3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-11-02 05:33+0200\n"
7 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
19 msgid "Basic Settings"
20 msgstr "Configurações Básicas"
22 msgid "Basic settings"
23 msgstr "Configurações básicas"
25 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
26 msgstr "As configurações básicas estão incompletas. Por favor vá para"
28 msgid "Basic system settings"
29 msgstr "Configurações básicas do sistema"
37 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
39 "Verifique a existência de novas versões e realize a atualização "
42 msgid "Client network size"
43 msgstr "Tamanho da rede dos clientes"
48 msgid "Community profile"
49 msgstr "Perfil da comunidade"
51 msgid "Community settings"
52 msgstr "Configurações da comunidade"
54 msgid "Confirm Upgrade"
55 msgstr "Confirmar a atualização"
60 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
61 msgstr "A informação de contato está incompleta. Por favor, vá para"
67 msgstr "Código do país"
69 msgid "Default routes"
72 msgid "Disable default content"
73 msgstr "Desabilitar o conteúdo padrão"
75 msgid "Diversity is enabled for device"
76 msgstr "A diversidade está habilitada neste dispositivo"
84 msgid "Edit index page"
85 msgstr "Edita a página índice"
90 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
91 msgstr "Encontre sua coordenada com o OpenStreetMap"
96 msgid "Freifunk Overview"
97 msgstr "Visão Geral do Freifunk"
99 msgid "Freifunk Remote Update"
100 msgstr "Atualização Remota do Freifunk"
108 msgid "Hello and welcome in the network of"
109 msgstr "Olá e seja bem-vindo à rede do"
111 msgid "Hide OpenStreetMap"
112 msgstr "Esconder o OpenStreetMap"
118 msgstr "Nome do equipamento"
120 msgid "If selected then the default content element is not shown."
121 msgstr "Se selecionado, o conteúdo padrão não é mostrado."
123 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
125 "Se estiver interessado no nosso projeto, entre em contacto com a comunidade "
129 msgstr "Página Índice"
135 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
136 "or may not work for you."
138 "O acesso à Internet depende de fatores técnicos e organizacionais, e pode "
139 "funcionar ou não no seu caso."
141 msgid "It is operated by"
142 msgstr "É operado por"
144 msgid "Keep configuration"
145 msgstr "Manter a configuração"
154 msgstr "Horário Local"
166 msgstr "Erro do Mapa"
172 msgstr "Prefixo da Mesh"
183 msgid "Network for client DHCP addresses"
184 msgstr "Rede para os endereços dos clientes DHCP"
189 msgid "No default routes known."
190 msgstr "Nenhuma rota padrão conhecida."
193 "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
194 "nameservice Plugin is not loaded."
196 "Nenhum serviço pode ser mostrado porque o olsrd não está rodando ou o plugin "
197 "do olsrd-nameservice não está carregado."
211 msgid "Package libiwinfo required!"
212 msgstr "O pacote libiwinfo é necessário!"
217 msgid "Please fill in your contact details below."
218 msgstr "Por favor, preencha seus detalhes de contato abaixo."
220 msgid "Please set your contact information"
221 msgstr "Por favor, defina a informação de contato"
232 msgid "Profile (Expert)"
233 msgstr "Perfil (Especialista)"
242 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
243 "up if you are connected to the Internet."
245 "Selecione a sua localização com o mouse clicando no mapa. O mapa irá mostrar "
246 "se você está conectado na internet."
252 msgstr "Mostrar no mapa"
254 msgid "Show OpenStreetMap"
255 msgstr "Mostrar o OpenStreetMap"
263 msgid "Start Upgrade"
264 msgstr "Iniciar a Atualização"
279 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
280 "component for working wireless configuration!"
282 "O pacote <em>libiwinfo-lua</em> não está instalado. Você deve instalar este "
283 "componente para ter uma configuração sem fio funcional!"
286 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
287 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
288 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
290 "O serviço OLSRd não está configurado para capturar os dados de posição da "
291 "rede.<br /> Por favor, garnta que o plugin nameservice está corretametne "
292 "configurado e que a opção <em>latlon_file</em> está habilitada."
294 msgid "The installed firmware is the most recent version."
295 msgstr "O firmware instalado é a última versão."
298 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
299 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
300 "actual configuration of the router."
302 "Estas são as configurações básicas para a comunidade sem fio local. Estas "
303 "configurações definem os valores padrão para o assistente e NÃO afetam a "
304 "configuração atual do roteador."
306 msgid "These are the settings of your local community."
307 msgstr "Estas são as configurações da sua comunidade local."
310 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
311 "similar wireless community networks."
313 "Esta página ajudará você na configuração do seu roteador Freifunk ou de "
314 "redes comunitárias sem fio similares."
316 msgid "This is the access point"
317 msgstr "Este é o ponto de acesso "
319 msgid "Update Settings"
320 msgstr "Configurações da Atualização"
322 msgid "Update available!"
323 msgstr "Existe uma atualização disponível!"
326 msgstr "Tempo de atividade"
331 msgid "Verify downloaded images"
332 msgstr "Verifique as imagens baixadas"
335 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
338 "Somos uma iniciativa para implementação de uma rede sem fio mesh livre, "
339 "independente e não-comercial."
341 msgid "Wireless Overview"
342 msgstr "Visão Geral da Rede Sem Fio"
345 "You can display additional content on the public index page by inserting "
346 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <"
347 "h2> and </h2>."
349 "Você pode mostrar conteúdo adicional na página índice pública inserindo "
350 "XHTML válido no formulário abaixo.<br />As manchetes devem ficam entre <"
351 "h2> e </h2>."
354 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
356 "Você pode encontrar mais informações sobre a iniciativa global Freifunk em"
358 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
359 msgstr "Você pode editar manualmente o perfil da comunidade selecionada aqui."
362 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
365 "Você precisa selecionar um perfil antes de poder editá-lo. Para selecionar "
368 msgid "and fill out all required fields."
369 msgstr "e preencher todos os campos obrigatórios."
383 msgid "to disable it."
384 msgstr "para desabilitá-lo."
389 msgid "wireless settings"
390 msgstr "configurações da rede sem fio"