3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-06-21 19:00+0200\n"
7 "Last-Translator: Éder <eder.grigorio@openmailbox.org>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
19 msgid "Bad (ETX > 10)"
20 msgstr "Mal (ETX > 10)"
22 msgid "Basic Settings"
23 msgstr "Configurações Básicas"
25 msgid "Basic settings"
26 msgstr "Configurações básicas"
28 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
29 msgstr "As configurações básicas estão incompletas. Por favor vá para"
31 msgid "Basic system settings"
32 msgstr "Configurações básicas do sistema"
40 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
42 "Verifique a existência de novas versões e realize a atualização "
45 msgid "Client network size"
46 msgstr "Tamanho da rede dos clientes"
51 msgid "Community profile"
52 msgstr "Perfil da comunidade"
54 msgid "Community settings"
55 msgstr "Configurações da comunidade"
57 msgid "Confirm Upgrade"
58 msgstr "Confirmar a atualização"
63 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
64 msgstr "A informação de contato está incompleta. Por favor, vá para"
70 msgstr "Código do país"
72 msgid "Default routes"
75 msgid "Disable default content"
76 msgstr "Desabilitar o conteúdo padrão"
78 msgid "Diversity is enabled for device"
79 msgstr "A diversidade está habilitada neste dispositivo"
87 msgid "Edit index page"
88 msgstr "Edita a página índice"
91 msgstr "Habilitar IPv6"
93 # 20140621: edersg: tradução
94 msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
95 msgstr "Habilitar um ponto de acesso virtual (VAP) por padrão, se possível"
100 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
101 msgstr "Encontre sua coordenada com o OpenStreetMap"
106 msgid "Freifunk Overview"
107 msgstr "Visão Geral do Freifunk"
109 msgid "Freifunk Remote Update"
110 msgstr "Atualização Remota do Freifunk"
118 msgid "Good (2 < ETX < 4)"
119 msgstr "Bom (2 < ETX < 4)"
124 msgid "Hello and welcome in the network of"
125 msgstr "Olá e seja bem-vindo à rede do"
127 msgid "Hide OpenStreetMap"
128 msgstr "Esconder o OpenStreetMap"
134 msgstr "Nome do equipamento"
137 msgstr "Configuração IPv6"
140 msgstr "Prefixo IPv6"
142 msgid "IPv6 network in CIDR notation."
143 msgstr "Rede IPv6 em notação CIDR."
145 msgid "If selected then the default content element is not shown."
146 msgstr "Se selecionado, o conteúdo padrão não é mostrado."
148 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
150 "Se estiver interessado no nosso projeto, entre em contacto com a comunidade "
154 msgstr "Página Índice"
160 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
161 "or may not work for you."
163 "O acesso à Internet depende de fatores técnicos e organizacionais, e pode "
164 "funcionar ou não no seu caso."
166 msgid "It is operated by"
167 msgstr "É operado por"
169 msgid "Keep configuration"
170 msgstr "Manter a configuração"
182 msgstr "Horário Local"
194 msgstr "Erro do Mapa"
200 msgstr "Prefixo da rede em malha"
211 msgid "Network for client DHCP addresses"
212 msgstr "Rede para os endereços dos clientes DHCP"
217 msgid "No default routes known."
218 msgstr "Nenhuma rota padrão conhecida."
235 msgid "Package libiwinfo required!"
236 msgstr "O pacote libiwinfo é necessário!"
241 msgid "Please fill in your contact details below."
242 msgstr "Por favor, preencha seus detalhes de contato abaixo."
244 msgid "Please set your contact information"
245 msgstr "Por favor, defina a informação de contato"
256 msgid "Profile (Expert)"
257 msgstr "Perfil (Especialista)"
269 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
270 "up if you are connected to the Internet."
272 "Selecione a sua localização com o mouse clicando no mapa. O mapa irá mostrar "
273 "se você está conectado na internet."
275 msgid "Show OpenStreetMap"
276 msgstr "Mostrar o OpenStreetMap"
279 msgstr "Mostrar no mapa"
287 msgid "Start Upgrade"
288 msgstr "Iniciar a Atualização"
296 msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
297 msgstr "Ainda usável (4 < ETX < 10)"
306 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
307 "component for working wireless configuration!"
309 "O pacote <em>libiwinfo</em> não está instalado. Você precisa instalar este "
310 "componente para ter uma configuração sem fio funcional!"
313 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
314 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
315 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
317 "O serviço OLSRd não está configurado para capturar os dados de posição da "
318 "rede.<br /> Por favor, garnta que o plugin nameservice está corretametne "
319 "configurado e que a opção <em>latlon_file</em> está habilitada."
321 msgid "The installed firmware is the most recent version."
322 msgstr "O firmware instalado é a última versão."
325 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
326 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
327 "actual configuration of the router."
329 "Estas são as configurações básicas para a comunidade sem fio local. Estas "
330 "configurações definem os valores padrão para o assistente e NÃO afetam a "
331 "configuração atual do roteador."
333 msgid "These are the settings of your local community."
334 msgstr "Estas são as configurações da sua comunidade local."
337 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
338 "similar wireless community networks."
340 "Esta página ajudará você na configuração do seu roteador Freifunk ou de "
341 "redes comunitárias sem fio similares."
343 msgid "This is the access point"
344 msgstr "Este é o ponto de acesso "
346 msgid "Update Settings"
347 msgstr "Configurações da Atualização"
349 msgid "Update available!"
350 msgstr "Existe uma atualização disponível!"
353 msgstr "Tempo de atividade"
355 # 20140621: edersg: tradução
359 msgid "Verify downloaded images"
360 msgstr "Verifique as imagens baixadas"
362 msgid "Very good (ETX < 2)"
363 msgstr "Muito bom (ETX < 2)"
366 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
369 "Somos uma iniciativa para implementação de uma rede sem fio em malha livre, "
370 "independente e não-comercial."
372 msgid "Wireless Overview"
373 msgstr "Visão Geral da Rede Sem Fio"
379 "You can display additional content on the public index page by inserting "
380 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <"
381 "h2> and </h2>."
383 "Você pode mostrar conteúdo adicional na página índice pública inserindo "
384 "XHTML válido no formulário abaixo.<br />As manchetes devem ficam entre <"
385 "h2> e </h2>."
388 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
390 "Você pode encontrar mais informações sobre a iniciativa global Freifunk em"
392 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
393 msgstr "Você pode editar manualmente o perfil da comunidade selecionada aqui."
396 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
399 "Você precisa selecionar um perfil antes de poder editá-lo. Para selecionar "
402 msgid "and fill out all required fields."
403 msgstr "e preencher todos os campos obrigatórios."
417 msgid "to disable it."
418 msgstr "para desabilitá-lo."
423 msgid "wireless settings"
424 msgstr "configurações da rede sem fio"
427 #~ "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
428 #~ "nameservice Plugin is not loaded."
430 #~ "Nenhum serviço pode ser mostrado porque o olsrd não está rodando ou o "
431 #~ "plugin do olsrd-nameservice não está carregado."
440 #~ "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install "
441 #~ "this component for working wireless configuration!"
443 #~ "O pacote <em>libiwinfo-lua</em> não está instalado. Você deve instalar "
444 #~ "este componente para ter uma configuração sem fio funcional!"