b8b68a6618590903b234cd6ccf65a78e7362d42a
[oweals/minetest.git] / po / pt_BR / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-12-13 15:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-11-25 02:13+0200\n"
12 "Last-Translator: Frederico Guimarães <frederico@teia.bio.br>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <contato@ejweb.com.br>\n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
20
21 #: builtin/fstk/ui.lua:67
22 msgid "Ok"
23 msgstr "Ok"
24
25 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:26
26 msgid "World:"
27 msgstr "Mundo:"
28
29 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:30
30 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:32
31 msgid "Hide Game"
32 msgstr "Ocultar jogos"
33
34 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:36
35 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:38
36 msgid "Hide mp content"
37 msgstr "Ocultar conteúdo PMs"
38
39 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:46
40 msgid "Mod:"
41 msgstr "Mod:"
42
43 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48
44 msgid "Depends:"
45 msgstr "Depende de:"
46
47 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
48 msgid "Save"
49 msgstr "Salvar"
50
51 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:52
52 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
53 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
54 #: src/keycode.cpp:224
55 msgid "Cancel"
56 msgstr "Cancelar"
57
58 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:68
59 msgid "Enable MP"
60 msgstr "Habilitar PMs"
61
62 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:70
63 msgid "Disable MP"
64 msgstr "Desabilitar PMs"
65
66 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:74
67 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:76
68 msgid "enabled"
69 msgstr "habilitado"
70
71 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:82
72 msgid "Enable all"
73 msgstr "Habilitar todos"
74
75 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
76 msgid "World name"
77 msgstr "Nome do mundo"
78
79 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
80 msgid "Seed"
81 msgstr "Seed"
82
83 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
84 msgid "Mapgen"
85 msgstr "Mapgen"
86
87 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
88 msgid "Game"
89 msgstr "Jogo"
90
91 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
92 msgid "Create"
93 msgstr "Criar"
94
95 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
96 msgid "You have no subgames installed."
97 msgstr ""
98
99 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
100 msgid "Download one from minetest.net"
101 msgstr ""
102
103 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
104 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
105 msgstr ""
106
107 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
108 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
109 msgstr ""
110
111 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97
112 msgid "A world named \"$1\" already exists"
113 msgstr "Já existe um mundo com o nome \"$1\""
114
115 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
116 msgid "No worldname given or no game selected"
117 msgstr ""
118 "Não foi fornecido nenhum nome para o mundo ou não foi selecionado nenhum jogo"
119
120 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
121 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
122 msgstr "Tem certeza que deseja excluir \"$1\"?"
123
124 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
125 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
126 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:25
127 msgid "Yes"
128 msgstr "Sim"
129
130 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
131 msgid "No of course not!"
132 msgstr "Claro que não!"
133
134 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
135 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
136 msgstr "Modmgr: não foi possível excluir \"$1\""
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
139 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
140 msgstr "Modmgr: caminho inválido do módulo \"$1\""
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
143 msgid "Delete World \"$1\"?"
144 msgstr "Excluir o mundo \"$1\"?"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
147 msgid "No"
148 msgstr "Não"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
151 msgid "Rename Modpack:"
152 msgstr "Renomear pacote de módulos:"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:228
155 msgid "Accept"
156 msgstr "Aceitar"
157
158 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:342
159 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
160 msgstr "Instalação de módulo: arquivo: \"$1\""
161
162 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343
163 #, fuzzy
164 msgid ""
165 "\n"
166 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
167 msgstr ""
168 "\n"
169 "Instalação de módulo: o tipo de arquivo \"$1\" não é suportado"
170
171 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363
172 msgid "Failed to install $1 to $2"
173 msgstr "Não foi possível instalar $1 em $2"
174
175 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:366
176 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
177 msgstr ""
178 "Instalação de módulo: não foi possível encontrar o nome adequado da pasta "
179 "para o pacote de módulos $1"
180
181 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386
182 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
183 msgstr ""
184 "Instalação de módulo: não foi possível encontrar o nome real do módulo: $1"
185
186 #: builtin/mainmenu/store.lua:88
187 msgid "Unsorted"
188 msgstr ""
189
190 #: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:584
191 msgid "Search"
192 msgstr ""
193
194 #: builtin/mainmenu/store.lua:125
195 #, fuzzy
196 msgid "Downloading"
197 msgstr "Baixar"
198
199 #: builtin/mainmenu/store.lua:127
200 msgid "please wait..."
201 msgstr ""
202
203 #: builtin/mainmenu/store.lua:159
204 msgid "Successfully installed:"
205 msgstr ""
206
207 #: builtin/mainmenu/store.lua:163
208 #, fuzzy
209 msgid "Shortname:"
210 msgstr "Nome do mundo"
211
212 #: builtin/mainmenu/store.lua:167 src/guiFormSpecMenu.cpp:2866
213 msgid "ok"
214 msgstr ""
215
216 #: builtin/mainmenu/store.lua:476
217 msgid "Rating"
218 msgstr "Classificação"
219
220 #: builtin/mainmenu/store.lua:501
221 msgid "re-Install"
222 msgstr "reinstalar"
223
224 #: builtin/mainmenu/store.lua:503
225 msgid "Install"
226 msgstr "Instalar"
227
228 #: builtin/mainmenu/store.lua:522
229 msgid "Close store"
230 msgstr ""
231
232 #: builtin/mainmenu/store.lua:530
233 msgid "Page $1 of $2"
234 msgstr "Página $1 de $2"
235
236 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
237 msgid "Credits"
238 msgstr "Créditos"
239
240 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:29
241 msgid "Core Developers"
242 msgstr "Desenvolvedores principais"
243
244 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:43
245 msgid "Active Contributors"
246 msgstr "Colaboradores ativos"
247
248 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:48
249 msgid "Previous Contributors"
250 msgstr "Colaboradores anteriores"
251
252 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
253 msgid "Installed Mods:"
254 msgstr "Módulos instalados:"
255
256 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
257 msgid "Online mod repository"
258 msgstr "Repositório de módulos online"
259
260 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
261 msgid "No mod description available"
262 msgstr "Nenhuma descrição disponível do módulo"
263
264 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
265 msgid "Mod information:"
266 msgstr "Informação do módulo:"
267
268 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
269 msgid "Rename"
270 msgstr "Renomear"
271
272 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
273 msgid "Uninstall selected modpack"
274 msgstr "Desinstalar o pacote de módulos selecionado"
275
276 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
277 msgid "Uninstall selected mod"
278 msgstr "Desinstalar o módulo selecionado"
279
280 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
281 msgid "Select Mod File:"
282 msgstr "Selecione o arquivo do módulo:"
283
284 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
285 msgid "Mods"
286 msgstr "Módulos"
287
288 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
289 msgid "Address/Port"
290 msgstr "Endereço/Porta"
291
292 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24 builtin/mainmenu/tab_server.lua:37
293 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
294 msgid "Name/Password"
295 msgstr "Nome/Senha"
296
297 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
298 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
299 msgid "Public Serverlist"
300 msgstr "Servidores públicos"
301
302 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
303 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230
304 msgid "Delete"
305 msgstr "Excluir"
306
307 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
308 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
309 msgid "Connect"
310 msgstr "Conectar"
311
312 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:252
313 msgid "Client"
314 msgstr "Cliente"
315
316 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:86
317 msgid "New"
318 msgstr "Novo"
319
320 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:87
321 msgid "Configure"
322 msgstr "Configurar"
323
324 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
325 msgid "Start Game"
326 msgstr "Iniciar o jogo"
327
328 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89
329 msgid "Select World:"
330 msgstr "Selecione um mundo:"
331
332 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:63
333 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90
334 msgid "Creative Mode"
335 msgstr "Modo criativo"
336
337 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:65
338 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:92
339 msgid "Enable Damage"
340 msgstr "Habilitar dano"
341
342 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
343 msgid "Public"
344 msgstr "Público"
345
346 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
347 msgid "Bind Address"
348 msgstr ""
349
350 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
351 msgid "Port"
352 msgstr ""
353
354 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
355 msgid "Server Port"
356 msgstr "Porta do servidor"
357
358 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:174
359 msgid "Server"
360 msgstr "Servidor"
361
362 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
363 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
364 msgstr ""
365
366 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:27
367 msgid "No!!!"
368 msgstr ""
369
370 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:134
371 msgid "Smooth Lighting"
372 msgstr "Iluminação suave"
373
374 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:136
375 msgid "Enable Particles"
376 msgstr "Habilitar partículas"
377
378 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:138
379 msgid "3D Clouds"
380 msgstr "Nuvens 3D"
381
382 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:140
383 #, fuzzy
384 msgid "Fancy Trees"
385 msgstr "Árvores melhores"
386
387 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:142
388 msgid "Opaque Water"
389 msgstr "Água opaca"
390
391 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:144
392 #, fuzzy
393 msgid "Connected Glass"
394 msgstr "Conectar"
395
396 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:149
397 msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
398 msgstr ""
399
400 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:151
401 msgid "Mip-Mapping"
402 msgstr "Mipmapping"
403
404 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:153
405 msgid "Anisotropic Filtering"
406 msgstr "Filtragem anisotrópica"
407
408 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:155
409 msgid "Bi-Linear Filtering"
410 msgstr "Filtragem bi-linear"
411
412 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:157
413 msgid "Tri-Linear Filtering"
414 msgstr "Filtragem tri-linear"
415
416 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:160
417 msgid "Shaders"
418 msgstr "Sombreadores"
419
420 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:164
421 msgid "Change keys"
422 msgstr "Mudar teclas"
423
424 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:167
425 #, fuzzy
426 msgid "Reset singleplayer world"
427 msgstr "Um jogador"
428
429 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:171
430 msgid "GUI scale factor"
431 msgstr ""
432
433 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:175
434 msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
435 msgstr ""
436
437 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:181
438 msgid "Touch free target"
439 msgstr ""
440
441 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:187
442 msgid "Touchthreshold (px)"
443 msgstr ""
444
445 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:194 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
446 #, fuzzy
447 msgid "Bumpmapping"
448 msgstr "Mipmapping"
449
450 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:196 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:209
451 msgid "Generate Normalmaps"
452 msgstr ""
453
454 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:198 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
455 msgid "Parallax Occlusion"
456 msgstr ""
457
458 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:200 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:211
459 msgid "Waving Water"
460 msgstr ""
461
462 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
463 msgid "Waving Leaves"
464 msgstr ""
465
466 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:213
467 msgid "Waving Plants"
468 msgstr ""
469
470 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:255
471 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
472 msgstr "Para habilitar os sombreadores é necessário usar o driver OpenGL."
473
474 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:330
475 msgid "Settings"
476 msgstr "Configurações"
477
478 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:67
479 msgid "Fly mode"
480 msgstr ""
481
482 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:71
483 #, fuzzy
484 msgid "Start Singleplayer"
485 msgstr "Um jogador"
486
487 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:72
488 #, fuzzy
489 msgid "Config mods"
490 msgstr "Configurar"
491
492 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:191
493 #, fuzzy
494 msgid "Main"
495 msgstr "Menu principal"
496
497 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:88 src/keycode.cpp:249
498 msgid "Play"
499 msgstr "Jogar"
500
501 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:224
502 msgid "Singleplayer"
503 msgstr "Um jogador"
504
505 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
506 msgid "Select texture pack:"
507 msgstr "Selecione o pacote de texturas:"
508
509 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
510 msgid "No information available"
511 msgstr "Nenhuma informação disponível"
512
513 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
514 #, fuzzy
515 msgid "Texturepacks"
516 msgstr "Pacotes de texturas"
517
518 #: src/client.cpp:2726
519 msgid "Item textures..."
520 msgstr "Texturas dos itens..."
521
522 #: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
523 msgid "needs_fallback_font"
524 msgstr "needs_fallback_font"
525
526 #: src/game.cpp:1063
527 msgid "Respawn"
528 msgstr "Reviver"
529
530 #: src/game.cpp:2250
531 msgid "Item definitions..."
532 msgstr "Definições dos itens..."
533
534 #: src/game.cpp:2255
535 msgid "Node definitions..."
536 msgstr "Definições dos nós..."
537
538 #: src/game.cpp:2262
539 msgid "Media..."
540 msgstr "Mídia..."
541
542 #: src/game.cpp:2267
543 msgid " KB/s"
544 msgstr ""
545
546 #: src/game.cpp:2271
547 msgid " MB/s"
548 msgstr ""
549
550 #: src/game.cpp:4220
551 msgid ""
552 "\n"
553 "Check debug.txt for details."
554 msgstr ""
555 "\n"
556 "Verifique o debug.txt para mais detalhes."
557
558 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2055
559 msgid "Proceed"
560 msgstr "Continuar"
561
562 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2846
563 msgid "Enter "
564 msgstr ""
565
566 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
567 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
568 msgstr ""
569 "Teclas (se este menu estiver com problema, remova itens do arquivo minetest."
570 "conf)"
571
572 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
573 msgid "\"Use\" = climb down"
574 msgstr "\"Usar\" = descer"
575
576 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
577 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
578 msgstr "\"Pular\" duas vezes ativa o voo"
579
580 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:296
581 msgid "Key already in use"
582 msgstr "Essa tecla já está em uso"
583
584 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:371
585 msgid "press key"
586 msgstr "press. uma tecla"
587
588 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
589 msgid "Forward"
590 msgstr "Avançar"
591
592 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
593 msgid "Backward"
594 msgstr "Voltar"
595
596 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 src/keycode.cpp:229
597 msgid "Left"
598 msgstr "Esquerda"
599
600 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 src/keycode.cpp:229
601 msgid "Right"
602 msgstr "Direita"
603
604 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
605 msgid "Use"
606 msgstr "Usar"
607
608 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
609 msgid "Jump"
610 msgstr "Pular"
611
612 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
613 msgid "Sneak"
614 msgstr "Esgueirar"
615
616 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
617 msgid "Drop"
618 msgstr "Soltar"
619
620 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
621 msgid "Inventory"
622 msgstr "Inventário"
623
624 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
625 msgid "Chat"
626 msgstr "Bate-papo"
627
628 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
629 msgid "Command"
630 msgstr "Comando"
631
632 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
633 msgid "Console"
634 msgstr "Console"
635
636 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
637 msgid "Toggle fly"
638 msgstr "Alternar voo"
639
640 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
641 msgid "Toggle fast"
642 msgstr "Alternar corrida"
643
644 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
645 msgid "Toggle noclip"
646 msgstr "Alternar noclip"
647
648 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
649 msgid "Range select"
650 msgstr "Sel. distância"
651
652 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
653 msgid "Print stacks"
654 msgstr "Impr. pilha (log)"
655
656 #: src/guiPasswordChange.cpp:106
657 msgid "Old Password"
658 msgstr "Senha antiga"
659
660 #: src/guiPasswordChange.cpp:122
661 msgid "New Password"
662 msgstr "Nova senha"
663
664 #: src/guiPasswordChange.cpp:137
665 msgid "Confirm Password"
666 msgstr "Confirmar a senha"
667
668 #: src/guiPasswordChange.cpp:153
669 msgid "Change"
670 msgstr "Alterar"
671
672 #: src/guiPasswordChange.cpp:162
673 msgid "Passwords do not match!"
674 msgstr "As senhas não correspondem!"
675
676 #: src/guiVolumeChange.cpp:106
677 msgid "Sound Volume: "
678 msgstr "Volume do som: "
679
680 #: src/guiVolumeChange.cpp:120
681 msgid "Exit"
682 msgstr "Sair"
683
684 #: src/keycode.cpp:224
685 msgid "Left Button"
686 msgstr "Botão esquerdo"
687
688 #: src/keycode.cpp:224
689 msgid "Middle Button"
690 msgstr "Roda do mouse"
691
692 #: src/keycode.cpp:224
693 msgid "Right Button"
694 msgstr "Botão direito"
695
696 #: src/keycode.cpp:224
697 msgid "X Button 1"
698 msgstr "Botão X 1"
699
700 #: src/keycode.cpp:225
701 msgid "Back"
702 msgstr "Backspace"
703
704 #: src/keycode.cpp:225
705 msgid "Clear"
706 msgstr "Limpar"
707
708 #: src/keycode.cpp:225
709 msgid "Return"
710 msgstr "Enter"
711
712 #: src/keycode.cpp:225
713 msgid "Tab"
714 msgstr "Tab"
715
716 #: src/keycode.cpp:225
717 msgid "X Button 2"
718 msgstr "Botão X 2"
719
720 #: src/keycode.cpp:226
721 msgid "Capital"
722 msgstr "Caps Lock"
723
724 #: src/keycode.cpp:226
725 msgid "Control"
726 msgstr "Ctrl"
727
728 #: src/keycode.cpp:226
729 msgid "Kana"
730 msgstr "Kana"
731
732 #: src/keycode.cpp:226
733 msgid "Menu"
734 msgstr "Menu"
735
736 #: src/keycode.cpp:226
737 msgid "Pause"
738 msgstr "Pause"
739
740 #: src/keycode.cpp:226
741 msgid "Shift"
742 msgstr "Shift"
743
744 #: src/keycode.cpp:227
745 msgid "Convert"
746 msgstr "Convert"
747
748 #: src/keycode.cpp:227
749 msgid "Escape"
750 msgstr "Esc"
751
752 #: src/keycode.cpp:227
753 msgid "Final"
754 msgstr "Final"
755
756 #: src/keycode.cpp:227
757 msgid "Junja"
758 msgstr "Junja"
759
760 #: src/keycode.cpp:227
761 msgid "Kanji"
762 msgstr "Kanji"
763
764 #: src/keycode.cpp:227
765 msgid "Nonconvert"
766 msgstr "Nonconvert"
767
768 #: src/keycode.cpp:228
769 msgid "End"
770 msgstr "End"
771
772 #: src/keycode.cpp:228
773 msgid "Home"
774 msgstr "Home"
775
776 #: src/keycode.cpp:228
777 msgid "Mode Change"
778 msgstr "Mode Change"
779
780 #: src/keycode.cpp:228
781 msgid "Next"
782 msgstr "Page Down"
783
784 #: src/keycode.cpp:228
785 msgid "Prior"
786 msgstr "Page Up"
787
788 #: src/keycode.cpp:228
789 msgid "Space"
790 msgstr "Espaço"
791
792 #: src/keycode.cpp:229
793 msgid "Down"
794 msgstr "Abaixo"
795
796 #: src/keycode.cpp:229
797 msgid "Execute"
798 msgstr "Executar"
799
800 #: src/keycode.cpp:229
801 msgid "Print"
802 msgstr "Print Screen"
803
804 #: src/keycode.cpp:229
805 msgid "Select"
806 msgstr "Select"
807
808 #: src/keycode.cpp:229
809 msgid "Up"
810 msgstr "Acima"
811
812 #: src/keycode.cpp:230
813 msgid "Help"
814 msgstr "Ajuda"
815
816 #: src/keycode.cpp:230
817 msgid "Insert"
818 msgstr "Insert"
819
820 #: src/keycode.cpp:230
821 msgid "Snapshot"
822 msgstr "Captura de tela"
823
824 #: src/keycode.cpp:233
825 msgid "Left Windows"
826 msgstr "Windows esq."
827
828 #: src/keycode.cpp:234
829 msgid "Apps"
830 msgstr "Apps"
831
832 #: src/keycode.cpp:234
833 msgid "Numpad 0"
834 msgstr "Tecl.num.0"
835
836 #: src/keycode.cpp:234
837 msgid "Numpad 1"
838 msgstr "Tecl.num.1"
839
840 #: src/keycode.cpp:234
841 msgid "Right Windows"
842 msgstr "Windows dir."
843
844 #: src/keycode.cpp:234
845 msgid "Sleep"
846 msgstr "Sleep"
847
848 #: src/keycode.cpp:235
849 msgid "Numpad 2"
850 msgstr "Tecl.num.2"
851
852 #: src/keycode.cpp:235
853 msgid "Numpad 3"
854 msgstr "Tecl.num.3"
855
856 #: src/keycode.cpp:235
857 msgid "Numpad 4"
858 msgstr "Tecl.num.4"
859
860 #: src/keycode.cpp:235
861 msgid "Numpad 5"
862 msgstr "Tecl.num.5"
863
864 #: src/keycode.cpp:235
865 msgid "Numpad 6"
866 msgstr "Tecl.num.6"
867
868 #: src/keycode.cpp:235
869 msgid "Numpad 7"
870 msgstr "Tecl.num.7"
871
872 #: src/keycode.cpp:236
873 msgid "Numpad *"
874 msgstr "Tecl.num.*"
875
876 #: src/keycode.cpp:236
877 msgid "Numpad +"
878 msgstr "Tecl.num.+"
879
880 #: src/keycode.cpp:236
881 msgid "Numpad -"
882 msgstr "Tecl.num.-"
883
884 #: src/keycode.cpp:236
885 msgid "Numpad /"
886 msgstr "Tecl.num./"
887
888 #: src/keycode.cpp:236
889 msgid "Numpad 8"
890 msgstr "Tecl.num.8"
891
892 #: src/keycode.cpp:236
893 msgid "Numpad 9"
894 msgstr "Tecl.num.9"
895
896 #: src/keycode.cpp:240
897 msgid "Num Lock"
898 msgstr "Num Lock"
899
900 #: src/keycode.cpp:240
901 msgid "Scroll Lock"
902 msgstr "Scroll Lock"
903
904 #: src/keycode.cpp:241
905 msgid "Left Shift"
906 msgstr "Shift esq."
907
908 #: src/keycode.cpp:241
909 msgid "Right Shift"
910 msgstr "Shift dir."
911
912 #: src/keycode.cpp:242
913 msgid "Left Control"
914 msgstr "Ctrl esq."
915
916 #: src/keycode.cpp:242
917 msgid "Left Menu"
918 msgstr "Menu esq."
919
920 #: src/keycode.cpp:242
921 msgid "Right Control"
922 msgstr "Ctrl dir."
923
924 #: src/keycode.cpp:242
925 msgid "Right Menu"
926 msgstr "Menu dir."
927
928 #: src/keycode.cpp:244
929 msgid "Comma"
930 msgstr "Vírgula"
931
932 #: src/keycode.cpp:244
933 msgid "Minus"
934 msgstr "Menos"
935
936 #: src/keycode.cpp:244
937 msgid "Period"
938 msgstr "Ponto"
939
940 #: src/keycode.cpp:244
941 msgid "Plus"
942 msgstr "Mais"
943
944 #: src/keycode.cpp:248
945 msgid "Attn"
946 msgstr "Attn"
947
948 #: src/keycode.cpp:248
949 msgid "CrSel"
950 msgstr "CrSel"
951
952 #: src/keycode.cpp:249
953 msgid "Erase OEF"
954 msgstr "Apagar OEF"
955
956 #: src/keycode.cpp:249
957 msgid "ExSel"
958 msgstr "ExSel"
959
960 #: src/keycode.cpp:249
961 msgid "OEM Clear"
962 msgstr "Limpar OEM"
963
964 #: src/keycode.cpp:249
965 msgid "PA1"
966 msgstr "PA1"
967
968 #: src/keycode.cpp:249
969 msgid "Zoom"
970 msgstr "Zoom"
971
972 #: src/main.cpp:1681
973 msgid "Main Menu"
974 msgstr "Menu principal"
975
976 #: src/main.cpp:1719
977 msgid "Player name too long."
978 msgstr ""
979
980 #: src/main.cpp:1757
981 msgid "Connection error (timed out?)"
982 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido?)"
983
984 #: src/main.cpp:1919
985 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
986 msgstr ""
987 "Nenhum mundo foi selecionado e nenhum endereço fornecido. Não existe nada a "
988 "ser feito."
989
990 #: src/main.cpp:1926
991 msgid "Provided world path doesn't exist: "
992 msgstr ""
993
994 #: src/main.cpp:1935
995 msgid "Could not find or load game \""
996 msgstr "Não foi possível localizar ou carregar jogo \""
997
998 #: src/main.cpp:1953
999 msgid "Invalid gamespec."
1000 msgstr "Especificação do jogo inválida."
1001
1002 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
1003 #~ msgstr "Botão esquerdo: Move todos os itens. Botão direito: Move um item"
1004
1005 #~ msgid "is required by:"
1006 #~ msgstr "é necessário para:"
1007
1008 #~ msgid "Configuration saved.  "
1009 #~ msgstr "A configuração foi salva. "
1010
1011 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
1012 #~ msgstr "Atenção: A configuração não está consistente."
1013
1014 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
1015 #~ msgstr "Não foi possível criar o mundo: O nome contém caracteres inválidos"
1016
1017 #~ msgid "Multiplayer"
1018 #~ msgstr "Vários jogadores"
1019
1020 #~ msgid "Advanced"
1021 #~ msgstr "Avançado"
1022
1023 #~ msgid "Show Public"
1024 #~ msgstr "Exibir públicos"
1025
1026 #~ msgid "Show Favorites"
1027 #~ msgstr "Exibir favoritos"
1028
1029 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
1030 #~ msgstr "Deixe o endereço em branco para iniciar um servidor local."
1031
1032 #~ msgid "Create world"
1033 #~ msgstr "Criar o mundo"
1034
1035 #~ msgid "Address required."
1036 #~ msgstr "É necessário um endereço."
1037
1038 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
1039 #~ msgstr "Não foi possível excluir o mundo: Nenhum foi selecionado"
1040
1041 #~ msgid "Files to be deleted"
1042 #~ msgstr "Arquivos a serem excluídos"
1043
1044 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
1045 #~ msgstr "Não foi possivel criar o mundo: Não foi encontrado nenhum jogo"
1046
1047 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
1048 #~ msgstr "Não foi possível configurar o mundo: Nada foi selecionado"
1049
1050 #~ msgid "Failed to delete all world files"
1051 #~ msgstr "Não foi possível excluir todos os arquivos do mundo"
1052
1053 #~ msgid ""
1054 #~ "Default Controls:\n"
1055 #~ "- WASD: Walk\n"
1056 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
1057 #~ "- Mouse right: place/use\n"
1058 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
1059 #~ "- 0...9: select item\n"
1060 #~ "- Shift: sneak\n"
1061 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
1062 #~ "- I: Inventory menu\n"
1063 #~ "- ESC: This menu\n"
1064 #~ "- T: Chat\n"
1065 #~ msgstr ""
1066 #~ "Controles padrão:\n"
1067 #~ "- WASD: andar\n"
1068 #~ "- Botão esquerdo: cavar/golpear\n"
1069 #~ "- Botão direito: colocar/usar\n"
1070 #~ "- Roda do mouse: selecionar item\n"
1071 #~ "- 0...9: selecionar item\n"
1072 #~ "- Shift: esgueirar\n"
1073 #~ "- R: alternar a distância de visualização\n"
1074 #~ "- I: inventário\n"
1075 #~ "- ESC: este menu\n"
1076 #~ "- T: bate-papo\n"
1077
1078 #~ msgid ""
1079 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
1080 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
1081 #~ msgstr ""
1082 #~ "Atenção: Alguns mods configurados não foram encontrados.\n"
1083 #~ "Suas definições serão removidas quando você salvar a configuração."
1084
1085 #~ msgid ""
1086 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
1087 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
1088 #~ msgstr ""
1089 #~ "Atenção: Alguns mods ainda não foram configurados.\n"
1090 #~ "E eles serão ativados por padrão, quando você salvar a configuração."
1091
1092 #~ msgid ""
1093 #~ "Default Controls:\n"
1094 #~ "- WASD: move\n"
1095 #~ "- Space: jump/climb\n"
1096 #~ "- Shift: sneak/go down\n"
1097 #~ "- Q: drop item\n"
1098 #~ "- I: inventory\n"
1099 #~ "- Mouse: turn/look\n"
1100 #~ "- Mouse left: dig/punch\n"
1101 #~ "- Mouse right: place/use\n"
1102 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
1103 #~ "- T: chat\n"
1104 #~ msgstr ""
1105 #~ "Controles padrão:\n"
1106 #~ "- WASD: mover\n"
1107 #~ "- Espaço: pular/escalar\n"
1108 #~ "- Shift: esgueirar/descer\n"
1109 #~ "- Q: descartar o item\n"
1110 #~ "- I: inventário\n"
1111 #~ "- Mouse: virar/olhar\n"
1112 #~ "- Botão esquerdo: cavar/atingir\n"
1113 #~ "- Botão direito: colocar/usar\n"
1114 #~ "- Roda: selecionar item\n"
1115 #~ "- T: bate-papo\n"
1116
1117 #~ msgid "Exit to OS"
1118 #~ msgstr "Sair do Minetest"
1119
1120 #~ msgid "Exit to Menu"
1121 #~ msgstr "Sair para o menu"
1122
1123 #~ msgid "Sound Volume"
1124 #~ msgstr "Volume do som"
1125
1126 #~ msgid "Change Password"
1127 #~ msgstr "Alterar a senha"
1128
1129 #~ msgid "Continue"
1130 #~ msgstr "Continuar"
1131
1132 #~ msgid "You died."
1133 #~ msgstr "Você morreu."
1134
1135 #~ msgid "Shutting down stuff..."
1136 #~ msgstr "Desligando tudo..."
1137
1138 #~ msgid "Connecting to server..."
1139 #~ msgstr "Conectando ao servidor..."
1140
1141 #~ msgid "Resolving address..."
1142 #~ msgstr "Resolvendo os endereços..."
1143
1144 #~ msgid "Creating client..."
1145 #~ msgstr "Criando o cliente..."
1146
1147 #~ msgid "Creating server...."
1148 #~ msgstr "Criando o servidor..."
1149
1150 #~ msgid "Loading..."
1151 #~ msgstr "Carregando..."
1152
1153 #~ msgid "Local install"
1154 #~ msgstr "Instalação local"
1155
1156 #~ msgid "Add mod:"
1157 #~ msgstr "Adicionar módulo:"
1158
1159 #~ msgid "MODS"
1160 #~ msgstr "MÓDULOS"
1161
1162 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
1163 #~ msgstr "TEXTURAS"
1164
1165 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
1166 #~ msgstr "UM JOGADOR"
1167
1168 #~ msgid "Finite Liquid"
1169 #~ msgstr "Líquido finito"
1170
1171 #~ msgid "Preload item visuals"
1172 #~ msgstr "Precarga de elementos visuais"
1173
1174 #~ msgid "SETTINGS"
1175 #~ msgstr "CONFIGURAÇÕES"
1176
1177 #~ msgid "Password"
1178 #~ msgstr "Senha"
1179
1180 #~ msgid "Name"
1181 #~ msgstr "Nome"
1182
1183 #~ msgid "START SERVER"
1184 #~ msgstr "SERVIDOR"
1185
1186 #~ msgid "Favorites:"
1187 #~ msgstr "Favoritos:"
1188
1189 #~ msgid "CLIENT"
1190 #~ msgstr "CLIENTE"
1191
1192 #~ msgid "<<-- Add mod"
1193 #~ msgstr "<<-- Adicionar módulo"
1194
1195 #~ msgid "Remove selected mod"
1196 #~ msgstr "Remover o módulo selecionado"
1197
1198 #~ msgid "EDIT GAME"
1199 #~ msgstr "EDITAR JOGO"
1200
1201 #~ msgid "new game"
1202 #~ msgstr "novo jogo"
1203
1204 #~ msgid "edit game"
1205 #~ msgstr "editar o jogo"
1206
1207 #~ msgid "Mods:"
1208 #~ msgstr "Módulos:"
1209
1210 #~ msgid "Games"
1211 #~ msgstr "Jogos"
1212
1213 #~ msgid "GAMES"
1214 #~ msgstr "JOGOS"
1215
1216 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
1217 #~ msgstr "Gamemgr: Não foi possível copiar o mod \"$1\" para o jogo \"$2\""
1218
1219 #~ msgid "Game Name"
1220 #~ msgstr "Nome do jogo"