num.7"
911
912 #: src/keycode.cpp:236
913 msgid "Numpad *"
914 msgstr "Tecl.num.*"
915
916 #: src/keycode.cpp:236
917 msgid "Numpad +"
918 msgstr "Tecl.num.+"
919
920 #: src/keycode.cpp:236
921 msgid "Numpad -"
922 msgstr "Tecl.num.-"
923
924 #: src/keycode.cpp:236
925 msgid "Numpad /"
926 msgstr "Tecl.num./"
927
928 #: src/keycode.cpp:236
929 msgid "Numpad 8"
930 msgstr "Tecl.num.8"
931
932 #: src/keycode.cpp:236
933 msgid "Numpad 9"
934 msgstr "Tecl.num.9"
935
936 #: src/keycode.cpp:240
937 msgid "Num Lock"
938 msgstr "Num Lock"
939
940 #: src/keycode.cpp:240
941 msgid "Scroll Lock"
942 msgstr "Scroll Lock"
943
944 #: src/keycode.cpp:241
945 msgid "Left Shift"
946 msgstr "Shift esq."
947
948 #: src/keycode.cpp:241
949 msgid "Right Shift"
950 msgstr "Shift dir."
951
952 #: src/keycode.cpp:242
953 msgid "Left Control"
954 msgstr "Ctrl esq."
955
956 #: src/keycode.cpp:242
957 msgid "Left Menu"
958 msgstr "Menu esq."
959
960 #: src/keycode.cpp:242
961 msgid "Right Control"
962 msgstr "Ctrl dir."
963
964 #: src/keycode.cpp:242
965 msgid "Right Menu"
966 msgstr "Menu dir."
967
968 #: src/keycode.cpp:244
969 msgid "Comma"
970 msgstr "Vírgula"
971
972 #: src/keycode.cpp:244
973 msgid "Minus"
974 msgstr "Menos"
975
976 #: src/keycode.cpp:244
977 msgid "Period"
978 msgstr "Ponto"
979
980 #: src/keycode.cpp:244
981 msgid "Plus"
982 msgstr "Mais"
983
984 #: src/keycode.cpp:248
985 msgid "Attn"
986 msgstr "Attn"
987
988 #: src/keycode.cpp:248
989 msgid "CrSel"
990 msgstr "CrSel"
991
992 #: src/keycode.cpp:249
993 msgid "Erase OEF"
994 msgstr "Apagar OEF"
995
996 #: src/keycode.cpp:249
997 msgid "ExSel"
998 msgstr "ExSel"
999
1000 #: src/keycode.cpp:249
1001 msgid "OEM Clear"
1002 msgstr "Limpar OEM"
1003
1004 #: src/keycode.cpp:249
1005 msgid "PA1"
1006 msgstr "PA1"
1007
1008 #: src/keycode.cpp:249
1009 msgid "Zoom"
1010 msgstr "Zoom"
1011
1012 #: src/main.cpp:1675
1013 msgid "Main Menu"
1014 msgstr "Menu principal"
1015
1016 #: src/main.cpp:1713
1017 msgid "Player name too long."
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/main.cpp:1751
1021 msgid "Connection error (timed out?)"
1022 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido?)"
1023
1024 #: src/main.cpp:1913
1025 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1026 msgstr ""
1027 "Nenhum mundo foi selecionado e nenhum endereço fornecido. Não existe nada a "
1028 "ser feito."
1029
1030 #: src/main.cpp:1920
1031 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/main.cpp:1929
1035 msgid "Could not find or load game \""
1036 msgstr "Não foi possível localizar ou carregar jogo \""
1037
1038 #: src/main.cpp:1943
1039 msgid "Invalid gamespec."
1040 msgstr "Especificação do jogo inválida."
1041
1042 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
1043 #~ msgstr "Botão esquerdo: Move todos os itens. Botão direito: Move um item"
1044
1045 #~ msgid "is required by:"
1046 #~ msgstr "é necessário para:"
1047
1048 #~ msgid "Configuration saved.  "
1049 #~ msgstr "A configuração foi salva. "
1050
1051 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
1052 #~ msgstr "Atenção: A configuração não está consistente."
1053
1054 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
1055 #~ msgstr "Não foi possível criar o mundo: O nome contém caracteres inválidos"
1056
1057 #~ msgid "Multiplayer"
1058 #~ msgstr "Vários jogadores"
1059
1060 #~ msgid "Advanced"
1061 #~ msgstr "Avançado"
1062
1063 #~ msgid "Show Public"
1064 #~ msgstr "Exibir públicos"
1065
1066 #~ msgid "Show Favorites"
1067 #~ msgstr "Exibir favoritos"
1068
1069 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
1070 #~ msgstr "Deixe o endereço em branco para iniciar um servidor local."
1071
1072 #~ msgid "Create world"
1073 #~ msgstr "Criar o mundo"
1074
1075 #~ msgid "Address required."
1076 #~ msgstr "É necessário um endereço."
1077
1078 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
1079 #~ msgstr "Não foi possível excluir o mundo: Nenhum foi selecionado"
1080
1081 #~ msgid "Files to be deleted"
1082 #~ msgstr "Arquivos a serem excluídos"
1083
1084 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
1085 #~ msgstr "Não foi possivel criar o mundo: Não foi encontrado nenhum jogo"
1086
1087 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
1088 #~ msgstr "Não foi possível configurar o mundo: Nada foi selecionado"
1089
1090 #~ msgid "Failed to delete all world files"
1091 #~ msgstr "Não foi possível excluir todos os arquivos do mundo"
1092
1093 #~ msgid ""
1094 #~ "Default Controls:\n"
1095 #~ "- WASD: Walk\n"
1096 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
1097 #~ "- Mouse right: place/use\n"
1098 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
1099 #~ "- 0...9: select item\n"
1100 #~ "- Shift: sneak\n"
1101 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
1102 #~ "- I: Inventory menu\n"
1103 #~ "- ESC: This menu\n"
1104 #~ "- T: Chat\n"
1105 #~ msgstr ""
1106 #~ "Controles padrão:\n"
1107 #~ "- WASD: andar\n"
1108 #~ "- Botão esquerdo: cavar/golpear\n"
1109 #~ "- Botão direito: colocar/usar\n"
1110 #~ "- Roda do mouse: selecionar item\n"
1111 #~ "- 0...9: selecionar item\n"
1112 #~ "- Shift: esgueirar\n"
1113 #~ "- R: alternar a distância de visualização\n"
1114 #~ "- I: inventário\n"
1115 #~ "- ESC: este menu\n"
1116 #~ "- T: bate-papo\n"
1117
1118 #~ msgid ""
1119 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
1120 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
1121 #~ msgstr ""
1122 #~ "Atenção: Alguns mods configurados não foram encontrados.\n"
1123 #~ "Suas definições serão removidas quando você salvar a configuração."
1124
1125 #~ msgid ""
1126 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
1127 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
1128 #~ msgstr ""
1129 #~ "Atenção: Alguns mods ainda não foram configurados.\n"
1130 #~ "E eles serão ativados por padrão, quando você salvar a configuração."
1131
1132 #~ msgid ""
1133 #~ "Default Controls:\n"
1134 #~ "- WASD: move\n"
1135 #~ "- Space: jump/climb\n"
1136 #~ "- Shift: sneak/go down\n"
1137 #~ "- Q: drop item\n"
1138 #~ "- I: inventory\n"
1139 #~ "- Mouse: turn/look\n"
1140 #~ "- Mouse left: dig/punch\n"
1141 #~ "- Mouse right: place/use\n"
1142 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
1143 #~ "- T: chat\n"
1144 #~ msgstr ""
1145 #~ "Controles padrão:\n"
1146 #~ "- WASD: mover\n"
1147 #~ "- Espaço: pular/escalar\n"
1148 #~ "- Shift: esgueirar/descer\n"
1149 #~ "- Q: descartar o item\n"
1150 #~ "- I: inventário\n"
1151 #~ "- Mouse: virar/olhar\n"
1152 #~ "- Botão esquerdo: cavar/atingir\n"
1153 #~ "- Botão direito: colocar/usar\n"
1154 #~ "- Roda: selecionar item\n"
1155 #~ "- T: bate-papo\n"
1156
1157 #~ msgid "Exit to OS"
1158 #~ msgstr "Sair do Minetest"
1159
1160 #~ msgid "Exit to Menu"
1161 #~ msgstr "Sair para o menu"
1162
1163 #~ msgid "Sound Volume"
1164 #~ msgstr "Volume do som"
1165
1166 #~ msgid "Change Password"
1167 #~ msgstr "Alterar a senha"
1168
1169 #~ msgid "Continue"
1170 #~ msgstr "Continuar"
1171
1172 #~ msgid "You died."
1173 #~ msgstr "Você morreu."
1174
1175 #~ msgid "Shutting down stuff..."
1176 #~ msgstr "Desligando tudo..."
1177
1178 #~ msgid "Connecting to server..."
1179 #~ msgstr "Conectando ao servidor..."
1180
1181 #~ msgid "Resolving address..."
1182 #~ msgstr "Resolvendo os endereços..."
1183
1184 #~ msgid "Creating client..."
1185 #~ msgstr "Criando o cliente..."
1186
1187 #~ msgid "Creating server...."
1188 #~ msgstr "Criando o servidor..."
1189
1190 #~ msgid "Loading..."
1191 #~ msgstr "Carregando..."
1192
1193 #~ msgid "Local install"
1194 #~ msgstr "Instalação local"
1195
1196 #~ msgid "Finite Liquid"
1197 #~ msgstr "Líquido finito"
1198
1199 #~ msgid "Preload item visuals"
1200 #~ msgstr "Precarga de elementos visuais"
1201
1202 #~ msgid "<<-- Add mod"
1203 #~ msgstr "<<-- Adicionar módulo"
1204
1205 #~ msgid "Remove selected mod"
1206 #~ msgstr "Remover o módulo selecionado"
1207
1208 #~ msgid "EDIT GAME"
1209 #~ msgstr "EDITAR JOGO"
1210
1211 #~ msgid "new game"
1212 #~ msgstr "novo jogo"
1213
1214 #~ msgid "edit game"
1215 #~ msgstr "editar o jogo"
1216
1217 #~ msgid "Mods:"
1218 #~ msgstr "Módulos:"
1219
1220 #~ msgid "Games"
1221 #~ msgstr "Jogos"
1222
1223 #~ msgid "GAMES"
1224 #~ msgstr "JOGOS"
1225
1226 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
1227 #~ msgstr "Gamemgr: Não foi possível copiar o mod \"$1\" para o jogo \"$2\""
1228
1229 #~ msgid "Game Name"
1230 #~ msgstr "Nome do jogo"