3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-08-24 06:17+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-01-06 13:10+0200\n"
7 "Last-Translator: obsy <cezary@eko.one.pl>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
14 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
21 "Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
22 "activists of this project share their private internet connections. These "
23 "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
24 "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
26 "Dostęp do internetu może być mimo wszystko możliwy, ponieważ niektórzy "
27 "aktywiści tego projektu dzielą się swoimi prywatnymi łączami. Te kilka łącz "
28 "jest rozdzielanych między wszystkich użytkowników. Oznacza to, że transfer "
29 "jest ograniczony. Z tego powodu prosimy, abyś nie:"
32 "Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
33 "without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
37 msgid "Active Clients"
38 msgstr "Aktywni klienci"
40 msgid "Allowed hosts/subnets"
41 msgstr "Dozwolone hosty/podsieci"
44 "As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
45 "include some custom text in the default splash page by entering it here."
49 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
50 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
51 "Whitelisted clients are not limited."
53 "Limit transferu dla klientów jest aktywny tylko jeśli aktywne są oba limity "
54 "- pobierania i wysyłania. Ustaw 0, aby całkowicie wyłączyć to ograniczenie. "
55 "Nie dotyczy ono klientów z białej listy."
58 "Become an active member of this community and help by operating your own node"
60 "Zostań aktywnym członkiem tej społeczności i pomóż, zakładając własny węzeł"
68 msgid "By accepting these rules you can use this network for"
69 msgstr "Akceptując te reguły możesz używać sieci do:"
72 "By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
73 "time you need to accept these rules again."
76 # z niemieckiego tłumaczenia
78 msgid "Clearance time"
79 msgstr "Czas wyzwalacza"
82 msgstr "Splash kliencki"
84 # nie ma słowa "autentykacja" - to brzydka kalka z angielskiego.
86 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
89 "Klient Splash - sposób uwierzytelniania użytkowników dla sieci WiFi oparty o "
90 "wyświetlanie komunikatów."
92 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
93 msgstr "Prędkość pobierania dla klienta jest ograniczona do wartości (kb/s)"
96 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
98 msgstr "Klienci, którzy zaakceptowali okienko mogą korzystać z sieci przez."
100 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
101 msgstr "Prędkość pobierania dla klienta jest ograniczona do wartości (kb/s)"
109 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
110 msgstr "Możesz zasposorować ten projekt aby utrzymać go przy życiu"
112 msgid "Download limit"
113 msgstr "Limit ściągania"
115 msgid "Edit Splash text"
116 msgstr "Edytuj tekst Komunikatu (Splash)"
118 msgid "Edit the complete splash text"
121 msgid "Fair Use Policy"
124 msgid "Firewall zone"
125 msgstr "Strefa firewall"
130 msgid "Get in %s with the operator of this access point."
137 "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
138 "they are always allowed."
140 "Hosty i sieci wylistowane tutaj są wyłączone z konieczności klikania "
141 "komunikatu, zawsze mogą połączyć się do sieci."
147 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
149 "Jeśli używasz własnych urządzeń WiFi korzystaj z innych kanałów niż nasze."
151 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
152 msgstr "Jeśli korzystasz z tej sieci regularnie prosimy cię o wsparcie."
154 msgid "Include your own text in the default splash"
157 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
163 msgid "Interfaces that are used for Splash."
164 msgstr "Interfejsy wykorzystywane przez komunikat (Splash)"
167 "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
168 "contributing to this project."
170 "KB/s (Download/Upload). Będziesz w stanie usunąć ten limit jeśli aktywnie "
171 "przyłączysz się do tego projektu."
173 msgid "Legally Prohibited Activities"
176 msgid "Legally Prohibited content"
182 msgid "MAC addresses in this list are blocked."
183 msgstr "Adresy MAC z tej listy są zablokowane."
186 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
187 "and are not bandwidth limited."
189 "Biała lista adresów MAC, wszyscy z tej listy nie muszą akceptować komunikatu "
190 "(Splash) i nie mają ograniczanego połączenia"
198 msgid "No clients connected"
199 msgstr "Nie ma podłączonych klientów"
202 "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
205 "Zwróć uwagę na to że nie jesteśmy providerem internetowym ale "
206 "eksperymentalną siecią"
217 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
219 "Reguły komunikatu (Splash) są integrowane z ustawieniami firewalla tej strefy"
222 msgstr "Tekst komunikatu (Splash)"
225 "The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
226 "the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
231 "The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
232 "damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
233 "use of the network."
237 "The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
238 "may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
242 "The participant agrees to not transfer content over the network which "
247 "The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
248 "infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
252 "These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
253 "computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
256 msgid "Time remaining"
257 msgstr "Pozostały czas"
260 "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
261 "can try to contact the owner of this access point:"
263 "Aby poznać z jakiego powodu zostałeś zablokowany lub prosić o ponowne "
264 "odblokowanie możesz spróbować skontaktować się z właścicielem tego Access "
267 msgid "Traffic in/out"
271 msgstr "Limit wysyłania"
273 msgid "Usage Agreement"
282 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
283 msgstr "Jesteś teraz podłączony do darmowej sieci"
286 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
287 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
288 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
290 "Możesz umieścić tutaj własny tekst wyświetlany dla klientów.<br /> "
291 "Dopuszczalne jest używanie następujących znaków: ###COMMUNITY###, "
292 "###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and "
296 "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
297 "something that our rules explicitly forbid."
299 "Twój dostęp do sieci został zablokowany, najprawdopodobniej dlatego że "
300 "wykonałeś jedną z akcji zabronionych przez nasze reguły."
302 msgid "Your bandwidth is limited to"
303 msgstr "Twój transfer jest ograniczony do"
306 msgstr "czarna lista"
311 msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
312 msgstr "Czas po jakim musisz zaakceptować te reguły (w godzinach)"
314 msgid "optional when using host addresses"
315 msgstr "opcjonalne w przypadku używania adresów hostów"
317 msgid "perform any kind of illegal activities"
318 msgstr "wykonywał którąkolwiek z zakazanych akcji"
323 msgid "temporarily blocked"
324 msgstr "tymczasowo zablokowane"
326 msgid "the owner of this access point."
327 msgstr "Właściciel tego Access Point'a"
332 # Zgaduję, że to jest wyświetlane tuż po komunikacie nr 2, więc tak powinno pasować.
333 msgid "use filesharing applications on this network"
334 msgstr "używał programów do dzielenia się plikami w tej sieci"
337 msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
338 msgstr "marnował transfer na niepotrzebne pobieranie plików i strumieni"