3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2011-10-18 22:32+0200\n"
5 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
14 msgid "Allow to transfer anonymous statistics about this node"
15 msgstr "Permitir a transferência de estatísticas anônimas sobre este nó"
20 msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
22 "Marque isto para proteger sua rede local (LAN) de outros nós ou clientes"
24 msgid "Configure network"
25 msgstr "Configurar a rede"
27 msgid "Connect your node with other nodes with a tunnel via the internet."
28 msgstr "Conecte seu nó com outros nós por um túnel pela internet."
31 msgstr "Faixa de IP do DHCP"
33 msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
34 msgstr "O DHCP irá atribuir automaticamente endereços IP para os clientes"
40 msgstr "Habilitar DHCP"
46 msgstr "Pulsação de Monitoramento (Heartbeat)"
54 msgid "Limit download bandwidth"
55 msgstr "Limitar a velocidade para baixar"
57 msgid "Limit upload bandwidth"
58 msgstr "Limitar a velocidade para subir"
60 msgid "Mesh IP address"
61 msgstr "Endereço IP da rede em malha"
63 msgid "Mesh IPv6 Address"
64 msgstr "Endereço IPv6 da rede em malha"
67 msgstr "Máscara de Rede"
72 msgid "Password confirmation"
73 msgstr "Confirmação da Senha"
75 msgid "Password successfully changed"
76 msgstr "A senha foi alterada com sucesso"
79 msgstr "Proteger rede local (LAN)"
84 msgid "Select this checkbox to configure your network interfaces."
85 msgstr "Selecione esta opção para configurar suas interfaces de rede."
88 "Select this to allow others to use your connection to access the internet."
90 "Selecione isto para permitir que outros usem sua conexão para acessar a "
93 msgid "Share your internet connection"
94 msgstr "Compartilhar sua conexão com a internet"
97 "The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
98 "10.1.2.1/28). If this is a range inside your mesh network range, then it "
99 "will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
100 "the defaults from the community profile will be used."
102 "Faixa de endereços IP atribuídos aos clientes (ex: 10.1.2.1/28). Se esta "
103 "faixa está dentro da faixa da rede em malha, então ela será anunciada como "
104 "<abbr title=\"Host and network association, Associação de equipamentos e "
105 "redes\">HNA</abbr>. Qualquer outra faixa irá utilizar NAT. Se deixada vazia, "
106 "os padrões do perfil da comunidade será usada."
108 msgid "The ipv6 address is calculated auomatically."
109 msgstr "O endereço IPv6 é calculado automaticamente."
111 msgid "The protocol to use for internet connectivity."
112 msgstr "O protocolo usado para a conectividade com a internet."
115 "This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
116 "registered at your local community."
118 "Este é um endereço único na rede em malha (ex: 10.1.1.1) e tem que ser "
119 "registrado na sua comunidade local."
121 msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
123 "Isto configurará uma nova interface de rede sem fio virtual em modo de ponto "
127 "This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
128 "another similar wireless community network."
130 "Este assistente irá ajudá-lo na configuração do seu roteador para Freifunk "
131 "outra rede comunitária sem fio similar."
133 msgid "Unknown Error"
134 msgstr "Erro Desconhecido"
139 msgid "Virtual Access Point (VAP)"
140 msgstr "Ponto de Acesso Virtual (VAP)"
145 msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
146 msgstr "Seu dispositivo e os nós vizinhos devem utilizar o mesmo canal."
157 msgid "Configure this interface."
158 msgstr "Configurar esta interface."
163 msgid "Basic settings"
164 msgstr "Configuração básica"
166 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
167 msgstr "As configurações básicas estão incompletas. Por favor vá para"
172 msgid "You can not use the wizard because some necessary values are missing."
174 "Você não pode usar o assistente porque algum dos valores necessários estão "
177 msgid "and fill out all required fields."
178 msgstr "e preencha todos os campos necessários."