3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-03-15 22:10+0200\n"
7 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
19 msgid "Bad (ETX > 10)"
20 msgstr "Mal (ETX > 10)"
22 msgid "Basic Settings"
23 msgstr "Configurações Básicas"
25 msgid "Basic settings"
26 msgstr "Configurações básicas"
28 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
29 msgstr "As configurações básicas estão incompletas. Por favor vá para"
31 msgid "Basic system settings"
32 msgstr "Configurações básicas do sistema"
40 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
42 "Verifique a existência de novas versões e realize a atualização "
45 msgid "Client network size"
46 msgstr "Tamanho da rede dos clientes"
51 msgid "Community profile"
52 msgstr "Perfil da comunidade"
54 msgid "Community settings"
55 msgstr "Configurações da comunidade"
57 msgid "Confirm Upgrade"
58 msgstr "Confirmar a atualização"
63 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
64 msgstr "A informação de contato está incompleta. Por favor, vá para"
70 msgstr "Código do país"
72 msgid "Default routes"
75 msgid "Disable default content"
76 msgstr "Desabilitar o conteúdo padrão"
78 msgid "Diversity is enabled for device"
79 msgstr "A diversidade está habilitada neste dispositivo"
87 msgid "Edit index page"
88 msgstr "Edita a página índice"
91 msgstr "Habilitar IPv6"
96 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
97 msgstr "Encontre sua coordenada com o OpenStreetMap"
102 msgid "Freifunk Overview"
103 msgstr "Visão Geral do Freifunk"
105 msgid "Freifunk Remote Update"
106 msgstr "Atualização Remota do Freifunk"
114 msgid "Good (2 < ETX < 4)"
115 msgstr "Bom (2 < ETX < 4)"
120 msgid "Hello and welcome in the network of"
121 msgstr "Olá e seja bem-vindo à rede do"
123 msgid "Hide OpenStreetMap"
124 msgstr "Esconder o OpenStreetMap"
130 msgstr "Nome do equipamento"
133 msgstr "Configuração IPv6"
136 msgstr "Prefixo IPv6"
138 msgid "IPv6 network in CIDR notation."
139 msgstr "Rede IPv6 em notação CIDR."
141 msgid "If selected then the default content element is not shown."
142 msgstr "Se selecionado, o conteúdo padrão não é mostrado."
144 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
146 "Se estiver interessado no nosso projeto, entre em contacto com a comunidade "
150 msgstr "Página Índice"
156 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
157 "or may not work for you."
159 "O acesso à Internet depende de fatores técnicos e organizacionais, e pode "
160 "funcionar ou não no seu caso."
162 msgid "It is operated by"
163 msgstr "É operado por"
165 msgid "Keep configuration"
166 msgstr "Manter a configuração"
178 msgstr "Horário Local"
190 msgstr "Erro do Mapa"
196 msgstr "Prefixo da rede em malha"
207 msgid "Network for client DHCP addresses"
208 msgstr "Rede para os endereços dos clientes DHCP"
213 msgid "No default routes known."
214 msgstr "Nenhuma rota padrão conhecida."
231 msgid "Package libiwinfo required!"
232 msgstr "O pacote libiwinfo é necessário!"
237 msgid "Please fill in your contact details below."
238 msgstr "Por favor, preencha seus detalhes de contato abaixo."
240 msgid "Please set your contact information"
241 msgstr "Por favor, defina a informação de contato"
252 msgid "Profile (Expert)"
253 msgstr "Perfil (Especialista)"
265 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
266 "up if you are connected to the Internet."
268 "Selecione a sua localização com o mouse clicando no mapa. O mapa irá mostrar "
269 "se você está conectado na internet."
271 msgid "Show OpenStreetMap"
272 msgstr "Mostrar o OpenStreetMap"
275 msgstr "Mostrar no mapa"
283 msgid "Start Upgrade"
284 msgstr "Iniciar a Atualização"
292 msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
293 msgstr "Ainda usável (4 < ETX < 10)"
302 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
303 "component for working wireless configuration!"
305 "O pacote <em>libiwinfo</em> não está instalado. Você precisa instalar este "
306 "componente para ter uma configuração sem fio funcional!"
309 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
310 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
311 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
313 "O serviço OLSRd não está configurado para capturar os dados de posição da "
314 "rede.<br /> Por favor, garnta que o plugin nameservice está corretametne "
315 "configurado e que a opção <em>latlon_file</em> está habilitada."
317 msgid "The installed firmware is the most recent version."
318 msgstr "O firmware instalado é a última versão."
321 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
322 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
323 "actual configuration of the router."
325 "Estas são as configurações básicas para a comunidade sem fio local. Estas "
326 "configurações definem os valores padrão para o assistente e NÃO afetam a "
327 "configuração atual do roteador."
329 msgid "These are the settings of your local community."
330 msgstr "Estas são as configurações da sua comunidade local."
333 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
334 "similar wireless community networks."
336 "Esta página ajudará você na configuração do seu roteador Freifunk ou de "
337 "redes comunitárias sem fio similares."
339 msgid "This is the access point"
340 msgstr "Este é o ponto de acesso "
342 msgid "Update Settings"
343 msgstr "Configurações da Atualização"
345 msgid "Update available!"
346 msgstr "Existe uma atualização disponível!"
349 msgstr "Tempo de atividade"
351 msgid "Verify downloaded images"
352 msgstr "Verifique as imagens baixadas"
354 msgid "Very good (ETX < 2)"
355 msgstr "Muito bom (ETX < 2)"
358 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
361 "Somos uma iniciativa para implementação de uma rede sem fio em malha livre, "
362 "independente e não-comercial."
364 msgid "Wireless Overview"
365 msgstr "Visão Geral da Rede Sem Fio"
371 "You can display additional content on the public index page by inserting "
372 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <"
373 "h2> and </h2>."
375 "Você pode mostrar conteúdo adicional na página índice pública inserindo "
376 "XHTML válido no formulário abaixo.<br />As manchetes devem ficam entre <"
377 "h2> e </h2>."
380 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
382 "Você pode encontrar mais informações sobre a iniciativa global Freifunk em"
384 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
385 msgstr "Você pode editar manualmente o perfil da comunidade selecionada aqui."
388 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
391 "Você precisa selecionar um perfil antes de poder editá-lo. Para selecionar "
394 msgid "and fill out all required fields."
395 msgstr "e preencher todos os campos obrigatórios."
409 msgid "to disable it."
410 msgstr "para desabilitá-lo."
415 msgid "wireless settings"
416 msgstr "configurações da rede sem fio"
419 #~ "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
420 #~ "nameservice Plugin is not loaded."
422 #~ "Nenhum serviço pode ser mostrado porque o olsrd não está rodando ou o "
423 #~ "plugin do olsrd-nameservice não está carregado."
432 #~ "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install "
433 #~ "this component for working wireless configuration!"
435 #~ "O pacote <em>libiwinfo-lua</em> não está instalado. Você deve instalar "
436 #~ "este componente para ter uma configuração sem fio funcional!"