3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-08-24 06:17+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-10-15 12:25+0200\n"
7 "Last-Translator: mesiu84 <kmesek84@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
14 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
21 "Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
22 "activists of this project share their private internet connections. These "
23 "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
24 "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
26 "Dostęp do internetu może być mimo wszystko możliwy, ponieważ niektórzy "
27 "aktywiści tego projektu dzielą się swoimi prywatnymi łączami. Te kilka łącz "
28 "jest rozdzielanych między wszystkich użytkowników. Oznacza to, że transfer "
29 "jest ograniczony. Z tego powodu prosimy, abyś nie:"
31 msgid "Active Clients"
32 msgstr "Aktywni klienci"
34 msgid "Allowed hosts/subnets"
35 msgstr "Dozwolone hosty/podsieci"
38 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
39 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
40 "Whitelisted clients are not limited."
42 "Limit transferu dla klientów jest aktywny tylko jeśli aktywne są oba limity "
43 "- pobierania i wysyłania. Ustaw 0, aby całkowicie wyłączyć to ograniczenie. "
44 "Nie dotyczy ono klientów z białej listy."
47 "Become an active member of this community and help by operating your own node"
49 "Zostań aktywnym członkiem tej społeczności i pomóż, zakładając własny węzeł"
57 msgid "By accepting these rules you can use this network for"
58 msgstr "Akceptując te reguły możesz używać sieci do:"
60 # z niemieckiego tłumaczenia
62 msgid "Clearance time"
63 msgstr "Czas wyzwalacza"
66 msgstr "Splash kliencki"
69 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
72 "Klient Splash - sposób autentykowania użytkowników dla sieci WiFi oparty o "
73 "wyświetlanie komunikatów."
75 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
76 msgstr "Prędkość pobierania dla klienta jest ograniczona do wartości (kb/s)"
79 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
81 msgstr "Klienci, którzy zaakceptowali okienko mogą korzystać z sieci przez."
83 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
84 msgstr "Prędkość pobierania dla klienta jest ograniczona do wartości (kb/s)"
92 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
93 msgstr "Możesz zasposorować ten projekt aby utrzymać go przy życiu"
95 msgid "Download limit"
96 msgstr "Limit ściągania"
98 msgid "Edit Splash text"
99 msgstr "Edytuj tekst Komunikatu (Splash)"
101 msgid "Firewall zone"
102 msgstr "Strefa Firewall"
111 "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
112 "they are always allowed."
114 "Hosty i sieci wylistowane tutaj są wyłączone z konieczności klikania "
115 "komunikatu, zawsze mogą połączyć się do sieci."
121 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
123 "Jeśli używasz własnych urządzeń WiFi korzystaj z innych kanałów niż nasze."
125 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
126 msgstr "Jeśli korzystasz z tej sieci regularnie prosimy cię o wsparcie."
128 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
134 msgid "Interfaces that are used for Splash."
135 msgstr "Interfejsy wykorzystywane przez komunikat (Splash)"
138 "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
139 "contributing to this project."
141 "KB/s (Download/Upload). Będziesz w stanie usunąć ten limit jeśli aktywnie "
142 "przyłączysz się do tego projektu."
147 msgid "MAC addresses in this list are blocked."
148 msgstr "Adresy MAC z tej listy są zablokowane."
151 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
152 "and are not bandwidth limited."
154 "Biała lista adresów MAC, wszyscy z tej listy nie muszą akceptować komunikatu "
155 "(Splash) i nie mają ograniczanego połączenia"
163 msgid "No clients connected"
164 msgstr "Nie ma podłączonych klientów"
167 "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
170 "Zwróć uwagę na to że nie jesteśmy providerem internetowym ale "
171 "eksperymentalną siecią"
179 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
181 "Reguły komunikatu (Splash) są integrowane z ustawieniami firewalla tej strefy"
184 msgstr "Tekst komunikatu (Splash)"
186 msgid "Time remaining"
187 msgstr "Pozostały czas"
190 "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
191 "can try to contact the owner of this access point:"
193 "Aby poznać z jakiego powodu zostałeś zablokowany lub prosić o ponowne "
194 "odblokowanie możesz spróbować skontaktować się z właścicielem tego Access "
197 msgid "Traffic in/out"
201 msgstr "Limit wysyłania"
209 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
210 msgstr "Jesteś teraz podłączony do darmowej sieci"
213 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
214 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
215 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
217 "Możesz umieścić tutaj własny tekst wyświetlany dla klientów.<br /> "
218 "Dopuszczalne jest używanie następujących znaków: ###COMMUNITY###, "
219 "###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and "
223 "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
224 "something that our rules explicitly forbid."
226 "Twój dostęp do sieci został zablokowany, najprawdopodobniej dlatego że "
227 "wykonałeś jedną z akcji zabronionych przez nasze reguły."
229 msgid "Your bandwidth is limited to"
230 msgstr "Twój transfer jest ograniczony do"
233 msgstr "czarna lista"
238 msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
239 msgstr "Czas po jakim musisz zaakceptować te reguły (w godzinach)"
241 msgid "optional when using host addresses"
242 msgstr "opcjonalne w przypadku używania adresów hostów"
244 msgid "perform any kind of illegal activities"
245 msgstr "wykonywał którąkolwiek z zakazanych akcji"
250 msgid "temporarily blocked"
251 msgstr "tymczasowo zablokowane"
253 msgid "the owner of this access point."
254 msgstr "Właściciel tego Access Point'a"
259 # Zgaduję, że to jest wyświetlane tuż po komunikacie nr 2, więc tak powinno pasować.
260 msgid "use filesharing applications on this network"
261 msgstr "używał programów do dzielenia się plikami w tej sieci"
264 msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
265 msgstr "marnował transfer na niepotrzebne pobieranie plików i strumieni"