3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-11-02 05:33+0200\n"
7 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
19 msgid "Basic Settings"
20 msgstr "Configurações Básicas"
22 msgid "Basic settings"
23 msgstr "Configurações básicas"
25 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
26 msgstr "As configurações básicas estão incompletas. Por favor vá para"
28 msgid "Basic system settings"
29 msgstr "Configurações básicas do sistema"
37 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
39 "Verifique a existência de novas versões e realize a atualização "
42 msgid "Client network size"
43 msgstr "Tamanho da rede dos clientes"
48 msgid "Community profile"
49 msgstr "Perfil da comunidade"
51 msgid "Community settings"
52 msgstr "Configurações da comunidade"
54 msgid "Confirm Upgrade"
55 msgstr "Confirmar a atualização"
60 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
61 msgstr "A informação de contato está incompleta. Por favor, vá para"
67 msgstr "Código do país"
69 msgid "Default routes"
72 msgid "Disable default content"
73 msgstr "Desabilitar o conteúdo padrão"
75 msgid "Diversity is enabled for device"
76 msgstr "A diversidade está habilitada neste dispositivo"
84 msgid "Edit index page"
85 msgstr "Edita a página índice"
90 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
91 msgstr "Encontre sua coordenada com o OpenStreetMap"
96 msgid "Freifunk Overview"
97 msgstr "Visão Geral do Freifunk"
99 msgid "Freifunk Remote Update"
100 msgstr "Atualização Remota do Freifunk"
108 msgid "Hello and welcome in the network of"
109 msgstr "Olá e seja bem-vindo à rede do"
111 msgid "Hide OpenStreetMap"
112 msgstr "Esconder o OpenStreetMap"
118 msgstr "Nome do equipamento"
120 msgid "If selected then the default content element is not shown."
121 msgstr "Se selecionado, o conteúdo padrão não é mostrado."
123 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
125 "Se estiver interessado no nosso projeto, entre em contacto com a comunidade "
129 msgstr "Página Índice"
135 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
136 "or may not work for you."
138 "O acesso à Internet depende de fatores técnicos e organizacionais, e pode "
139 "funcionar ou não no seu caso."
141 msgid "It is operated by"
142 msgstr "É operado por"
144 msgid "Keep configuration"
145 msgstr "Manter a configuração"
154 msgstr "Horário Local"
166 msgstr "Erro do Mapa"
172 msgstr "Prefixo da Mesh"
183 msgid "Network for client DHCP addresses"
184 msgstr "Rede para os endereços dos clientes DHCP"
189 msgid "No default routes known."
190 msgstr "Nenhuma rota padrão conhecida."
204 msgid "Package libiwinfo required!"
205 msgstr "O pacote libiwinfo é necessário!"
210 msgid "Please fill in your contact details below."
211 msgstr "Por favor, preencha seus detalhes de contato abaixo."
213 msgid "Please set your contact information"
214 msgstr "Por favor, defina a informação de contato"
225 msgid "Profile (Expert)"
226 msgstr "Perfil (Especialista)"
235 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
236 "up if you are connected to the Internet."
238 "Selecione a sua localização com o mouse clicando no mapa. O mapa irá mostrar "
239 "se você está conectado na internet."
241 msgid "Show OpenStreetMap"
242 msgstr "Mostrar o OpenStreetMap"
245 msgstr "Mostrar no mapa"
253 msgid "Start Upgrade"
254 msgstr "Iniciar a Atualização"
269 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
270 "component for working wireless configuration!"
274 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
275 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
276 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
278 "O serviço OLSRd não está configurado para capturar os dados de posição da "
279 "rede.<br /> Por favor, garnta que o plugin nameservice está corretametne "
280 "configurado e que a opção <em>latlon_file</em> está habilitada."
282 msgid "The installed firmware is the most recent version."
283 msgstr "O firmware instalado é a última versão."
286 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
287 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
288 "actual configuration of the router."
290 "Estas são as configurações básicas para a comunidade sem fio local. Estas "
291 "configurações definem os valores padrão para o assistente e NÃO afetam a "
292 "configuração atual do roteador."
294 msgid "These are the settings of your local community."
295 msgstr "Estas são as configurações da sua comunidade local."
298 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
299 "similar wireless community networks."
301 "Esta página ajudará você na configuração do seu roteador Freifunk ou de "
302 "redes comunitárias sem fio similares."
304 msgid "This is the access point"
305 msgstr "Este é o ponto de acesso "
307 msgid "Update Settings"
308 msgstr "Configurações da Atualização"
310 msgid "Update available!"
311 msgstr "Existe uma atualização disponível!"
314 msgstr "Tempo de atividade"
316 msgid "Verify downloaded images"
317 msgstr "Verifique as imagens baixadas"
320 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
323 "Somos uma iniciativa para implementação de uma rede sem fio mesh livre, "
324 "independente e não-comercial."
326 msgid "Wireless Overview"
327 msgstr "Visão Geral da Rede Sem Fio"
330 "You can display additional content on the public index page by inserting "
331 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <"
332 "h2> and </h2>."
334 "Você pode mostrar conteúdo adicional na página índice pública inserindo "
335 "XHTML válido no formulário abaixo.<br />As manchetes devem ficam entre <"
336 "h2> e </h2>."
339 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
341 "Você pode encontrar mais informações sobre a iniciativa global Freifunk em"
343 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
344 msgstr "Você pode editar manualmente o perfil da comunidade selecionada aqui."
347 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
350 "Você precisa selecionar um perfil antes de poder editá-lo. Para selecionar "
353 msgid "and fill out all required fields."
354 msgstr "e preencher todos os campos obrigatórios."
368 msgid "to disable it."
369 msgstr "para desabilitá-lo."
374 msgid "wireless settings"
375 msgstr "configurações da rede sem fio"
378 #~ "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
379 #~ "nameservice Plugin is not loaded."
381 #~ "Nenhum serviço pode ser mostrado porque o olsrd não está rodando ou o "
382 #~ "plugin do olsrd-nameservice não está carregado."
391 #~ "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install "
392 #~ "this component for working wireless configuration!"
394 #~ "O pacote <em>libiwinfo-lua</em> não está instalado. Você deve instalar "
395 #~ "este componente para ter uma configuração sem fio funcional!"