4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-05-26 19:03+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
15 msgid "Action (target)"
16 msgstr "Ação (destino)"
18 msgid "Add command for reading values"
19 msgstr "Adicionar comando para leitura de valores"
21 msgid "Add matching rule"
22 msgstr "Adicionar regra"
24 msgid "Add multiple hosts separated by space."
27 msgid "Add notification command"
28 msgstr "Adicionar o comando de notificação"
30 msgid "Base Directory"
31 msgstr "Diretório Base"
33 msgid "Basic monitoring"
34 msgstr "Monitoramento básico"
36 msgid "CPU Plugin Configuration"
37 msgstr "Configuração do plugin CPU"
42 msgid "CSV Plugin Configuration"
43 msgstr "Configuração do plugin CSV"
45 msgid "Cache collected data for"
46 msgstr "Cache dos dados coletados"
48 msgid "Cache flush interval"
49 msgstr "Intervalo de limpeza do cache"
60 msgid "CollectTopology"
66 msgid "Collectd Settings"
67 msgstr "Configurações do Collectd"
70 "Collectd is a small daeomon for collecting data from various sources through "
71 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
74 "Collectd é um pequeno daemon que coleta dados de várias fontes através de "
75 "diferentes plugins. Nesta página você pode alterar as configurações gerais "
81 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
84 msgid "DF Plugin Configuration"
85 msgstr "Configuração do plugin DF"
90 msgid "DNS Plugin Configuration"
91 msgstr "Configuração do plugin DNS"
93 msgid "Data collection interval"
94 msgstr "Intervalo da coleta de dados"
96 msgid "Datasets definition file"
97 msgstr "Arquivo com a definição de dados"
99 msgid "Destination ip range"
100 msgstr "IP de destino"
102 msgid "Directory for collectd plugins"
103 msgstr "Diretório para os plugins do collectd"
105 msgid "Directory for sub-configurations"
106 msgstr "Diretório para sub-configurações"
108 msgid "Disk Plugin Configuration"
109 msgstr "Configuração do plugin Disco"
111 msgid "Disk Space Usage"
112 msgstr "Utilização de espaço em disco"
115 msgstr "Utilização do Disco"
117 msgid "Display timespan »"
118 msgstr "Mostrar intervalo »"
120 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
121 msgstr "Configuração do plugin E-Mail"
126 msgid "Enable this plugin"
127 msgstr "Habilitar este plugin"
132 msgid "Exec Plugin Configuration"
133 msgstr "Configuração do plugin Exec"
135 msgid "Filter class monitoring"
136 msgstr "Monitoramento das Classes de Filtros"
141 msgid "Flush cache after"
142 msgstr "Limpar cache após"
144 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
145 msgstr "Transmissão entre o endereço de escuta e dos servidores"
154 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
155 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
157 "Aqui você pode definir comandos externos que serão iniciados pelo collectd a "
158 "fim de ler determinados valores. Os valores serão lidos a partir do stdout."
161 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
162 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
163 "will be feeded to the the called programs stdin."
165 "Aqui você pode definir os comandos externos que serão iniciados pelo "
166 "collectd quando determinados valores limite forem atingidos. Os valores "
167 "passados ao comando serão enviados para o stdin."
170 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
173 "Aqui você pode definir diversos critérios para as regras iptables "
174 "selecionadas serem monitoradas."
182 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
185 msgid "IRQ Plugin Configuration"
186 msgstr "Configuração do plugin IRQ"
188 msgid "Ignore source addresses"
189 msgstr "Ignorar endereços de origem"
191 msgid "Incoming interface"
192 msgstr "Interface de entrada"
194 msgid "Installed network plugins:"
197 msgid "Installed output plugins:"
200 msgid "Interface Plugin Configuration"
201 msgstr "Configuração do plugin Interface"
207 msgstr "Interrupções"
209 msgid "Interval for pings"
212 msgid "Iptables Plugin Configuration"
213 msgstr "Configuração do plugin Iptables"
215 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
219 msgstr "Endereço de escuta do Host"
222 msgstr "Porta de escuta"
224 msgid "Listener interfaces"
225 msgstr "Escutar na(s) interface(s)"
227 msgid "Load Plugin Configuration"
228 msgstr "Configuração do plugin carga"
230 msgid "Maximum allowed connections"
231 msgstr "Máximo de conexões permitidas"
236 msgid "Memory Plugin Configuration"
239 msgid "Monitor all except specified"
242 msgid "Monitor all local listen ports"
243 msgstr "Monitorar todas as portas locais"
245 msgid "Monitor devices"
246 msgstr "Monitorar dispositivos"
248 msgid "Monitor disks and partitions"
249 msgstr "Monitoras discos e partições"
251 msgid "Monitor filesystem types"
252 msgstr "Monitorar tipos de sistemas de arquivos"
254 msgid "Monitor hosts"
255 msgstr "Monitorar os hosts"
257 msgid "Monitor interfaces"
260 msgid "Monitor interrupts"
261 msgstr "Monitorar interrupções"
263 msgid "Monitor local ports"
264 msgstr "Monitorar as portas locais"
266 msgid "Monitor mount points"
267 msgstr "Monitorar pontos de montagem"
269 msgid "Monitor processes"
270 msgstr "Monitorar processos"
272 msgid "Monitor remote ports"
273 msgstr "Monitorar portas remotas"
275 msgid "Name of the rule"
276 msgstr "Nome da regra"
281 msgid "Netlink Plugin Configuration"
282 msgstr "Configuração do plugin Netlink"
287 msgid "Network Plugin Configuration"
288 msgstr "Configuração do plugin Rede"
290 msgid "Network plugins"
291 msgstr "Plugins de rede"
294 "Network plugins are used to collect information about open tcp connections, "
295 "interface traffic, iptables rules etc."
298 msgid "Network protocol"
299 msgstr "Protocolo de rede"
301 msgid "Number of threads for data collection"
302 msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
307 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
310 msgid "Only create average RRAs"
311 msgstr "Somente criar RRAs de média"
316 msgid "Outgoing interface"
317 msgstr "Interface de saída"
319 msgid "Output plugins"
320 msgstr "Plugins de saída"
323 "Output plugins provide different possibilities to store collected data. It "
324 "is possible to enable multiple plugin at one, for example to store collected "
325 "data in rrd databases and to transmit the data over the network to other "
326 "collectd instances."
332 msgid "Ping Plugin Configuration"
333 msgstr "Configuração do plugin Ping"
341 msgid "Processes Plugin Configuration"
342 msgstr "Configuração do plugin Processos"
344 msgid "Processes to monitor separated by space"
350 msgid "Qdisc monitoring"
351 msgstr "Monitoramento do Qdisc"
353 msgid "RRD XFiles Factor"
354 msgstr "Arquivos RRD XFiles Factor"
356 msgid "RRD heart beat interval"
357 msgstr "Intervalo entre duas atualizações"
359 msgid "RRD step interval"
360 msgstr "Intervalo de atualização"
365 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
366 msgstr "Configuração do plugin RRDTool"
369 msgstr "Linhas por RRA"
378 msgstr "IP/Hostname do servidor"
381 msgstr "Porta do servidor"
383 msgid "Shaping class monitoring"
384 msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping"
392 msgid "Socket permissions"
395 msgid "Source ip range"
396 msgstr "IP de origem"
398 msgid "Specifies what information to collect about links."
401 msgid "Specifies what information to collect about routes."
404 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
410 msgid "Storage directory"
411 msgstr "Diretório de armazenamento"
413 msgid "Storage directory for the csv files"
414 msgstr "Diretório para armazenamento dos arquivos csv"
416 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
417 msgstr "Armazenar os valores dos dados como taxas em vez de valores absolutos"
419 msgid "Stored timespans"
420 msgstr "Intervalos armazenados"
423 msgstr "Carga do Sistema"
425 msgid "System plugins"
426 msgstr "Plugis de Sistema"
429 "System plugins collecting values about system state and ressource usage on "
433 msgid "TCP Connections"
434 msgstr "Conexões TCP"
436 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
437 msgstr "Configuração do plugin TCPConns"
439 msgid "TTL for network packets"
440 msgstr "TTL para os pacotes de rede"
442 msgid "TTL for ping packets"
443 msgstr "TTL para os pacotes do ping"
449 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
454 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
458 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
460 "O plugin cpu coleta as estatísticas básicas sobre o uso do processador."
463 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
464 "processing by external programs."
466 "O plugin csv armazena os dados coletados em um arquivo no formato csv para "
467 "um futuro processamento por outros programas."
470 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
471 "devices, mount points or filesystem types."
473 "O plugin df coleta estatísticas sobre a utilização de espaço em disco em "
474 "diferentes dispositivos, pontos de montagem ou tipos de sistemas de arquivos."
477 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
480 "O plugin disco coleta estatísticas de uso detalhadas das partições "
481 "selecionadas ou discos inteiros."
484 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
485 "selected interfaces."
487 "O plugin dns coleta estatísticas detalhadas sobre o tráfego do dns nas "
488 "interfaces selecionadas."
491 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
492 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
493 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
494 "be used in other ways as well."
496 "O plugin de email cria um socket unix que pode ser usado para transmitir "
497 "estatísticas de email o daemon collectd. Este plugin é essencialmente "
498 "destinado a ser utilizado em conjunto com o plugin Mail::SpamAssasin::"
499 "Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também."
502 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
503 "external processes when certain threshold values have been reached."
505 "O plugin exec inicia comandos externos para leitura de valores ou notificar "
506 "processos externos quando um determinado valor limite for atingido."
509 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
511 "O plugin interface plugin coleta estatísticas sobre o tráfego das interfaces "
515 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
516 "informations about processed bytes and packets per rule."
518 "O plugin iptables irá monitorar as regras de firewall selecionadas e coletar "
519 "informações sobre pacotes e bytes processados pela regra."
522 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
523 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
525 "O plugin irq irá monitorar a taxa de erros por segundo de cada interrupção "
526 "selecionada. Se nenhuma interrupção for selecionada então todas as "
527 "interrupções serão monitoradas."
530 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
534 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
535 msgstr "O plugin carga coleta estatísticas gerais sobre a carga do sistema."
537 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
541 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
542 "filter-statistics for selected interfaces."
544 "O plugin Netlink coleta informações detalhadas como qdisc-, classe- e filtro "
545 "de estatísticas das interfaces selecionadas."
548 "The network plugin provides network based communication between different "
549 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
550 "client mode locally collected date is transferred to a collectd server "
551 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
553 "O plugin rede fornece informações de rede baseadas na comunicação entre as "
554 "diferentes instâncias do collectd. O Collectd pode operar tanto no modo "
555 "cliente quanto no modo servidor. No modo cliente os dados coletados "
556 "localmente são transferidos para um servidor collectd, no modo de servidor a "
557 "instância local recebe dados de outros hosts."
560 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
561 "the roundtrip time for each host."
563 "O plugin ping irá enviar pacotes ICMP to tipo echo aos hosts selecionados e "
564 "medir o tempo de resposta para cada host."
567 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
568 "memory usage of selected processes."
570 "O plugin processo coleta informações como o tempo da cpu, página falhas e "
571 "uso de memória dos processos selecionados."
574 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
575 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
576 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
577 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
579 "O plugin rrdtool armazena os dados coletados no arquivo de banco de dados "
580 "rrd.<br /><br /><strong>Aviso: A má configuração desses valores, resultará "
581 "em um valor muito elevado no consumo de memória no diretório temporário. "
582 "Isso pode tornar o equipamento inutilizável!</strong>"
585 "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
586 "\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
587 "Tool</a> to render diagram images from collected data."
589 "As estatísticas são baseadas no <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
590 "\">Collectd</a> e é utilizado o <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
591 "\">RRD Tool</a> para renderização das imagens à partir dos dados coletados."
594 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
597 "O plugin tcpconns coleta informações sobre as conexões TCP abertas das "
598 "portas selecionadas."
601 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
602 "collected data from a running collectd instance."
604 "O plugin unixsock cria um socket unix, que pode ser usado para ler os dados "
605 "coletados a partir de uma instância do collectd."
608 "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
611 "O plugin wireless coleta estatísticas sobre o nível de sinal wireless, o "
615 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
618 "Esta seção define em quais interfaces o collectd irá aguardar para receber "
622 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
624 "Esta seção define para qual servidor os dados coletados localmente serão "
627 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
628 msgstr "Tentar encontrar o nome do host completo (FQDN)"
633 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
634 msgstr "Configuração do plugin Unixsock"
636 msgid "Used PID file"
637 msgstr "Arquivo PID usado"
642 msgid "Verbose monitoring"
643 msgstr "Monitoramento no modo verbose"
648 msgid "Wireless Plugin Configuration"
649 msgstr "Configuração do plugin Wireless"
651 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
660 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
661 msgstr "ex. rejeitar-com tcp-reset"
663 msgid "max. 16 chars"
664 msgstr "max. 16 caract."
666 msgid "reduces rrd size"
667 msgstr "reduzir o tamanho do rrd"
669 msgid "seconds; multiple separated by space"
670 msgstr "segundos; vários valores, separar com espaço"
672 msgid "server interfaces"
673 msgstr "Interfaces do servidor"