3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2012-08-27 07:22+0200\n"
5 "Last-Translator: goodgod261 <goodgod261@wp.pl>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
12 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
18 msgid "Basic Settings"
19 msgstr "Ustawienia Podstawowe"
21 msgid "Basic settings"
22 msgstr "Ustawienia podstawowe"
24 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
25 msgstr "Niekompletne ustawienia podstawowe. Proszę uzupełnić"
27 msgid "Basic system settings"
28 msgstr "Podstawowe ustawienia systemu"
36 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
37 msgstr "Automatycznie sprawdź i uaktualnij wersję firmware`u"
39 msgid "Client network size"
40 msgstr "Rozmiar sieci klientów"
45 msgid "Community profile"
46 msgstr "Profil w społeczności"
48 msgid "Community settings"
49 msgstr "Ustawienia społeczności"
51 msgid "Confirm Upgrade"
52 msgstr "Potwierdź uaktualnienie"
55 msgstr "Dane kontaktowe"
57 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
58 msgstr "Dane kontaktowe są niekompletne. Proszę uzupełnij je"
64 msgstr "Prefiks kraju"
66 msgid "Default routes"
67 msgstr "Domyślne trasy (routes)"
69 msgid "Disable default content"
70 msgstr "Wyłącz domyślną zawartość"
72 # Nie przetłumaczymy tego lepiej.
73 msgid "Diversity is enabled for device"
74 msgstr "Różnorodność jest włączona dla urządzenia"
80 msgstr "Nazwa sieci (ESSID)"
82 msgid "Edit index page"
83 msgstr "Edytuj stronę główną"
88 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
89 msgstr "Znajdź swoje współrzędne w OpenStreetMap"
94 msgid "Freifunk Overview"
95 msgstr "Przegląd sieci Freifunk"
97 msgid "Freifunk Remote Update"
98 msgstr "Zdalna aktualizacja Freifunk"
106 msgid "Hello and welcome in the network of"
107 msgstr "Cześć ! Witamy w sieci "
109 msgid "Hide OpenStreetMap"
110 msgstr "Ukryj OpenStreetMap"
113 msgstr "Strona domowa"
118 msgid "If selected then the default content element is not shown."
119 msgstr "Jeśli zaznaczone domyślna zawartość nie jest widoczna"
121 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
123 "Jeśli jesteś zainteresowany projektem kontaktuj się z lokalna społecznością "
127 msgstr "Strona początkowa"
133 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
134 "or may not work for you."
136 "Dostęp do internetu zależy od warunków technicznych i organizacyjnych, i "
137 "dlatego może nie działać."
139 msgid "It is operated by"
140 msgstr "Jest zarządzany przez"
142 msgid "Keep configuration"
143 msgstr "Zachowaj konfigurację"
152 msgstr "Czas Lokalny"
154 # Może ktoś ma lepsze słowo?
170 # Dosłownie prefiks kraty
172 msgstr "Prefiks komórki"
183 msgid "Network for client DHCP addresses"
187 msgstr "Twoja ksywka"
189 msgid "No default routes known."
190 msgstr "Nie są znane żadne domyślne ścieżki routingu."
204 msgid "Package libiwinfo required!"
205 msgstr "Wymagany pakiet libiwinfo !"
210 msgid "Please fill in your contact details below."
211 msgstr "Proszę uzupełnij dane kontaktowe poniżej."
213 msgid "Please set your contact information"
214 msgstr "Proszę uzupełnić swoje dane kontaktowe"
225 msgid "Profile (Expert)"
226 msgstr "Profil (tryb eksperta)"
229 msgstr "Imię i Nazwisko (prawdziwe)"
235 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
236 "up if you are connected to the Internet."
238 "Proszę zaznaczyć swoją lokację na mapie. Mapa jest pokazywana tylko jeśli "
239 "masz dostęp do internetu."
241 msgid "Show OpenStreetMap"
242 msgstr "Pokaż OpenStreetMap"
245 msgstr "Pokaż na mapie"
253 msgid "Start Upgrade"
254 msgstr "Zacznij aktualizację"
269 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
270 "component for working wireless configuration!"
272 "Pakiet <em>libiwinfo</em> nie jest zainstalowany. Musisz go zainstalować aby "
273 "konfiguracja sieci bezprzewodowej mogła być uaktywniona!"
276 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
277 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
278 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
280 "Usługa OLSRd nie jest skonfigurowana do pozyskiwania nazwy z sieci.<br /> "
281 "Proszę się upewnić że plugin nameservice jest poprawnie skonfigurowany, oraz "
282 "opcja użycia pliku <em>latlon_file</em> jest zaznaczona."
284 msgid "The installed firmware is the most recent version."
285 msgstr "Zainstalowany firmware jest aktualny."
288 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
289 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
290 "actual configuration of the router."
293 msgid "These are the settings of your local community."
294 msgstr "To są ustawienia twojej lokalnej społeczności (community)."
297 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
298 "similar wireless community networks."
300 "Te strony pomogą ci skonfigurować twój router do sieci Freifunk, lub innej "
301 "sieci społecznościowej ."
303 msgid "This is the access point"
304 msgstr "To jest punk dostępowy (AP)"
306 msgid "Update Settings"
307 msgstr "Uaktualnij ustawienia"
309 msgid "Update available!"
310 msgstr "Aktualizacja dostępna!!!"
313 msgstr "Aktualizacja"
315 msgid "Verify downloaded images"
316 msgstr "Sprawdź pobrane obrazy"
319 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
323 msgid "Wireless Overview"
324 msgstr "Przegląd Ustawień WiFi"
327 "You can display additional content on the public index page by inserting "
328 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <"
329 "h2> and </h2>."
333 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
335 "Możesz znaleźć więcej informacji o naszej globalnej inicjatywie Freifunk na"
337 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
338 msgstr "Możesz ręcznie edytować wybrany profil społeczności tutaj"
341 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
344 "Aby edytować profil musisz go najpierw zaznaczyć. Zaznacz profil aby "
347 msgid "and fill out all required fields."
348 msgstr "i wypełnij wszystkie wymagane pola."
362 msgid "to disable it."
363 msgstr "aby wyłączyć"
368 msgid "wireless settings"
369 msgstr "ustawienia sieci bezprzewodowej"