3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2012-08-24 07:05+0200\n"
5 "Last-Translator: goodgod261 <goodgod261@wp.pl>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
12 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15 msgid "Allow to transfer anonymous statistics about this node"
16 msgstr "Pozwól na wysyłanie anonimowych statystyk o tym węźle"
21 msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
22 msgstr "Zaznacz to, aby chronić Twoją sieć LAN przed innymi węzłami i klientami"
24 msgid "Configure network"
25 msgstr "Skonfiguruj sieć"
27 msgid "Connect your node with other nodes with a tunnel via the internet."
28 msgstr "Połącz swój węzeł z innymi węzłami przez tunel przez internet."
31 msgstr "Zakres IP dla DHCP"
33 msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
34 msgstr "DHCP automatycznie przypisze adresy IP klientom"
51 # Po polsku dla polaka jest tak samo niezrozumiałe jak po angielsku dla anglika, więc tłumaczenie uważam za dobre.
55 msgid "Limit download bandwidth"
56 msgstr "Ogranicz szybkość pobierania"
58 msgid "Limit upload bandwidth"
59 msgstr "Ogranicz szybkość wysyłania"
61 msgid "Mesh IP address"
64 msgid "Mesh IPv6 Address"
73 msgid "Password confirmation"
74 msgstr "Potwierdź hasło"
76 msgid "Password successfully changed"
77 msgstr "Hasło pomyślnie zmienione"
85 msgid "Select this checkbox to configure your network interfaces."
86 msgstr "Zaznacz to pole, aby skonfigurować interfejsy sieciowe."
89 "Select this to allow others to use your connection to access the internet."
91 "Zaznacz to, aby pozwolić innym na używanie Twojego łącza, by korzystać z "
94 msgid "Share your internet connection"
95 msgstr "Udostępnij swoje łącze innym"
98 "The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
99 "10.1.2.1/28). If this is a range inside your mesh network range, then it "
100 "will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
101 "the defaults from the community profile will be used."
103 "Zakres IP, z którego klientom są przyznawane adresy IP (np. 10.1.2.1/28). "
104 "Jeśli to zakres wewnątrz zakresu Twojej sieci mesh, będzie ogłoszony jako "
105 "HNA. Każdy inny zakres będzie używał NAT. Jeśli pozostawisz pole puste, "
106 "zostanie użyta domyślna wartość z profilu społeczności."
108 msgid "The ipv6 address is calculated auomatically."
109 msgstr "Adres IPv6 jest wyliczany automatycznie."
111 msgid "The protocol to use for internet connectivity."
112 msgstr "Protokół używany do łączenia z internetem."
115 "This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
116 "registered at your local community."
119 msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
121 "To ustawi nowy wirtualny interfejs bezprzewodowy w trybie punktu dostępowego "
125 "This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
126 "another similar wireless community network."
129 msgid "Unknown Error"
130 msgstr "Nieznany błąd"
133 msgstr "Nazwa użytkownika"
135 msgid "Virtual Access Point (VAP)"
136 msgstr "Wirtualny punkt dostępowy (VAP)"
141 msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
142 msgstr "Twoje urządzenie i okoliczne węzły muszą używać tego samego kanału."
153 msgid "Configure this interface."
154 msgstr "Skonfiguruj ten interfejs."
159 msgid "Basic settings"
160 msgstr "Podstawowe ustawienia"
162 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
163 msgstr "Podstawowe ustawienia są niekompletne. Idź do"
168 msgid "You can not use the wizard because some necessary values are missing."
170 "Nie możesz użyć tego kreatora, ponieważ brakuje części niezbędnych danych."
172 msgid "and fill out all required fields."
173 msgstr "i wypełnij wszystkie wymagane pola."