3 "Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
4 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
5 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 msgid "Bad (ETX > 10)"
13 msgid "Basic Settings"
14 msgstr "Grunnleggende Innstillinger"
16 msgid "Basic settings"
17 msgstr "Grunnleggende innstillinger"
19 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
20 msgstr "Grunnleggende innstillinger er mangelfull. Gå til"
22 msgid "Basic system settings"
23 msgstr "Grunnleggende system innstillinger"
31 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
32 msgstr "Se etter nye firmware-versjoner og utfør automatiske oppdatering."
34 msgid "Client network size"
35 msgstr "Klient nettverk størrelse"
40 msgid "Community profile"
43 msgid "Community settings"
44 msgstr "Sted innstillinger"
46 msgid "Confirm Upgrade"
47 msgstr "Bekreft Oppgradering"
52 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
53 msgstr "Kontaktinformasjonen er mangelfull. Gå til"
61 msgid "Default routes"
62 msgstr "Standard ruter"
64 msgid "Disable default content"
65 msgstr "Deaktiver standard innhold"
67 msgid "Diversity is enabled for device"
68 msgstr "Antennevariasjon er aktivert på enhet"
76 msgid "Edit index page"
77 msgstr "Rediger indeks side"
85 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
86 msgstr "Finn koordinatene dine med OpenStreetMap"
91 msgid "Freifunk Overview"
92 msgstr "Freifunk Oversikt"
94 msgid "Freifunk Remote Update"
95 msgstr "Freifunk Fjernkontrollert Oppgradering"
103 msgid "Good (2 < ETX < 4)"
109 msgid "Hello and welcome in the network of"
110 msgstr "Hei og velkommen til nettverket av"
112 msgid "Hide OpenStreetMap"
113 msgstr "Skjul OpenStreetMap"
127 msgid "IPv6 network in CIDR notation."
130 msgid "If selected then the default content element is not shown."
131 msgstr "Om valgt vises ikke det vanlige innholdselementet"
133 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
135 "Hvis du er interessert i prosjektet vårt så ta kontakt med en lokale gruppe "
145 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
146 "or may not work for you."
148 "Internett tilgang er avhengig av tekniske og organisatoriske forhold, defor "
149 "er det ikke sikkert det fungerer for deg."
151 msgid "It is operated by"
152 msgstr "Det drives av"
154 msgid "Keep configuration"
155 msgstr "Behold konfigurasjonen"
185 msgstr "Mesh prefiks"
196 msgid "Network for client DHCP addresses"
197 msgstr "Nettverk for klient DHCP adresser"
202 msgid "No default routes known."
203 msgstr "Ingen standard rute er kjent"
220 msgid "Package libiwinfo required!"
221 msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
226 msgid "Please fill in your contact details below."
227 msgstr "Vennligst fyll ut skjema nedenfor."
229 msgid "Please set your contact information"
230 msgstr "Vennligst oppgi din kontaktinformasjon"
241 msgid "Profile (Expert)"
242 msgstr "Profil (Ekspert)"
245 msgstr "Virkelig Navn"
254 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
255 "up if you are connected to the Internet."
257 "Velg din posisjon med et museklikk på kartet. Kartet vises bare om du er "
258 "koblet til internett."
260 msgid "Show OpenStreetMap"
261 msgstr "Vis OpenStreetMap"
272 msgid "Start Upgrade"
273 msgstr "Start Oppgradering"
281 msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
291 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
292 "component for working wireless configuration!"
296 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
297 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
298 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
300 "OLSRd tjenesten er ikke konfigurert til å hente posisjons data fra "
301 "nettverket.<br/>Kontroller at navnetjener pluginen er riktig konfigurert og "
302 "at <em>latlon_file</em> alternativet er aktivert."
304 msgid "The installed firmware is the most recent version."
305 msgstr "Den installerte firmware er den nyeste versjonen."
308 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
309 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
310 "actual configuration of the router."
312 "Dette er de grunnleggende innstillinger for det lokale trådløse stedet. "
313 "Disse innstillingene definerer standard verdiene for veiviseren og vil "
314 "derfor IKKE gjøre noen endringer på ruteren."
316 msgid "These are the settings of your local community."
317 msgstr "Dette er innstillingene for det lokale stedet"
320 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
321 "similar wireless community networks."
323 "Disse sidene vil hjelpe deg med å sette opp ruteren til for Freifunk og "
324 "lignende trådløse nettverk."
326 msgid "This is the access point"
327 msgstr "Dette er aksess punktet"
329 msgid "Update Settings"
330 msgstr "Oppdater Innstillingene"
332 msgid "Update available!"
333 msgstr "Oppdatering tilgjengelig!"
338 msgid "Verify downloaded images"
339 msgstr "Verifiser nedlastede filer"
341 msgid "Very good (ETX < 2)"
345 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
348 "Vi er et initiativ for å etablere fri, uavhengig og åpne trådløse mesh-"
351 msgid "Wireless Overview"
352 msgstr "Trådløs Oversikt"
358 "You can display additional content on the public index page by inserting "
359 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <"
360 "h2> and </h2>."
362 "Du kan vise ytterligere innhold på den offentlige side ved å legge til "
363 "gyldig XHTML med form som vist under.<br />Overskrifter bør legges mellom "
364 "<h2> og </h2>."
367 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
368 msgstr "Du kan finne mere informasjon om den globale Freifunk initiativ på"
370 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
371 msgstr "Du kan manuelt endre den valgte stedsprofilen here"
374 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
377 "Du må velge en profil før du kan endre den. For å velge en profil går du til"
379 msgid "and fill out all required fields."
380 msgstr "og fylle ut alle nødvendige felt"
386 msgstr "hurtigbufret"
392 msgstr "tilgjengelig"
394 msgid "to disable it."
395 msgstr "å deaktivere det"
400 msgid "wireless settings"
401 msgstr "trådløse innstillinger"
404 #~ "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
405 #~ "nameservice Plugin is not loaded."
407 #~ "Ingen tjenester kan vises her, dette kan være pga. at olsrd ikke kjører "
408 #~ "eller fordi olsrd-navnetjener plugin ikke er lastet."
411 #~ msgstr "Tjenester"
417 #~ "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install "
418 #~ "this component for working wireless configuration!"
420 #~ "Pakken <em>libiwinfo-lua</em> er ikke installert. Du må installere denne "
421 #~ "pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"