1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-12-12 17:19-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-11-25 02:13+0200\n"
12 "Last-Translator: Frederico Guimarães <frederico@teia.bio.br>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <contato@ejweb.com.br>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
21 #: builtin/fstk/ui.lua:67
25 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:26
29 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:30
30 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:32
32 msgstr "Ocultar jogos"
34 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:36
35 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:38
36 msgid "Hide mp content"
37 msgstr "Ocultar conteúdo PMs"
39 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:46
43 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48
47 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
51 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:52
52 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
53 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
54 #: src/keycode.cpp:224
58 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:68
60 msgstr "Habilitar PMs"
62 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:70
64 msgstr "Desabilitar PMs"
66 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:74
67 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:76
71 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:82
73 msgstr "Habilitar todos"
75 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
77 msgstr "Nome do mundo"
79 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
83 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
87 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
91 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
95 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
96 msgid "You have no subgames installed."
99 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
100 msgid "Download one from minetest.net"
103 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
104 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
107 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
108 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
111 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97
112 msgid "A world named \"$1\" already exists"
113 msgstr "Já existe um mundo com o nome \"$1\""
115 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
116 msgid "No worldname given or no game selected"
118 "Não foi fornecido nenhum nome para o mundo ou não foi selecionado nenhum jogo"
120 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
121 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
122 msgstr "Tem certeza que deseja excluir \"$1\"?"
124 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
125 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
126 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:25
130 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
131 msgid "No of course not!"
132 msgstr "Claro que não!"
134 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
135 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
136 msgstr "Modmgr: não foi possível excluir \"$1\""
138 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
139 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
140 msgstr "Modmgr: caminho inválido do módulo \"$1\""
142 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
143 msgid "Delete World \"$1\"?"
144 msgstr "Excluir o mundo \"$1\"?"
146 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
150 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
151 msgid "Rename Modpack:"
152 msgstr "Renomear pacote de módulos:"
154 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:228
158 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:342
159 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
160 msgstr "Instalação de módulo: arquivo: \"$1\""
162 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343
166 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
169 "Instalação de módulo: o tipo de arquivo \"$1\" não é suportado"
171 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363
172 msgid "Failed to install $1 to $2"
173 msgstr "Não foi possível instalar $1 em $2"
175 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:366
176 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
178 "Instalação de módulo: não foi possível encontrar o nome adequado da pasta "
179 "para o pacote de módulos $1"
181 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386
182 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
184 "Instalação de módulo: não foi possível encontrar o nome real do módulo: $1"
186 #: builtin/mainmenu/store.lua:88
190 #: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:584
194 #: builtin/mainmenu/store.lua:125
199 #: builtin/mainmenu/store.lua:127
200 msgid "please wait..."
203 #: builtin/mainmenu/store.lua:159
204 msgid "Successfully installed:"
207 #: builtin/mainmenu/store.lua:163
210 msgstr "Nome do mundo"
212 #: builtin/mainmenu/store.lua:167 src/guiFormSpecMenu.cpp:2865
216 #: builtin/mainmenu/store.lua:476
218 msgstr "Classificação"
220 #: builtin/mainmenu/store.lua:501
224 #: builtin/mainmenu/store.lua:503
228 #: builtin/mainmenu/store.lua:522
232 #: builtin/mainmenu/store.lua:530
233 msgid "Page $1 of $2"
234 msgstr "Página $1 de $2"
236 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
240 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:30
241 msgid "Core Developers"
242 msgstr "Desenvolvedores principais"
244 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:44
245 msgid "Active Contributors"
246 msgstr "Colaboradores ativos"
248 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:49
249 msgid "Previous Contributors"
250 msgstr "Colaboradores anteriores"
252 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
256 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:31
257 msgid "Installed Mods:"
258 msgstr "Módulos instalados:"
260 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:37
262 msgstr "Adicionar módulo:"
264 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:40
265 msgid "Online mod repository"
266 msgstr "Repositório de módulos online"
268 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:79
269 msgid "No mod description available"
270 msgstr "Nenhuma descrição disponível do módulo"
272 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:83
273 msgid "Mod information:"
274 msgstr "Informação do módulo:"
276 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:94
280 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:96
281 msgid "Uninstall selected modpack"
282 msgstr "Desinstalar o pacote de módulos selecionado"
284 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:107
285 msgid "Uninstall selected mod"
286 msgstr "Desinstalar o módulo selecionado"
288 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:122
289 msgid "Select Mod File:"
290 msgstr "Selecione o arquivo do módulo:"
292 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:166
296 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
300 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24
304 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:25
306 msgstr "Endereço/Porta"
308 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:26
309 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
310 msgid "Name/Password"
313 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:31
314 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
315 msgid "Public Serverlist"
316 msgstr "Servidores públicos"
318 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:36 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
319 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230
323 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:40
324 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
328 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:235
332 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:86
336 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:87
340 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
342 msgstr "Iniciar o jogo"
344 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89
345 msgid "Select World:"
346 msgstr "Selecione um mundo:"
348 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31
352 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:32 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:63
353 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:91
354 msgid "Creative Mode"
355 msgstr "Modo criativo"
357 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:34 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:65
358 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:93
359 msgid "Enable Damage"
360 msgstr "Habilitar dano"
362 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:36
366 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:38
370 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:40
374 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
378 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
382 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
384 msgstr "Porta do servidor"
386 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:174
390 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
391 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
394 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:27
398 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:133
400 msgstr "CONFIGURAÇÕES"
402 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:135
403 msgid "Smooth Lighting"
404 msgstr "Iluminação suave"
406 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:137
407 msgid "Enable Particles"
408 msgstr "Habilitar partículas"
410 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:139
414 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:141
417 msgstr "Árvores melhores"
419 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:143
423 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:145
425 msgid "Connected Glass"
428 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:150
429 msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
432 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:152
436 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:154
437 msgid "Anisotropic Filtering"
438 msgstr "Filtragem anisotrópica"
440 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:156
441 msgid "Bi-Linear Filtering"
442 msgstr "Filtragem bi-linear"
444 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:158
445 msgid "Tri-Linear Filtering"
446 msgstr "Filtragem tri-linear"
448 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:161
450 msgstr "Sombreadores"
452 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:165
454 msgstr "Mudar teclas"
456 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:168
458 msgid "Reset singleplayer world"
461 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:172
462 msgid "GUI scale factor"
465 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:176
466 msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
469 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:182
470 msgid "Touch free target"
473 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:188
474 msgid "Touchthreshold (px)"
477 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:195 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:209
482 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:197 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
483 msgid "Generate Normalmaps"
486 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:199 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:211
487 msgid "Parallax Occlusion"
490 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:201 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
494 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:203 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:213
495 msgid "Waving Leaves"
498 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:205 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:214
499 msgid "Waving Plants"
502 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
503 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
504 msgstr "Para habilitar os sombreadores é necessário usar o driver OpenGL."
506 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:331
508 msgstr "Configurações"
510 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:67
514 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:71
516 msgid "Start Singleplayer"
519 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:72
524 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:191
527 msgstr "Menu principal"
529 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:88 src/keycode.cpp:249
533 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90
534 msgid "SINGLE PLAYER"
537 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:225
541 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
542 msgid "Select texture pack:"
543 msgstr "Selecione o pacote de texturas:"
545 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:50
546 msgid "TEXTURE PACKS"
549 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:70
550 msgid "No information available"
551 msgstr "Nenhuma informação disponível"
553 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:115
556 msgstr "Pacotes de texturas"
558 #: src/client.cpp:2726
559 msgid "Item textures..."
560 msgstr "Texturas dos itens..."
562 #: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
563 msgid "needs_fallback_font"
564 msgstr "needs_fallback_font"
571 msgid "Item definitions..."
572 msgstr "Definições dos itens..."
575 msgid "Node definitions..."
576 msgstr "Definições dos nós..."
593 "Check debug.txt for details."
596 "Verifique o debug.txt para mais detalhes."
598 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2055
602 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2845
606 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
607 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
609 "Teclas (se este menu estiver com problema, remova itens do arquivo minetest."
612 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
613 msgid "\"Use\" = climb down"
614 msgstr "\"Usar\" = descer"
616 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
617 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
618 msgstr "\"Pular\" duas vezes ativa o voo"
620 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:296
621 msgid "Key already in use"
622 msgstr "Essa tecla já está em uso"
624 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:371
626 msgstr "press. uma tecla"
628 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
632 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
636 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 src/keycode.cpp:229
640 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 src/keycode.cpp:229
644 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
648 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
652 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
656 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
660 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
664 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
668 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
672 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
676 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
678 msgstr "Alternar voo"
680 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
682 msgstr "Alternar corrida"
684 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
685 msgid "Toggle noclip"
686 msgstr "Alternar noclip"
688 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
690 msgstr "Sel. distância"
692 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
694 msgstr "Impr. pilha (log)"
696 #: src/guiPasswordChange.cpp:106
698 msgstr "Senha antiga"
700 #: src/guiPasswordChange.cpp:122
704 #: src/guiPasswordChange.cpp:137
705 msgid "Confirm Password"
706 msgstr "Confirmar a senha"
708 #: src/guiPasswordChange.cpp:153
712 #: src/guiPasswordChange.cpp:162
713 msgid "Passwords do not match!"
714 msgstr "As senhas não correspondem!"
716 #: src/guiVolumeChange.cpp:106
717 msgid "Sound Volume: "
718 msgstr "Volume do som: "
720 #: src/guiVolumeChange.cpp:120
724 #: src/keycode.cpp:224
726 msgstr "Botão esquerdo"
728 #: src/keycode.cpp:224
729 msgid "Middle Button"
730 msgstr "Roda do mouse"
732 #: src/keycode.cpp:224
734 msgstr "Botão direito"
736 #: src/keycode.cpp:224
740 #: src/keycode.cpp:225
744 #: src/keycode.cpp:225
748 #: src/keycode.cpp:225
752 #: src/keycode.cpp:225
756 #: src/keycode.cpp:225
760 #: src/keycode.cpp:226
764 #: src/keycode.cpp:226
768 #: src/keycode.cpp:226
772 #: src/keycode.cpp:226
776 #: src/keycode.cpp:226
780 #: src/keycode.cpp:226
784 #: src/keycode.cpp:227
788 #: src/keycode.cpp:227
792 #: src/keycode.cpp:227
796 #: src/keycode.cpp:227
800 #: src/keycode.cpp:227
804 #: src/keycode.cpp:227
808 #: src/keycode.cpp:228
812 #: src/keycode.cpp:228
816 #: src/keycode.cpp:228
820 #: src/keycode.cpp:228
824 #: src/keycode.cpp:228
828 #: src/keycode.cpp:228
832 #: src/keycode.cpp:229
836 #: src/keycode.cpp:229
840 #: src/keycode.cpp:229
842 msgstr "Print Screen"
844 #: src/keycode.cpp:229
848 #: src/keycode.cpp:229
852 #: src/keycode.cpp:230
856 #: src/keycode.cpp:230
860 #: src/keycode.cpp:230
862 msgstr "Captura de tela"
864 #: src/keycode.cpp:233
866 msgstr "Windows esq."
868 #: src/keycode.cpp:234
872 #: src/keycode.cpp:234
876 #: src/keycode.cpp:234
880 #: src/keycode.cpp:234
881 msgid "Right Windows"
882 msgstr "Windows dir."
884 #: src/keycode.cpp:234
888 #: src/keycode.cpp:235
892 #: src/keycode.cpp:235
896 #: src/keycode.cpp:235
900 #: src/keycode.cpp:235
904 #: src/keycode.cpp:235
908 #: src/keycode.cpp:235
912 #: src/keycode.cpp:236
916 #: src/keycode.cpp:236
920 #: src/keycode.cpp:236
924 #: src/keycode.cpp:236
928 #: src/keycode.cpp:236
932 #: src/keycode.cpp:236
936 #: src/keycode.cpp:240
940 #: src/keycode.cpp:240
944 #: src/keycode.cpp:241
948 #: src/keycode.cpp:241
952 #: src/keycode.cpp:242
956 #: src/keycode.cpp:242
960 #: src/keycode.cpp:242
961 msgid "Right Control"
964 #: src/keycode.cpp:242
968 #: src/keycode.cpp:244
972 #: src/keycode.cpp:244
976 #: src/keycode.cpp:244
980 #: src/keycode.cpp:244
984 #: src/keycode.cpp:248
988 #: src/keycode.cpp:248
992 #: src/keycode.cpp:249
996 #: src/keycode.cpp:249
1000 #: src/keycode.cpp:249
1004 #: src/keycode.cpp:249
1008 #: src/keycode.cpp:249
1012 #: src/main.cpp:1675
1014 msgstr "Menu principal"
1016 #: src/main.cpp:1713
1017 msgid "Player name too long."
1020 #: src/main.cpp:1751
1021 msgid "Connection error (timed out?)"
1022 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido?)"
1024 #: src/main.cpp:1913
1025 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1027 "Nenhum mundo foi selecionado e nenhum endereço fornecido. Não existe nada a "
1030 #: src/main.cpp:1920
1031 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1034 #: src/main.cpp:1929
1035 msgid "Could not find or load game \""
1036 msgstr "Não foi possível localizar ou carregar jogo \""
1038 #: src/main.cpp:1943
1039 msgid "Invalid gamespec."
1040 msgstr "Especificação do jogo inválida."
1042 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
1043 #~ msgstr "Botão esquerdo: Move todos os itens. Botão direito: Move um item"
1045 #~ msgid "is required by:"
1046 #~ msgstr "é necessário para:"
1048 #~ msgid "Configuration saved. "
1049 #~ msgstr "A configuração foi salva. "
1051 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
1052 #~ msgstr "Atenção: A configuração não está consistente."
1054 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
1055 #~ msgstr "Não foi possível criar o mundo: O nome contém caracteres inválidos"
1057 #~ msgid "Multiplayer"
1058 #~ msgstr "Vários jogadores"
1061 #~ msgstr "Avançado"
1063 #~ msgid "Show Public"
1064 #~ msgstr "Exibir públicos"
1066 #~ msgid "Show Favorites"
1067 #~ msgstr "Exibir favoritos"
1069 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
1070 #~ msgstr "Deixe o endereço em branco para iniciar um servidor local."
1072 #~ msgid "Create world"
1073 #~ msgstr "Criar o mundo"
1075 #~ msgid "Address required."
1076 #~ msgstr "É necessário um endereço."
1078 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
1079 #~ msgstr "Não foi possível excluir o mundo: Nenhum foi selecionado"
1081 #~ msgid "Files to be deleted"
1082 #~ msgstr "Arquivos a serem excluídos"
1084 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
1085 #~ msgstr "Não foi possivel criar o mundo: Não foi encontrado nenhum jogo"
1087 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
1088 #~ msgstr "Não foi possível configurar o mundo: Nada foi selecionado"
1090 #~ msgid "Failed to delete all world files"
1091 #~ msgstr "Não foi possível excluir todos os arquivos do mundo"
1094 #~ "Default Controls:\n"
1096 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
1097 #~ "- Mouse right: place/use\n"
1098 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
1099 #~ "- 0...9: select item\n"
1100 #~ "- Shift: sneak\n"
1101 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
1102 #~ "- I: Inventory menu\n"
1103 #~ "- ESC: This menu\n"
1106 #~ "Controles padrão:\n"
1107 #~ "- WASD: andar\n"
1108 #~ "- Botão esquerdo: cavar/golpear\n"
1109 #~ "- Botão direito: colocar/usar\n"
1110 #~ "- Roda do mouse: selecionar item\n"
1111 #~ "- 0...9: selecionar item\n"
1112 #~ "- Shift: esgueirar\n"
1113 #~ "- R: alternar a distância de visualização\n"
1114 #~ "- I: inventário\n"
1115 #~ "- ESC: este menu\n"
1116 #~ "- T: bate-papo\n"
1119 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
1120 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
1122 #~ "Atenção: Alguns mods configurados não foram encontrados.\n"
1123 #~ "Suas definições serão removidas quando você salvar a configuração."
1126 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
1127 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
1129 #~ "Atenção: Alguns mods ainda não foram configurados.\n"
1130 #~ "E eles serão ativados por padrão, quando você salvar a configuração."
1133 #~ "Default Controls:\n"
1135 #~ "- Space: jump/climb\n"
1136 #~ "- Shift: sneak/go down\n"
1137 #~ "- Q: drop item\n"
1138 #~ "- I: inventory\n"
1139 #~ "- Mouse: turn/look\n"
1140 #~ "- Mouse left: dig/punch\n"
1141 #~ "- Mouse right: place/use\n"
1142 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
1145 #~ "Controles padrão:\n"
1146 #~ "- WASD: mover\n"
1147 #~ "- Espaço: pular/escalar\n"
1148 #~ "- Shift: esgueirar/descer\n"
1149 #~ "- Q: descartar o item\n"
1150 #~ "- I: inventário\n"
1151 #~ "- Mouse: virar/olhar\n"
1152 #~ "- Botão esquerdo: cavar/atingir\n"
1153 #~ "- Botão direito: colocar/usar\n"
1154 #~ "- Roda: selecionar item\n"
1155 #~ "- T: bate-papo\n"
1157 #~ msgid "Exit to OS"
1158 #~ msgstr "Sair do Minetest"
1160 #~ msgid "Exit to Menu"
1161 #~ msgstr "Sair para o menu"
1163 #~ msgid "Sound Volume"
1164 #~ msgstr "Volume do som"
1166 #~ msgid "Change Password"
1167 #~ msgstr "Alterar a senha"
1170 #~ msgstr "Continuar"
1172 #~ msgid "You died."
1173 #~ msgstr "Você morreu."
1175 #~ msgid "Shutting down stuff..."
1176 #~ msgstr "Desligando tudo..."
1178 #~ msgid "Connecting to server..."
1179 #~ msgstr "Conectando ao servidor..."
1181 #~ msgid "Resolving address..."
1182 #~ msgstr "Resolvendo os endereços..."
1184 #~ msgid "Creating client..."
1185 #~ msgstr "Criando o cliente..."
1187 #~ msgid "Creating server...."
1188 #~ msgstr "Criando o servidor..."
1190 #~ msgid "Loading..."
1191 #~ msgstr "Carregando..."
1193 #~ msgid "Local install"
1194 #~ msgstr "Instalação local"
1196 #~ msgid "Finite Liquid"
1197 #~ msgstr "Líquido finito"
1199 #~ msgid "Preload item visuals"
1200 #~ msgstr "Precarga de elementos visuais"
1202 #~ msgid "<<-- Add mod"
1203 #~ msgstr "<<-- Adicionar módulo"
1205 #~ msgid "Remove selected mod"
1206 #~ msgstr "Remover o módulo selecionado"
1208 #~ msgid "EDIT GAME"
1209 #~ msgstr "EDITAR JOGO"
1212 #~ msgstr "novo jogo"
1214 #~ msgid "edit game"
1215 #~ msgstr "editar o jogo"
1218 #~ msgstr "Módulos:"
1226 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
1227 #~ msgstr "Gamemgr: Não foi possível copiar o mod \"$1\" para o jogo \"$2\""
1229 #~ msgid "Game Name"
1230 #~ msgstr "Nome do jogo"