Fix bone-attached entities (#10015)
[oweals/minetest.git] / po / nl / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Dutch (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-05-29 11:41+0000\n"
7 "Last-Translator: Miniontoby <tobias.gaarenstroom@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
9 "nl/>\n"
10 "Language: nl\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "Herboren worden"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "Je bent gestorven"
24
25 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
26 msgid "OK"
27 msgstr ""
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred in a Lua script:"
31 msgstr "Er is een fout opgetreden in een Lua script:"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "An error occurred:"
35 msgstr "Er is een fout opgetreden:"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Main menu"
39 msgstr "Hoofdmenu"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Reconnect"
43 msgstr "Opnieuw verbinding maken"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "De server heeft gevraagd opnieuw verbinding te maken:"
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
50 msgid "Loading..."
51 msgstr "Laden..."
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "Protocol versie stemt niet overeen. "
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "De server vereist protocol versie $1. "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "De server ondersteunt protocol versies tussen $1 en $2. "
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
67 msgstr ""
68 "Probeer de publieke serverlijst opnieuw in te schakelen en controleer de "
69 "internet verbinding."
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Wij ondersteunen enkel protocol versie $1."
74
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Wij ondersteunen protocol versies $1 tot en met $2."
78
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
86 msgid "Cancel"
87 msgstr "Annuleer"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
90 msgid "Dependencies:"
91 msgstr "Afhankelijkheden:"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Disable all"
95 msgstr "Allemaal uitschakelen"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Modpack uitschakelen"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid "Enable all"
103 msgstr "Alles aanzetten"
104
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Modpack inschakelen"
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid ""
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
113 msgstr ""
114 "Mod \"$1\" kan niet gebruikt worden: de naam bevat ongeldige karakters. "
115 "Enkel [a-z0-9_] zijn toegestaan."
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "Find More Mods"
119 msgstr ""
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "Mod:"
123 msgstr "Mod:"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No (optional) dependencies"
127 msgstr "Geen (optionele) afhankelijkheden"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No game description provided."
131 msgstr "Geen spelbeschrijving aanwezig."
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No hard dependencies"
135 msgstr "Geen afhankelijkheden"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "No modpack description provided."
139 msgstr "Geen modpack-beschrijving aanwezig."
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 msgid "No optional dependencies"
143 msgstr "Geen optionele afhankelijkheden"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
146 msgid "Optional dependencies:"
147 msgstr "Optionele afhankelijkheden:"
148
149 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
151 msgid "Save"
152 msgstr "Opslaan"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
155 msgid "World:"
156 msgstr "Wereld:"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
159 msgid "enabled"
160 msgstr "aangeschakeld"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "All packages"
164 msgstr "Alle pakketten"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "Back to Main Menu"
168 msgstr "Terug naar hoofdmenu"
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
172 msgstr ""
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 #, fuzzy
176 msgid "Downloading..."
177 msgstr "Laden..."
178
179 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
180 msgid "Failed to download $1"
181 msgstr "Installeren van mod $1 is mislukt"
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
185 msgid "Games"
186 msgstr "Spellen"
187
188 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
189 msgid "Install"
190 msgstr "Installeren"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
194 msgid "Mods"
195 msgstr "Mods"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 msgid "No packages could be retrieved"
199 msgstr "Er konden geen pakketten geladen worden"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
202 msgid "No results"
203 msgstr "Geen resultaten"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
207 msgid "Search"
208 msgstr "Zoeken"
209
210 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
211 msgid "Texture packs"
212 msgstr "Textuur verzamelingen"
213
214 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
215 msgid "Uninstall"
216 msgstr "Verwijder"
217
218 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
219 msgid "Update"
220 msgstr "Update"
221
222 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
223 msgid "View"
224 msgstr ""
225
226 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
227 msgid "A world named \"$1\" already exists"
228 msgstr "Een wereld met de naam \"$1\" bestaat al"
229
230 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
231 msgid "Additional terrain"
232 msgstr ""
233
234 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
235 #, fuzzy
236 msgid "Altitude chill"
237 msgstr "Temperatuurverschil vanwege hoogte"
238
239 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
240 #, fuzzy
241 msgid "Altitude dry"
242 msgstr "Temperatuurverschil vanwege hoogte"
243
244 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
245 #, fuzzy
246 msgid "Biome blending"
247 msgstr "Biome-ruis"
248
249 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
250 #, fuzzy
251 msgid "Biomes"
252 msgstr "Biome-ruis"
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
255 #, fuzzy
256 msgid "Caverns"
257 msgstr "Grot ruis"
258
259 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
260 #, fuzzy
261 msgid "Caves"
262 msgstr "Octaven"
263
264 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
265 msgid "Create"
266 msgstr "Maak aan"
267
268 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
269 #, fuzzy
270 msgid "Decorations"
271 msgstr "Per soort"
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
274 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
275 msgstr "Download een subspel, zoals Minetest Game, van minetest.net"
276
277 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
278 msgid "Download one from minetest.net"
279 msgstr "Laad er een van minetest.net"
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
282 #, fuzzy
283 msgid "Dungeons"
284 msgstr "Kerker ruis"
285
286 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
287 msgid "Flat terrain"
288 msgstr ""
289
290 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
291 #, fuzzy
292 msgid "Floating landmasses in the sky"
293 msgstr "Drijvend gebergte dichtheid"
294
295 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
296 #, fuzzy
297 msgid "Floatlands (experimental)"
298 msgstr "Waterniveau"
299
300 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
301 msgid "Game"
302 msgstr "Spel"
303
304 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
305 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
306 msgstr ""
307
308 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
309 msgid "Hills"
310 msgstr ""
311
312 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
313 #, fuzzy
314 msgid "Humid rivers"
315 msgstr "Video driver"
316
317 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
318 msgid "Increases humidity around rivers"
319 msgstr ""
320
321 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
322 msgid "Lakes"
323 msgstr ""
324
325 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
326 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
327 msgstr ""
328
329 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
330 msgid "Mapgen"
331 msgstr "Wereldgenerator"
332
333 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
334 msgid "Mapgen flags"
335 msgstr "Wereldgenerator vlaggen"
336
337 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
338 #, fuzzy
339 msgid "Mapgen-specific flags"
340 msgstr "Vlaggen"
341
342 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
343 #, fuzzy
344 msgid "Mountains"
345 msgstr "Bergen ruis"
346
347 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
348 msgid "Mud flow"
349 msgstr ""
350
351 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
352 msgid "Network of tunnels and caves"
353 msgstr ""
354
355 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
356 msgid "No game selected"
357 msgstr "Geen spel geselecteerd"
358
359 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
360 msgid "Reduces heat with altitude"
361 msgstr ""
362
363 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
364 msgid "Reduces humidity with altitude"
365 msgstr ""
366
367 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
368 #, fuzzy
369 msgid "Rivers"
370 msgstr "Grootte van rivieren"
371
372 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
373 msgid "Sea level rivers"
374 msgstr ""
375
376 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
377 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
378 msgid "Seed"
379 msgstr "Kiemgetal"
380
381 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
382 msgid "Smooth transition between biomes"
383 msgstr ""
384
385 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
386 msgid ""
387 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
388 "created by v6)"
389 msgstr ""
390
391 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
392 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
393 msgstr ""
394
395 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
396 msgid "Temperate, Desert"
397 msgstr ""
398
399 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
400 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
401 msgstr ""
402
403 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
404 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
405 msgstr ""
406
407 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
408 #, fuzzy
409 msgid "Terrain surface erosion"
410 msgstr "Terrein hoogte"
411
412 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
413 msgid "Trees and jungle grass"
414 msgstr ""
415
416 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
417 #, fuzzy
418 msgid "Vary river depth"
419 msgstr "Diepte van rivieren"
420
421 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
422 msgid "Very large caverns deep in the underground"
423 msgstr ""
424
425 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
426 #, fuzzy
427 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
428 msgstr ""
429 "Waarschuwing: Het minimale ontwikkellaars-test-spel is bedoeld voor "
430 "ontwikkelaars."
431
432 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
433 msgid "World name"
434 msgstr "Wereld naam"
435
436 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
437 msgid "You have no games installed."
438 msgstr "Je hebt geen spellen geïnstalleerd."
439
440 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
441 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
442 msgstr "Weet je zeker dat je \"$1\" wilt verwijderen?"
443
444 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
445 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
446 #: src/client/keycode.cpp
447 msgid "Delete"
448 msgstr "Verwijderen"
449
450 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
451 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
452 msgstr "pkgmgr: kan mod \"$1\" niet verwijderen"
453
454 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
455 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
456 msgstr "pkgmgr: ongeldig pad voor mod \"$1\""
457
458 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
459 msgid "Delete World \"$1\"?"
460 msgstr "Verwijder wereld \"$1\"?"
461
462 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
463 msgid "Accept"
464 msgstr "Accepteren"
465
466 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
467 msgid "Rename Modpack:"
468 msgstr "Modverzameling hernoemen:"
469
470 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
471 msgid ""
472 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
473 "override any renaming here."
474 msgstr ""
475 "Deze modpack heeft een expliciete naam gegeven in zijn modpack.conf die elke "
476 "hernoeming hier zal overschrijven."
477
478 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
479 msgid "(No description of setting given)"
480 msgstr "(Er is geen beschrijving van deze instelling beschikbaar)"
481
482 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
483 msgid "2D Noise"
484 msgstr "2D Ruis"
485
486 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
487 msgid "< Back to Settings page"
488 msgstr "< Terug naar instellingen"
489
490 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
491 msgid "Browse"
492 msgstr "Bladeren"
493
494 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
495 msgid "Disabled"
496 msgstr "Uitgeschakeld"
497
498 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
499 msgid "Edit"
500 msgstr "Aanpassen"
501
502 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
503 msgid "Enabled"
504 msgstr "Ingeschakeld"
505
506 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
507 msgid "Lacunarity"
508 msgstr "Lacunaritie"
509
510 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
511 msgid "Octaves"
512 msgstr "Octaven"
513
514 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
515 msgid "Offset"
516 msgstr "afstand"
517
518 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
519 msgid "Persistance"
520 msgstr "Persistentie"
521
522 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
523 msgid "Please enter a valid integer."
524 msgstr "Voer een geldig geheel getal in."
525
526 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
527 msgid "Please enter a valid number."
528 msgstr "Voer een geldig getal in."
529
530 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
531 msgid "Restore Default"
532 msgstr "Herstel de Standaardwaarde"
533
534 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
535 msgid "Scale"
536 msgstr "Schaal"
537
538 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
539 msgid "Select directory"
540 msgstr "Selecteer map"
541
542 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
543 msgid "Select file"
544 msgstr "Selecteer bestand"
545
546 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
547 msgid "Show technical names"
548 msgstr "Technische namen weergeven"
549
550 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
551 msgid "The value must be at least $1."
552 msgstr "De waarde moet tenminste $1 zijn."
553
554 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
555 msgid "The value must not be larger than $1."
556 msgstr "De waarde mag niet groter zijn dan $1."
557
558 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
559 msgid "X"
560 msgstr "X"
561
562 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
563 msgid "X spread"
564 msgstr "X spreiding"
565
566 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
567 msgid "Y"
568 msgstr "Y"
569
570 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
571 msgid "Y spread"
572 msgstr "Y spreiding"
573
574 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
575 msgid "Z"
576 msgstr "Z"
577
578 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
579 msgid "Z spread"
580 msgstr "Z spreiding"
581
582 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
583 #. It is short for "absolute value".
584 #. It can be enabled in noise settings in
585 #. main menu -> "All Settings".
586 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
587 msgid "absvalue"
588 msgstr "absolute waarde"
589
590 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
591 #. It describes the default processing options
592 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
593 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
594 msgid "defaults"
595 msgstr "standaard"
596
597 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
598 #. It is used to make the map smoother and
599 #. can be enabled in noise settings in
600 #. main menu -> "All Settings".
601 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
602 msgid "eased"
603 msgstr "makkelijker"
604
605 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
606 msgid "$1 (Enabled)"
607 msgstr "$1 (Ingeschakeld)"
608
609 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
610 msgid "$1 mods"
611 msgstr "$1 mods"
612
613 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
614 msgid "Failed to install $1 to $2"
615 msgstr "Installeren van mod $1 in $2 is mislukt"
616
617 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
618 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
619 msgstr "Mod installeren: kan de echte mod-naam niet vinden voor: $1"
620
621 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
622 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
623 msgstr ""
624 "Mod installeren: kan geen geschikte map naam vinden voor mod verzameling $1"
625
626 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
627 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
628 msgstr "Installeren: niet ondersteund bestandstype \"$1\" of defect archief"
629
630 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
631 msgid "Install: file: \"$1\""
632 msgstr "Installeer: bestand: \"$1\""
633
634 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
635 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
636 msgstr "Niet mogelijk om geschikte map-naam vinden voor modverzameling $1"
637
638 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
639 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
640 msgstr "Kan $1 niet als textuurpakket installeren"
641
642 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
643 msgid "Unable to install a game as a $1"
644 msgstr "Installeren van een spel als $1 mislukt"
645
646 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
647 msgid "Unable to install a mod as a $1"
648 msgstr "Installeren van mod $1 in $2 is mislukt"
649
650 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
651 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
652 msgstr "Installeren van mod verzameling $1 in $2 is mislukt"
653
654 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
655 msgid "Browse online content"
656 msgstr "Content op internet bekijken"
657
658 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
659 msgid "Content"
660 msgstr "Inhoud"
661
662 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
663 msgid "Disable Texture Pack"
664 msgstr "Uitschakelen Textuurverzameling"
665
666 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
667 msgid "Information:"
668 msgstr "Informatie:"
669
670 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
671 msgid "Installed Packages:"
672 msgstr "Geïnstalleerde pakketen:"
673
674 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
675 msgid "No dependencies."
676 msgstr "Geen afhankelijkheden."
677
678 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
679 msgid "No package description available"
680 msgstr "Geen pakketbeschrijving beschikbaar"
681
682 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
683 msgid "Rename"
684 msgstr "Hernoemen"
685
686 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
687 msgid "Uninstall Package"
688 msgstr "Pakket verwijderen"
689
690 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
691 msgid "Use Texture Pack"
692 msgstr "Gebruik textuurverzamelingen"
693
694 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
695 msgid "Active Contributors"
696 msgstr "Andere actieve ontwikkelaars"
697
698 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
699 msgid "Core Developers"
700 msgstr "Hoofdontwikkelaars"
701
702 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
703 msgid "Credits"
704 msgstr "Credits"
705
706 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
707 msgid "Previous Contributors"
708 msgstr "Vroegere ontwikkelaars"
709
710 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
711 msgid "Previous Core Developers"
712 msgstr "Vroegere hoofdontwikkelaars"
713
714 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
715 msgid "Announce Server"
716 msgstr "Server aanmelden bij de server-lijst"
717
718 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
719 msgid "Bind Address"
720 msgstr "Lokaal server-adres"
721
722 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
723 msgid "Configure"
724 msgstr "Instellingen"
725
726 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
727 msgid "Creative Mode"
728 msgstr "Creatieve modus"
729
730 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
731 msgid "Enable Damage"
732 msgstr "Verwondingen inschakelen"
733
734 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
735 msgid "Host Game"
736 msgstr "Spel Hosten"
737
738 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
739 msgid "Host Server"
740 msgstr "Server Hosten"
741
742 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
743 msgid "Install games from ContentDB"
744 msgstr ""
745
746 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
747 msgid "Name/Password"
748 msgstr "Naam / Wachtwoord"
749
750 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
751 msgid "New"
752 msgstr "Nieuw"
753
754 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
755 msgid "No world created or selected!"
756 msgstr "Geen wereldnaam opgegeven of geen wereld aangemaakt!"
757
758 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
759 msgid "Play Game"
760 msgstr "Spel Spelen"
761
762 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
763 msgid "Port"
764 msgstr "Poort"
765
766 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
767 msgid "Select World:"
768 msgstr "Selecteer Wereld:"
769
770 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
771 msgid "Server Port"
772 msgstr "Server Poort"
773
774 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
775 msgid "Start Game"
776 msgstr "Start spel"
777
778 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
779 msgid "Address / Port"
780 msgstr "Server adres / Poort"
781
782 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
783 msgid "Connect"
784 msgstr "Verbinden"
785
786 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
787 msgid "Creative mode"
788 msgstr "Creatieve modus"
789
790 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
791 msgid "Damage enabled"
792 msgstr "Verwondingen ingeschakeld"
793
794 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
795 msgid "Del. Favorite"
796 msgstr "Verwijder Favoriete"
797
798 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
799 msgid "Favorite"
800 msgstr "Favorieten"
801
802 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
803 msgid "Join Game"
804 msgstr "Join spel"
805
806 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
807 msgid "Name / Password"
808 msgstr "Naam / Wachtwoord"
809
810 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
811 msgid "Ping"
812 msgstr "Ping"
813
814 #. ~ PvP = Player versus Player
815 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
816 msgid "PvP enabled"
817 msgstr "Spelergevechten ingeschakeld"
818
819 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
820 msgid "2x"
821 msgstr "2x"
822
823 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
824 msgid "3D Clouds"
825 msgstr "3D wolken"
826
827 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
828 msgid "4x"
829 msgstr "4x"
830
831 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
832 msgid "8x"
833 msgstr "8x"
834
835 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
836 msgid "All Settings"
837 msgstr "Alle Instellingen"
838
839 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
840 msgid "Antialiasing:"
841 msgstr "Antialiasing:"
842
843 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
844 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
845 msgstr "Weet je zeker dat je je wereld wilt resetten?"
846
847 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
848 msgid "Autosave Screen Size"
849 msgstr "Schermafmetingen automatisch bewaren"
850
851 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
852 msgid "Bilinear Filter"
853 msgstr "Bilineaire Filtering"
854
855 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
856 msgid "Bump Mapping"
857 msgstr "Bumpmapping"
858
859 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
860 msgid "Change Keys"
861 msgstr "Toetsen aanpassen"
862
863 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
864 msgid "Connected Glass"
865 msgstr "Verbonden Glas"
866
867 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
868 msgid "Fancy Leaves"
869 msgstr "Mooie bladeren"
870
871 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
872 msgid "Generate Normal Maps"
873 msgstr "Genereer normale werelden"
874
875 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
876 msgid "Mipmap"
877 msgstr "Mipmap"
878
879 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
880 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
881 msgstr "Mipmap + Anisotropisch filteren"
882
883 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
884 msgid "No"
885 msgstr "Nee"
886
887 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
888 msgid "No Filter"
889 msgstr "Geen Filter"
890
891 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
892 msgid "No Mipmap"
893 msgstr "Geen Mipmap"
894
895 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
896 msgid "Node Highlighting"
897 msgstr "Node licht op"
898
899 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
900 msgid "Node Outlining"
901 msgstr "Node is omlijnd"
902
903 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
904 msgid "None"
905 msgstr "Geen"
906
907 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
908 msgid "Opaque Leaves"
909 msgstr "Ondoorzichtige bladeren"
910
911 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
912 msgid "Opaque Water"
913 msgstr "Ondoorzichtig water"
914
915 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
916 msgid "Parallax Occlusion"
917 msgstr "Parallax occlusie"
918
919 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
920 msgid "Particles"
921 msgstr "Effectdeeltjes"
922
923 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
924 msgid "Reset singleplayer world"
925 msgstr "Reset Singleplayer wereld"
926
927 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
928 msgid "Screen:"
929 msgstr "Scherm:"
930
931 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
932 msgid "Settings"
933 msgstr "Instellingen"
934
935 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
936 msgid "Shaders"
937 msgstr "Shaders"
938
939 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
940 msgid "Shaders (unavailable)"
941 msgstr "Shaders (niet beschikbaar)"
942
943 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
944 msgid "Simple Leaves"
945 msgstr "Eenvoudige bladeren"
946
947 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
948 msgid "Smooth Lighting"
949 msgstr "Vloeiende verlichting"
950
951 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
952 msgid "Texturing:"
953 msgstr "Textuur:"
954
955 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
956 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
957 msgstr "Om schaduwen mogelijk te maken moet OpenGL worden gebruikt."
958
959 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
960 msgid "Tone Mapping"
961 msgstr "Tone-mapping"
962
963 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
964 msgid "Touchthreshold: (px)"
965 msgstr "Toetsgrenswaarde: (px)"
966
967 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
968 msgid "Trilinear Filter"
969 msgstr "Tri-Lineare Filtering"
970
971 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
972 msgid "Waving Leaves"
973 msgstr "Bewegende bladeren"
974
975 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
976 msgid "Waving Liquids"
977 msgstr "Golvende Vloeistoffen"
978
979 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
980 msgid "Waving Plants"
981 msgstr "Bewegende planten"
982
983 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
984 msgid "Yes"
985 msgstr "Ja"
986
987 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
988 msgid "Config mods"
989 msgstr "Mods configureren"
990
991 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
992 msgid "Main"
993 msgstr "Hoofdmenu"
994
995 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
996 msgid "Start Singleplayer"
997 msgstr "Start Singleplayer"
998
999 #: src/client/client.cpp
1000 msgid "Connection timed out."
1001 msgstr "Time-out bij opzetten verbinding."
1002
1003 #: src/client/client.cpp
1004 msgid "Done!"
1005 msgstr "Klaar!"
1006
1007 #: src/client/client.cpp
1008 msgid "Initializing nodes"
1009 msgstr "Nodes initialiseren"
1010
1011 #: src/client/client.cpp
1012 msgid "Initializing nodes..."
1013 msgstr "Nodes initialiseren..."
1014
1015 #: src/client/client.cpp
1016 msgid "Loading textures..."
1017 msgstr "Texturen laden..."
1018
1019 #: src/client/client.cpp
1020 msgid "Rebuilding shaders..."
1021 msgstr "Shaders herbouwen..."
1022
1023 #: src/client/clientlauncher.cpp
1024 msgid "Connection error (timed out?)"
1025 msgstr "Fout bij verbinden (time out?)"
1026
1027 #: src/client/clientlauncher.cpp
1028 msgid "Could not find or load game \""
1029 msgstr "Kan het spel niet laden of niet vinden \""
1030
1031 #: src/client/clientlauncher.cpp
1032 msgid "Invalid gamespec."
1033 msgstr "Onjuiste spel-spec."
1034
1035 #: src/client/clientlauncher.cpp
1036 msgid "Main Menu"
1037 msgstr "Hoofdmenu"
1038
1039 #: src/client/clientlauncher.cpp
1040 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1041 msgstr "Geen wereld geselecteerd en geen adres opgegeven. Niets te doen."
1042
1043 #: src/client/clientlauncher.cpp
1044 msgid "Player name too long."
1045 msgstr "Speler-naam is te lang."
1046
1047 #: src/client/clientlauncher.cpp
1048 msgid "Please choose a name!"
1049 msgstr "Kies alsjeblieft een naam!"
1050
1051 #: src/client/clientlauncher.cpp
1052 msgid "Provided password file failed to open: "
1053 msgstr "Opgegeven wachtwoordbestand kan niet worden geopend: "
1054
1055 #: src/client/clientlauncher.cpp
1056 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1057 msgstr "Het gespecificeerde wereld-pad bestaat niet: "
1058
1059 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1060 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1061 #. into the translation field (literally).
1062 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1063 #. font, "no" otherwise.
1064 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1065 #. non-Latin script, like Chinese.
1066 #. When in doubt, test your translation.
1067 #: src/client/fontengine.cpp
1068 msgid "needs_fallback_font"
1069 msgstr "needs_fallback_font"
1070
1071 #: src/client/game.cpp
1072 msgid ""
1073 "\n"
1074 "Check debug.txt for details."
1075 msgstr ""
1076 "\n"
1077 "Kijk in debug.txt voor details."
1078
1079 #: src/client/game.cpp
1080 msgid "- Address: "
1081 msgstr "- Adres: "
1082
1083 #: src/client/game.cpp
1084 msgid "- Creative Mode: "
1085 msgstr "- Creatieve Modus: "
1086
1087 #: src/client/game.cpp
1088 msgid "- Damage: "
1089 msgstr "- Verwondingen: "
1090
1091 #: src/client/game.cpp
1092 msgid "- Mode: "
1093 msgstr "- Mode(creatief/overleving): "
1094
1095 #: src/client/game.cpp
1096 msgid "- Port: "
1097 msgstr "- Poort: "
1098
1099 #: src/client/game.cpp
1100 msgid "- Public: "
1101 msgstr "- Openbaar: "
1102
1103 #. ~ PvP = Player versus Player
1104 #: src/client/game.cpp
1105 msgid "- PvP: "
1106 msgstr "- PvP: "
1107
1108 #: src/client/game.cpp
1109 msgid "- Server Name: "
1110 msgstr "- Server Naam: "
1111
1112 #: src/client/game.cpp
1113 msgid "Automatic forward disabled"
1114 msgstr "Automatisch vooruit uitgeschakeld"
1115
1116 #: src/client/game.cpp
1117 msgid "Automatic forward enabled"
1118 msgstr "Automatisch vooruit ingeschakeld"
1119
1120 #: src/client/game.cpp
1121 msgid "Camera update disabled"
1122 msgstr "Camera-update uitgeschakeld"
1123
1124 #: src/client/game.cpp
1125 msgid "Camera update enabled"
1126 msgstr "Camera-update ingeschakeld"
1127
1128 #: src/client/game.cpp
1129 msgid "Change Password"
1130 msgstr "Verander wachtwoord"
1131
1132 #: src/client/game.cpp
1133 msgid "Cinematic mode disabled"
1134 msgstr "Filmische modus uitgeschakeld"
1135
1136 #: src/client/game.cpp
1137 msgid "Cinematic mode enabled"
1138 msgstr "Filmische modus ingeschakeld"
1139
1140 #: src/client/game.cpp
1141 msgid "Client side scripting is disabled"
1142 msgstr "Client-side scripting is uitgeschakeld"
1143
1144 #: src/client/game.cpp
1145 msgid "Connecting to server..."
1146 msgstr "Verbinding met de server wordt gemaakt..."
1147
1148 #: src/client/game.cpp
1149 msgid "Continue"
1150 msgstr "Verder spelen"
1151
1152 #: src/client/game.cpp
1153 #, c-format
1154 msgid ""
1155 "Controls:\n"
1156 "- %s: move forwards\n"
1157 "- %s: move backwards\n"
1158 "- %s: move left\n"
1159 "- %s: move right\n"
1160 "- %s: jump/climb\n"
1161 "- %s: sneak/go down\n"
1162 "- %s: drop item\n"
1163 "- %s: inventory\n"
1164 "- Mouse: turn/look\n"
1165 "- Mouse left: dig/punch\n"
1166 "- Mouse right: place/use\n"
1167 "- Mouse wheel: select item\n"
1168 "- %s: chat\n"
1169 msgstr ""
1170 "Besturing: \n"
1171 "-%s: ga vooruit \n"
1172 "-%s: ga achteruit \n"
1173 "-%s: ga naar links \n"
1174 "-%s: ga naar rechts \n"
1175 "-%s: springen / klimmen \n"
1176 "-%s: sluip / ga naar beneden \n"
1177 "-%s: drop item \n"
1178 "-%s: inventaris \n"
1179 "- Muis: draaien / kijken \n"
1180 "- Muis links: graven / stoten \n"
1181 "- Muis rechts: plaats / gebruik \n"
1182 "- Muiswiel: item selecteren \n"
1183 "-%s: chat\n"
1184
1185 #: src/client/game.cpp
1186 msgid "Creating client..."
1187 msgstr "Gebruiker aanmaken..."
1188
1189 #: src/client/game.cpp
1190 msgid "Creating server..."
1191 msgstr "Bezig server te maken..."
1192
1193 #: src/client/game.cpp
1194 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1195 msgstr "Debug info en profiler grafiek verborgen"
1196
1197 #: src/client/game.cpp
1198 msgid "Debug info shown"
1199 msgstr "Debug informatie weergegeven"
1200
1201 #: src/client/game.cpp
1202 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1203 msgstr "Debug info, profiler grafiek en wireframe verborgen"
1204
1205 #: src/client/game.cpp
1206 msgid ""
1207 "Default Controls:\n"
1208 "No menu visible:\n"
1209 "- single tap: button activate\n"
1210 "- double tap: place/use\n"
1211 "- slide finger: look around\n"
1212 "Menu/Inventory visible:\n"
1213 "- double tap (outside):\n"
1214 " -->close\n"
1215 "- touch stack, touch slot:\n"
1216 " --> move stack\n"
1217 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1218 " --> place single item to slot\n"
1219 msgstr ""
1220 "Standaardbesturing:\n"
1221 "Geen menu getoond:\n"
1222 "- enkele tik: activeren\n"
1223 "- dubbele tik: plaats / gebruik\n"
1224 "- vinger schuiven: rondkijken\n"
1225 "Menu of inventaris getoond:\n"
1226 "- dubbele tik buiten menu:\n"
1227 " --> sluiten\n"
1228 "- aanraken stapel of vak:\n"
1229 " --> stapel verplaatsen\n"
1230 "- aanraken & slepen, tik met tweede vinger\n"
1231 "  --> plaats enkel object in vak\n"
1232
1233 #: src/client/game.cpp
1234 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1235 msgstr "Oneindige kijkafstand uitgezet"
1236
1237 #: src/client/game.cpp
1238 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1239 msgstr "Oneindige kijkafstand aangezet"
1240
1241 #: src/client/game.cpp
1242 msgid "Exit to Menu"
1243 msgstr "Terug naar menu"
1244
1245 #: src/client/game.cpp
1246 msgid "Exit to OS"
1247 msgstr "Afsluiten"
1248
1249 #: src/client/game.cpp
1250 msgid "Fast mode disabled"
1251 msgstr "Snelle modus uitgeschakeld"
1252
1253 #: src/client/game.cpp
1254 msgid "Fast mode enabled"
1255 msgstr "Snelle modus ingeschakeld"
1256
1257 #: src/client/game.cpp
1258 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1259 msgstr "Snelle modus ingeschakeld (let op: geen 'fast' recht)"
1260
1261 #: src/client/game.cpp
1262 msgid "Fly mode disabled"
1263 msgstr "Vlieg modus uitgeschakeld"
1264
1265 #: src/client/game.cpp
1266 msgid "Fly mode enabled"
1267 msgstr "Vlieg modus ingeschakeld"
1268
1269 #: src/client/game.cpp
1270 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1271 msgstr "Vliegmodus ingeschakeld (let op: geen 'fly'-privilege)"
1272
1273 #: src/client/game.cpp
1274 msgid "Fog disabled"
1275 msgstr "Mist uitgeschakeld"
1276
1277 #: src/client/game.cpp
1278 msgid "Fog enabled"
1279 msgstr "Mist ingeschakeld"
1280
1281 #: src/client/game.cpp
1282 msgid "Game info:"
1283 msgstr "Spel info:"
1284
1285 #: src/client/game.cpp
1286 msgid "Game paused"
1287 msgstr "Spel gepauzeerd"
1288
1289 #: src/client/game.cpp
1290 msgid "Hosting server"
1291 msgstr "Server maken"
1292
1293 #: src/client/game.cpp
1294 msgid "Item definitions..."
1295 msgstr "Voorwerpdefinities..."
1296
1297 #: src/client/game.cpp
1298 msgid "KiB/s"
1299 msgstr "KiB/s"
1300
1301 #: src/client/game.cpp
1302 msgid "Media..."
1303 msgstr "Media..."
1304
1305 #: src/client/game.cpp
1306 msgid "MiB/s"
1307 msgstr "MiB/s"
1308
1309 #: src/client/game.cpp
1310 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1311 msgstr "Mini-kaart momenteel uitgeschakeld door spel of mod"
1312
1313 #: src/client/game.cpp
1314 msgid "Minimap hidden"
1315 msgstr "Mini-kaart verborgen"
1316
1317 #: src/client/game.cpp
1318 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1319 msgstr "Mini-kaart in radar modus, Zoom x1"
1320
1321 #: src/client/game.cpp
1322 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1323 msgstr "Mini-kaart in radar modus, Zoom x2"
1324
1325 #: src/client/game.cpp
1326 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1327 msgstr "Mini-kaart in radar modus, Zoom x4"
1328
1329 #: src/client/game.cpp
1330 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1331 msgstr "Minimap in oppervlaktemodus, Zoom x1"
1332
1333 #: src/client/game.cpp
1334 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1335 msgstr "Minimap in oppervlaktemodus, Zoom x2"
1336
1337 #: src/client/game.cpp
1338 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1339 msgstr "Minimap in oppervlaktemodus, Zoom x4"
1340
1341 #: src/client/game.cpp
1342 msgid "Noclip mode disabled"
1343 msgstr "Noclip-modus uitgeschakeld"
1344
1345 #: src/client/game.cpp
1346 msgid "Noclip mode enabled"
1347 msgstr "Noclip-modus ingeschakeld"
1348
1349 #: src/client/game.cpp
1350 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1351 msgstr "Noclip-modus ingeschakeld (opmerking: geen 'noclip' recht)"
1352
1353 #: src/client/game.cpp
1354 msgid "Node definitions..."
1355 msgstr "Node definities..."
1356
1357 #: src/client/game.cpp
1358 msgid "Off"
1359 msgstr "Uit"
1360
1361 #: src/client/game.cpp
1362 msgid "On"
1363 msgstr "Aan"
1364
1365 #: src/client/game.cpp
1366 msgid "Pitch move mode disabled"
1367 msgstr "Pitch move-modus uitgeschakeld"
1368
1369 #: src/client/game.cpp
1370 msgid "Pitch move mode enabled"
1371 msgstr "Pitch move-modus ingeschakeld"
1372
1373 #: src/client/game.cpp
1374 msgid "Profiler graph shown"
1375 msgstr "Profiler-grafiek weergegeven"
1376
1377 #: src/client/game.cpp
1378 msgid "Remote server"
1379 msgstr "Externe server"
1380
1381 #: src/client/game.cpp
1382 msgid "Resolving address..."
1383 msgstr "Server-adres opzoeken..."
1384
1385 #: src/client/game.cpp
1386 msgid "Shutting down..."
1387 msgstr "Uitschakelen..."
1388
1389 #: src/client/game.cpp
1390 msgid "Singleplayer"
1391 msgstr "Singleplayer"
1392
1393 #: src/client/game.cpp
1394 msgid "Sound Volume"
1395 msgstr "Geluidsvolume"
1396
1397 #: src/client/game.cpp
1398 msgid "Sound muted"
1399 msgstr "Geluid gedempt"
1400
1401 #: src/client/game.cpp
1402 msgid "Sound system is disabled"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/client/game.cpp
1406 msgid "Sound system is not supported on this build"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/client/game.cpp
1410 msgid "Sound unmuted"
1411 msgstr "Geluid niet gedempt"
1412
1413 #: src/client/game.cpp
1414 #, c-format
1415 msgid "Viewing range changed to %d"
1416 msgstr "Kijkbereik gewijzigd naar %d"
1417
1418 #: src/client/game.cpp
1419 #, c-format
1420 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1421 msgstr "Het kijkbereik is maximaal: %d"
1422
1423 #: src/client/game.cpp
1424 #, c-format
1425 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1426 msgstr "Het kijkbereik is minimaal: %d"
1427
1428 #: src/client/game.cpp
1429 #, c-format
1430 msgid "Volume changed to %d%%"
1431 msgstr "Volume gewijzigd naar %d%%"
1432
1433 #: src/client/game.cpp
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Wireframe shown"
1436 msgstr "Draadframe weergegeven"
1437
1438 #: src/client/game.cpp
1439 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1440 msgstr "Zoom momenteel uitgeschakeld door game of mod"
1441
1442 #: src/client/game.cpp
1443 msgid "ok"
1444 msgstr "oké"
1445
1446 #: src/client/gameui.cpp
1447 msgid "Chat hidden"
1448 msgstr "Chat verborgen"
1449
1450 #: src/client/gameui.cpp
1451 msgid "Chat shown"
1452 msgstr "Chat weergegeven"
1453
1454 #: src/client/gameui.cpp
1455 msgid "HUD hidden"
1456 msgstr "HUD verborgen"
1457
1458 #: src/client/gameui.cpp
1459 msgid "HUD shown"
1460 msgstr "HUD getoond"
1461
1462 #: src/client/gameui.cpp
1463 msgid "Profiler hidden"
1464 msgstr "Profiler verborgen"
1465
1466 #: src/client/gameui.cpp
1467 #, c-format
1468 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1469 msgstr "Profiler getoond (pagina %d van %d)"
1470
1471 #: src/client/keycode.cpp
1472 msgid "Apps"
1473 msgstr "Menu"
1474
1475 #: src/client/keycode.cpp
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Backspace"
1478 msgstr "Terug"
1479
1480 #: src/client/keycode.cpp
1481 msgid "Caps Lock"
1482 msgstr "Hoofdletter vergrendeling"
1483
1484 #: src/client/keycode.cpp
1485 msgid "Clear"
1486 msgstr "Wissen"
1487
1488 #: src/client/keycode.cpp
1489 msgid "Control"
1490 msgstr "Control"
1491
1492 #: src/client/keycode.cpp
1493 msgid "Down"
1494 msgstr "Omlaag"
1495
1496 #: src/client/keycode.cpp
1497 msgid "End"
1498 msgstr "Einde"
1499
1500 #: src/client/keycode.cpp
1501 msgid "Erase EOF"
1502 msgstr "Verwijder EOF"
1503
1504 #: src/client/keycode.cpp
1505 msgid "Execute"
1506 msgstr "Uitvoeren"
1507
1508 #: src/client/keycode.cpp
1509 msgid "Help"
1510 msgstr "Help"
1511
1512 #: src/client/keycode.cpp
1513 msgid "Home"
1514 msgstr "Home"
1515
1516 #: src/client/keycode.cpp
1517 msgid "IME Accept"
1518 msgstr "IME Accepteren"
1519
1520 #: src/client/keycode.cpp
1521 msgid "IME Convert"
1522 msgstr "IME Converteren"
1523
1524 #: src/client/keycode.cpp
1525 msgid "IME Escape"
1526 msgstr "IME Ontsnappen"
1527
1528 #: src/client/keycode.cpp
1529 msgid "IME Mode Change"
1530 msgstr "Modus veranderen"
1531
1532 #: src/client/keycode.cpp
1533 msgid "IME Nonconvert"
1534 msgstr "IME Niet-converteren"
1535
1536 #: src/client/keycode.cpp
1537 msgid "Insert"
1538 msgstr "Insert"
1539
1540 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1541 msgid "Left"
1542 msgstr "Links"
1543
1544 #: src/client/keycode.cpp
1545 msgid "Left Button"
1546 msgstr "Linkermuisknop"
1547
1548 #: src/client/keycode.cpp
1549 msgid "Left Control"
1550 msgstr "Linker Ctrl"
1551
1552 #: src/client/keycode.cpp
1553 msgid "Left Menu"
1554 msgstr "Linker Menu"
1555
1556 #: src/client/keycode.cpp
1557 msgid "Left Shift"
1558 msgstr "Linker Shift"
1559
1560 #: src/client/keycode.cpp
1561 msgid "Left Windows"
1562 msgstr "Linker Windowstoets"
1563
1564 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1565 #: src/client/keycode.cpp
1566 msgid "Menu"
1567 msgstr "Menu"
1568
1569 #: src/client/keycode.cpp
1570 msgid "Middle Button"
1571 msgstr "Muiswielknop"
1572
1573 #: src/client/keycode.cpp
1574 msgid "Num Lock"
1575 msgstr "Num Lock"
1576
1577 #: src/client/keycode.cpp
1578 msgid "Numpad *"
1579 msgstr "Numpad *"
1580
1581 #: src/client/keycode.cpp
1582 msgid "Numpad +"
1583 msgstr "Numpad +"
1584
1585 #: src/client/keycode.cpp
1586 msgid "Numpad -"
1587 msgstr "Numpad -"
1588
1589 #: src/client/keycode.cpp
1590 msgid "Numpad ."
1591 msgstr "Numpad ."
1592
1593 #: src/client/keycode.cpp
1594 msgid "Numpad /"
1595 msgstr "Numpad /"
1596
1597 #: src/client/keycode.cpp
1598 msgid "Numpad 0"
1599 msgstr "Numpad 0"
1600
1601 #: src/client/keycode.cpp
1602 msgid "Numpad 1"
1603 msgstr "Numpad 1"
1604
1605 #: src/client/keycode.cpp
1606 msgid "Numpad 2"
1607 msgstr "Numpad 2"
1608
1609 #: src/client/keycode.cpp
1610 msgid "Numpad 3"
1611 msgstr "Numpad 3"
1612
1613 #: src/client/keycode.cpp
1614 msgid "Numpad 4"
1615 msgstr "Numpad 4"
1616
1617 #: src/client/keycode.cpp
1618 msgid "Numpad 5"
1619 msgstr "Numpad 5"
1620
1621 #: src/client/keycode.cpp
1622 msgid "Numpad 6"
1623 msgstr "Numpad 6"
1624
1625 #: src/client/keycode.cpp
1626 msgid "Numpad 7"
1627 msgstr "Numpad 7"
1628
1629 #: src/client/keycode.cpp
1630 msgid "Numpad 8"
1631 msgstr "Numpad 8"
1632
1633 #: src/client/keycode.cpp
1634 msgid "Numpad 9"
1635 msgstr "Numpad 9"
1636
1637 #: src/client/keycode.cpp
1638 msgid "OEM Clear"
1639 msgstr "OEM duidelijk"
1640
1641 #: src/client/keycode.cpp
1642 msgid "Page down"
1643 msgstr "Pagina omlaag"
1644
1645 #: src/client/keycode.cpp
1646 msgid "Page up"
1647 msgstr "Pagina omhoog"
1648
1649 #: src/client/keycode.cpp
1650 msgid "Pause"
1651 msgstr "Pauze"
1652
1653 #: src/client/keycode.cpp
1654 msgid "Play"
1655 msgstr "Spelen"
1656
1657 #. ~ "Print screen" key
1658 #: src/client/keycode.cpp
1659 msgid "Print"
1660 msgstr "Schermafbeelding"
1661
1662 #: src/client/keycode.cpp
1663 msgid "Return"
1664 msgstr "Enter"
1665
1666 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1667 msgid "Right"
1668 msgstr "Rechts"
1669
1670 #: src/client/keycode.cpp
1671 msgid "Right Button"
1672 msgstr "Rechtmuisknop"
1673
1674 #: src/client/keycode.cpp
1675 msgid "Right Control"
1676 msgstr "Rechter Ctrl"
1677
1678 #: src/client/keycode.cpp
1679 msgid "Right Menu"
1680 msgstr "Rechter Menu"
1681
1682 #: src/client/keycode.cpp
1683 msgid "Right Shift"
1684 msgstr "Rechter Shift"
1685
1686 #: src/client/keycode.cpp
1687 msgid "Right Windows"
1688 msgstr "Rechter Windowstoets"
1689
1690 #: src/client/keycode.cpp
1691 msgid "Scroll Lock"
1692 msgstr "Scroll Lock"
1693
1694 #. ~ Key name
1695 #: src/client/keycode.cpp
1696 msgid "Select"
1697 msgstr "Selecteren"
1698
1699 #: src/client/keycode.cpp
1700 msgid "Shift"
1701 msgstr "Shift"
1702
1703 #: src/client/keycode.cpp
1704 msgid "Sleep"
1705 msgstr "Slaapknop"
1706
1707 #: src/client/keycode.cpp
1708 msgid "Snapshot"
1709 msgstr "Screenshot"
1710
1711 #: src/client/keycode.cpp
1712 msgid "Space"
1713 msgstr "Spatie"
1714
1715 #: src/client/keycode.cpp
1716 msgid "Tab"
1717 msgstr "Tab"
1718
1719 #: src/client/keycode.cpp
1720 msgid "Up"
1721 msgstr "Omhoog"
1722
1723 #: src/client/keycode.cpp
1724 msgid "X Button 1"
1725 msgstr "X knop 1"
1726
1727 #: src/client/keycode.cpp
1728 msgid "X Button 2"
1729 msgstr "X knop 2"
1730
1731 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1732 msgid "Zoom"
1733 msgstr "Zoomen"
1734
1735 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1736 msgid "Passwords do not match!"
1737 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk!"
1738
1739 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1740 msgid "Register and Join"
1741 msgstr "Registreer en doe mee"
1742
1743 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1744 #, c-format
1745 msgid ""
1746 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1747 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1748 "server.\n"
1749 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1750 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1751 msgstr ""
1752 "U staat op het punt om voor het eerst lid te worden van deze server met de "
1753 "naam \"%s\". \n"
1754 "Als u doorgaat, wordt op deze server een nieuw account gemaakt met uw "
1755 "inloggegevens. \n"
1756 "Voer uw wachtwoord opnieuw in en klik op 'Registreren en aanmelden' om het "
1757 "aanmaken van een account te bevestigen, of klik op 'Annuleren' om af te "
1758 "breken."
1759
1760 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1761 msgid "Proceed"
1762 msgstr "Doorgaan"
1763
1764 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1765 msgid "\"Special\" = climb down"
1766 msgstr "\"Speciaal\" = naar beneden klimmen"
1767
1768 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1769 msgid "Autoforward"
1770 msgstr "Automatisch Vooruit"
1771
1772 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1773 msgid "Automatic jumping"
1774 msgstr "Automatisch springen"
1775
1776 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1777 msgid "Backward"
1778 msgstr "Achteruit"
1779
1780 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1781 msgid "Change camera"
1782 msgstr "Camera veranderen"
1783
1784 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1785 msgid "Chat"
1786 msgstr "Chatten"
1787
1788 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1789 msgid "Command"
1790 msgstr "Opdracht"
1791
1792 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1793 msgid "Console"
1794 msgstr "Console"
1795
1796 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1797 msgid "Dec. range"
1798 msgstr "Zichtafstand verkleinen"
1799
1800 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1801 msgid "Dec. volume"
1802 msgstr "Volume verminderen"
1803
1804 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1805 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1806 msgstr "2x \"springen\" schakelt vliegen aan/uit"
1807
1808 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1809 msgid "Drop"
1810 msgstr "Weggooien"
1811
1812 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1813 msgid "Forward"
1814 msgstr "Vooruit"
1815
1816 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1817 msgid "Inc. range"
1818 msgstr "Afstand verhogen"
1819
1820 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1821 msgid "Inc. volume"
1822 msgstr "Volume verhogen"
1823
1824 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1825 msgid "Inventory"
1826 msgstr "inventaris"
1827
1828 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1829 msgid "Jump"
1830 msgstr "Springen"
1831
1832 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1833 msgid "Key already in use"
1834 msgstr "Toets is al in gebruik"
1835
1836 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1837 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1838 msgstr ""
1839 "Sneltoetsen. (Als dit menu stuk gaat, verwijder dan instellingen uit "
1840 "minetest.conf)"
1841
1842 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1843 msgid "Local command"
1844 msgstr "Lokale commando"
1845
1846 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1847 msgid "Mute"
1848 msgstr "Dempen"
1849
1850 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1851 msgid "Next item"
1852 msgstr "Volgende item"
1853
1854 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1855 msgid "Prev. item"
1856 msgstr "Vorig element"
1857
1858 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1859 msgid "Range select"
1860 msgstr "Zichtbereik"
1861
1862 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1863 msgid "Screenshot"
1864 msgstr "Screenshot"
1865
1866 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1867 msgid "Sneak"
1868 msgstr "Sluipen"
1869
1870 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1871 msgid "Special"
1872 msgstr "Speciaal"
1873
1874 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1875 msgid "Toggle HUD"
1876 msgstr "Schakel HUD in/uit"
1877
1878 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1879 msgid "Toggle chat log"
1880 msgstr "Chatlogboek wisselen"
1881
1882 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1883 msgid "Toggle fast"
1884 msgstr "Snel bewegen aan/uit"
1885
1886 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1887 msgid "Toggle fly"
1888 msgstr "Vliegen aan/uit"
1889
1890 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1891 msgid "Toggle fog"
1892 msgstr "Schakel mist in/uit"
1893
1894 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1895 msgid "Toggle minimap"
1896 msgstr "Schakel mini-kaart in/uit"
1897
1898 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1899 msgid "Toggle noclip"
1900 msgstr "Noclip aan/uit"
1901
1902 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1903 msgid "Toggle pitchmove"
1904 msgstr "Schakel pitchmove aan/uit"
1905
1906 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1907 msgid "press key"
1908 msgstr "druk op toets"
1909
1910 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1911 msgid "Change"
1912 msgstr "Veranderen"
1913
1914 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1915 msgid "Confirm Password"
1916 msgstr "Herhaal wachtwoord"
1917
1918 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1919 msgid "New Password"
1920 msgstr "Nieuw wachtwoord"
1921
1922 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1923 msgid "Old Password"
1924 msgstr "Huidig wachtwoord"
1925
1926 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1927 msgid "Exit"
1928 msgstr "Terug"
1929
1930 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1931 msgid "Muted"
1932 msgstr "Gedempt"
1933
1934 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1935 msgid "Sound Volume: "
1936 msgstr "Geluidsvolume: "
1937
1938 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1939 #. Don't forget the space.
1940 #: src/gui/modalMenu.cpp
1941 msgid "Enter "
1942 msgstr "Enter "
1943
1944 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1945 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1946 #. language code (e.g. "de" for German).
1947 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1948 msgid "LANG_CODE"
1949 msgstr "nl"
1950
1951 #: src/settings_translation_file.cpp
1952 msgid ""
1953 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1954 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1955 msgstr ""
1956 "(Android) Corrigeert de positie van virtuele joystick. \n"
1957 "Indien uitgeschakeld, wordt de virtuele joystick gecentreerd op de positie "
1958 "van de eerste aanraking."
1959
1960 #: src/settings_translation_file.cpp
1961 msgid ""
1962 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1963 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1964 "circle."
1965 msgstr ""
1966 "(Android) Gebruik virtuele joystick om de \"aux\" -knop te activeren. \n"
1967 "Indien ingeschakeld, zal de virtuele joystick ook op de \"aux\" -knop tikken "
1968 "wanneer deze buiten de hoofdcirkel is."
1969
1970 #: src/settings_translation_file.cpp
1971 msgid ""
1972 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1973 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1974 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1975 "point by increasing 'scale'.\n"
1976 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1977 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1978 "situations.\n"
1979 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1980 msgstr ""
1981 "X, Y, Z) offset van fractal van wereldcentrum in eenheden van 'schaal'. \n"
1982 "Kan worden gebruikt om een gewenst punt naar (0, 0) te verplaatsen om een \n"
1983 "geschikt spawnpunt, of om 'inzoomen' op een gewenst \n"
1984 "punt mogelijk te maken punt door 'schaal' te vergroten. \n"
1985 "De standaard is afgestemd op een geschikt spawn-punt voor Mandelbrot \n"
1986 "sets met standaardparameters, moet deze mogelijk in andere \n"
1987 "worden gewijzigd situaties. \n"
1988 "Bereik ongeveer -2 tot 2. Vermenigvuldig met 'schaal' voor offset in "
1989 "knooppunten."
1990
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 msgid ""
1993 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1994 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1995 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1996 "not have to fit inside the world.\n"
1997 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1998 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1999 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2000 msgstr ""
2001 "(X, Y, Z) schaal van fractal in knooppunten. \n"
2002 "De werkelijke fractale grootte is 2 tot 3 keer groter. \n"
2003 "Deze getallen kunnen heel groot gemaakt worden, \n"
2004 "de fractal wel hoeven niet in de wereld te passen. \n"
2005 "Verhoog deze om te 'zoomen' tot in de details van de fractal. \n"
2006 "Standaard is voor een verticaal geplette vorm geschikt voor \n"
2007 "een eiland, stel alle 3 getallen gelijk voor de ruwe vorm."
2008
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 msgid ""
2011 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
2012 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
2013 msgstr ""
2014 "0 = parallax occlusie met helling-informatie (sneller).\n"
2015 "1 = 'reliëf mapping' (lanzamer, nauwkeuriger)."
2016
2017 #: src/settings_translation_file.cpp
2018 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2019 msgstr "2D-ruis die de vorm/grootte van geribbelde bergen bepaalt."
2020
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2023 msgstr "2D-ruis die de vorm / grootte van glooiende heuvels bepaalt."
2024
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2027 msgstr "2D-ruis die de vorm / grootte van step-bergen regelt."
2028
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2031 msgstr ""
2032 "2D-ruis die de grootte / het voorkomen van geribbelde bergketens regelt."
2033
2034 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2036 msgstr "2D-ruis die de grootte / het optreden van glooiende heuvels regelt."
2037
2038 #: src/settings_translation_file.cpp
2039 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2040 msgstr "2D-ruis die de grootte / het optreden van bergketens regelt."
2041
2042 #: src/settings_translation_file.cpp
2043 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2044 msgstr "2D-ruis die de rivierdalen en -kanalen lokaliseert."
2045
2046 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 msgid "3D clouds"
2048 msgstr "3D wolken"
2049
2050 #: src/settings_translation_file.cpp
2051 msgid "3D mode"
2052 msgstr "3D modus"
2053
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 #, fuzzy
2056 msgid "3D mode parallax strength"
2057 msgstr "Sterkte van normal-maps"
2058
2059 #: src/settings_translation_file.cpp
2060 msgid "3D noise defining giant caverns."
2061 msgstr "3D geluid voor grote holtes."
2062
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 msgid ""
2065 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2066 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2067 msgstr ""
2068 "3D geluid voor gebergte of hoge toppen.\n"
2069 "Ook voor luchtdrijvende bergen."
2070
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid ""
2073 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2074 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2075 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2076 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2081 msgstr "3D geluid voor wanden van diepe rivier kloof."
2082
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "3D noise defining terrain."
2085 msgstr "3D-ruisbepalend terrein."
2086
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2089 msgstr ""
2090 "3D-ruis voor overhangende bergen, kliffen, etc. Meestal kleine variaties."
2091
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2094 msgstr "3D-ruis die het aantal kerkers per mapchunk bepaalt."
2095
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 msgid ""
2098 "3D support.\n"
2099 "Currently supported:\n"
2100 "-    none: no 3d output.\n"
2101 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2102 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2103 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2104 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2105 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2106 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2107 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2108 msgstr ""
2109 "3D ondersteuning.\n"
2110 "Op dit moment ondersteund:\n"
2111 "-    none: geen 3D.\n"
2112 "-    anaglyph: 3D met de kleuren cyaan en magenta.\n"
2113 "-    interlaced: 3D voor polariserend scherm (even/oneven beeldlijnen).\n"
2114 "-    topbottom: 3D met horizontaal gedeeld scherm (boven/onder).\n"
2115 "-    sidebyside: 3D met verticaal gedeeld scherm (links/rechts).\n"
2116 "-    crossview: Schele 3d\n"
2117 "-    pageflip: 3D met vier buffers ('quad buffer').\n"
2118 "Merk op dat de geïnterlinieerde modus vereist dat shaders zijn ingeschakeld."
2119
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid ""
2122 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2123 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2124 msgstr ""
2125 "Vooringesteld kiemgetal voor de wereld. Indien leeg, wordt een willekeurige\n"
2126 "waarde gekozen.\n"
2127 "Wanneer vanuit het hoofdmenu een nieuwe wereld gecreëerd wordt, kan een\n"
2128 "ander kiemgetal gekozen worden."
2129
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2132 msgstr ""
2133 "Een bericht dat wordt getoond aan alle verbonden spelers als de server "
2134 "crasht."
2135
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2138 msgstr ""
2139 "Een bericht dat wordt getoond aan alle verbonden spelers als de server "
2140 "afgesloten wordt."
2141
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 #, fuzzy
2144 msgid "ABM interval"
2145 msgstr "Interval voor opslaan wereld"
2146
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2150 msgstr "Maximaal aantal 'emerge' blokken in de wachtrij"
2151
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "Acceleration in air"
2154 msgstr "Versnelling in lucht"
2155
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2158 msgstr "Versnelling van de zwaartekracht, in knopen per seconde per seconde."
2159
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "Active Block Modifiers"
2162 msgstr "Actieve blokken wijzigers (ABMs)"
2163
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid "Active block management interval"
2166 msgstr "Actief blokbeheerinterval"
2167
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "Active block range"
2170 msgstr "Bereik waarbinnen blokken actief zijn"
2171
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "Active object send range"
2174 msgstr "Bereik waarbinnen actieve objecten gestuurd worden"
2175
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid ""
2178 "Address to connect to.\n"
2179 "Leave this blank to start a local server.\n"
2180 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2181 msgstr ""
2182 "Standaard serveradres waarmee verbinding gemaakt moet worden.\n"
2183 "Indien leeg, wordt een lokale server gestart.\n"
2184 "In het hoofdmenu kan een ander adres opgegeven worden."
2185
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 msgid "Adds particles when digging a node."
2188 msgstr "Voeg opvliegende deeltjes toe bij het graven."
2189
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 msgid ""
2192 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2193 "screens."
2194 msgstr ""
2195 "Aangepaste DPI (dots per inch) instelling voor het scherm.\n"
2196 "Bijv. voor 4k schermen (niet voor X11 of Android)."
2197
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 #, c-format
2200 msgid ""
2201 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2202 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2203 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2204 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2205 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/settings_translation_file.cpp
2209 msgid "Advanced"
2210 msgstr "Geavanceerd"
2211
2212 #: src/settings_translation_file.cpp
2213 msgid ""
2214 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2215 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2216 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2217 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2218 "light, it has very little effect on natural night light."
2219 msgstr ""
2220 "Verandert de lichtcurve door er 'gammacorrectie' op toe te passen. \n"
2221 "Hogere waarden maken het middelste en lagere lichtniveau helderder. \n"
2222 "Waarde '1.0' laat de lichtcurve ongewijzigd. \n"
2223 "Dit heeft alleen een significant effect op daglicht en kunstmatig \n"
2224 "licht, heeft het weinig effect op natuurlijk nachtlicht."
2225
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "Always fly and fast"
2228 msgstr "Zet 'snel' altijd aan bij 'vliegen'"
2229
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid "Ambient occlusion gamma"
2232 msgstr "omringende Occlusie gamma"
2233
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2236 msgstr "Aantal berichten dat een speler per 10 seconden mag verzenden."
2237
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid "Amplifies the valleys."
2240 msgstr "Versterkt de valleien."
2241
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid "Anisotropic filtering"
2244 msgstr "Anisotropische filtering"
2245
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid "Announce server"
2248 msgstr "Meldt server aan bij de server-lijst"
2249
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "Announce to this serverlist."
2252 msgstr "Kondig aan op deze serverlijst."
2253
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "Append item name"
2256 msgstr "Voeg itemnaam toe"
2257
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgid "Append item name to tooltip."
2260 msgstr "Voeg itemnaam toe aan knopinfo."
2261
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid "Apple trees noise"
2264 msgstr "Appel boom geluid"
2265
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "Arm inertia"
2268 msgstr "Arm traagheid"
2269
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid ""
2272 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2273 "the arm when the camera moves."
2274 msgstr ""
2275 "Arm traagheid, geeft een meer realistische beweging van \n"
2276 "de arm wanneer de camera beweegt."
2277
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "Ask to reconnect after crash"
2280 msgstr "verbinding herstellen na een server-crash"
2281
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 msgid ""
2284 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2285 "to\n"
2286 "clients.\n"
2287 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2288 "visible\n"
2289 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2290 "caves,\n"
2291 "as well as sometimes on land).\n"
2292 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2293 "optimization.\n"
2294 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2295 msgstr ""
2296 "Op deze afstand zal de server agressief optimaliseren naar welke blokken "
2297 "gestuurd worden \n"
2298 "gebruikers. \n"
2299 "Kleine waarden kunnen de prestaties mogelijk aanzienlijk verbeteren, ten "
2300 "koste van zichtbaar \n"
2301 "rendering glitches (sommige blokken worden niet onder water en in grotten "
2302 "weergegeven, \n"
2303 "evenals soms op het land). \n"
2304 "Als u dit instelt op een waarde die groter is dan max_block_send_distance, "
2305 "wordt dit uitgeschakeld \n"
2306 "optimalisatie. \n"
2307 "Vermeld in mapblocks (16 blokken)."
2308
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "Automatic forward key"
2311 msgstr "Automatisch Vooruit toets"
2312
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2315 msgstr "Spring automatisch op obstakels met één knooppunt."
2316
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "Automatically report to the serverlist."
2319 msgstr "Server automatisch aan melden bij de serverlijst."
2320
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "Autosave screen size"
2323 msgstr "Scherm afmetingen automatisch bewaren"
2324
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "Autoscaling mode"
2327 msgstr "Automatische schaalmodus"
2328
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgid "Backward key"
2331 msgstr "Achteruit"
2332
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 msgid "Base ground level"
2335 msgstr "Basis grondniveau"
2336
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 msgid "Base terrain height."
2339 msgstr "Basis terrein hoogte."
2340
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 msgid "Basic"
2343 msgstr "Basis"
2344
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 msgid "Basic privileges"
2347 msgstr "Basis rechten"
2348
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 msgid "Beach noise"
2351 msgstr "Strand geluid"
2352
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid "Beach noise threshold"
2355 msgstr "Strand geluid grenswaarde"
2356
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "Bilinear filtering"
2359 msgstr "Bi-Lineaire filtering"
2360
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid "Bind address"
2363 msgstr "Lokaal server-adres"
2364
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2367 msgstr "Biome API parameters voor temperatuur- en vochtigheidsruis"
2368
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "Biome noise"
2371 msgstr "Biome-ruis"
2372
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2375 msgstr "Aantal bits per pixel (oftewel: kleurdiepte) in full-screen modus."
2376
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Block send optimize distance"
2380 msgstr "Blok verzend optimaliseren afstand"
2381
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid "Bold and italic font path"
2384 msgstr "Vet en cursief pad"
2385
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "Bold and italic monospace font path"
2388 msgstr "Vet en cursief monospace-lettertypepad"
2389
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 msgid "Bold font path"
2392 msgstr "Vet lettertypepad"
2393
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "Bold monospace font path"
2396 msgstr "Vet monospace-lettertypepad"
2397
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Build inside player"
2400 msgstr "Bouwen op de plaats van de speler"
2401
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "Builtin"
2404 msgstr "Ingebouwd"
2405
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Bumpmapping"
2408 msgstr "Bumpmapping"
2409
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid ""
2412 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2413 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2414 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2415 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2416 msgstr ""
2417 "Camera 'near clipping plane' afstand in knooppunten, tussen 0 en 0,25 \n"
2418 "Werkt alleen op GLES-platforms. De meeste gebruikers hoeven dit niet te "
2419 "wijzigen. \n"
2420 "Verhogen kan artefacten op zwakkere GPU's verminderen. \n"
2421 "0,1 = standaard, 0,25 = goede waarde voor zwakkere tablets."
2422
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Camera smoothing"
2425 msgstr "Vloeiender camerabeweging"
2426
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2429 msgstr "Vloeiendere camerabeweging (in cinematic modus)"
2430
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Camera update toggle key"
2433 msgstr "Toets voor het aan of uit schakelen van cameraverversing"
2434
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Cave noise"
2437 msgstr "Grot ruis"
2438
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Cave noise #1"
2441 msgstr "Grot ruispatroon #1"
2442
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid "Cave noise #2"
2445 msgstr "Grot ruispatroon #2"
2446
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 msgid "Cave width"
2449 msgstr "Grot breedte"
2450
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 msgid "Cave1 noise"
2453 msgstr "Grot1 ruis"
2454
2455 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 msgid "Cave2 noise"
2457 msgstr "Grot2 ruis"
2458
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "Cavern limit"
2461 msgstr "Grot limiet"
2462
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 msgid "Cavern noise"
2465 msgstr "Grot ruis"
2466
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 msgid "Cavern taper"
2469 msgstr "Grot hoogtepunt"
2470
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 msgid "Cavern threshold"
2473 msgstr "Grot drempel"
2474
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 msgid "Cavern upper limit"
2477 msgstr "Bovengrens grot"
2478
2479 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 msgid ""
2481 "Center of light curve boost range.\n"
2482 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2483 msgstr ""
2484 "Midden van het lichtcurve-boostbereik. \n"
2485 "Waar 0,0 het minimale lichtniveau is, is 1,0 het maximale lichtniveau."
2486
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid ""
2489 "Changes the main menu UI:\n"
2490 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2491 "etc.\n"
2492 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2493 "be\n"
2494 "necessary for smaller screens."
2495 msgstr ""
2496 "Verandert de gebruikersinterface van het hoofdmenu: \n"
2497 "- Volledig: meerdere werelden voor één speler, spelkeuze, de kiezer van "
2498 "textuurpak, etc. \n"
2499 "- Eenvoudig: één wereld voor één speler, geen game- of texture pack-kiezers. "
2500 "Kan zijn \n"
2501 "noodzakelijk voor kleinere schermen."
2502
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Chat font size"
2506 msgstr "Lettergrootte"
2507
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Chat key"
2510 msgstr "Chat-toets"
2511
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Chat log level"
2515 msgstr "Debug logniveau"
2516
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Chat message count limit"
2519 msgstr "Limiet aantal chatberichten"
2520
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Chat message format"
2523 msgstr "Chatbericht formaat"
2524
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Chat message kick threshold"
2527 msgstr "Drempel voor kick van chatbericht"
2528
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Chat message max length"
2531 msgstr "Maximale lengte chatbericht"
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Chat toggle key"
2535 msgstr "Toets voor tonen/verbergen chat"
2536
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Chatcommands"
2539 msgstr "Chat-commando's"
2540
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Chunk size"
2543 msgstr "Chunk-grootte"
2544
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Cinematic mode"
2547 msgstr "Cinematic modus"
2548
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid "Cinematic mode key"
2551 msgstr "Cinematic modus aan/uit toets"
2552
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid "Clean transparent textures"
2555 msgstr "Schone transparante texturen"
2556
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid "Client"
2559 msgstr "Cliënt"
2560
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Client and Server"
2563 msgstr "Cliënt en server"
2564
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Client modding"
2568 msgstr "Cliënt modding"
2569
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid "Client side modding restrictions"
2572 msgstr "Aanpassingen aan clientzijde"
2573
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Client side node lookup range restriction"
2576 msgstr "Clientzijde blok opzoekbereikbeperking"
2577
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Climbing speed"
2580 msgstr "Klimsnelheid"
2581
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Cloud radius"
2584 msgstr "Diameter van de wolken"
2585
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Clouds"
2588 msgstr "Wolken"
2589
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "Clouds are a client side effect."
2592 msgstr "Wolken bestaan enkel op de cliënt."
2593
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Clouds in menu"
2596 msgstr "Wolken in het menu"
2597
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Colored fog"
2600 msgstr "Gekleurde mist"
2601
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid ""
2604 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2605 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2606 "software',\n"
2607 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2608 "You can also specify content ratings.\n"
2609 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2610 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2611 msgstr ""
2612 "Door komma's gescheiden lijst met vlaggen om te verbergen in de "
2613 "inhoudsbibliotheek. \n"
2614 "\"nonfree\" kan gebruikt worden om pakketten te verbergen die niet "
2615 "kwalificeren als 'vrije software', \n"
2616 "zoals gedefinieerd door de Free Software Foundation. \n"
2617 "U kunt ook inhoudsclassificaties specificeren. \n"
2618 "Deze vlaggen zijn onafhankelijk van Minetest-versies, \n"
2619 "zie dus een volledige lijst op https://content.minetest.net/help/"
2620 "content_flags/"
2621
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid ""
2624 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2625 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2626 msgstr ""
2627 "Lijst van mods die HTTP mogen gebruiken. Deze mods kunnen gegevens uploaden\n"
2628 "naar en downloaden van het internet.\n"
2629 "Gescheiden door komma's."
2630
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid ""
2633 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2634 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2635 msgstr ""
2636 "Lijst van vertrouwde mods die onveilige functies mogen gebruiken,\n"
2637 "zelfs wanneer mod-beveiliging aan staat (via "
2638 "request_insecure_environment()).\n"
2639 "Gescheiden door komma's."
2640
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid "Command key"
2643 msgstr "Commando-toets"
2644
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid "Connect glass"
2647 msgstr "Verbind glas"
2648
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Connect to external media server"
2651 msgstr "Gebruik van externe media-server toestaan"
2652
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "Connects glass if supported by node."
2655 msgstr ""
2656 "Verbind glas-nodes met elkaar (indien ondersteund door het type node/blok)."
2657
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid "Console alpha"
2660 msgstr "Console-alphawaarde"
2661
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Console color"
2664 msgstr "Console-kleur"
2665
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "Console height"
2668 msgstr "Hoogte console"
2669
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 #, fuzzy
2672 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2673 msgstr "ContentDB markeert zwarte lijst"
2674
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid "ContentDB URL"
2677 msgstr "ContentDB-URL"
2678
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 msgid "Continuous forward"
2681 msgstr "Continu vooruit lopen"
2682
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid ""
2685 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2686 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2687 msgstr ""
2688 "Continue voorwaartse beweging, geschakeld door autoforward-toets. \n"
2689 "Druk nogmaals op de autoforward-toets of de achterwaartse beweging om uit te "
2690 "schakelen."
2691
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgid "Controls"
2694 msgstr "Besturing"
2695
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 msgid ""
2698 "Controls length of day/night cycle.\n"
2699 "Examples:\n"
2700 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2701 msgstr ""
2702 "Regelt de lengte van de dag/nacht-cyclus. \n"
2703 "Voorbeelden: \n"
2704 "72 = 20 min, 360 = 4 min, 1 = 24 uur, 0 = dag nacht /wat dan ook onveranderd "
2705 "blijft."
2706
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2709 msgstr "Regelt de zinksnelheid in vloeistof."
2710
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2713 msgstr "Bepaalt steilheid/diepte van meer depressies."
2714
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid "Controls steepness/height of hills."
2717 msgstr "Bepaalt steilheid/hoogte van heuvels."
2718
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 msgid ""
2721 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2722 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2723 "intensive noise calculations."
2724 msgstr ""
2725 "Bepaalt de breedte van tunnels, een kleinere waarde creëert bredere "
2726 "tunnels. \n"
2727 "Waarde> = 10,0 schakelt het genereren van tunnels volledig uit en vermijdt "
2728 "de \n"
2729 "intensieve geluidsberekeningen."
2730
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid "Crash message"
2733 msgstr "Crashbericht"
2734
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid "Creative"
2737 msgstr "Creatief"
2738
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid "Crosshair alpha"
2741 msgstr "Draadkruis-alphawaarde"
2742
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2745 msgstr "Draadkruis-alphawaarde. (ondoorzichtigheid; tussen 0 en 255)."
2746
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Crosshair color"
2749 msgstr "Draadkruis-kleur"
2750
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2753 msgstr "Draadkruis-kleur (R,G,B)."
2754
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "DPI"
2757 msgstr "Scherm DPI"
2758
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid "Damage"
2761 msgstr "Verwondingen/schade"
2762
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "Debug info toggle key"
2765 msgstr "Toets voor aan/uitzetten debug informatie"
2766
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid "Debug log file size threshold"
2769 msgstr "Debug logbestand drempel"
2770
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid "Debug log level"
2773 msgstr "Debug logniveau"
2774
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 msgid "Dec. volume key"
2777 msgstr "Volume verlagen toets"
2778
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2781 msgstr "Verlaag dit om de vloeistofweerstand te vergroten."
2782
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid "Dedicated server step"
2785 msgstr "Toegewijde serverstap"
2786
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid "Default acceleration"
2789 msgstr "Standaardversnelling"
2790
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgid "Default game"
2793 msgstr "Standaardspel"
2794
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid ""
2797 "Default game when creating a new world.\n"
2798 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2799 msgstr ""
2800 "Standaardspel bij het maken een nieuwe wereld.\n"
2801 "In het hoofdmenu kan een ander spel geselecteerd worden."
2802
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid "Default password"
2805 msgstr "Standaardwachtwoord"
2806
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid "Default privileges"
2809 msgstr "Standaard rechten"
2810
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 msgid "Default report format"
2813 msgstr "Standaardformaat voor rapport-bestanden"
2814
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Default stack size"
2818 msgstr "Standaardspel"
2819
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 msgid ""
2822 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2823 "Only has an effect if compiled with cURL."
2824 msgstr ""
2825 "Standaard time-out voor cURL, in milliseconden.\n"
2826 "Wordt alleen gebruikt indien gecompileerd met cURL ingebouwd."
2827
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 msgid "Defines areas where trees have apples."
2830 msgstr "Bepaalt gebieden met appels in de bomen."
2831
2832 #: src/settings_translation_file.cpp
2833 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2834 msgstr "Bepaalt gebieden met zandstranden."
2835
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2838 msgstr "Definieert de verdeling van hoger terrein en steilheid van kliffen."
2839
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2842 msgstr "Definieert de verdeling van hoger terrein."
2843
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2846 msgstr ""
2847 "Bepaalt de grootte van grotten, kleinere waarden geven grotere grotten."
2848
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2851 msgstr "Bepaalt de grootschalige rivierkanaal structuren."
2852
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2855 msgstr "Bepaalt de plaats van bijkomende heuvels en vijvers."
2856
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid ""
2859 "Defines sampling step of texture.\n"
2860 "A higher value results in smoother normal maps."
2861 msgstr ""
2862 "Bemonsterings-interval voor texturen.\n"
2863 "Een hogere waarde geeft vloeiender normal maps."
2864
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid "Defines the base ground level."
2867 msgstr "Definieert het basisgrondniveau."
2868
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Defines the depth of the river channel."
2871 msgstr "Definieert de diepte van het rivierkanaal."
2872
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2875 msgstr ""
2876 "Maximale afstand (in blokken van 16 nodes) waarbinnen andere spelers "
2877 "zichtbaar zijn\n"
2878 "(0 = oneindig ver)."
2879
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid "Defines the width of the river channel."
2882 msgstr "Definieert de breedte van het rivierkanaal."
2883
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid "Defines the width of the river valley."
2886 msgstr "Definieert de breedte van de riviervallei."
2887
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgid "Defines tree areas and tree density."
2890 msgstr "Bepaalt de gebieden met bomen en hun dichtheid."
2891
2892 #: src/settings_translation_file.cpp
2893 msgid ""
2894 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2895 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2896 msgstr ""
2897 "Tussenpauze tussen bijwerkingen van de maas weergave bij de cliënt in ms.\n"
2898 "Dit verhogen zal de bijwerkingen vertragen wat flikkeringen op langzamere "
2899 "cliënten moet verminderen."
2900
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Delay in sending blocks after building"
2903 msgstr "Vertraging bij het versturen van blokken na het bouwen"
2904
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2907 msgstr "Vertraging bij het tonen van tooltips, in milliseconden."
2908
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "Deprecated Lua API handling"
2911 msgstr "Gedrag bij gebruik van verouderde Lua API functies"
2912
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2915 msgstr "Diepte waaronder je gigantische grotten vindt."
2916
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2919 msgstr "Diepte waaronder je grote grotten vind."
2920
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid ""
2923 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2924 "serverlist."
2925 msgstr ""
2926 "Beschrijving van de server. Wordt getoond in de server-lijst, en wanneer "
2927 "spelers inloggen."
2928
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "Desert noise threshold"
2931 msgstr "Woestijn ruis drempelwaarde"
2932
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid ""
2935 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2936 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2937 msgstr ""
2938 "Woestijnen treden op wanneer np_biome deze waarde overschrijdt. \n"
2939 "Als de vlag 'snowbiomes' is ingeschakeld, wordt dit genegeerd."
2940
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 msgid "Desynchronize block animation"
2943 msgstr "Textuur-animaties niet synchroniseren"
2944
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 msgid "Digging particles"
2947 msgstr "Graaf deeltjes"
2948
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgid "Disable anticheat"
2951 msgstr "Valsspeelbescherming uitschakelen"
2952
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Disallow empty passwords"
2955 msgstr "Lege wachtwoorden niet toestaan"
2956
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2959 msgstr "Domeinnaam van de server; wordt getoond in de serverlijst."
2960
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 msgid "Double tap jump for fly"
2963 msgstr "2x \"springen\" om te vliegen"
2964
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2967 msgstr "2x \"springen\" schakelt vlieg-modus aan/uit."
2968
2969 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgid "Drop item key"
2971 msgstr "Weggooi-toets"
2972
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 msgid "Dump the mapgen debug information."
2975 msgstr "Dump de mapgen-debug informatie."
2976
2977 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 msgid "Dungeon maximum Y"
2979 msgstr "Dungeon maximaal Y"
2980
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid "Dungeon minimum Y"
2983 msgstr "Dungeon minimaal Y"
2984
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Dungeon noise"
2987 msgstr "Kerker ruis"
2988
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid ""
2991 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2992 "Required for IPv6 connections to work at all."
2993 msgstr ""
2994 "Schakel IPv6-ondersteuning in (voor zowel client als server). \n"
2995 "Vereist om IPv6-verbindingen te laten werken."
2996
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid ""
2999 "Enable Lua modding support on client.\n"
3000 "This support is experimental and API can change."
3001 msgstr ""
3002 "Schakel Lua modding ondersteuning op cliënt in.\n"
3003 "Deze ondersteuning is experimenteel en de API kan wijzigen."
3004
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "Enable console window"
3007 msgstr "Schakel het console venster in"
3008
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Enable creative mode for new created maps."
3011 msgstr "Schakel creatieve modus in voor nieuwe kaarten."
3012
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "Enable joysticks"
3015 msgstr "Schakel joysticks in"
3016
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Enable mod channels support."
3019 msgstr "Ondersteuning voor mod-kanalen inschakelen."
3020
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Enable mod security"
3023 msgstr "Veilige modus voor mods aanzetten"
3024
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Enable players getting damage and dying."
3027 msgstr "Schakel verwondingen en sterven van spelers aan."
3028
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3031 msgstr "Schakel willkeurige invoer aan (enkel voor testen)."
3032
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid "Enable register confirmation"
3035 msgstr "Registerbevestiging inschakelen"
3036
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid ""
3039 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3040 "If disabled, new account will be registered automatically."
3041 msgstr ""
3042 "Schakel registerbevestiging in wanneer u verbinding maakt met de server. \n"
3043 "Indien uitgeschakeld, wordt een nieuw account automatisch geregistreerd."
3044
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid ""
3047 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3048 "Disable for speed or for different looks."
3049 msgstr ""
3050 "Vloeiende verlichting met eenvoudige ambient occlusion aanschakelen.\n"
3051 "Schakel dit uit voor minder vertraging, of voor een ander visueel effect."
3052
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid ""
3055 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3056 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3057 "connecting\n"
3058 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3059 "expecting."
3060 msgstr ""
3061 "Zet dit aan om verbindingen van oudere cliënten te weigeren.\n"
3062 "Oudere cliënten zijn compatibel, in de zin dat ze niet crashen als ze "
3063 "verbinding \n"
3064 "maken met nieuwere servers, maar ze ondersteunen wellicht niet alle "
3065 "nieuwere\n"
3066 "mogelijkheden."
3067
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 msgid ""
3070 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3071 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3072 "textures)\n"
3073 "when connecting to the server."
3074 msgstr ""
3075 "Sta het gebruik van een externe media-server toe (indien opgegeven door de "
3076 "server).\n"
3077 "Het gebruik van externe media-servers versnelt het downloaden van media\n"
3078 "(bijv. texturen) aanzienlijk bij het maken van een verbinding met een server."
3079
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid ""
3082 "Enable vertex buffer objects.\n"
3083 "This should greatly improve graphics performance."
3084 msgstr ""
3085 "Vertex-bufferobjecten inschakelen. \n"
3086 "Dit zou de grafische prestaties aanzienlijk moeten verbeteren."
3087
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 msgid ""
3090 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3091 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3092 msgstr ""
3093 "Vermenigvuldigingsfactor van loopbeweging.\n"
3094 "Bijvoorbeeld:\n"
3095 "0 voor geen loopbeweging.\n"
3096 "1.0 voor normale loopbeweging.\n"
3097 "2.0 voor twee keer grotere loopbeweging."
3098
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid ""
3101 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3102 "Ignored if bind_address is set.\n"
3103 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3104 msgstr ""
3105 "Schakel het uitvoeren van een IPv6-server in/uit. \n"
3106 "Wordt genegeerd als bind_address is ingesteld. \n"
3107 "Moet inschakelen_ipv6 moet worden ingeschakeld."
3108
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid ""
3111 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3112 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3113 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3114 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3115 msgstr ""
3116 "Maakt Hable's 'Uncharted 2' filmische tonemapping mogelijk. \n"
3117 "Simuleert de tooncurve van fotografische film en hoe deze de \n"
3118 "uiterlijk van afbeeldingen met een hoog dynamisch bereik. Het contrast in "
3119 "het middenbereik is iets \n"
3120 "verbeterd, worden hooglichten en schaduwen geleidelijk gecomprimeerd."
3121
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgid "Enables animation of inventory items."
3124 msgstr "Schakelt animatie van inventaris items aan."
3125
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid ""
3128 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
3129 "texture pack\n"
3130 "or need to be auto-generated.\n"
3131 "Requires shaders to be enabled."
3132 msgstr ""
3133 "Bumpmapping aanzetten voor texturen. Normalmaps moeten al in de texture pack "
3134 "zitten\n"
3135 "of ze moeten automatisch gegenereerd worden.\n"
3136 "Schaduwen moeten aanstaan."
3137
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3140 msgstr "Schakelt caching van facedir geroteerde meshes."
3141
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 msgid "Enables minimap."
3144 msgstr "Schakelt de mini-kaart in."
3145
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid ""
3148 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
3149 "Requires bumpmapping to be enabled."
3150 msgstr ""
3151 "Schakelt het genereren van normal maps in (emboss effect).\n"
3152 "Dit vereist dat bumpmapping ook aan staat."
3153
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid ""
3156 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
3157 "Requires shaders to be enabled."
3158 msgstr ""
3159 "Schakelt parallax occlusie mappen in.\n"
3160 "Dit vereist dat shaders ook aanstaan."
3161
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid ""
3164 "Enables the sound system.\n"
3165 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3166 "sound controls will be non-functional.\n"
3167 "Changing this setting requires a restart."
3168 msgstr ""
3169 "Schakelt het geluidssysteem in. \n"
3170 "Als deze optie is uitgeschakeld, worden alle geluiden overal en in de game \n"
3171 "volledig uitgeschakeld geluidsbesturingen zullen niet functioneel zijn. \n"
3172 "Het wijzigen van deze instelling vereist een herstart."
3173
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid "Engine profiling data print interval"
3176 msgstr "Profilergegevens print interval"
3177
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Entity methods"
3180 msgstr "Entiteit-functies"
3181
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid ""
3184 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
3185 "when set to higher number than 0."
3186 msgstr ""
3187 "Experimentele optie. Kan bij een waarde groter dan 0 zichtbare\n"
3188 "ruimtes tussen blokken tot gevolg hebben."
3189
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid ""
3192 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3193 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3194 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3195 "floatlands.\n"
3196 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3197 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "FPS in pause menu"
3202 msgstr "FPS in het pauze-menu"
3203
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "FSAA"
3206 msgstr "FSAA"
3207
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "Factor noise"
3210 msgstr "Ruis factor"
3211
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid "Fall bobbing factor"
3214 msgstr "Val dobberende factor"
3215
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid "Fallback font path"
3218 msgstr "Terugvallettertype"
3219
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid "Fallback font shadow"
3222 msgstr "Terugval-font schaduw"
3223
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid "Fallback font shadow alpha"
3226 msgstr "Terugval-font schaduw alphawaarde"
3227
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 msgid "Fallback font size"
3230 msgstr "Terugval-fontgrootte"
3231
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid "Fast key"
3234 msgstr "Snel toets"
3235
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 msgid "Fast mode acceleration"
3238 msgstr "Versnelling in snelle modus"
3239
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid "Fast mode speed"
3242 msgstr "Snelheid in snelle modus"
3243
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Fast movement"
3246 msgstr "Snelle modus"
3247
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid ""
3250 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3251 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3252 msgstr ""
3253 "Snelle beweging (via de \"speciale\" toets). \n"
3254 "Dit vereist het \"snelle\" recht op de server."
3255
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Field of view"
3258 msgstr "Zichthoek"
3259
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid "Field of view in degrees."
3262 msgstr "Zichthoek in graden."
3263
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid ""
3266 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3267 "the\n"
3268 "Multiplayer Tab."
3269 msgstr ""
3270 "Bestand in client / serverlijst / dat uw favoriete servers bevat die worden "
3271 "weergegeven in de \n"
3272 "Tabblad Multiplayer."
3273
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid "Filler depth"
3276 msgstr "Vuldiepte"
3277
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid "Filler depth noise"
3280 msgstr "Vuldiepte ruis"
3281
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 msgid "Filmic tone mapping"
3284 msgstr "Filmisch tone-mapping"
3285
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 #, fuzzy
3288 msgid ""
3289 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3290 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3291 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3292 "at texture load time."
3293 msgstr ""
3294 "Gefilterde texturen kunnen RGB-waarden vermengen met transparante buren,\n"
3295 "die door PNG-optimalisators vaak verwijderd worden. Dit kan donkere of "
3296 "lichte\n"
3297 "randen bij transparante texturen tot gevolg hebben.\n"
3298 "Gebruik dit filter om dat tijdens het laden van texturen te herstellen."
3299
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Filtering"
3302 msgstr "Filters"
3303
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 #, fuzzy
3306 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3307 msgstr "Eerste van 2 3D geluiden voor tunnels."
3308
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 #, fuzzy
3311 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3312 msgstr "Eerste van 2 3D geluiden voor tunnels."
3313
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Fixed map seed"
3316 msgstr "Vast kiemgetal"
3317
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Fixed virtual joystick"
3320 msgstr "Vaste virtuele joystick"
3321
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Floatland density"
3325 msgstr "Drijvend gebergte dichtheid"
3326
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Floatland maximum Y"
3330 msgstr "Dungeon maximaal Y"
3331
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Floatland minimum Y"
3335 msgstr "Dungeon minimaal Y"
3336
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Floatland noise"
3340 msgstr "Drijvend land basis ruis"
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Floatland taper exponent"
3345 msgstr "Drijvend gebergte dichtheid"
3346
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Floatland tapering distance"
3350 msgstr "Drijvend land basis ruis"
3351
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Floatland water level"
3355 msgstr "Waterniveau"
3356
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 msgid "Fly key"
3359 msgstr "Vliegen toets"
3360
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid "Flying"
3363 msgstr "Vliegen"
3364
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid "Fog"
3367 msgstr "Mist"
3368
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Fog start"
3372 msgstr "Nevel aanvang"
3373
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid "Fog toggle key"
3376 msgstr "Mist aan/uitschakelen toets"
3377
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Font bold by default"
3380 msgstr "Standaard vetgedrukt"
3381
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Font italic by default"
3384 msgstr "Standaard cursief"
3385
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Font shadow"
3388 msgstr "Fontschaduw"
3389
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Font shadow alpha"
3392 msgstr "Fontschaduw alphawaarde"
3393
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Font size"
3396 msgstr "Lettergrootte"
3397
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3400 msgstr "Lettergrootte van het standaardlettertype in punt (pt)."
3401
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3404 msgstr "Lettergrootte van het fallback-lettertype in punt (pt)."
3405
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3408 msgstr "Lettergrootte van het monospace-lettertype in punt (pt)."
3409
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid ""
3412 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3413 "Value 0 will use the default font size."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid ""
3418 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3419 "placeholders:\n"
3420 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3421 msgstr ""
3422 "Formaat van chatberichten van spelers. De volgende tekenreeksen zijn geldige "
3423 "tijdelijke aanduidingen: \n"
3424 "@name, @message, @timestamp (optioneel)"
3425
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Format of screenshots."
3428 msgstr "Formaat van screenshots."
3429
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid "Formspec Default Background Color"
3432 msgstr "Formspec Standaard achtergrondkleur"
3433
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3436 msgstr "Formspec Standaard achtergronddekking"
3437
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3440 msgstr "Formspec Achtergrondkleur op volledig scherm"
3441
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3444 msgstr "Formspec Achtergronddekking op volledig scherm"
3445
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3449 msgstr "Chat console achtergrondkleur (R,G,B)."
3450
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3454 msgstr ""
3455 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
3456
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3460 msgstr "Chat console achtergrondkleur (R,G,B)."
3461
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3465 msgstr ""
3466 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
3467
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid "Forward key"
3470 msgstr "Vooruit toets"
3471
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3475 msgstr "Eerste van 2 3D geluiden voor tunnels."
3476
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 msgid "Fractal type"
3479 msgstr "Fractaal type"
3480
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3483 msgstr "Fractie van de zichtbare afstand vanaf waar de nevel wordt getoond"
3484
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 #, fuzzy
3487 msgid "FreeType fonts"
3488 msgstr "Freetype lettertypes"
3489
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid ""
3492 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3493 "nodes)."
3494 msgstr ""
3495 "Tot welke afstand blokken gegenereerd worden voor cliënten. In mapblokken "
3496 "(16 nodes)."
3497
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid ""
3500 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3501 msgstr ""
3502 "Tot welke afstand blokken naar cliënten gestuurd worden. In mapblokken (16 "
3503 "nodes)."
3504
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 msgid ""
3507 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3508 "\n"
3509 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3510 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3511 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3512 msgstr ""
3513 "Van hoe ver klanten weten over objecten, vermeld in mapblocks (16 "
3514 "knooppunten). \n"
3515 "\n"
3516 "Het instellen van dit groter dan active_block_range zal ook de server \n"
3517 "veroorzaken om actieve objecten tot deze afstand in de richting \n"
3518 "van de speler kijkt. (Dit kan voorkomen dat mobs plotseling uit het zicht "
3519 "verdwijnen)"
3520
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid "Full screen"
3523 msgstr "Volledig scherm"
3524
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid "Full screen BPP"
3527 msgstr "BPP bij volledig scherm"
3528
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "Fullscreen mode."
3531 msgstr "Volledig scherm modus."
3532
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid "GUI scaling"
3535 msgstr "GUI schaalfactor"
3536
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "GUI scaling filter"
3539 msgstr "GUI schalingsfilter"
3540
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3543 msgstr "GUI schalingsfilter: txr2img"
3544
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "Generate normalmaps"
3547 msgstr "Genereer normaalmappen"
3548
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid "Global callbacks"
3551 msgstr "Algemene callbacks"
3552
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 #, fuzzy
3555 msgid ""
3556 "Global map generation attributes.\n"
3557 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3558 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3559 msgstr ""
3560 "Algemene wereldgenerator instellingen.\n"
3561 "De vlag 'decorations' bepaalt de aanwezigheid van alle decoraties, behalve\n"
3562 "bij generator v6,\n"
3563 "waar de aanwezigheid van bomen en oerwoud-gras er niet\n"
3564 "door beïnvloed wordt.\n"
3565 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
3566 "waarde.\n"
3567 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
3568
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid ""
3571 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3572 "Controls the contrast of the highest light levels."
3573 msgstr ""
3574 "Verloop van lichtkromme bij maximaal lichtniveau. \n"
3575 "Regelt het contrast van de hoogste lichtniveaus."
3576
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgid ""
3579 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3580 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3581 msgstr ""
3582 "Verloop van lichtkromme bij minimaal lichtniveau. \n"
3583 "Regelt het contrast van de laagste lichtniveaus."
3584
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3586 msgid "Graphics"
3587 msgstr "Grafisch"
3588
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid "Gravity"
3591 msgstr "Zwaartekracht"
3592
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Ground level"
3596 msgstr "Grondniveau"
3597
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Ground noise"
3601 msgstr "Modder ruis"
3602
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 #, fuzzy
3605 msgid "HTTP mods"
3606 msgstr "HTTP Modules"
3607
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 msgid "HUD scale factor"
3610 msgstr "HUD schaal factor"
3611
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 msgid "HUD toggle key"
3614 msgstr "HUD aan/uitschakelen toets"
3615
3616 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 #, fuzzy
3618 msgid ""
3619 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3620 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3621 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3622 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3623 msgstr ""
3624 "Behandeling van verouderde lua api aanroepen:\n"
3625 "-    legacy: (probeer) het oude gedrag na te bootsen\n"
3626 "     (standaard voor een 'release' versie).\n"
3627 "-    log: boots het oude gedrag na, en log een backtrace van de aanroep\n"
3628 "     (standaard voor een 'debug' versie).\n"
3629 "-    error: stop de server bij gebruik van een verouderde aanroep\n"
3630 "     (aanbevolen voor mod ontwikkelaars)."
3631
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 msgid ""
3634 "Have the profiler instrument itself:\n"
3635 "* Instrument an empty function.\n"
3636 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3637 "call).\n"
3638 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3639 msgstr ""
3640 "Laat de profiler zichzelf profileren:\n"
3641 "* Profileer een lege functie.\n"
3642 "   Dit geeft een schatting van de CPU-tijd die door de profiler zelf "
3643 "gebruikt wordt,\n"
3644 "   ten koste van één extra functie-aanroep.\n"
3645 "* Profileer de code die de statistieken ververst."
3646
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Heat blend noise"
3650 msgstr "Wereldgenerator landschapstemperatuurovergangen"
3651
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Heat noise"
3655 msgstr "Grot ruispatroon #1"
3656
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "Height component of the initial window size."
3659 msgstr "Aanvangshoogte van het venster."
3660
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Height noise"
3664 msgstr "Rechter Windowstoets"
3665
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Height select noise"
3669 msgstr "Hoogte-selectie ruisparameters"
3670
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 msgid "High-precision FPU"
3673 msgstr "Hoge-nauwkeurigheid FPU"
3674
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Hill steepness"
3678 msgstr "Steilheid van de heuvels"
3679
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Hill threshold"
3683 msgstr "Heuvel-grenswaarde"
3684
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Hilliness1 noise"
3688 msgstr "Steilte ruis"
3689
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Hilliness2 noise"
3693 msgstr "Steilte ruis"
3694
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Hilliness3 noise"
3698 msgstr "Steilte ruis"
3699
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Hilliness4 noise"
3703 msgstr "Steilte ruis"
3704
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3707 msgstr "Home-pagina van de server. Wordt getoond in de serverlijst."
3708
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 #, fuzzy
3711 msgid ""
3712 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3713 "in nodes per second per second."
3714 msgstr ""
3715 "Horizontale acceleratie in lucht bij springen of vallen, \n"
3716 "in knooppunten per seconde per seconde."
3717
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 #, fuzzy
3720 msgid ""
3721 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3722 "in nodes per second per second."
3723 msgstr ""
3724 "Horizontale en verticale acceleratie in snelle modus, \n"
3725 "in knooppunten per seconde per seconde."
3726
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 #, fuzzy
3729 msgid ""
3730 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3731 "in nodes per second per second."
3732 msgstr ""
3733 "Horizontale en verticale acceleratie op de grond of bij het klimmen, \n"
3734 "in knooppunten per seconde per seconde."
3735
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid "Hotbar next key"
3738 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3739
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid "Hotbar previous key"
3742 msgstr "Toets voor vorig gebruikte tool"
3743
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Hotbar slot 1 key"
3747 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3748
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Hotbar slot 10 key"
3752 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3753
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Hotbar slot 11 key"
3757 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3758
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Hotbar slot 12 key"
3762 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3763
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Hotbar slot 13 key"
3767 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3768
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Hotbar slot 14 key"
3772 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3773
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Hotbar slot 15 key"
3777 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3778
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Hotbar slot 16 key"
3782 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3783
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Hotbar slot 17 key"
3787 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3788
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Hotbar slot 18 key"
3792 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3793
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Hotbar slot 19 key"
3797 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3798
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Hotbar slot 2 key"
3802 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3803
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Hotbar slot 20 key"
3807 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3808
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Hotbar slot 21 key"
3812 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3813
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Hotbar slot 22 key"
3817 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3818
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Hotbar slot 23 key"
3822 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3823
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Hotbar slot 24 key"
3827 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3828
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Hotbar slot 25 key"
3832 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3833
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Hotbar slot 26 key"
3837 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3838
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Hotbar slot 27 key"
3842 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3843
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Hotbar slot 28 key"
3847 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3848
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Hotbar slot 29 key"
3852 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3853
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Hotbar slot 3 key"
3857 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3858
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Hotbar slot 30 key"
3862 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3863
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Hotbar slot 31 key"
3867 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3868
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Hotbar slot 32 key"
3872 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3873
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Hotbar slot 4 key"
3877 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3878
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Hotbar slot 5 key"
3882 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3883
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Hotbar slot 6 key"
3887 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3888
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Hotbar slot 7 key"
3892 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3893
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Hotbar slot 8 key"
3897 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3898
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Hotbar slot 9 key"
3902 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3903
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 #, fuzzy
3906 msgid "How deep to make rivers."
3907 msgstr "Diepte van de rivieren"
3908
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 msgid ""
3911 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3912 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3913 "Requires waving liquids to be enabled."
3914 msgstr ""
3915 "Hoe snel vloeibare golven zullen bewegen. Hoger = sneller. \n"
3916 "Indien negatief, zullen vloeibare golven achteruit bewegen. \n"
3917 "Vereist dat golvende vloeistoffen zijn ingeschakeld."
3918
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid ""
3921 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3922 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3923 msgstr ""
3924 "De tijd die de server wacht voordat een ongebruikt mapblok vergeten wordt.\n"
3925 "Een hogere waarde zorgt voor een vloeiender spelervaring, maar kost meer "
3926 "geheugen."
3927
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 #, fuzzy
3930 msgid "How wide to make rivers."
3931 msgstr "Breedte van rivieren"
3932
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 msgid "Humidity blend noise"
3935 msgstr "Vochtigheid vermenging ruis"
3936
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 msgid "Humidity noise"
3939 msgstr "Vochtigheid ruis"
3940
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 msgid "Humidity variation for biomes."
3943 msgstr "Vochtigheidsvariatie voor biomen."
3944
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 msgid "IPv6"
3947 msgstr "IPv6"
3948
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 msgid "IPv6 server"
3951 msgstr "IPv6 server"
3952
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 msgid ""
3955 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3956 "to not waste CPU power for no benefit."
3957 msgstr ""
3958 "Beperk de FPS tot maximaal deze waarde, zodat geen processor-\n"
3959 "kracht verspild wordt zonder dat het toegevoegde waarde heeft."
3960
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 #, fuzzy
3963 msgid ""
3964 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3965 "are\n"
3966 "enabled."
3967 msgstr ""
3968 "Indien uitgeschakeld, dan wordt met de \"gebruiken\" toets snel gevlogen "
3969 "wanneer\n"
3970 "de \"vliegen\" en de \"snel\" modus aanstaan."
3971
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 msgid ""
3974 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3975 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3976 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3977 "invisible\n"
3978 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3979 msgstr ""
3980 "Indien aan zal de server achterliggende map blokken niet tonen afgaande\n"
3981 "op de oog positie van de speler. Dit kan de hoeveelheid blokken die naar de "
3982 "cliënt\n"
3983 "gestuurd worden met 50-80 % verminderen. De cliënt zal niet langer de "
3984 "meeste\n"
3985 "onzichtbare blokken ontvangen zodat noclip mode niet meer nodig is."
3986
3987 #: src/settings_translation_file.cpp
3988 msgid ""
3989 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3990 "nodes.\n"
3991 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3992 msgstr ""
3993 "Indien deze optie aanstaat, in combinatie met \"vliegen\" modus, dan kan de\n"
3994 "speler door vaste objecten heenvliegen.\n"
3995 "Dit vereist het \"noclip\" voorrecht op de server."
3996
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 #, fuzzy
3999 msgid ""
4000 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
4001 "down and\n"
4002 "descending."
4003 msgstr ""
4004 "Indien aangeschakeld, dan wordt de \"gebruiken\" toets gebruikt voor\n"
4005 "omlaagklimmen en dalen i.p.v. de \"sluipen\" toets."
4006
4007 #: src/settings_translation_file.cpp
4008 msgid ""
4009 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4010 "This option is only read when server starts."
4011 msgstr ""
4012 "Indien aangeschakeld worden speleracties opgeslagen zodat ze teruggerold "
4013 "kunnen worden.\n"
4014 "Deze instelling wordt alleen bij het starten van de server gelezen."
4015
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4018 msgstr "Valsspeelbescherming uitschakelen in multiplayer modus."
4019
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 msgid ""
4022 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4023 "Only enable this if you know what you are doing."
4024 msgstr ""
4025 "Zorg dat de server niet stopt in geval van ongeldige wereld-data.\n"
4026 "Alleen aan te schakelen door spelers / server-beheerders die weten wat de "
4027 "consequenties zijn."
4028
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 msgid ""
4031 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4032 "or swimming."
4033 msgstr ""
4034 "Indien ingeschakeld, maakt verplaatsingsrichtingen ten opzichte van het veld "
4035 "van de speler tijdens het vliegen of zwemmen."
4036
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4039 msgstr ""
4040 "Spelers kunnen zich niet aanmelden zonder wachtwoord indien aangeschakeld."
4041
4042 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 msgid ""
4044 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4045 "you stand.\n"
4046 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4047 msgstr ""
4048 "Indien aangeschakeld, kan een speler blokken plaatsen op de eigen positie\n"
4049 "(het niveau van de voeten en van de ogen).\n"
4050 "Dit vergemakkelijkt het werken in nauwe ruimtes."
4051
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 msgid ""
4054 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4055 "limited\n"
4056 "to this distance from the player to the node."
4057 msgstr ""
4058 "Als de CSM-beperking voor het blok is ingeschakeld, zijn get_node-aanroepen "
4059 "beperkt \n"
4060 "tot deze afstand van de speler tot het blok."
4061
4062 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 msgid ""
4064 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4065 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4066 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4067 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4068 msgstr ""
4069 "Als de bestandsgrootte van debug.txt groter is dan het aantal megabytes dat "
4070 "is opgegeven in \n"
4071 "deze instelling wanneer het wordt geopend, wordt het bestand verplaatst naar "
4072 "debug.txt.1, \n"
4073 "het verwijderen van een oudere debug.txt.1 als deze bestaat. \n"
4074 "debug.txt wordt alleen verplaatst als deze instelling positief is."
4075
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4078 msgstr ""
4079 "Indien aangeschakeld, dan worden spelers altijd op deze locatie geboren."
4080
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 msgid "Ignore world errors"
4083 msgstr "Wereldfouten negeren"
4084
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 msgid "In-Game"
4087 msgstr "Spel"
4088
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4091 msgstr ""
4092 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
4093
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4096 msgstr "Chat console achtergrondkleur (R,G,B)."
4097
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 #, fuzzy
4100 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4101 msgstr ""
4102 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
4103
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Inc. volume key"
4107 msgstr "Console-toets"
4108
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4111 msgstr "Verticale beginsnelheid tijdens springen, in blokken per seconde."
4112
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid ""
4115 "Instrument builtin.\n"
4116 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4117 msgstr ""
4118 "Profileer 'builtin'.\n"
4119 "Dit is normaal enkel nuttig voor gebruik door ontwikkelaars van\n"
4120 "het 'builtin'-gedeelte van de server"
4121
4122 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4124 msgstr "Profileer chat-commando's bij het registreren."
4125
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4127 msgid ""
4128 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4129 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4130 msgstr ""
4131 "Profileer algemene callback-functies bij het registreren.\n"
4132 "(alles dat mbv een van de minetest.register_*() functies geregistreerd wordt"
4133
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 msgid ""
4136 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4137 msgstr "Profileer de acties van ABMs bij het registreren."
4138
4139 #: src/settings_translation_file.cpp
4140 msgid ""
4141 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4142 msgstr "Profileer de acties van LBMs bij het registreren."
4143
4144 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4146 msgstr "Profileer de acties van objecten bij het registreren."
4147
4148 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 msgid "Instrumentation"
4150 msgstr "Per soort"
4151
4152 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4154 msgstr ""
4155 "Interval voor het opslaan van belangrijke veranderingen in de wereld. In "
4156 "seconden."
4157
4158 #: src/settings_translation_file.cpp
4159 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4160 msgstr "Interval voor het sturen van de kloktijd naar cliënten."
4161
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 msgid "Inventory items animations"
4164 msgstr "Inventaris items animaties"
4165
4166 #: src/settings_translation_file.cpp
4167 msgid "Inventory key"
4168 msgstr "Inventaristoets"
4169
4170 #: src/settings_translation_file.cpp
4171 msgid "Invert mouse"
4172 msgstr "Muisbeweging omkeren"
4173
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 msgid "Invert vertical mouse movement."
4176 msgstr "Vertikale muisbeweging omkeren."
4177
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Italic font path"
4181 msgstr "Vaste-breedte font pad"
4182
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Italic monospace font path"
4186 msgstr "Vaste-breedte font pad"
4187
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 msgid "Item entity TTL"
4190 msgstr "Bestaansduur van objecten"
4191
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Iterations"
4195 msgstr "Per soort"
4196
4197 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 msgid ""
4199 "Iterations of the recursive function.\n"
4200 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4201 "increases processing load.\n"
4202 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4203 msgstr ""
4204 "Aantal iteraties van de recursieve functie.\n"
4205 "Het groter maken hiervan zorgt voor een toename in fijne details, maar zorgt "
4206 "ook \n"
4207 "voor een toename in processorgebruik.\n"
4208 "Bij iteraties = 20 heeft deze mapgen een vergelijkbare belasting als mapgen "
4209 "V7."
4210
4211 #: src/settings_translation_file.cpp
4212 msgid "Joystick ID"
4213 msgstr "Stuurknuppel ID"
4214
4215 #: src/settings_translation_file.cpp
4216 msgid "Joystick button repetition interval"
4217 msgstr "Joystick-knop herhalingsinterval"
4218
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4221 msgstr "Joystick frustrum gevoeligheid"
4222
4223 #: src/settings_translation_file.cpp
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Joystick type"
4226 msgstr "Stuurknuppel Type"
4227
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 #, fuzzy
4230 msgid ""
4231 "Julia set only.\n"
4232 "W component of hypercomplex constant.\n"
4233 "Alters the shape of the fractal.\n"
4234 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4235 "Range roughly -2 to 2."
4236 msgstr ""
4237 "Juliaverzameling: W-waarde van de 4D vorm. Heeft geen effect voor 3D-"
4238 "fractals.\n"
4239 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
4240
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4242 #, fuzzy
4243 msgid ""
4244 "Julia set only.\n"
4245 "X component of hypercomplex constant.\n"
4246 "Alters the shape of the fractal.\n"
4247 "Range roughly -2 to 2."
4248 msgstr ""
4249 "Juliaverzameling: X-waarde van de vorm.\n"
4250 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
4251
4252 #: src/settings_translation_file.cpp
4253 #, fuzzy
4254 msgid ""
4255 "Julia set only.\n"
4256 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4257 "Alters the shape of the fractal.\n"
4258 "Range roughly -2 to 2."
4259 msgstr ""
4260 "Juliaverzameling: Y-waarde van de vorm.\n"
4261 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
4262
4263 #: src/settings_translation_file.cpp
4264 #, fuzzy
4265 msgid ""
4266 "Julia set only.\n"
4267 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4268 "Alters the shape of the fractal.\n"
4269 "Range roughly -2 to 2."
4270 msgstr ""
4271 "Juliaverzameling: Z-waarde van de vorm.\n"
4272 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
4273
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Julia w"
4277 msgstr "Julia w"
4278
4279 #: src/settings_translation_file.cpp
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Julia x"
4282 msgstr "Julia x"
4283
4284 #: src/settings_translation_file.cpp
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Julia y"
4287 msgstr "Julia y"
4288
4289 #: src/settings_translation_file.cpp
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Julia z"
4292 msgstr "Julia z"
4293
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 msgid "Jump key"
4296 msgstr "Springen toets"
4297
4298 #: src/settings_translation_file.cpp
4299 msgid "Jumping speed"
4300 msgstr "Sprinsnelheid"
4301
4302 #: src/settings_translation_file.cpp
4303 msgid ""
4304 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4305 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4306 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4307 msgstr ""
4308 "Toets om de zichtastand te verminderen.\n"
4309 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4310 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4311
4312 #: src/settings_translation_file.cpp
4313 msgid ""
4314 "Key for decreasing the volume.\n"
4315 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4316 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4317 msgstr ""
4318 "Toets om het volume te verlagen.\n"
4319 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4320 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4321
4322 #: src/settings_translation_file.cpp
4323 msgid ""
4324 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4325 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4326 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4327 msgstr ""
4328 "Toets voor het weggooien van het geselecteerde object.\n"
4329 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4330 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4331
4332 #: src/settings_translation_file.cpp
4333 msgid ""
4334 "Key for increasing the viewing range.\n"
4335 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4337 msgstr ""
4338 "Toets om de zichtastand te vergroten.\n"
4339 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4340 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4341
4342 #: src/settings_translation_file.cpp
4343 msgid ""
4344 "Key for increasing the volume.\n"
4345 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4347 msgstr ""
4348 "Toets om het volume te verhogen.\n"
4349 "Zie\n"
4350 "http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4351 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4352
4353 #: src/settings_translation_file.cpp
4354 msgid ""
4355 "Key for jumping.\n"
4356 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4357 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4358 msgstr ""
4359 "Toets voor springen.\n"
4360 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4361 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4362
4363 #: src/settings_translation_file.cpp
4364 msgid ""
4365 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4366 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4367 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4368 msgstr ""
4369 "Toets om snel te bewegen.\n"
4370 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4371 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4372
4373 #: src/settings_translation_file.cpp
4374 #, fuzzy
4375 msgid ""
4376 "Key for moving the player backward.\n"
4377 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4378 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4379 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4380 msgstr ""
4381 "Toets om de speler achteruit te bewegen.\n"
4382 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4383 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4384
4385 #: src/settings_translation_file.cpp
4386 msgid ""
4387 "Key for moving the player forward.\n"
4388 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4389 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4390 msgstr ""
4391 "Toets om de speler vooruit te bewegen.\n"
4392 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4394
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4396 msgid ""
4397 "Key for moving the player left.\n"
4398 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4399 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4400 msgstr ""
4401 "Toets om de speler naar links te bewegen.\n"
4402 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4403 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4404
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 msgid ""
4407 "Key for moving the player right.\n"
4408 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4409 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4410 msgstr ""
4411 "Toets om de speler naar rechts te bewegen.\n"
4412 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4413 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4414
4415 #: src/settings_translation_file.cpp
4416 msgid ""
4417 "Key for muting the game.\n"
4418 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4419 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4420 msgstr ""
4421 "Toets om de game te dempen.\n"
4422 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4423 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4424
4425 #: src/settings_translation_file.cpp
4426 msgid ""
4427 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4428 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4429 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4430 msgstr ""
4431 "Toets om het chat-window te openen om commando's te typen.\n"
4432 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4433 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4434
4435 #: src/settings_translation_file.cpp
4436 #, fuzzy
4437 msgid ""
4438 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4439 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4440 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4441 msgstr ""
4442 "Toets om het chat-window te openen om commando's te typen.\n"
4443 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4444 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4445
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 msgid ""
4448 "Key for opening the chat window.\n"
4449 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4450 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4451 msgstr ""
4452 "Toets om het chat-window te openen.\n"
4453 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4454 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4455
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 msgid ""
4458 "Key for opening the inventory.\n"
4459 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4460 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4461 msgstr ""
4462 "Toets om het rugzak-window te openen.\n"
4463 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4464 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4465
4466 #: src/settings_translation_file.cpp
4467 #, fuzzy
4468 msgid ""
4469 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4470 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4471 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4472 msgstr ""
4473 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4474 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4476
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 #, fuzzy
4479 msgid ""
4480 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4481 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4482 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4483 msgstr ""
4484 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4485 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4486 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4487
4488 #: src/settings_translation_file.cpp
4489 #, fuzzy
4490 msgid ""
4491 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4492 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4493 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4494 msgstr ""
4495 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4496 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4497 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4498
4499 #: src/settings_translation_file.cpp
4500 #, fuzzy
4501 msgid ""
4502 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4503 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4504 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4505 msgstr ""
4506 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4507 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4508 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4509
4510 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 #, fuzzy
4512 msgid ""
4513 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4514 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4515 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4516 msgstr ""
4517 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4518 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4519 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4520
4521 #: src/settings_translation_file.cpp
4522 #, fuzzy
4523 msgid ""
4524 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4525 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4526 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4527 msgstr ""
4528 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4529 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4530 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4531
4532 #: src/settings_translation_file.cpp
4533 #, fuzzy
4534 msgid ""
4535 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4536 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4537 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4538 msgstr ""
4539 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4540 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4542
4543 #: src/settings_translation_file.cpp
4544 #, fuzzy
4545 msgid ""
4546 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4547 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4548 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4549 msgstr ""
4550 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4551 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4552 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4553
4554 #: src/settings_translation_file.cpp
4555 #, fuzzy
4556 msgid ""
4557 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4558 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4559 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4560 msgstr ""
4561 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4562 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4563 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4564
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 #, fuzzy
4567 msgid ""
4568 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4569 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4570 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4571 msgstr ""
4572 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4573 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4574 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4575
4576 #: src/settings_translation_file.cpp
4577 #, fuzzy
4578 msgid ""
4579 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4580 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4581 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4582 msgstr ""
4583 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4584 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4585 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4586
4587 #: src/settings_translation_file.cpp
4588 #, fuzzy
4589 msgid ""
4590 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4591 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4592 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4593 msgstr ""
4594 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4595 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4596 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4597
4598 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 #, fuzzy
4600 msgid ""
4601 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4602 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4603 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4604 msgstr ""
4605 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4606 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4607 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4608
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4610 #, fuzzy
4611 msgid ""
4612 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4613 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4614 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4615 msgstr ""
4616 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4617 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4618 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4619
4620 #: src/settings_translation_file.cpp
4621 #, fuzzy
4622 msgid ""
4623 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4624 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4625 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4626 msgstr ""
4627 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4628 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4629 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4630
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4632 #, fuzzy
4633 msgid ""
4634 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4635 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4636 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4637 msgstr ""
4638 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4639 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4640 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4641
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 #, fuzzy
4644 msgid ""
4645 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4646 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4647 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4648 msgstr ""
4649 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4650 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4651 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4652
4653 #: src/settings_translation_file.cpp
4654 #, fuzzy
4655 msgid ""
4656 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4657 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4658 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4659 msgstr ""
4660 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4661 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4662 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4663
4664 #: src/settings_translation_file.cpp
4665 #, fuzzy
4666 msgid ""
4667 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4668 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4669 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4670 msgstr ""
4671 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4672 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4673 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4674
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 #, fuzzy
4677 msgid ""
4678 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4679 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4680 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4681 msgstr ""
4682 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4683 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4684 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4685
4686 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 #, fuzzy
4688 msgid ""
4689 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4690 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4691 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4692 msgstr ""
4693 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4694 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4696
4697 #: src/settings_translation_file.cpp
4698 #, fuzzy
4699 msgid ""
4700 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4701 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4702 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4703 msgstr ""
4704 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4705 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4706 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4707
4708 #: src/settings_translation_file.cpp
4709 #, fuzzy
4710 msgid ""
4711 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4712 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4713 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4714 msgstr ""
4715 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4716 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4717 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4718
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4720 #, fuzzy
4721 msgid ""
4722 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4723 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4724 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4725 msgstr ""
4726 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4727 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4728 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4729
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 #, fuzzy
4732 msgid ""
4733 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4734 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4735 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4736 msgstr ""
4737 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4738 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4740
4741 #: src/settings_translation_file.cpp
4742 #, fuzzy
4743 msgid ""
4744 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4745 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4746 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4747 msgstr ""
4748 "Toets om het vorige item in de hotbar te selecteren.\n"
4749 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4750 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4751
4752 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 msgid ""
4754 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4755 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4756 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4757 msgstr ""
4758 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4759 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4760 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4761
4762 #: src/settings_translation_file.cpp
4763 #, fuzzy
4764 msgid ""
4765 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4766 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4767 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4768 msgstr ""
4769 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4770 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4771 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4772
4773 #: src/settings_translation_file.cpp
4774 msgid ""
4775 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4776 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4777 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4778 msgstr ""
4779 "Toets om het vorige item in de hotbar te selecteren.\n"
4780 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4781 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4782
4783 #: src/settings_translation_file.cpp
4784 #, fuzzy
4785 msgid ""
4786 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4787 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4788 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4789 msgstr ""
4790 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4791 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4792 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4793
4794 #: src/settings_translation_file.cpp
4795 #, fuzzy
4796 msgid ""
4797 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4798 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4800 msgstr ""
4801 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4802 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4803 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4804
4805 #: src/settings_translation_file.cpp
4806 #, fuzzy
4807 msgid ""
4808 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4809 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4810 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4811 msgstr ""
4812 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4813 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4814 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4815
4816 #: src/settings_translation_file.cpp
4817 #, fuzzy
4818 msgid ""
4819 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4820 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4821 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4822 msgstr ""
4823 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4824 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4826
4827 #: src/settings_translation_file.cpp
4828 #, fuzzy
4829 msgid ""
4830 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4831 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4832 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4833 msgstr ""
4834 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4835 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4836 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4837
4838 #: src/settings_translation_file.cpp
4839 msgid ""
4840 "Key for sneaking.\n"
4841 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4842 "disabled.\n"
4843 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4844 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4845 msgstr ""
4846 "Toets om te sluipen.\n"
4847 "Wordt ook gebruikt om naar beneden te klimmen en te dalen indien "
4848 "aux1_descends uitstaat.\n"
4849 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4850 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4851
4852 #: src/settings_translation_file.cpp
4853 msgid ""
4854 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4855 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4856 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4857 msgstr ""
4858 "Toets om tussen 1e-persoon camera en 3e-persoon camera te schakelen.\n"
4859 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4860 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4861
4862 #: src/settings_translation_file.cpp
4863 msgid ""
4864 "Key for taking screenshots.\n"
4865 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4866 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4867 msgstr ""
4868 "Toets om screenshots te maken.\n"
4869 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4870 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4871
4872 #: src/settings_translation_file.cpp
4873 #, fuzzy
4874 msgid ""
4875 "Key for toggling autoforward.\n"
4876 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4877 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4878 msgstr ""
4879 "Toets om automatisch lopen aan/uit te schakelen.\n"
4880 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4881 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4882
4883 #: src/settings_translation_file.cpp
4884 msgid ""
4885 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4886 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4887 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4888 msgstr ""
4889 "Toets om cinematic modus aan/uit te schakelen.\n"
4890 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4891 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4892
4893 #: src/settings_translation_file.cpp
4894 msgid ""
4895 "Key for toggling display of minimap.\n"
4896 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4897 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4898 msgstr ""
4899 "Toets om de mini-kaart aan/uit te schakelen.\n"
4900 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4901 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4902
4903 #: src/settings_translation_file.cpp
4904 msgid ""
4905 "Key for toggling fast mode.\n"
4906 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4907 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4908 msgstr ""
4909 "Toets om snelle modus aan/uit te schakelen.\n"
4910 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4911 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4912
4913 #: src/settings_translation_file.cpp
4914 msgid ""
4915 "Key for toggling flying.\n"
4916 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4917 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4918 msgstr ""
4919 "Toets om vliegen aan/uit te schakelen.\n"
4920 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4921 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4922
4923 #: src/settings_translation_file.cpp
4924 msgid ""
4925 "Key for toggling noclip mode.\n"
4926 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4927 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4928 msgstr ""
4929 "Toets om 'noclip' modus aan/uit te schakelen.\n"
4930 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4931 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4932
4933 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 #, fuzzy
4935 msgid ""
4936 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4937 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4938 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4939 msgstr ""
4940 "Toets om 'noclip' modus aan/uit te schakelen.\n"
4941 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4942 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4943
4944 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 msgid ""
4946 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4947 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4948 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4949 msgstr ""
4950 "Toets om camera-verversing aan/uit te schakelen. Enkel gebruikt voor "
4951 "ontwikkeling.\n"
4952 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4953 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4954
4955 #: src/settings_translation_file.cpp
4956 #, fuzzy
4957 msgid ""
4958 "Key for toggling the display of chat.\n"
4959 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4960 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4961 msgstr ""
4962 "Toets om het tonen van chatberichten aan/uit te schakelen.\n"
4963 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4964 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4965
4966 #: src/settings_translation_file.cpp
4967 msgid ""
4968 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4969 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4970 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4971 msgstr ""
4972 "Toets om debug informatie aan/uit te schakelen.\n"
4973 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4974 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4975
4976 #: src/settings_translation_file.cpp
4977 #, fuzzy
4978 msgid ""
4979 "Key for toggling the display of fog.\n"
4980 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4981 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4982 msgstr ""
4983 "Toets om mist aan/uit te schakelen.\n"
4984 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4985 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4986
4987 #: src/settings_translation_file.cpp
4988 msgid ""
4989 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4990 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4991 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4992 msgstr ""
4993 "Toets om de HUD aan/uit te schakelen.\n"
4994 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4995 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4996
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 #, fuzzy
4999 msgid ""
5000 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5001 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5002 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5003 msgstr ""
5004 "Toets om het tonen van chatberichten aan/uit te schakelen.\n"
5005 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5006 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5007
5008 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 msgid ""
5010 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5011 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5012 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5013 msgstr ""
5014 "Toets om het tonen van de code-profiler aan/uit te schakelen. Gebruikt voor "
5015 "ontwikkeling.\n"
5016 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5017 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5018
5019 #: src/settings_translation_file.cpp
5020 msgid ""
5021 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5022 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5023 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5024 msgstr ""
5025 "Toets om oneindige zichtastand aan/uit te schakelen.\n"
5026 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5027 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5028
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5030 msgid ""
5031 "Key to use view zoom when possible.\n"
5032 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5033 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5034 msgstr ""
5035 "Toets om in te zoemen wanneer mogelijk.\n"
5036 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5037 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5038
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5041 msgstr ""
5042 "Schop spelers die meer dan X berichten per 10 seconden hebben verzonden."
5043
5044 #: src/settings_translation_file.cpp
5045 msgid "Lake steepness"
5046 msgstr "Steilheid van meren"
5047
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Lake threshold"
5051 msgstr "Meren-grenswaarde"
5052
5053 #: src/settings_translation_file.cpp
5054 msgid "Language"
5055 msgstr "Taal"
5056
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 msgid "Large cave depth"
5059 msgstr "Diepte van grote grotten"
5060
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 msgid "Large cave maximum number"
5063 msgstr "Maximaal aantal grote grotten"
5064
5065 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 msgid "Large cave minimum number"
5067 msgstr "Groot minimumaantal grotten"
5068
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 msgid "Large cave proportion flooded"
5071 msgstr "Grote grotaandeel overstroomd"
5072
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Large chat console key"
5076 msgstr "Console-toets"
5077
5078 #: src/settings_translation_file.cpp
5079 msgid "Leaves style"
5080 msgstr "Type van bladeren"
5081
5082 #: src/settings_translation_file.cpp
5083 msgid ""
5084 "Leaves style:\n"
5085 "-   Fancy:  all faces visible\n"
5086 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5087 "-   Opaque: disable transparency"
5088 msgstr ""
5089 "Type bladeren:\n"
5090 "-   Fancy:  alle zijden zichtbaar\n"
5091 "-   Simple: enkel buitenzijden zichtbaar; special_tiles wordt gebruikt "
5092 "indien gedefiniëerd\n"
5093 "-   Opaque: geen doorzichtige bladeren"
5094
5095 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 msgid "Left key"
5097 msgstr "Toets voor links"
5098
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 #, fuzzy
5101 msgid ""
5102 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5103 "updated over\n"
5104 "network."
5105 msgstr ""
5106 "Lengte van server stap, en interval waarin objecten via het netwerk ververst "
5107 "worden."
5108
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 #, fuzzy
5111 msgid ""
5112 "Length of liquid waves.\n"
5113 "Requires waving liquids to be enabled."
5114 msgstr ""
5115 "Bewegende bladeren staan aan indien 'true'.Dit vereist dat 'shaders' ook "
5116 "aanstaan."
5117
5118 #: src/settings_translation_file.cpp
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5121 msgstr ""
5122 "Tijdsinterval waarmee actieve blokken wijzigers (ABMs) geactiveerd worden"
5123
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5126 msgstr "Tijdsinterval waarmee node timerd geactiveerd worden"
5127
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Length of time between active block management cycles"
5131 msgstr "Tijd tussen ABM cycli"
5132
5133 #: src/settings_translation_file.cpp
5134 msgid ""
5135 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5136 "-    <nothing> (no logging)\n"
5137 "-    none (messages with no level)\n"
5138 "-    error\n"
5139 "-    warning\n"
5140 "-    action\n"
5141 "-    info\n"
5142 "-    verbose"
5143 msgstr ""
5144 "Hoeveelheid logging die geschreven wordt naar debug.txt:\n"
5145 "-    <leeg> (geen logging)\n"
5146 "-    none (enkel berichten zonder gedefiniëerd niveau)\n"
5147 "-    error (alles van minstens fout-niveau)\n"
5148 "-    warning (alles van minstens waarschuwings-niveau)\n"
5149 "-    action (alles van minstens actie-niveau)\n"
5150 "-    info (alles van minstens informatie-niveau)\n"
5151 "-    verbose (alles)"
5152
5153 #: src/settings_translation_file.cpp
5154 msgid "Light curve boost"
5155 msgstr "Lichtcurve boost"
5156
5157 #: src/settings_translation_file.cpp
5158 msgid "Light curve boost center"
5159 msgstr "Lichtcurve boost centrum"
5160
5161 #: src/settings_translation_file.cpp
5162 msgid "Light curve boost spread"
5163 msgstr "Lichtcurve boost verspreiding"
5164
5165 #: src/settings_translation_file.cpp
5166 msgid "Light curve gamma"
5167 msgstr "Lichtcurve gamma"
5168
5169 #: src/settings_translation_file.cpp
5170 msgid "Light curve high gradient"
5171 msgstr "Lichtcurve hoog verloop"
5172
5173 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 msgid "Light curve low gradient"
5175 msgstr "Lichtcurve laag verloop"
5176
5177 #: src/settings_translation_file.cpp
5178 msgid ""
5179 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5180 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5181 "Value is stored per-world."
5182 msgstr ""
5183 "Limiet van de landkaart generatie in aantal noden van (0,0,0) in alle 6 "
5184 "richtingen.\n"
5185 "Enkel mapchunks die volledig in de limiet vallen worden gegenereerd.\n"
5186 "Deze waarde wordt per wereld bewaard."
5187
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 msgid ""
5190 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5191 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5192 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5193 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5194 "Only has an effect if compiled with cURL."
5195 msgstr ""
5196 "Beperking van het aantal parallele HTTP verzoeken. Van toepassing op:\n"
5197 "-    Laden van media indien een externe media-server gebruikt wordt.\n"
5198 "-    Laden van de serverlijst en server-aankondigingen.\n"
5199 "-    Downloads vanuit het hoofdmens (bijv. mods).\n"
5200 "(Alleen van toepassing indien cURL meegecompileerd is)."
5201
5202 #: src/settings_translation_file.cpp
5203 msgid "Liquid fluidity"
5204 msgstr "Vloeibaarheid van vloeistoffen"
5205
5206 #: src/settings_translation_file.cpp
5207 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5208 msgstr "Vloeistof viscositeit gladmaakfactor"
5209
5210 #: src/settings_translation_file.cpp
5211 msgid "Liquid loop max"
5212 msgstr "Vloeistof-verspreiding per stap"
5213
5214 #: src/settings_translation_file.cpp
5215 msgid "Liquid queue purge time"
5216 msgstr "Inkortingstijd vloeistof-wachtrij"
5217
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Liquid sinking"
5221 msgstr "Zinksnelheid in vloeistof"
5222
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5224 msgid "Liquid update interval in seconds."
5225 msgstr "Vloeistof verspreidingssnelheid in seconden."
5226
5227 #: src/settings_translation_file.cpp
5228 msgid "Liquid update tick"
5229 msgstr "Vloeistof verspreidingssnelheid"
5230
5231 #: src/settings_translation_file.cpp
5232 msgid "Load the game profiler"
5233 msgstr "Gebruik de spel-profiler"
5234
5235 #: src/settings_translation_file.cpp
5236 msgid ""
5237 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5238 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5239 "Useful for mod developers and server operators."
5240 msgstr ""
5241 "Gebruik de spel-profiler om profileringsgegevens van het spel te "
5242 "verzamelen.\n"
5243 "Hierbij komt ook het server-commando '/profiler' beschikbaar.\n"
5244 "Nuttig voor mod-ontwikkelaars en server-beheerders."
5245
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 msgid "Loading Block Modifiers"
5248 msgstr "Geladen blokken aanpassers (LBMs)"
5249
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5252 msgstr "Onderste Y-limiet van kerkers."
5253
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5257 msgstr "Onderste Y-limiet van kerkers."
5258
5259 #: src/settings_translation_file.cpp
5260 msgid "Main menu script"
5261 msgstr "Hoofdmenu script"
5262
5263 #: src/settings_translation_file.cpp
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Main menu style"
5266 msgstr "Hoofdmenu script"
5267
5268 #: src/settings_translation_file.cpp
5269 msgid ""
5270 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5271 msgstr ""
5272 "Mist en hemelkleur afhankelijk van tijd van de dag (zonsopkomst/ondergang) "
5273 "en kijkrichting."
5274
5275 #: src/settings_translation_file.cpp
5276 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5277 msgstr ""
5278 "Maakt dat DirectX werkt met LuaJIT. Schakel dit uit als het problemen geeft."
5279
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5281 msgid "Makes all liquids opaque"
5282 msgstr "Maak alle vloeistoffen ondoorzichtig"
5283
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgid "Map directory"
5286 msgstr "Wereld map"
5287
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5290 msgstr "Wereldgeneratieattributen specifiek aan Mapgen Carpathian."
5291
5292 #: src/settings_translation_file.cpp
5293 #, fuzzy
5294 msgid ""
5295 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5296 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5297 msgstr ""
5298 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator 'flat' (vlak).\n"
5299 "Verspreide meren en heuvels kunnen toegevoegd worden.\n"
5300 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
5301 "waarde.\n"
5302 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
5303
5304 #: src/settings_translation_file.cpp
5305 #, fuzzy
5306 msgid ""
5307 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5308 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5309 "ocean, islands and underground."
5310 msgstr ""
5311 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator 'flat' (vlak).\n"
5312 "Verspreide meren en heuvels kunnen toegevoegd worden.\n"
5313 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
5314 "waarde.\n"
5315 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
5316
5317 #: src/settings_translation_file.cpp
5318 msgid ""
5319 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5320 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5321 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5322 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5323 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5324 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5325 msgstr ""
5326 "Wereldgeneratieattributen specifiek aan Mapgen Valleys.\n"
5327 "'altitude_chill': Hoe groter de hoogte, hoe lager de temperatuur.\n"
5328 "'humid_rivers': Hogere vochtigheidsgraad rond rivieren.\n"
5329 "'vary_river_depth': Lage vochtigheidsgraad en hoge temperatuur\n"
5330 "zorgen ervoor dat rivieren smaller worden en uiteindelijk uitdrogen.\n"
5331 "'altitude_dry': Hoe groter de hoogte, hoe lager de vochtigheidsgraad."
5332
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5334 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5335 msgstr "Wereldgenerator instellingen specifiek voor Mapgen V5."
5336
5337 #: src/settings_translation_file.cpp
5338 #, fuzzy
5339 msgid ""
5340 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5341 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5342 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5343 "the 'jungles' flag is ignored."
5344 msgstr ""
5345 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator v6.\n"
5346 "Indien sneeuwgebieden aanstaan, dan worden oerwouden ook aangezet, en wordt\n"
5347 "de \"jungles\" vlag genegeerd.\n"
5348 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
5349 "waarde.\n"
5350 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
5351
5352 #: src/settings_translation_file.cpp
5353 #, fuzzy
5354 msgid ""
5355 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5356 "'ridges': Rivers.\n"
5357 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5358 "'caverns': Giant caves deep underground."
5359 msgstr ""
5360 "Kenmerken voor het genereren van kaarten die specifiek zijn voor Mapgen "
5361 "v7. \n"
5362 "'richels' maakt de rivieren mogelijk."
5363
5364 #: src/settings_translation_file.cpp
5365 msgid "Map generation limit"
5366 msgstr "Wereld-grens"
5367
5368 #: src/settings_translation_file.cpp
5369 msgid "Map save interval"
5370 msgstr "Interval voor opslaan wereld"
5371
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 msgid "Mapblock limit"
5374 msgstr "Max aantal wereldblokken"
5375
5376 #: src/settings_translation_file.cpp
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5379 msgstr "Wereld-grens"
5380
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5384 msgstr "Mapblock maas generator's MapBlock cache grootte in MB"
5385
5386 #: src/settings_translation_file.cpp
5387 msgid "Mapblock unload timeout"
5388 msgstr "Wereldblok vergeet-tijd"
5389
5390 #: src/settings_translation_file.cpp
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Mapgen Carpathian"
5393 msgstr "Fractal wereldgenerator"
5394
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5398 msgstr "Vlaggen"
5399
5400 #: src/settings_translation_file.cpp
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Mapgen Flat"
5403 msgstr "Vlakke Wereldgenerator"
5404
5405 #: src/settings_translation_file.cpp
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5408 msgstr "Vlaggen"
5409
5410 #: src/settings_translation_file.cpp
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Mapgen Fractal"
5413 msgstr "Fractal wereldgenerator"
5414
5415 #: src/settings_translation_file.cpp
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5418 msgstr "Vlaggen"
5419
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Mapgen V5"
5423 msgstr "Wereldgenerator v5"
5424
5425 #: src/settings_translation_file.cpp
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5428 msgstr "Vlaggen"
5429
5430 #: src/settings_translation_file.cpp
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Mapgen V6"
5433 msgstr "Wereldgenerator v6"
5434
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5438 msgstr "Mapgen v6 Vlaggen"
5439
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Mapgen V7"
5443 msgstr "Wereldgenerator v7"
5444
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5448 msgstr "Mapgen v7 vlaggen"
5449
5450 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 msgid "Mapgen Valleys"
5452 msgstr "Valleien Wereldgenerator"
5453
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5457 msgstr "Vlaggen"
5458
5459 #: src/settings_translation_file.cpp
5460 msgid "Mapgen debug"
5461 msgstr "Wereldgenerator debug"
5462
5463 #: src/settings_translation_file.cpp
5464 msgid "Mapgen name"
5465 msgstr "Wereldgenerator"
5466
5467 #: src/settings_translation_file.cpp
5468 msgid "Max block generate distance"
5469 msgstr "Maximale afstand van te genereren blokken"
5470
5471 #: src/settings_translation_file.cpp
5472 msgid "Max block send distance"
5473 msgstr "Maximale afstand voor te versturen blokken"
5474
5475 #: src/settings_translation_file.cpp
5476 msgid "Max liquids processed per step."
5477 msgstr ""
5478 "Maximaal aantal vloeistof-nodes te verwerken (dwz verspreiden)\n"
5479 "per server-stap."
5480
5481 #: src/settings_translation_file.cpp
5482 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5483 msgstr "Maximaal extra aantal blokken voor clearobjects"
5484
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5486 msgid "Max. packets per iteration"
5487 msgstr "Maximaal aantal pakketten per iteratie"
5488
5489 #: src/settings_translation_file.cpp
5490 msgid "Maximum FPS"
5491 msgstr "Maximum FPS"
5492
5493 #: src/settings_translation_file.cpp
5494 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5495 msgstr "Maximum FPS als het spel gepauzeerd is."
5496
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5499 msgstr "Maximaal aantal geforceerd geladen blokken"
5500
5501 #: src/settings_translation_file.cpp
5502 msgid "Maximum hotbar width"
5503 msgstr "Maximale breedte van de 'hotbar'"
5504
5505 #: src/settings_translation_file.cpp
5506 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5507 msgstr "Maximale limiet van willekeurig aantal grote grotten per mapchunk."
5508
5509 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5511 msgstr "Maximale limiet van willekeurig aantal kleine grotten per mapchunk."
5512
5513 #: src/settings_translation_file.cpp
5514 msgid ""
5515 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5516 "high speed."
5517 msgstr ""
5518 "Maximale vloeistofweerstand. Regelt de vertraging bij het invoeren van "
5519 "vloeistof op \n"
5520 "hoge snelheid."
5521
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid ""
5524 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5525 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5526 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5527 msgstr ""
5528 "Maximum aantal blokken dat tegelijkertijd verzonden kan worden\n"
5529 "per client. Het totale maximum wordt dynamisch berekend:\n"
5530 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5531
5532 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5534 msgstr "Maximaal aantal blokken in de wachtrij voor laden/genereren."
5535
5536 #: src/settings_translation_file.cpp
5537 #, fuzzy
5538 msgid ""
5539 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5540 "This limit is enforced per player."
5541 msgstr ""
5542 "Maximaal aantal blokken in de wachtrij om gegenereerd te worden.\n"
5543 "Laat leeg om een geschikt aantal automatisch te laten berekenen."
5544
5545 #: src/settings_translation_file.cpp
5546 #, fuzzy
5547 msgid ""
5548 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5549 "This limit is enforced per player."
5550 msgstr ""
5551 "Maximaal aantal blokken in de wachtrij om van disk geladen te worden.\n"
5552 "Laat leeg om een geschikt aantal automatisch te laten berekenen."
5553
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5556 msgstr "Maximaal aantal geforceerd geladen blokken."
5557
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid ""
5560 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5561 "Set to -1 for unlimited amount."
5562 msgstr ""
5563 "Maximaal aantal wereldblokken dat door de cliënt in het geheugen gehouden "
5564 "wordt.\n"
5565 "Gebruik -1 voor een onbeperkt aantal."
5566
5567 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 msgid ""
5569 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5570 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5571 "client number."
5572 msgstr ""
5573 "Maximaal aantal pakketen dat per server-stap verzonden wordt. Verminder dit "
5574 "aantal\n"
5575 "bij een langzame verbinding, maar niet lager dan het gewenste aantal "
5576 "cliënten\n"
5577 "dat gelijk verbonden kan zijn."
5578
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5581 msgstr "Maximaal aantal spelers dat tegelijkertijd verbonden kan zijn."
5582
5583 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5585 msgstr "Maximaal aantal zichtbare recente chatberichten"
5586
5587 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5589 msgstr "Maximaal aantal objecten per blok dat wordt opgeslagen."
5590
5591 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 msgid "Maximum objects per block"
5593 msgstr "Maximaal aantal objecten per blok"
5594
5595 #: src/settings_translation_file.cpp
5596 msgid ""
5597 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5598 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5599 msgstr ""
5600 "Maximale fractie van de breedte het window dat gebruikt mag worden voor de "
5601 "hotbar.\n"
5602 "Dit is nuttig als er iets links of rechts ervan getoond moet worden."
5603
5604 #: src/settings_translation_file.cpp
5605 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5606 msgstr "Maximaal simultaan verzonden blokken per cliënt"
5607
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5610 msgstr "Maximale omvang van de wachtrij uitgezonden berichten"
5611
5612 #: src/settings_translation_file.cpp
5613 msgid ""
5614 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5615 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5616 msgstr ""
5617 "Maximale omvang van de wachtrij uitgezonden berichten.\n"
5618 "'0' om de wachtrij uit te schakelen en '-1' om de wachtrij oneindig te maken."
5619
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5622 msgstr ""
5623 "Maximale duur voor een download van een bestand (bijv. een mod). In "
5624 "milliseconden."
5625
5626 #: src/settings_translation_file.cpp
5627 msgid "Maximum users"
5628 msgstr "Maximaal aantal gebruikers"
5629
5630 #: src/settings_translation_file.cpp
5631 msgid "Menus"
5632 msgstr "Menu's"
5633
5634 #: src/settings_translation_file.cpp
5635 msgid "Mesh cache"
5636 msgstr "Cache voor meshes"
5637
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 msgid "Message of the day"
5640 msgstr "Bericht van de dag"
5641
5642 #: src/settings_translation_file.cpp
5643 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5644 msgstr "Toon bericht aan spelers die verbinding maken."
5645
5646 #: src/settings_translation_file.cpp
5647 msgid "Method used to highlight selected object."
5648 msgstr ""
5649 "Manier waarop het geselecteerde object zichtbaar wordt gemaakt.\n"
5650 "* box: node wordt omlijnd.\n"
5651 "* halo: node licht op."
5652
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5654 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5655 msgstr ""
5656
5657 #: src/settings_translation_file.cpp
5658 msgid "Minimap"
5659 msgstr "Mini-kaart"
5660
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 msgid "Minimap key"
5663 msgstr "Mini-kaart toets"
5664
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 msgid "Minimap scan height"
5667 msgstr "Mini-kaart scan-hoogte"
5668
5669 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5671 msgstr "Minimumlimiet van willekeurig aantal grote grotten per mapchunk."
5672
5673 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5675 msgstr "Minimale limiet van willekeurig aantal kleine grotten per mapchunk."
5676
5677 #: src/settings_translation_file.cpp
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Minimum texture size"
5680 msgstr "Minimale textuur-grootte voor filters"
5681
5682 #: src/settings_translation_file.cpp
5683 msgid "Mipmapping"
5684 msgstr "Mip-Mapping"
5685
5686 #: src/settings_translation_file.cpp
5687 msgid "Mod channels"
5688 msgstr "Mod-kanalen"
5689
5690 #: src/settings_translation_file.cpp
5691 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5692 msgstr "Veranderd de grootte van de HUDbar elementen."
5693
5694 #: src/settings_translation_file.cpp
5695 msgid "Monospace font path"
5696 msgstr "Vaste-breedte font pad"
5697
5698 #: src/settings_translation_file.cpp
5699 msgid "Monospace font size"
5700 msgstr "Vaste-breedte font grootte"
5701
5702 #: src/settings_translation_file.cpp
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Mountain height noise"
5705 msgstr "Heuvel-hoogte ruisparameters"
5706
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5708 msgid "Mountain noise"
5709 msgstr "Bergen ruis"
5710
5711 #: src/settings_translation_file.cpp
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Mountain variation noise"
5714 msgstr "Heuvel-hoogte ruisparameters"
5715
5716 #: src/settings_translation_file.cpp
5717 msgid "Mountain zero level"
5718 msgstr "Nulniveau bergen"
5719
5720 #: src/settings_translation_file.cpp
5721 msgid "Mouse sensitivity"
5722 msgstr "Muis-gevoeligheid"
5723
5724 #: src/settings_translation_file.cpp
5725 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5726 msgstr "Muis-gevoeligheidsfactor."
5727
5728 #: src/settings_translation_file.cpp
5729 msgid "Mud noise"
5730 msgstr "Modder ruis"
5731
5732 #: src/settings_translation_file.cpp
5733 msgid ""
5734 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5735 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5736 msgstr ""
5737 "Vermenigvuldigingsfactor van loopbeweging bij vallen.\n"
5738 "Bijvoorbeeld:\n"
5739 "0 voor geen loopbeweging.\n"
5740 "1.0 voor normale loopbeweging.\n"
5741 "2.0 voor twee keer grotere loopbeweging."
5742
5743 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 msgid "Mute key"
5745 msgstr "Demp toets"
5746
5747 #: src/settings_translation_file.cpp
5748 msgid "Mute sound"
5749 msgstr "Geluid dempen"
5750
5751 #: src/settings_translation_file.cpp
5752 msgid ""
5753 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5754 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5755 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5756 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5757 msgstr ""
5758 "Naam van de wereldgenerator die gebruikt moet worden om een nieuwe wereld "
5759 "aan te maken. \n"
5760 "Een nieuwe wereld aanmaken in het hoofdmenu heeft echter voorrang.\n"
5761 "Huidige wereldgeneratoren in zeer instabiele staat:\n"
5762 "-    De optionele zweeflanden van v7 (standaard uitgeschakeld)."
5763
5764 #: src/settings_translation_file.cpp
5765 msgid ""
5766 "Name of the player.\n"
5767 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5768 "When starting from the main menu, this is overridden."
5769 msgstr ""
5770 "Naam van de speler.\n"
5771 "Voor servers: spelers met deze naam krijgen beheerdersrechten.\n"
5772 "Voor cliënten: standaardspelernaam voor verbindingen met een server\n"
5773 "(in het hoofdmenu kan een andere naam gekozen worden)."
5774
5775 #: src/settings_translation_file.cpp
5776 msgid ""
5777 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5778 msgstr ""
5779 "Naam van de server. Wordt getoond in de serverlijst, en wanneer spelers "
5780 "inloggen."
5781
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5783 msgid "Near plane"
5784 msgstr "Dichtbij vliegtuig"
5785
5786 #: src/settings_translation_file.cpp
5787 msgid "Network"
5788 msgstr "Netwerk"
5789
5790 #: src/settings_translation_file.cpp
5791 msgid ""
5792 "Network port to listen (UDP).\n"
5793 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5794 msgstr ""
5795 "Netwerkpoort van de server (UDP).\n"
5796 "Bij starten vanuit het hoofdmenu kan een andere poort opgegeven worden."
5797
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 msgid "New users need to input this password."
5800 msgstr "Nieuwe spelers dienen dit wachtwoord op te geven."
5801
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 msgid "Noclip"
5804 msgstr "Noclip"
5805
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgid "Noclip key"
5808 msgstr "Noclip-toets"
5809
5810 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 msgid "Node highlighting"
5812 msgstr "Geselecteerde node indicatie"
5813
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5815 msgid "NodeTimer interval"
5816 msgstr "Interval voor node-timers"
5817
5818 #: src/settings_translation_file.cpp
5819 msgid "Noises"
5820 msgstr "Ruis"
5821
5822 #: src/settings_translation_file.cpp
5823 msgid "Normalmaps sampling"
5824 msgstr "Normal-maps bemonstering"
5825
5826 #: src/settings_translation_file.cpp
5827 msgid "Normalmaps strength"
5828 msgstr "Sterkte van normal-maps"
5829
5830 #: src/settings_translation_file.cpp
5831 msgid "Number of emerge threads"
5832 msgstr "Aantal 'emerge' threads"
5833
5834 #: src/settings_translation_file.cpp
5835 #, fuzzy
5836 msgid ""
5837 "Number of emerge threads to use.\n"
5838 "Value 0:\n"
5839 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5840 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5841 "Any other value:\n"
5842 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5843 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5844 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5845 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5846 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5847 msgstr ""
5848 "Aantal te gebruiken emerge-threads. \n"
5849 "WAARSCHUWING: Momenteel zijn er meerdere bugs die crashes kunnen veroorzaken "
5850 "wanneer \n"
5851 "'num_emerge_threads' is groter dan 1. Totdat deze waarschuwing is "
5852 "verwijderd, is dat \n"
5853 "zo sterk aanbevolen deze waarde is ingesteld op de standaard '1'. \n"
5854 "Waarde 0: \n"
5855 "- Automatische selectie. Het aantal emerge threads zal zijn \n"
5856 "- 'aantal processors - 2', met een ondergrens van 1. \n"
5857 "Elke andere waarde: \n"
5858 "- Specificeert het aantal emerge threads, met een ondergrens van 1. \n"
5859 "WAARSCHUWING: Door het aantal emerge threads te vergroten, worden de motor "
5860 "mapgen \n"
5861 "vergroot snelheid, maar dit kan de spelprestaties schaden door interfereren "
5862 "met andere \n"
5863 "processen, vooral in singleplayer en/of bij het uitvoeren van Lua-code in \n"
5864 "'on_generated'. Voor veel gebruikers kan de optimale instelling '1' zijn."
5865
5866 #: src/settings_translation_file.cpp
5867 msgid ""
5868 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5869 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5870 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5871 msgstr ""
5872 "Aantal extra blokken (van 16x16x16 nodes) dat door het commando '/"
5873 "clearobjects'\n"
5874 "tegelijk geladen mag worden.\n"
5875 "Dit aantal is een compromis tussen snelheid enerzijds (vanwege de overhead "
5876 "van een sqlite\n"
5877 "transactie), en geheugengebruik anderzijds (4096 = ca. 100MB)."
5878
5879 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5881 msgstr "Aantal parallax occlusie iteraties."
5882
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 msgid "Online Content Repository"
5885 msgstr "Online inhoud repository"
5886
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgid "Opaque liquids"
5889 msgstr "Ondoorzichtige vloeistoffen"
5890
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 msgid ""
5893 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5894 msgstr ""
5895 "Ondoorzichtigheid (alpha) van de schaduw achter het standaardlettertype, "
5896 "tussen 0 en 255."
5897
5898 #: src/settings_translation_file.cpp
5899 msgid ""
5900 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5901 msgstr ""
5902 "Ondoorzichtigheid (alpha) van de schaduw achter het fallback-lettertype, "
5903 "tussen 0 en 255."
5904
5905 #: src/settings_translation_file.cpp
5906 msgid ""
5907 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5908 "formspec is\n"
5909 "open."
5910 msgstr ""
5911 "Pauzemenu openen als het venster focus verliest. Pauzeert niet als er\n"
5912 "een formspec geopend is."
5913
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5915 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5916 msgstr ""
5917 "Algemene afwijking van het parallax occlusie effect. Normaal: schaal/2."
5918
5919 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5921 msgstr "Algemene schaal van het parallax occlusie effect."
5922
5923 #: src/settings_translation_file.cpp
5924 msgid "Parallax occlusion"
5925 msgstr "Parallax occlusie"
5926
5927 #: src/settings_translation_file.cpp
5928 msgid "Parallax occlusion bias"
5929 msgstr "Parallax occlusie afwijking"
5930
5931 #: src/settings_translation_file.cpp
5932 msgid "Parallax occlusion iterations"
5933 msgstr "Parallax occlusie iteraties"
5934
5935 #: src/settings_translation_file.cpp
5936 msgid "Parallax occlusion mode"
5937 msgstr "Parallax occlusie modus"
5938
5939 #: src/settings_translation_file.cpp
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Parallax occlusion scale"
5942 msgstr "Parallax occlusie schaal"
5943
5944 #: src/settings_translation_file.cpp
5945 msgid ""
5946 "Path of the fallback font.\n"
5947 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5948 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5949 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5950 "unavailable."
5951 msgstr ""
5952 "Pad van het fallback-lettertype. \n"
5953 "Als de instelling \"freetype\" is ingeschakeld: Moet een TrueType-lettertype "
5954 "zijn. \n"
5955 "Als de instelling \"freetype\" is uitgeschakeld: Moet een bitmap- of XML-"
5956 "vectorenlettertype zijn. \n"
5957 "Dit lettertype wordt gebruikt voor bepaalde talen of als het "
5958 "standaardlettertype niet beschikbaar is."
5959
5960 #: src/settings_translation_file.cpp
5961 msgid ""
5962 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5963 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5964 msgstr ""
5965
5966 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 msgid ""
5968 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5969 "used."
5970 msgstr ""
5971 "Pad naar de schader. Indien geen pad wordt gegeven zal de standaard locatie "
5972 "gebruikt worden."
5973
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5976 msgstr ""
5977 "Pad van de texturen-map. Naar texturen wordt gezocht beginnend bij deze map."
5978
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5980 msgid ""
5981 "Path to the default font.\n"
5982 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5983 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5984 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5985 msgstr ""
5986 "Pad naar het standaardlettertype. \n"
5987 "Als de instelling \"freetype\" is ingeschakeld: Moet een TrueType-lettertype "
5988 "zijn. \n"
5989 "Als de instelling \"freetype\" is uitgeschakeld: Moet een bitmap- of XML-"
5990 "vectorenlettertype zijn. \n"
5991 "Het fallback-lettertype wordt gebruikt als het lettertype niet kan worden "
5992 "geladen."
5993
5994 #: src/settings_translation_file.cpp
5995 msgid ""
5996 "Path to the monospace font.\n"
5997 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5998 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5999 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6000 msgstr ""
6001 "Pad naar het monospace-lettertype. \n"
6002 "Als de instelling \"freetype\" is ingeschakeld: Moet een TrueType-lettertype "
6003 "zijn. \n"
6004 "Als de instelling \"freetype\" is uitgeschakeld: Moet een bitmap- of XML-"
6005 "vectorenlettertype zijn. \n"
6006 "Dit lettertype wordt o.a. gebruikt voor het console- en profilerscherm."
6007
6008 #: src/settings_translation_file.cpp
6009 msgid "Pause on lost window focus"
6010 msgstr "Pauzeer als venster focus verliest"
6011
6012 #: src/settings_translation_file.cpp
6013 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: src/settings_translation_file.cpp
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6019 msgstr "Emerge-wachtrij voor genereren"
6020
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid "Physics"
6023 msgstr "Fysica"
6024
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Pitch move key"
6028 msgstr "Vliegen toets"
6029
6030 #: src/settings_translation_file.cpp
6031 msgid "Pitch move mode"
6032 msgstr "Pitch beweeg modus"
6033
6034 #: src/settings_translation_file.cpp
6035 msgid ""
6036 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6037 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6038 msgstr ""
6039 "Speler kan vliegen, zonder invloed van de zwaartekracht.\n"
6040 "De speler moet wel in het bezit zijn van het \"vliegen\" voorrecht."
6041
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 msgid "Player name"
6044 msgstr "Spelernaam"
6045
6046 #: src/settings_translation_file.cpp
6047 msgid "Player transfer distance"
6048 msgstr "Speler verplaatsingsafstand"
6049
6050 #: src/settings_translation_file.cpp
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Player versus player"
6053 msgstr "Speler-gevechten"
6054
6055 #: src/settings_translation_file.cpp
6056 msgid ""
6057 "Port to connect to (UDP).\n"
6058 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6059 msgstr ""
6060 "Netwerk-poort (UDP) waarmee verbinding gemaakt moet worden.\n"
6061 "In het hoofdmenu kan een andere waarde opgegeven worden."
6062
6063 #: src/settings_translation_file.cpp
6064 msgid ""
6065 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6066 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6067 msgstr ""
6068 "Voorkom dat graven en plaatsen zich herhaalt wanneer u de muisknoppen "
6069 "ingedrukt houdt. \n"
6070 "Schakel dit in als u per ongeluk te vaak graaft of plaatst."
6071
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6074 msgstr ""
6075 "Voorkom dat mods onveilige commando's uitvoeren, zoals shell commando's."
6076
6077 #: src/settings_translation_file.cpp
6078 #, fuzzy
6079 msgid ""
6080 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6081 "0 = disable. Useful for developers."
6082 msgstr ""
6083 "Interval waarmee profiler-gegevens geprint worden. 0 = uitzetten. Dit is "
6084 "nuttig voor ontwikkelaars."
6085
6086 #: src/settings_translation_file.cpp
6087 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6088 msgstr "Voorrechten die spelers met 'basic_privs' mogen toekennen"
6089
6090 #: src/settings_translation_file.cpp
6091 msgid "Profiler"
6092 msgstr "Profiler"
6093
6094 #: src/settings_translation_file.cpp
6095 msgid "Profiler toggle key"
6096 msgstr "Profiler aan/uit toets"
6097
6098 #: src/settings_translation_file.cpp
6099 msgid "Profiling"
6100 msgstr "Profileren"
6101
6102 #: src/settings_translation_file.cpp
6103 msgid "Prometheus listener address"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: src/settings_translation_file.cpp
6107 msgid ""
6108 "Prometheus listener address.\n"
6109 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6110 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6111 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: src/settings_translation_file.cpp
6115 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6116 msgstr "Aandeel grote grotten die vloeistof bevatten."
6117
6118 #: src/settings_translation_file.cpp
6119 msgid ""
6120 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6121 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6122 "corners."
6123 msgstr ""
6124 "Straal van wolken, in 64-node eenheden.\n"
6125 "Waarden groter dan 26 hebben scherpe wolkenranden tot gevolg."
6126
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6130 msgstr "Verhoogt het terrein om rond de rivieren valleien te maken"
6131
6132 #: src/settings_translation_file.cpp
6133 msgid "Random input"
6134 msgstr "Willekeurige invoer"
6135
6136 #: src/settings_translation_file.cpp
6137 msgid "Range select key"
6138 msgstr "Zichtafstand toets"
6139
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 msgid "Recent Chat Messages"
6142 msgstr "Recente chatberichten"
6143
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Regular font path"
6147 msgstr "Rapport pad"
6148
6149 #: src/settings_translation_file.cpp
6150 msgid "Remote media"
6151 msgstr "Externe media"
6152
6153 #: src/settings_translation_file.cpp
6154 msgid "Remote port"
6155 msgstr "Poort van externe server"
6156
6157 #: src/settings_translation_file.cpp
6158 msgid ""
6159 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6160 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6161 msgstr ""
6162 "Verwijder kleurcodes van binnenkomende chatberichten\n"
6163 "Gebruik dit om er voor te zorgen dat spelers geen kleuren kunnen gebruiken "
6164 "in hun berichten"
6165
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6167 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6168 msgstr "Vervangt het standaard hoofdmenu door een ander."
6169
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6171 msgid "Report path"
6172 msgstr "Rapport pad"
6173
6174 #: src/settings_translation_file.cpp
6175 msgid ""
6176 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6177 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6178 "for no restrictions:\n"
6179 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6180 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6181 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6182 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6183 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6184 "csm_restriction_noderange)\n"
6185 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6186 msgstr ""
6187 "Beperkt de toegang van bepaalde client-side functies op servers. \n"
6188 "Combineer de onderstaande byteflags om functies aan de clientzijde te "
6189 "beperken of stel deze in op 0 \n"
6190 "voor geen beperkingen: \n"
6191 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (schakel het laden van door de gebruiker geleverde mods "
6192 "uit) \n"
6193 "CHAT_MESSAGES: 2 (schakel send_chat_message call client-side uit) \n"
6194 "READ_ITEMDEFS: 4 (schakel get_item_def call client-side uit) \n"
6195 "READ_NODEDEFS: 8 (schakel get_node_def call client-side uit) \n"
6196 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (beperkt get_node call client-side tot \n"
6197 "csm_restriction_noderange) \n"
6198 "READ_PLAYERINFO: 32 (deactiveer get_player_names call client-side)"
6199
6200 #: src/settings_translation_file.cpp
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Ridge mountain spread noise"
6203 msgstr "Onderwater richel ruis"
6204
6205 #: src/settings_translation_file.cpp
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Ridge noise"
6208 msgstr "Rivier ruis parameters"
6209
6210 #: src/settings_translation_file.cpp
6211 msgid "Ridge underwater noise"
6212 msgstr "Onderwater richel ruis"
6213
6214 #: src/settings_translation_file.cpp
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Ridged mountain size noise"
6217 msgstr "Onderwater richel ruis"
6218
6219 #: src/settings_translation_file.cpp
6220 msgid "Right key"
6221 msgstr "Toets voor rechts"
6222
6223 #: src/settings_translation_file.cpp
6224 msgid "Rightclick repetition interval"
6225 msgstr "Rechts-klik herhalingsinterval"
6226
6227 #: src/settings_translation_file.cpp
6228 #, fuzzy
6229 msgid "River channel depth"
6230 msgstr "Diepte van rivieren"
6231
6232 #: src/settings_translation_file.cpp
6233 msgid "River channel width"
6234 msgstr "Breedte van rivieren"
6235
6236 #: src/settings_translation_file.cpp
6237 #, fuzzy
6238 msgid "River depth"
6239 msgstr "Diepte van rivieren"
6240
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 #, fuzzy
6243 msgid "River noise"
6244 msgstr "Rivier ruis parameters"
6245
6246 #: src/settings_translation_file.cpp
6247 #, fuzzy
6248 msgid "River size"
6249 msgstr "Grootte van rivieren"
6250
6251 #: src/settings_translation_file.cpp
6252 #, fuzzy
6253 msgid "River valley width"
6254 msgstr "Diepte van rivieren"
6255
6256 #: src/settings_translation_file.cpp
6257 msgid "Rollback recording"
6258 msgstr "Opnemen terugrolgegevens"
6259
6260 #: src/settings_translation_file.cpp
6261 msgid "Rolling hill size noise"
6262 msgstr "Ruis golvende heuvels"
6263
6264 #: src/settings_translation_file.cpp
6265 msgid "Rolling hills spread noise"
6266 msgstr "Glooiende heuvels verspreiden ruis"
6267
6268 #: src/settings_translation_file.cpp
6269 msgid "Round minimap"
6270 msgstr "Ronde mini-kaart"
6271
6272 #: src/settings_translation_file.cpp
6273 msgid "Safe digging and placing"
6274 msgstr "Veilig breken en plaatsen"
6275
6276 #: src/settings_translation_file.cpp
6277 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6278 msgstr "Zandstranden komen voor wanneer np_beach groter is dan deze waarde."
6279
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 msgid "Save the map received by the client on disk."
6282 msgstr "Bewaar de ontvangen wereld lokaal (op de cliënt)."
6283
6284 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 msgid "Save window size automatically when modified."
6286 msgstr "Onthoud venstergrootte wanneer veranderd."
6287
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 msgid "Saving map received from server"
6290 msgstr "Lokaal bewaren van de server-wereld"
6291
6292 #: src/settings_translation_file.cpp
6293 #, fuzzy
6294 msgid ""
6295 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6296 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6297 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6298 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6299 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6300 msgstr ""
6301 "Schaal de GUI met een bepaalde factor.\n"
6302 "Er wordt een dichtste-buur-anti-alias filter gebruikt om de GUI te schalen.\n"
6303 "Bij verkleinen worden sommige randen minder duidelijk, en worden\n"
6304 "pixels samengevoegd. Pixels bij randen kunnen vager worden als\n"
6305 "een niet-gehele schaalfactor gebruikt wordt."
6306
6307 #: src/settings_translation_file.cpp
6308 msgid "Screen height"
6309 msgstr "Schermhoogte"
6310
6311 #: src/settings_translation_file.cpp
6312 msgid "Screen width"
6313 msgstr "Schermbreedte"
6314
6315 #: src/settings_translation_file.cpp
6316 msgid "Screenshot folder"
6317 msgstr "Map voor screenshots"
6318
6319 #: src/settings_translation_file.cpp
6320 msgid "Screenshot format"
6321 msgstr "Formaat voor screenshots"
6322
6323 #: src/settings_translation_file.cpp
6324 msgid "Screenshot quality"
6325 msgstr "Screenshot kwaliteit"
6326
6327 #: src/settings_translation_file.cpp
6328 msgid ""
6329 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6330 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6331 "Use 0 for default quality."
6332 msgstr ""
6333 "Kwaliteit van screenshots. Enkel voot JPEG.\n"
6334 "Van 1 (slechtst) tot 100 (best).\n"
6335 "0 = een redelijke standaardwaarde."
6336
6337 #: src/settings_translation_file.cpp
6338 msgid "Seabed noise"
6339 msgstr "Zeebodem ruis"
6340
6341 #: src/settings_translation_file.cpp
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6344 msgstr "Tweede van 2 3d geluiden voor tunnels."
6345
6346 #: src/settings_translation_file.cpp
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6349 msgstr "Tweede van 2 3d geluiden voor tunnels."
6350
6351 #: src/settings_translation_file.cpp
6352 msgid "Security"
6353 msgstr "Veiligheid"
6354
6355 #: src/settings_translation_file.cpp
6356 #, fuzzy
6357 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6358 msgstr "Zie http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6359
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6361 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6362 msgstr "Kleur van selectie-randen (R,G,B)."
6363
6364 #: src/settings_translation_file.cpp
6365 msgid "Selection box color"
6366 msgstr "Kleur van selectie-randen"
6367
6368 #: src/settings_translation_file.cpp
6369 msgid "Selection box width"
6370 msgstr "Breedte van selectie-randen"
6371
6372 #: src/settings_translation_file.cpp
6373 #, fuzzy
6374 msgid ""
6375 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6376 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6377 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6378 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6379 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6380 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6381 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6382 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6383 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6384 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6385 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6386 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6387 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6388 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6389 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6390 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6391 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6392 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6393 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6394 msgstr ""
6395 "Keuze uit 18 fractals op basis van 9 formules.\n"
6396 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot verzameling.\n"
6397 "2 = 4D \"Roundy\" julia verzameling.\n"
6398 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot verzameling.\n"
6399 "4 = 4D \"Squarry\" julia verzameling.\n"
6400 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot verzameling.\n"
6401 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia verzameling.\n"
6402 "7 = 4D \"Variatie\" mandelbrot verzameling.\n"
6403 "8 = 4D \"Variatie\" julia verzameling.\n"
6404 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot verzameling.\n"
6405 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia verzameling.\n"
6406 "11 = 3D \"Kerstboom\" mandelbrot verzameling.\n"
6407 "12 = 3D \"Kerstboom\" julia verzameling.\n"
6408 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot verzameling.\n"
6409 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia verzameling.\n"
6410 "15 = 3D \"Cosinus Mandelbulb\" mandelbrot verzameling.\n"
6411 "16 = 3D \"Cosinus Mandelbulb\" julia verzameling.\n"
6412 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot verzameling.\n"
6413 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia verzameling."
6414
6415 #: src/settings_translation_file.cpp
6416 msgid "Server / Singleplayer"
6417 msgstr "Server / Singleplayer"
6418
6419 #: src/settings_translation_file.cpp
6420 msgid "Server URL"
6421 msgstr "Server URL"
6422
6423 #: src/settings_translation_file.cpp
6424 msgid "Server address"
6425 msgstr "Adres van de server"
6426
6427 #: src/settings_translation_file.cpp
6428 msgid "Server description"
6429 msgstr "Omschrijving van de server"
6430
6431 #: src/settings_translation_file.cpp
6432 msgid "Server name"
6433 msgstr "Naam van de server"
6434
6435 #: src/settings_translation_file.cpp
6436 msgid "Server port"
6437 msgstr "Netwerkpoort van de server"
6438
6439 #: src/settings_translation_file.cpp
6440 msgid "Server side occlusion culling"
6441 msgstr "Door server worden onzichtbare nodes niet doorgegeven"
6442
6443 #: src/settings_translation_file.cpp
6444 msgid "Serverlist URL"
6445 msgstr "URL van de publieke serverlijst"
6446
6447 #: src/settings_translation_file.cpp
6448 msgid "Serverlist file"
6449 msgstr "Bestand met publieke serverlijst"
6450
6451 #: src/settings_translation_file.cpp
6452 msgid ""
6453 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6454 "A restart is required after changing this."
6455 msgstr ""
6456 "Stel de taal in. De systeem-taal wordt gebruikt indien leeg.\n"
6457 "Een herstart is noodzakelijk om de nieuwe taal te activeren."
6458
6459 #: src/settings_translation_file.cpp
6460 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6461 msgstr "Maximaal aantal tekens voor chatberichten van gebruikers instellen."
6462
6463 #: src/settings_translation_file.cpp
6464 #, fuzzy
6465 msgid ""
6466 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6467 "Requires shaders to be enabled."
6468 msgstr ""
6469 "Bewegende bladeren staan aan indien 'true'.Dit vereist dat 'shaders' ook "
6470 "aanstaan."
6471
6472 #: src/settings_translation_file.cpp
6473 #, fuzzy
6474 msgid ""
6475 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6476 "Requires shaders to be enabled."
6477 msgstr ""
6478 "Golvend water staat aan indien 'true'Dit vereist dat 'shaders' ook aanstaan."
6479
6480 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 #, fuzzy
6482 msgid ""
6483 "Set to true to enable waving plants.\n"
6484 "Requires shaders to be enabled."
6485 msgstr ""
6486 "Bewegende planten staan aan indien 'true'Dit vereist dat 'shaders' ook "
6487 "aanstaan."
6488
6489 #: src/settings_translation_file.cpp
6490 msgid "Shader path"
6491 msgstr "Shader pad"
6492
6493 #: src/settings_translation_file.cpp
6494 #, fuzzy
6495 msgid ""
6496 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6497 "video\n"
6498 "cards.\n"
6499 "This only works with the OpenGL video backend."
6500 msgstr ""
6501 "Shaders maken bijzondere visuele effecten mogelijk, en kunnen op sommige\n"
6502 "videokaarten de prestaties verbeteren.\n"
6503 "Alleen mogelijk met OpenGL."
6504
6505 #: src/settings_translation_file.cpp
6506 #, fuzzy
6507 msgid ""
6508 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6509 "drawn."
6510 msgstr "Fontschaduw afstand. Indien 0, dan wordt geen schaduw getekend."
6511
6512 #: src/settings_translation_file.cpp
6513 #, fuzzy
6514 msgid ""
6515 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6516 "be drawn."
6517 msgstr "Fontschaduw afstand. Indien 0, dan wordt geen schaduw getekend."
6518
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6521 msgstr "Vorm van de mini-kaart. Aan = rond, uit = vierkant."
6522
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6524 msgid "Show debug info"
6525 msgstr "Toon debug informatie"
6526
6527 #: src/settings_translation_file.cpp
6528 msgid "Show entity selection boxes"
6529 msgstr "Toon selectie-box voor objecten"
6530
6531 #: src/settings_translation_file.cpp
6532 msgid "Shutdown message"
6533 msgstr "Afsluitbericht van server"
6534
6535 #: src/settings_translation_file.cpp
6536 msgid ""
6537 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6538 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6539 "increasing this value above 5.\n"
6540 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6541 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6542 "recommended."
6543 msgstr ""
6544 "Grootte van mapchunks gegenereerd door mapgen, vermeld in mapblocks (16 "
6545 "blokken). \n"
6546 "WAARSCHUWING !: Er is geen voordeel en er zijn verschillende gevaren het \n"
6547 "verhogen van deze waarde boven 5. \n"
6548 "Het verlagen van deze waarde verhoogt de dichtheid van grotten en kerkers. \n"
6549 "Het wijzigen van deze waarde is voor speciaal gebruik, maar blijft "
6550 "ongewijzigd \n"
6551 "aanbevolen."
6552
6553 #: src/settings_translation_file.cpp
6554 msgid ""
6555 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6556 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6557 "thread, thus reducing jitter."
6558 msgstr ""
6559 "Grootte van de MapBlock cache voor de maas generator. Dit verhogen vergroot\n"
6560 "de kans op een cache hit, waardoor minder data van de main thread\n"
6561 "wordt gekopieerd waardoor flikkeren verminderd."
6562
6563 #: src/settings_translation_file.cpp
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Slice w"
6566 msgstr "Slice w"
6567
6568 #: src/settings_translation_file.cpp
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6571 msgstr "Helling en vulling bepalen in combinatie de hoogte"
6572
6573 #: src/settings_translation_file.cpp
6574 msgid "Small cave maximum number"
6575 msgstr "Maximaal aantal kleine grotten"
6576
6577 #: src/settings_translation_file.cpp
6578 msgid "Small cave minimum number"
6579 msgstr "Minimaal aantal kleine grotten"
6580
6581 #: src/settings_translation_file.cpp
6582 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6583 msgstr "Kleinschalig vochtigheidsvariatie voor de overgang van biomen."
6584
6585 #: src/settings_translation_file.cpp
6586 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6587 msgstr "Kleinschalig temperatuursvariatie voor de overgang van biomen."
6588
6589 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 msgid "Smooth lighting"
6591 msgstr "Vloeiende verlichting"
6592
6593 #: src/settings_translation_file.cpp
6594 msgid ""
6595 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6596 "Useful for recording videos."
6597 msgstr ""
6598 "Maakt camerabewegingen vloeiender bij het rondkijken.\n"
6599 "Wordt ook wel zicht- of muis-smoothing genoemd.\n"
6600 "Nuttig bij het opnemen van videos."
6601
6602 #: src/settings_translation_file.cpp
6603 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6604 msgstr ""
6605 "Maakt camera-rotatie vloeiender in cintematic modus. 0 om uit te zetten."
6606
6607 #: src/settings_translation_file.cpp
6608 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6609 msgstr "Maakt camera-rotatie vloeiender. O om uit te zetten."
6610
6611 #: src/settings_translation_file.cpp
6612 msgid "Sneak key"
6613 msgstr "Sluipen toets"
6614
6615 #: src/settings_translation_file.cpp
6616 msgid "Sneaking speed"
6617 msgstr "Sluipsnelheid"
6618
6619 #: src/settings_translation_file.cpp
6620 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6621 msgstr "Sluipsnelheid, in blokken per seconde."
6622
6623 #: src/settings_translation_file.cpp
6624 msgid "Sound"
6625 msgstr "Geluid"
6626
6627 #: src/settings_translation_file.cpp
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Special key"
6630 msgstr "Sluipen toets"
6631
6632 #: src/settings_translation_file.cpp
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Special key for climbing/descending"
6635 msgstr "Gebruik de 'gebruiken'-toets voor klimmen en dalen"
6636
6637 #: src/settings_translation_file.cpp
6638 msgid ""
6639 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6640 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6641 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6642 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6643 msgstr ""
6644 "URL waar de cliënt media kan ophalen, in plaats van deze over UDP\n"
6645 "van de server te ontvangen.\n"
6646 "$filenaam moet via cURL beschikbaar zijn met adres $remote_media$filename\n"
6647 "(remote_media moet dus eindigen in een slash ('/')).\n"
6648 "Bestanden die niet gevonden worden, worden op de normale manier opgehaald."
6649
6650 #: src/settings_translation_file.cpp
6651 msgid ""
6652 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6653 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6654 "items."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: src/settings_translation_file.cpp
6658 msgid ""
6659 "Spread of light curve boost range.\n"
6660 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6661 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6662 msgstr ""
6663 "Verspreiding van het bereik van de lichtcurve. \n"
6664 "Bepaalt de breedte van het bereik dat moet worden versterkt. \n"
6665 "Standaardafwijking van de lichtcurve boost Gaussian."
6666
6667 #: src/settings_translation_file.cpp
6668 msgid "Static spawnpoint"
6669 msgstr "Vast geboortepunt"
6670
6671 #: src/settings_translation_file.cpp
6672 msgid "Steepness noise"
6673 msgstr "Steilte ruis"
6674
6675 #: src/settings_translation_file.cpp
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Step mountain size noise"
6678 msgstr "Bergen ruis"
6679
6680 #: src/settings_translation_file.cpp
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Step mountain spread noise"
6683 msgstr "Bergen ruis"
6684
6685 #: src/settings_translation_file.cpp
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6688 msgstr "Sterkte van de parallax."
6689
6690 #: src/settings_translation_file.cpp
6691 msgid "Strength of generated normalmaps."
6692 msgstr "Sterkte van de normal-maps."
6693
6694 #: src/settings_translation_file.cpp
6695 msgid ""
6696 "Strength of light curve boost.\n"
6697 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6698 "curve that is boosted in brightness."
6699 msgstr ""
6700 "Kracht van lichtcurve boost. \n"
6701 "De 3 'boost'-parameters bepalen een bereik van het licht \n"
6702 "curve die wordt versterkt in helderheid."
6703
6704 #: src/settings_translation_file.cpp
6705 msgid "Strict protocol checking"
6706 msgstr "Stricte protocolcontrole"
6707
6708 #: src/settings_translation_file.cpp
6709 msgid "Strip color codes"
6710 msgstr "Kleurcodes weghalen"
6711
6712 #: src/settings_translation_file.cpp
6713 msgid ""
6714 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6715 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6716 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6717 "upper tapering).\n"
6718 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6719 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6720 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6721 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6722 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6723 "world surface below."
6724 msgstr ""
6725
6726 #: src/settings_translation_file.cpp
6727 msgid "Synchronous SQLite"
6728 msgstr "Sqlite synchrone modus"
6729
6730 #: src/settings_translation_file.cpp
6731 msgid "Temperature variation for biomes."
6732 msgstr "Temperatuurvariatie voor biomen."
6733
6734 #: src/settings_translation_file.cpp
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Terrain alternative noise"
6737 msgstr "Terrain_alt ruis"
6738
6739 #: src/settings_translation_file.cpp
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Terrain base noise"
6742 msgstr "Terrein hoogte"
6743
6744 #: src/settings_translation_file.cpp
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Terrain height"
6747 msgstr "Terrein hoogte"
6748
6749 #: src/settings_translation_file.cpp
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Terrain higher noise"
6752 msgstr "Terrein hoogte"
6753
6754 #: src/settings_translation_file.cpp
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Terrain noise"
6757 msgstr "Terrein hoogte"
6758
6759 #: src/settings_translation_file.cpp
6760 msgid ""
6761 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6762 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6763 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6764 msgstr ""
6765 "Terrein ruis-grens voor heuvels.\n"
6766 "Bepaalt hoeveel van de wereld bedekt is met heuvels.\n"
6767 "Een lagere waarde (richting 0.0) geeft meer heuvels."
6768
6769 #: src/settings_translation_file.cpp
6770 msgid ""
6771 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6772 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6773 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6774 msgstr ""
6775 "Terrein ruis-grens voor meren.\n"
6776 "Bepaalt hoeveel van de wereld bedekt is met meren.\n"
6777 "Een lagere waarde (richting 0.0) geeft meer meren."
6778
6779 #: src/settings_translation_file.cpp
6780 msgid "Terrain persistence noise"
6781 msgstr "Terrein persistentie ruis"
6782
6783 #: src/settings_translation_file.cpp
6784 msgid "Texture path"
6785 msgstr "Textuur pad"
6786
6787 #: src/settings_translation_file.cpp
6788 msgid ""
6789 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6790 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6791 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6792 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6793 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6794 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6795 msgstr ""
6796 "Texturen op een blok kunnen worden uitgelijnd met het blok of met de "
6797 "wereld. \n"
6798 "De eerste modus past bij betere dingen zoals machines, meubels, enz \n"
6799 "dit laatste zorgt ervoor dat trappen en microblokken beter in de omgeving "
6800 "passen. \n"
6801 "Deze mogelijkheid is echter nieuw en mag daarom niet worden gebruikt door "
6802 "oudere servers, \n"
6803 "Met deze optie kan deze voor bepaalde blokkentypen worden afgedwongen. Merk "
6804 "echter op dat \n"
6805 "die als EXPERIMENTEEL wordt beschouwd en mogelijk niet goed werkt."
6806
6807 #: src/settings_translation_file.cpp
6808 msgid "The URL for the content repository"
6809 msgstr "De URL voor de inhoudsrepository"
6810
6811 #: src/settings_translation_file.cpp
6812 msgid ""
6813 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6814 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6815 msgstr ""
6816 "Het standaardformaat waarin profileringsgegevens worden bewaard,\n"
6817 " als '/profiler save' wordt aangeroepen zonder expliciet formaat."
6818
6819 #: src/settings_translation_file.cpp
6820 #, fuzzy
6821 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6822 msgstr "De diepte van aarde of andersoortige toplaag"
6823
6824 #: src/settings_translation_file.cpp
6825 #, fuzzy
6826 msgid ""
6827 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6828 msgstr ""
6829 "Het pad, ten opzichte van het wereld-pad, waar profilerings-gegevens worden "
6830 "opgeslagen.\n"
6831
6832 #: src/settings_translation_file.cpp
6833 msgid "The identifier of the joystick to use"
6834 msgstr "De identificatie van de stuurknuppel die u gebruikt"
6835
6836 #: src/settings_translation_file.cpp
6837 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6838 msgstr ""
6839 "De lengte in pixels die nodig is om een touchscreeninteractie te starten."
6840
6841 #: src/settings_translation_file.cpp
6842 msgid ""
6843 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6844 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6845 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6846 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6847 "Requires waving liquids to be enabled."
6848 msgstr ""
6849 "De maximale hoogte van het oppervlak van golvende vloeistoffen. \n"
6850 "4.0 = Golfhoogte is twee knooppunten. \n"
6851 "0.0 = Golf beweegt helemaal niet. \n"
6852 "De standaardwaarde is 1,0 (1/2 blok). \n"
6853 "Vereist dat golvende vloeistoffen zijn ingeschakeld."
6854
6855 #: src/settings_translation_file.cpp
6856 msgid "The network interface that the server listens on."
6857 msgstr "Het netwerk-adres waar de server op verbindingen wacht."
6858
6859 #: src/settings_translation_file.cpp
6860 msgid ""
6861 "The privileges that new users automatically get.\n"
6862 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6863 msgstr ""
6864 "De voorrechten standaard gegund aan nieuwe spelers.\n"
6865 "Gebruik het server-commando '/privs' in het spel voor een volledige lijst\n"
6866 "van beschikbare voorrechten op de server."
6867
6868 #: src/settings_translation_file.cpp
6869 #, fuzzy
6870 msgid ""
6871 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6872 "the\n"
6873 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6874 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6875 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6876 "maintained.\n"
6877 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6878 msgstr ""
6879 "De straal van het volume van blokken rond elke speler die onderworpen is aan "
6880 "de \n"
6881 "actieve blokspullen, vermeld in mapblocks (16 blokken). \n"
6882 "In actieve blokken worden objecten geladen en ABM's uitgevoerd. \n"
6883 "Dit is ook het minimumbereik waarin actieve objecten (mobs) worden "
6884 "onderhouden. \n"
6885 "Dit moet samen met active_object_range worden geconfigureerd."
6886
6887 #: src/settings_translation_file.cpp
6888 msgid ""
6889 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6890 "A restart is required after changing this.\n"
6891 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6892 "otherwise.\n"
6893 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6894 "shader support currently."
6895 msgstr ""
6896 "De rendering back-end voor Irrlicht. \n"
6897 "Na het wijzigen hiervan is een herstart vereist. \n"
6898 "Opmerking: op Android, blijf bij OGLES1 als je het niet zeker weet! Anders "
6899 "start de app mogelijk niet. \n"
6900 "Op andere platforms wordt OpenGL aanbevolen en het is de enige driver met \n"
6901 "shader-ondersteuning momenteel."
6902
6903 #: src/settings_translation_file.cpp
6904 msgid ""
6905 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6906 "ingame view frustum around."
6907 msgstr ""
6908 "De gevoeligheid van de assen van de joystick voor het bewegen van de "
6909 "frustrum in het spel."
6910
6911 #: src/settings_translation_file.cpp
6912 msgid ""
6913 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6914 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6915 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6916 "set to the nearest valid value."
6917 msgstr ""
6918 "De sterke van node ambient-occlusie shading effect.\n"
6919 "Lagere waarden geven een donkerder effect. Hoger is lichter.\n"
6920 "Geldige waarden zijn van 0.25 tot 4.0. Een ongeldige waarde wordt\n"
6921 "aangepast naar de dichtstbijzijnde geldige waarde."
6922
6923 #: src/settings_translation_file.cpp
6924 msgid ""
6925 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6926 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6927 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6928 msgstr ""
6929 "Het aantal seconden dat de vloeistof-verspreidingswachtrij mag groeien\n"
6930 "terwijl die al te lang is. Bij overschrijding van deze tijd worden oude "
6931 "items\n"
6932 "uit de rij verwijderd. Gebruik 0 om dit uit te zetten."
6933
6934 #: src/settings_translation_file.cpp
6935 msgid ""
6936 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6937 "when holding down a joystick button combination."
6938 msgstr ""
6939 "De tijd in seconden tussen herhaalde klikken als de joystick-knop ingedrukt "
6940 "gehouden wordt."
6941
6942 #: src/settings_translation_file.cpp
6943 #, fuzzy
6944 msgid ""
6945 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6946 "right\n"
6947 "mouse button."
6948 msgstr ""
6949 "De tijd in seconden tussen herhaalde rechts-klikken als de rechter muisknop\n"
6950 "ingedrukt gehouden wordt."
6951
6952 #: src/settings_translation_file.cpp
6953 msgid "The type of joystick"
6954 msgstr "Het type van stuurknuppel"
6955
6956 #: src/settings_translation_file.cpp
6957 msgid ""
6958 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6959 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6960 "'altitude_dry' is enabled."
6961 msgstr ""
6962 "De verticale afstand waarover de warmte met 20 daalt als 'altitude_chill' "
6963 "is \n"
6964 "ingeschakeld. Ook de verticale afstand waarover de vochtigheid met 10 daalt "
6965 "als \n"
6966 "'altitude_dry' is ingeschakeld."
6967
6968 #: src/settings_translation_file.cpp
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6971 msgstr "Eerste van 2 3D geluiden voor tunnels."
6972
6973 #: src/settings_translation_file.cpp
6974 msgid ""
6975 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6976 "Setting it to -1 disables the feature."
6977 msgstr ""
6978 "De tijd in seconden dat weggegooide of gevallen objecten bestaan.\n"
6979 "Gebruik -1 voor een onbeperkte bestaansduur."
6980
6981 #: src/settings_translation_file.cpp
6982 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6983 msgstr ""
6984 "Tijdstip waarop een nieuwe wereld wordt gestart, in mili-uren (0-23999)."
6985
6986 #: src/settings_translation_file.cpp
6987 msgid "Time send interval"
6988 msgstr "Kloktijd verstuur-interval"
6989
6990 #: src/settings_translation_file.cpp
6991 msgid "Time speed"
6992 msgstr "Tijdsnelheid"
6993
6994 #: src/settings_translation_file.cpp
6995 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6996 msgstr ""
6997 "Tijdsduur waarna de cliënt ongebruikte wereldgegevens uit het geheugen "
6998 "verwijdert."
6999
7000 #: src/settings_translation_file.cpp
7001 msgid ""
7002 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7003 "something.\n"
7004 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7005 "node."
7006 msgstr ""
7007 "Om vertraging te verminderen worden blokken minder snel verstuurd als een\n"
7008 "speler aan het bouwen is.\n"
7009 "Deze instelling bepaalt hoelang ze achtergehouden worden nadat een speler\n"
7010 "een node geplaatst of verwijderd heeft."
7011
7012 #: src/settings_translation_file.cpp
7013 msgid "Toggle camera mode key"
7014 msgstr "Camera-modus veranderen toets"
7015
7016 #: src/settings_translation_file.cpp
7017 msgid "Tooltip delay"
7018 msgstr "Tooltip tijdsduur"
7019
7020 #: src/settings_translation_file.cpp
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Touch screen threshold"
7023 msgstr "Strand geluid grenswaarde"
7024
7025 #: src/settings_translation_file.cpp
7026 msgid "Trees noise"
7027 msgstr "Bomen ruis"
7028
7029 #: src/settings_translation_file.cpp
7030 msgid "Trilinear filtering"
7031 msgstr "Tri-Lineare Filtering"
7032
7033 #: src/settings_translation_file.cpp
7034 #, fuzzy
7035 msgid ""
7036 "True = 256\n"
7037 "False = 128\n"
7038 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7039 msgstr ""
7040 "Aan = 256\n"
7041 "Uit = 128\n"
7042 "Gebruik dit om de mini-kaart sneller te maken op langzamere machines."
7043
7044 #: src/settings_translation_file.cpp
7045 msgid "Trusted mods"
7046 msgstr "Vertrouwde mods"
7047
7048 #: src/settings_translation_file.cpp
7049 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7050 msgstr "URL voor de serverlijst in de multiplayer tab."
7051
7052 #: src/settings_translation_file.cpp
7053 msgid "Undersampling"
7054 msgstr "Rendering"
7055
7056 #: src/settings_translation_file.cpp
7057 #, fuzzy
7058 msgid ""
7059 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7060 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7061 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7062 "image.\n"
7063 "Higher values result in a less detailed image."
7064 msgstr ""
7065 "Onderbemonstering is gelijkaardig aan het gebruik van een lagere "
7066 "schermresolutie,\n"
7067 "maar het behelst enkel de spel wereld. De GUI resolutie blijft intact.\n"
7068 "Dit zou een gewichtige prestatie verbetering moeten geven ten koste van een "
7069 "verminderde detailweergave."
7070
7071 #: src/settings_translation_file.cpp
7072 msgid "Unlimited player transfer distance"
7073 msgstr "Onbeperkte speler zichtbaarheidsafstand"
7074
7075 #: src/settings_translation_file.cpp
7076 msgid "Unload unused server data"
7077 msgstr "Vergeet ongebruikte server gegevens"
7078
7079 #: src/settings_translation_file.cpp
7080 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7081 msgstr "Bovenste Y-limiet van kerkers."
7082
7083 #: src/settings_translation_file.cpp
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7086 msgstr "Bovenste Y-limiet van kerkers."
7087
7088 #: src/settings_translation_file.cpp
7089 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7090 msgstr "Toon 3D wolken in plaats van platte wolken."
7091
7092 #: src/settings_translation_file.cpp
7093 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7094 msgstr "Toon wolken in de achtergrond van het hoofdmenu."
7095
7096 #: src/settings_translation_file.cpp
7097 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7098 msgstr "Gebruik anisotropische filtering voor texturen getoond onder een hoek."
7099
7100 #: src/settings_translation_file.cpp
7101 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7102 msgstr "Gebruik bi-lineaire filtering bij het schalen van texturen."
7103
7104 #: src/settings_translation_file.cpp
7105 msgid ""
7106 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7107 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7108 "Gamma correct downscaling is not supported."
7109 msgstr ""
7110 "Gebruik mip-mapping om texturen te schalen. Kan de prestaties enigszins "
7111 "verbeteren, \n"
7112 "vooral bij gebruik van een textuurpakket met hoge resolutie. \n"
7113 "Gamma-correcte verkleining wordt niet ondersteund."
7114
7115 #: src/settings_translation_file.cpp
7116 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7117 msgstr "Gebruik tri-lineaire filtering om texturen te schalen."
7118
7119 #: src/settings_translation_file.cpp
7120 msgid "VBO"
7121 msgstr "VBO"
7122
7123 #: src/settings_translation_file.cpp
7124 #, fuzzy
7125 msgid "VSync"
7126 msgstr "V-Sync"
7127
7128 #: src/settings_translation_file.cpp
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Valley depth"
7131 msgstr "Vallei-diepte"
7132
7133 #: src/settings_translation_file.cpp
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Valley fill"
7136 msgstr "Vallei-vulling"
7137
7138 #: src/settings_translation_file.cpp
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Valley profile"
7141 msgstr "Vallei-profiel"
7142
7143 #: src/settings_translation_file.cpp
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Valley slope"
7146 msgstr "Vallei-helling"
7147
7148 #: src/settings_translation_file.cpp
7149 msgid "Variation of biome filler depth."
7150 msgstr "Variatie van de biome vullingsdiepte."
7151
7152 #: src/settings_translation_file.cpp
7153 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7154 msgstr "Variatie van de maximum berg hoogte (in noden)."
7155
7156 #: src/settings_translation_file.cpp
7157 msgid "Variation of number of caves."
7158 msgstr "Variatie van het aantal grotten."
7159
7160 #: src/settings_translation_file.cpp
7161 msgid ""
7162 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7163 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7164 msgstr ""
7165 "Variatie in de verticale schaal van het terrein.\n"
7166 "Indien ruis < -0.55 is het terrein haast vlak."
7167
7168 #: src/settings_translation_file.cpp
7169 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7170 msgstr "Varieert de diepte van de biome oppervlakte noden."
7171
7172 #: src/settings_translation_file.cpp
7173 msgid ""
7174 "Varies roughness of terrain.\n"
7175 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7176 msgstr ""
7177 "Varieert de ruwheid van het terrein.\n"
7178 "Definieert de 'persistence' waarde voor terrain_base en terrain_alt ruis."
7179
7180 #: src/settings_translation_file.cpp
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Varies steepness of cliffs."
7183 msgstr "Bepaalt steilheid/hoogte van heuvels."
7184
7185 #: src/settings_translation_file.cpp
7186 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7187 msgstr "Verticale klimsnelheid, in blokken per seconde."
7188
7189 #: src/settings_translation_file.cpp
7190 msgid "Vertical screen synchronization."
7191 msgstr "Vertikale scherm-synchronisatie."
7192
7193 #: src/settings_translation_file.cpp
7194 msgid "Video driver"
7195 msgstr "Video driver"
7196
7197 #: src/settings_translation_file.cpp
7198 #, fuzzy
7199 msgid "View bobbing factor"
7200 msgstr "Loopbeweging"
7201
7202 #: src/settings_translation_file.cpp
7203 msgid "View distance in nodes."
7204 msgstr "Zichtafstand in nodes."
7205
7206 #: src/settings_translation_file.cpp
7207 msgid "View range decrease key"
7208 msgstr "Toets voor verkleinen zichtafstand"
7209
7210 #: src/settings_translation_file.cpp
7211 msgid "View range increase key"
7212 msgstr "Toets voor vergroten zichtafstand"
7213
7214 #: src/settings_translation_file.cpp
7215 msgid "View zoom key"
7216 msgstr "Toets voor het inzoomen"
7217
7218 #: src/settings_translation_file.cpp
7219 msgid "Viewing range"
7220 msgstr "Zichtafstand"
7221
7222 #: src/settings_translation_file.cpp
7223 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
7224 msgstr "Virtuele joystick activeert aux-knop"
7225
7226 #: src/settings_translation_file.cpp
7227 msgid "Volume"
7228 msgstr "Geluidsniveau"
7229
7230 #: src/settings_translation_file.cpp
7231 #, fuzzy
7232 msgid ""
7233 "Volume of all sounds.\n"
7234 "Requires the sound system to be enabled."
7235 msgstr ""
7236 "Schakelt parallax occlusie mappen in.\n"
7237 "Dit vereist dat shaders ook aanstaan."
7238
7239 #: src/settings_translation_file.cpp
7240 #, fuzzy
7241 msgid ""
7242 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7243 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7244 "Alters the shape of the fractal.\n"
7245 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7246 "Range roughly -2 to 2."
7247 msgstr ""
7248 "W-coördinaat van de 3D doorsnede van de 4D vorm.\n"
7249 "Bepaalt welke 3D-doorsnelde van de 4D-vorm gegenereerd wordt.\n"
7250 "Heeft geen effect voor 3D-fractals.\n"
7251 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
7252
7253 #: src/settings_translation_file.cpp
7254 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7255 msgstr "Loop- en vliegsnelheid, in blokken per seconde."
7256
7257 #: src/settings_translation_file.cpp
7258 msgid "Walking speed"
7259 msgstr "Loopsnelheid"
7260
7261 #: src/settings_translation_file.cpp
7262 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7263 msgstr "Loop-, vlieg- en klimsnelheid in snelle modus, in blokken per seconde."
7264
7265 #: src/settings_translation_file.cpp
7266 msgid "Water level"
7267 msgstr "Waterniveau"
7268
7269 #: src/settings_translation_file.cpp
7270 msgid "Water surface level of the world."
7271 msgstr "Waterniveau van de wereld."
7272
7273 #: src/settings_translation_file.cpp
7274 msgid "Waving Nodes"
7275 msgstr "Bewegende nodes"
7276
7277 #: src/settings_translation_file.cpp
7278 msgid "Waving leaves"
7279 msgstr "Bewegende bladeren"
7280
7281 #: src/settings_translation_file.cpp
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Waving liquids"
7284 msgstr "Bewegende nodes"
7285
7286 #: src/settings_translation_file.cpp
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Waving liquids wave height"
7289 msgstr "Golfhoogte van water"
7290
7291 #: src/settings_translation_file.cpp
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Waving liquids wave speed"
7294 msgstr "Golfsnelheid van water"
7295
7296 #: src/settings_translation_file.cpp
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Waving liquids wavelength"
7299 msgstr "Golflengte van water"
7300
7301 #: src/settings_translation_file.cpp
7302 msgid "Waving plants"
7303 msgstr "Bewegende planten"
7304
7305 #: src/settings_translation_file.cpp
7306 msgid ""
7307 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7308 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7309 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7310 msgstr ""
7311 "Als gui_scaling_filter aan staat worden alle GUI-plaatjes\n"
7312 "softwarematig gefilterd. Sommige plaatjes worden wel direct\n"
7313 "in hardware gegenereerd (bijv. render-to-texture voor nodes\n"
7314 "in de rugzak)."
7315
7316 #: src/settings_translation_file.cpp
7317 msgid ""
7318 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7319 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7320 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7321 "properly support downloading textures back from hardware."
7322 msgstr ""
7323 "Als gui_scaling_filter_txr2img aan staat, worden plaatjes\n"
7324 "van de GPU naar het werkgeheugen gekopiëerd voor schalen.\n"
7325 "Anders wordt de oude methode gebruikt, voor video-kaarten\n"
7326 "die geen ondersteuning hebben voor het kopiëren van texturen\n"
7327 "terug naar het werkgeheugen."
7328
7329 #: src/settings_translation_file.cpp
7330 #, fuzzy
7331 msgid ""
7332 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7333 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7334 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7335 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7336 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7337 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7338 "enabled.\n"
7339 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7340 "texture autoscaling."
7341 msgstr ""
7342 "Als bi-lineaire, tri-lineaire of anisotropische filters gebruikt worden, "
7343 "dan\n"
7344 "kunnen lage-resolutie texturen vaag worden. Verhoog hun resolutie dmv\n"
7345 "naaste-buur-interpolatie zodat de scherpte behouden blijft. Deze optie\n"
7346 "bepaalt de minimale textuurgroote na het verhogen van de resolutie. Hogere\n"
7347 "waarden geven een scherper beeld, maar kosten meer geheugen. Het is "
7348 "aanbevolen\n"
7349 "machten van 2 te gebruiken. Een waarde groter dan 1 heeft wellicht geen "
7350 "zichtbaar\n"
7351 "effect indien bi-lineaire, tri-lineaire of anisotropische filtering niet aan "
7352 "staan."
7353
7354 #: src/settings_translation_file.cpp
7355 #, fuzzy
7356 msgid ""
7357 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7358 "in.\n"
7359 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7360 msgstr "Gebruik freetype fonts. Dit vereist dat freetype ingecompileerd is."
7361
7362 #: src/settings_translation_file.cpp
7363 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7364 msgstr "Node-animaties in wereldblokken niet synchroniseren."
7365
7366 #: src/settings_translation_file.cpp
7367 msgid ""
7368 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7369 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7370 msgstr ""
7371 "Geef de locatie van spelers door aan cliënten ongeacht de afstand.\n"
7372 "Verouderd. Gebruik 'player_transfer_distance'."
7373
7374 #: src/settings_translation_file.cpp
7375 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7376 msgstr "Maak het mogelijk dat spelers elkaar kunnen verwonden en doden."
7377
7378 #: src/settings_translation_file.cpp
7379 msgid ""
7380 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7381 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7382 msgstr ""
7383 "Verzoek de cliënten om na een (Lua) crash automatisch opnieuw te verbinden.\n"
7384 "Zet dit aan als de server na een crash automatisch herstart."
7385
7386 #: src/settings_translation_file.cpp
7387 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7388 msgstr ""
7389 "Maak het einde van het zichtbereik mistig, zodat het einde niet opvalt."
7390
7391 #: src/settings_translation_file.cpp
7392 #, fuzzy
7393 msgid ""
7394 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7395 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7396 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7397 "pause menu."
7398 msgstr ""
7399 "Of geluiden moeten worden gedempt. U kunt het dempen van geluiden op elk "
7400 "moment opheffen, tenzij de \n"
7401 "geluidssysteem is uitgeschakeld (enable_sound = false). \n"
7402 "In de game kun je de mute-status wijzigen met de mute-toets of door de te "
7403 "gebruiken \n"
7404 "pauzemenu."
7405
7406 #: src/settings_translation_file.cpp
7407 msgid ""
7408 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7409 msgstr ""
7410 "Laat debug informatie zien in de cliënt (heeft hetzelfde effect als de F5 "
7411 "toets)."
7412
7413 #: src/settings_translation_file.cpp
7414 msgid "Width component of the initial window size."
7415 msgstr "Aanvangsbreedte van het venster."
7416
7417 #: src/settings_translation_file.cpp
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7420 msgstr "Breedte van de lijnen om een geselecteerde node."
7421
7422 #: src/settings_translation_file.cpp
7423 msgid ""
7424 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7425 "background.\n"
7426 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7427 msgstr ""
7428 "Enkel Windows systemen: Start Minetest met een commando (DOS-prompt) window "
7429 "in de achtergrond.\n"
7430 "Bevat dezelfde informatie als het bestand debug.txt (standaard naam)."
7431
7432 #: src/settings_translation_file.cpp
7433 msgid ""
7434 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7435 "Not needed if starting from the main menu."
7436 msgstr ""
7437 "Wereld-map (alle informatie over de wereld staat in deze map).\n"
7438 "Deze instelling is niet nodig als de server vanuit het hoofdmenu wordt "
7439 "gestart."
7440
7441 #: src/settings_translation_file.cpp
7442 #, fuzzy
7443 msgid "World start time"
7444 msgstr "Wereld naam"
7445
7446 #: src/settings_translation_file.cpp
7447 msgid ""
7448 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7449 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7450 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7451 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7452 "See also texture_min_size.\n"
7453 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7454 msgstr ""
7455 "Wereldwijd uitgelijnde texturen kunnen worden geschaald over meerdere "
7456 "knooppunten. Echter, \n"
7457 "de server verzendt mogelijk niet de gewenste weegschaal, vooral als u "
7458 "gebruikt \n"
7459 "een speciaal ontworpen texture pack; met deze optie probeert de gebruiker\n"
7460 "om de schaal automatisch te bepalen op basis van de textuurgrootte. \n"
7461 "Zie ook texture_min_size. \n"
7462 "Waarschuwing: deze optie is EXPERIMENTEEL!"
7463
7464 #: src/settings_translation_file.cpp
7465 msgid "World-aligned textures mode"
7466 msgstr "Wereldwijd uitgelijnde texturenmodus"
7467
7468 #: src/settings_translation_file.cpp
7469 msgid "Y of flat ground."
7470 msgstr "Niveau van de oppervlakte (Y-coördinaat)."
7471
7472 #: src/settings_translation_file.cpp
7473 msgid ""
7474 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7475 "vertically."
7476 msgstr ""
7477 "Y van het niveau van de gradiënt nul van de bergdichtheid. Gebruikt om "
7478 "bergen verticaal te verschuiven."
7479
7480 #: src/settings_translation_file.cpp
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Y of upper limit of large caves."
7483 msgstr "Minimale diepte van grote semi-willekeurige grotten."
7484
7485 #: src/settings_translation_file.cpp
7486 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7487 msgstr "Y-afstand waar over grotten uitbreiden tot volle grootte."
7488
7489 #: src/settings_translation_file.cpp
7490 msgid ""
7491 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7492 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7493 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7494 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7495 msgstr ""
7496
7497 #: src/settings_translation_file.cpp
7498 msgid "Y-level of average terrain surface."
7499 msgstr "Y-niveau van gemiddeld terrein oppervlak."
7500
7501 #: src/settings_translation_file.cpp
7502 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7503 msgstr "Y-niveau van hoogste limiet voor grotten."
7504
7505 #: src/settings_translation_file.cpp
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7508 msgstr "Y-niveau van lager terrein en vijver bodems."
7509
7510 #: src/settings_translation_file.cpp
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7513 msgstr "Y-niveau van lager terrein en vijver bodems."
7514
7515 #: src/settings_translation_file.cpp
7516 msgid "Y-level of seabed."
7517 msgstr "Y-niveau van zee bodem."
7518
7519 #: src/settings_translation_file.cpp
7520 msgid "cURL file download timeout"
7521 msgstr "timeout voor cURL download"
7522
7523 #: src/settings_translation_file.cpp
7524 msgid "cURL parallel limit"
7525 msgstr "Maximaal parallellisme in cURL"
7526
7527 #: src/settings_translation_file.cpp
7528 msgid "cURL timeout"
7529 msgstr "cURL time-out"
7530
7531 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7532 #~ msgstr "Cinematic modus aan/uit"
7533
7534 #, fuzzy
7535 #~ msgid "Select Package File:"
7536 #~ msgstr "Selecteer Modbestand:"
7537
7538 #, fuzzy
7539 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7540 #~ msgstr "Minimale diepte van grote semi-willekeurige grotten."
7541
7542 #~ msgid "Waving Water"
7543 #~ msgstr "Golvend water"
7544
7545 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7546 #~ msgstr "Y-niveau tot waar de schaduw van drijvend land reikt."
7547
7548 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7549 #~ msgstr "Y-niveau van drijvend land middelpunt en vijver oppervlak."
7550
7551 #~ msgid "Waving water"
7552 #~ msgstr "Golvend water"
7553
7554 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7555 #~ msgstr ""
7556 #~ "Variatie van de heuvel hoogte en vijver diepte op drijvend egaal terrein."
7557
7558 #, fuzzy
7559 #~ msgid ""
7560 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7561 #~ msgstr ""
7562 #~ "Typisch maximum hoogte, boven en onder het middelpunt van drijvend berg "
7563 #~ "terrein."
7564
7565 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7566 #~ msgstr "Dit font wordt gebruikt voor bepaalde talen."
7567
7568 #~ msgid "Shadow limit"
7569 #~ msgstr "Schaduw limiet"
7570
7571 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7572 #~ msgstr "Pad van TrueType font of bitmap."
7573
7574 #, fuzzy
7575 #~ msgid "Lava depth"
7576 #~ msgstr "Diepte van grote grotten"
7577
7578 #~ msgid "IPv6 support."
7579 #~ msgstr "IPv6 ondersteuning."
7580
7581 #, fuzzy
7582 #~ msgid "Gamma"
7583 #~ msgstr "Gamma"
7584
7585 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7586 #~ msgstr "Fontschaduw alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
7587
7588 #~ msgid "Floatland mountain height"
7589 #~ msgstr "Drijvend gebergte hoogte"
7590
7591 #~ msgid "Floatland base height noise"
7592 #~ msgstr "Drijvend land basis hoogte ruis"
7593
7594 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7595 #~ msgstr "Schakelt filmisch tone-mapping in"
7596
7597 #~ msgid "Enable VBO"
7598 #~ msgstr "VBO aanzetten"
7599
7600 #~ msgid ""
7601 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7602 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7603 #~ msgstr ""
7604 #~ "Bepaalt gebieden van drijvend glijdend terrein.\n"
7605 #~ "Drijvend glijdend terrein ontstaat wanneer ruis > 0."
7606
7607 #, fuzzy
7608 #~ msgid "Darkness sharpness"
7609 #~ msgstr "Steilheid Van de meren"
7610
7611 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7612 #~ msgstr ""
7613 #~ "Bepaalt breedte van tunnels, een kleinere waarde maakt bredere tunnels."
7614
7615 #, fuzzy
7616 #~ msgid ""
7617 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7618 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7619 #~ msgstr ""
7620 #~ "Bepaalt de dichtheid van drijvende bergen.\n"
7621 #~ "Dit wordt bijgevoegd bij de 'np_mountain' ruis waarde."
7622
7623 #, fuzzy
7624 #~ msgid ""
7625 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7626 #~ "brighter.\n"
7627 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7628 #~ msgstr ""
7629 #~ "Aangepaste gamma voor de licht-tabellen. Lagere waardes zijn helderder.\n"
7630 #~ "Deze instelling wordt enkel gebruikt door de cliënt, en wordt genegeerd "
7631 #~ "door de server."
7632
7633 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7634 #~ msgstr "Pad waar screenshots bewaard worden."
7635
7636 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7637 #~ msgstr "Parallax occlusie sterkte"
7638
7639 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7640 #~ msgstr "Emerge-wachtrij voor lezen"
7641
7642 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7643 #~ msgstr "$1 wordt gedownload, een ogenblik geduld alstublieft..."
7644
7645 #~ msgid "Back"
7646 #~ msgstr "Terug"
7647
7648 #~ msgid "Ok"
7649 #~ msgstr "Oké"