3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-01-24 01:05+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-01-24 00:05+0000\n"
7 "Last-Translator: Nore <nore@mesecons.net>\n"
8 "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.4\n"
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
19 msgstr "Herboren worden"
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
29 "Er is een fout opgetreden in een Lua script (,bijvoorbeeld van een mod):"
31 #: builtin/fstk/ui.lua
32 msgid "An error occured:"
33 msgstr "Er is een fout opgetreden:"
35 #: builtin/fstk/ui.lua
39 #: builtin/fstk/ui.lua
43 #: builtin/fstk/ui.lua
45 msgstr "Opnieuw verbinding maken"
47 #: builtin/fstk/ui.lua
48 msgid "The server has requested a reconnect:"
49 msgstr "De server heeft gevraagd opnieuw verbinding te maken:"
51 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
55 #: builtin/mainmenu/common.lua
56 msgid "Protocol version mismatch. "
57 msgstr "Protocol versie stemt niet overeen. "
59 #: builtin/mainmenu/common.lua
60 msgid "Server enforces protocol version $1. "
61 msgstr "De server vereist protocol versie $1. "
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
65 msgstr "De server ondersteunt protocol versies tussen $1 en $2. "
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
70 "Probeer de publieke serverlijst opnieuw in te schakelen en controleer de "
71 "internet verbinding."
73 #: builtin/mainmenu/common.lua
74 msgid "We only support protocol version $1."
75 msgstr "Wij ondersteunen enkel protocol versie $1."
77 #: builtin/mainmenu/common.lua
78 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
79 msgstr "Wij ondersteunen protocol versies $1 tot en met $2."
81 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
86 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
87 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
93 msgstr "Afhankelijkheden:"
95 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 msgstr "Allemaal uitschakelen"
99 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
101 msgid "Disable modpack"
102 msgstr "Uitgeschakeld"
104 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgstr "Alles aanzetten"
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid "Enable modpack"
111 msgstr "Modverzameling hernoemen:"
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
115 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
116 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
118 "Mod \"$1\" kan niet gebruikt worden: de naam bevat ongeldige karakters. "
119 "Enkel [a-z0-9_] zijn toegestaan."
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 msgid "No game description provided."
128 msgstr "Geen mod-beschrijving aanwezig"
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
132 msgid "No modpack description provided."
133 msgstr "Geen mod-beschrijving aanwezig"
135 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
136 msgid "Optional dependencies:"
137 msgstr "Optionele afhankelijkheden:"
139 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
140 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
144 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
148 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
150 msgstr "aangeschakeld"
152 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
156 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
160 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
162 msgid "Back to Main Menu"
165 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
168 msgstr "$1 wordt gedownload, een ogenblik geduld..."
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
172 msgid "Failed to download $1"
173 msgstr "Installeren van mod $1 in $2 is mislukt"
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
180 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
185 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
189 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
194 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
198 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
200 msgid "Texture packs"
201 msgstr "Textuurverzamelingen"
203 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
208 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
212 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
216 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
217 msgid "A world named \"$1\" already exists"
218 msgstr "Een wereld met de naam \"$1\" bestaat al"
220 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
224 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
226 msgid "Download a game, such as minetest_game, from minetest.net"
227 msgstr "Download een subspel, zoals minetest_game, van minetest.net"
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
230 msgid "Download one from minetest.net"
231 msgstr "Laad er een van minetest.net"
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
239 msgstr "Wereldgenerator"
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
243 msgid "No game selected"
246 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
250 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
251 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
253 "Waarschuwing: Het minimale ontwikkellaars-test-spel is bedoeld voor "
256 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
260 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
262 msgid "You have no games installed."
263 msgstr "Je heb geen sub-spellen geïnstalleerd."
265 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
266 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
267 msgstr "Weet je zeker dat je \"$1\" wilt verwijderen?"
269 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
270 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
271 #: src/client/keycode.cpp
275 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
277 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
278 msgstr "Modmgr: kan mod \"$1\" niet verwijderen"
280 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
282 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
283 msgstr "Modmgr: ongeldig pad voor mod \"$1\""
285 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
286 msgid "Delete World \"$1\"?"
287 msgstr "Verwijder wereld \"$1\"?"
289 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
293 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
294 msgid "Rename Modpack:"
295 msgstr "Modverzameling hernoemen:"
297 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
298 msgid "(No description of setting given)"
299 msgstr "(Er is geen beschrijving van deze instelling beschikbaar)"
301 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
302 msgid "< Back to Settings page"
303 msgstr "< Terug naar instellingen"
305 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
309 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
311 msgstr "Uitgeschakeld"
313 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
317 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
319 msgstr "Ingeschakeld"
321 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
322 msgid "Please enter a valid integer."
323 msgstr "Voer een geldig geheel getal in."
325 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
326 msgid "Please enter a valid number."
327 msgstr "Voer een geldig getal in."
329 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
330 msgid "Restore Default"
331 msgstr "Herstel de Standaardwaarde"
333 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
335 msgid "Select directory"
338 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
341 msgstr "Selecteer Modbestand:"
343 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
344 msgid "Show technical names"
345 msgstr "Technische namen weergeven"
347 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
348 msgid "The value must be at least $1."
349 msgstr "De waarde moet tenminste $1 zijn."
351 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
352 msgid "The value must not be larger than $1."
353 msgstr "De waarde mag niet groter zijn dan $1."
355 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
360 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
363 msgstr "Ingeschakeld"
365 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
366 msgid "Failed to install $1 to $2"
367 msgstr "Installeren van mod $1 in $2 is mislukt"
369 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
371 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
372 msgstr "Mod installeren: kan de echte modnaam niet vinden voor: $1"
374 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
376 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
378 "Mod installeren: kan geen geschikte map-naam vinden voor modverzameling $1"
380 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
382 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
385 "Mod installeren: niet ondersteund bestandstype \"$1\" of defect archief"
387 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
389 msgid "Install: file: \"$1\""
390 msgstr "Mod installeren: bestand: \"$1\""
392 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
394 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
396 "Mod installeren: kan geen geschikte map-naam vinden voor modverzameling $1"
398 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
400 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
401 msgstr "Installeren van mod $1 in $2 is mislukt"
403 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
405 msgid "Unable to install a game as a $1"
406 msgstr "Installeren van mod $1 in $2 is mislukt"
408 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
410 msgid "Unable to install a mod as a $1"
411 msgstr "Installeren van mod $1 in $2 is mislukt"
413 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
415 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
416 msgstr "Installeren van mod $1 in $2 is mislukt"
418 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
419 msgid "Browse online content"
422 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
425 msgstr "Verder spelen"
427 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
429 msgid "Disable Texture Pack"
430 msgstr "Selecteer textuurverzameling:"
432 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
435 msgstr "Mod-beschrijving:"
437 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
439 msgid "Installed Packages:"
440 msgstr "Geïnstalleerde Mods:"
442 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
443 msgid "No dependencies."
444 msgstr "Geen afhankelijkheden."
446 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
448 msgid "No package description available"
449 msgstr "Geen mod-beschrijving aanwezig"
451 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
455 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
457 msgid "Select Package File:"
458 msgstr "Selecteer Modbestand:"
460 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
462 msgid "Uninstall Package"
463 msgstr "Geselecteerde mod deïnstalleren"
465 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
467 msgid "Use Texture Pack"
468 msgstr "Textuurverzamelingen"
470 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
471 msgid "Active Contributors"
472 msgstr "Andere actieve ontwikkelaars"
474 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
475 msgid "Core Developers"
476 msgstr "Hoofdontwikkelaars"
478 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
482 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
483 msgid "Previous Contributors"
484 msgstr "Vroegere ontwikkelaars"
486 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
487 msgid "Previous Core Developers"
488 msgstr "Vroegere hoofdontwikkelaars"
490 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
491 msgid "Announce Server"
492 msgstr "Server aanmelden bij de server-lijst"
494 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
496 msgstr "Lokaal server-adres"
498 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
500 msgstr "Instellingen"
502 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
503 msgid "Creative Mode"
504 msgstr "Creatieve modus"
506 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
507 msgid "Enable Damage"
508 msgstr "Verwondingen inschakelen"
510 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
514 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
516 msgstr "Server Hosten"
518 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
519 msgid "Name/Password"
520 msgstr "Naam / Wachtwoord"
522 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
526 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
527 msgid "No world created or selected!"
528 msgstr "Geen wereldnaam opgegeven of geen wereld aangemaakt!"
530 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
535 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
539 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
540 msgid "Select World:"
541 msgstr "Selecteer Wereld:"
543 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
546 msgstr "Server-poort"
548 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
552 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
553 msgid "Address / Port"
554 msgstr "Server adres / Poort"
556 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
560 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
561 msgid "Creative mode"
562 msgstr "Creatieve modus"
564 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
565 msgid "Damage enabled"
566 msgstr "Verwondingen aangeschakeld"
568 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
569 msgid "Del. Favorite"
570 msgstr "Verwijder Favoriete"
572 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
576 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
581 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
582 msgid "Name / Password"
583 msgstr "Naam / Wachtwoord"
585 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
589 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
591 msgstr "Spelergevechten aangeschakeld"
593 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
597 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
601 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
605 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
609 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
610 msgid "Advanced Settings"
611 msgstr "Geavanceerde Instellingen"
613 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
614 msgid "Antialiasing:"
615 msgstr "Antialiasing:"
617 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
618 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
619 msgstr "Weet je zeker dat je je wereld wilt resetten?"
621 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
623 msgid "Autosave Screen Size"
624 msgstr "Scherm afmetingen automatisch bewaren"
626 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
627 msgid "Bilinear Filter"
628 msgstr "Bilineaire Filtering"
630 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
634 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
636 msgstr "Toetsen aanpassen"
638 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
639 msgid "Connected Glass"
640 msgstr "Verbonden Glas"
642 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
644 msgstr "Mooie bladeren"
646 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
648 msgid "Generate Normal Maps"
649 msgstr "Genereer normaalmappen"
651 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
655 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
656 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
657 msgstr "Mipmap + Anisotropisch filteren"
659 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
663 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
667 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
671 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
672 msgid "Node Highlighting"
673 msgstr "Node licht op"
675 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
676 msgid "Node Outlining"
677 msgstr "Node is omlijnd"
679 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
683 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
684 msgid "Opaque Leaves"
685 msgstr "Ondoorzichtige bladeren"
687 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
689 msgstr "Ondoorzichtig water"
691 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
692 msgid "Parallax Occlusion"
693 msgstr "Parallax occlusie"
695 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
697 msgstr "Effectdeeltjes"
699 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
700 msgid "Reset singleplayer world"
701 msgstr "Reset Singleplayer wereld"
703 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
705 msgstr "Schermafbeelding:"
707 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
709 msgstr "Instellingen"
711 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
715 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
716 msgid "Shaders (unavailable)"
719 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
720 msgid "Simple Leaves"
721 msgstr "Eenvoudige bladeren"
723 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
724 msgid "Smooth Lighting"
725 msgstr "Vloeiende verlichting"
727 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
731 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
732 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
733 msgstr "Om schaduwen mogelijk te maken moet OpenGL worden gebruikt."
735 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
737 msgstr "Tone-mapping"
739 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
741 msgid "Touchthreshold: (px)"
742 msgstr "Toetsgrenswaarde (px)"
744 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
745 msgid "Trilinear Filter"
746 msgstr "Tri-Lineare Filtering"
748 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
749 msgid "Waving Leaves"
750 msgstr "Bewegende bladeren"
752 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
753 msgid "Waving Plants"
754 msgstr "Bewegende planten"
756 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
758 msgstr "Golvend water"
760 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
764 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
766 msgstr "Mods configureren"
768 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
772 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
773 msgid "Start Singleplayer"
774 msgstr "Start Singleplayer"
776 #: src/client/client.cpp
777 msgid "Connection timed out."
778 msgstr "Time-out bij opzetten verbinding."
780 #: src/client/client.cpp
784 #: src/client/client.cpp
785 msgid "Initializing nodes"
786 msgstr "Nodes initialiseren"
788 #: src/client/client.cpp
789 msgid "Initializing nodes..."
790 msgstr "Nodes initialiseren..."
792 #: src/client/client.cpp
793 msgid "Loading textures..."
794 msgstr "Bezig met texturen te laden..."
796 #: src/client/client.cpp
797 msgid "Rebuilding shaders..."
798 msgstr "Shaders herbouwen..."
800 #: src/client/clientlauncher.cpp
801 msgid "Connection error (timed out?)"
802 msgstr "Fout bij verbinden (time out?)"
804 #: src/client/clientlauncher.cpp
805 msgid "Could not find or load game \""
806 msgstr "Kan het spel niet laden of niet vinden \""
808 #: src/client/clientlauncher.cpp
809 msgid "Invalid gamespec."
810 msgstr "Onjuiste spel-spec."
812 #: src/client/clientlauncher.cpp
816 #: src/client/clientlauncher.cpp
817 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
818 msgstr "Geen wereld geselecteerd en geen adres opgegeven. Niets te doen."
820 #: src/client/clientlauncher.cpp
821 msgid "Player name too long."
822 msgstr "Spelernaam is te lang."
824 #: src/client/clientlauncher.cpp
825 msgid "Please choose a name!"
826 msgstr "Kies alsjeblieft een naam!"
828 #: src/client/clientlauncher.cpp
829 msgid "Provided password file failed to open: "
832 #: src/client/clientlauncher.cpp
833 msgid "Provided world path doesn't exist: "
834 msgstr "Het gespecificeerde wereld-pad bestaat niet: "
836 #: src/client/fontengine.cpp
838 msgid "needs_fallback_font"
841 #: src/client/game.cpp
844 "Check debug.txt for details."
847 "Kijk in debug.txt voor details."
849 #: src/client/game.cpp
852 msgstr "Lokaal server-adres "
854 #: src/client/game.cpp
855 msgid "- Creative Mode: "
856 msgstr "- Creatieve Modus: "
858 #: src/client/game.cpp
861 msgstr "- Verwondingen: "
863 #: src/client/game.cpp
865 msgstr "- Mode(creatief/overleving): "
867 #: src/client/game.cpp
871 #: src/client/game.cpp
876 #: src/client/game.cpp
880 #: src/client/game.cpp
881 msgid "- Server Name: "
882 msgstr "- Server Naam: "
884 #: src/client/game.cpp
885 msgid "Automatic forwards disabled"
888 #: src/client/game.cpp
889 msgid "Automatic forwards enabled"
892 #: src/client/game.cpp
894 msgid "Camera update disabled"
895 msgstr "Toets voor cameraverversing aan/uit"
897 #: src/client/game.cpp
899 msgid "Camera update enabled"
900 msgstr "Toets voor cameraverversing aan/uit"
902 #: src/client/game.cpp
903 msgid "Change Password"
904 msgstr "Verander wachtwoord"
906 #: src/client/game.cpp
908 msgid "Cinematic mode disabled"
909 msgstr "Cinematic modus aan/uit toets"
911 #: src/client/game.cpp
913 msgid "Cinematic mode enabled"
914 msgstr "Cinematic modus aan/uit toets"
916 #: src/client/game.cpp
917 msgid "Client side scripting is disabled"
920 #: src/client/game.cpp
921 msgid "Connecting to server..."
922 msgstr "Verbinding met de server wordt gemaakt..."
924 #: src/client/game.cpp
926 msgstr "Verder spelen"
928 #: src/client/game.cpp
932 "- %s: move forwards\n"
933 "- %s: move backwards\n"
937 "- %s: sneak/go down\n"
940 "- Mouse: turn/look\n"
941 "- Mouse left: dig/punch\n"
942 "- Mouse right: place/use\n"
943 "- Mouse wheel: select item\n"
946 "Standaard toetsen:\n"
947 "- W,A,S,D: bewegen\n"
948 "- Spatie: spring/klim\n"
949 "- Shift: kruip/duik\n"
950 "- Q: item weggooien\n"
952 "- Muis: draaien/kijken\n"
953 "- Linker muisknop: graaf/sla\n"
954 "- Rechter muisknop: plaats/gebruik\n"
955 "- Muiswiel: selecteer item\n"
958 #: src/client/game.cpp
960 msgid "Creating client..."
961 msgstr "Bezig cliënt te maken..."
963 #: src/client/game.cpp
964 msgid "Creating server..."
965 msgstr "Bezig server te maken..."
967 #: src/client/game.cpp
968 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
971 #: src/client/game.cpp
973 msgid "Debug info shown"
974 msgstr "Toets voor aan/uitzetten debug informatie"
976 #: src/client/game.cpp
977 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
980 #: src/client/game.cpp
982 "Default Controls:\n"
984 "- single tap: button activate\n"
985 "- double tap: place/use\n"
986 "- slide finger: look around\n"
987 "Menu/Inventory visible:\n"
988 "- double tap (outside):\n"
990 "- touch stack, touch slot:\n"
992 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
993 " --> place single item to slot\n"
995 "Standaardbesturing:\n"
996 "Geen menu getoond:\n"
997 "- enkele tik: activeren\n"
998 "- dubbele tik: plaats / gebruik\n"
999 "- vinger schuiven: rondkijken\n"
1000 "Menu of inventaris getoond:\n"
1001 "- dubbele tik buiten menu:\n"
1003 "- aanraken stapel of vak:\n"
1004 " --> stapel verplaatsen\n"
1005 "- aanraken & slepen, tik met tweede vinger\n"
1006 " --> plaats enkel object in vak\n"
1008 #: src/client/game.cpp
1009 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1012 #: src/client/game.cpp
1013 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1016 #: src/client/game.cpp
1017 msgid "Exit to Menu"
1018 msgstr "Terug naar menu"
1020 #: src/client/game.cpp
1024 #: src/client/game.cpp
1026 msgid "Fast mode disabled"
1027 msgstr "Snelheid in snelle modus"
1029 #: src/client/game.cpp
1031 msgid "Fast mode enabled"
1032 msgstr "Snelheid in snelle modus"
1034 #: src/client/game.cpp
1035 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1038 #: src/client/game.cpp
1040 msgid "Fly mode disabled"
1041 msgstr "Snelheid in snelle modus"
1043 #: src/client/game.cpp
1045 msgid "Fly mode enabled"
1046 msgstr "Verwondingen aangeschakeld"
1048 #: src/client/game.cpp
1049 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1052 #: src/client/game.cpp
1054 msgid "Fog disabled"
1055 msgstr "MP uitschakelen"
1057 #: src/client/game.cpp
1060 msgstr "aangeschakeld"
1062 #: src/client/game.cpp
1066 #: src/client/game.cpp
1068 msgstr "Spel gepauzeerd"
1070 #: src/client/game.cpp
1072 msgid "Hosting server"
1073 msgstr "Bezig server te maken..."
1075 #: src/client/game.cpp
1076 msgid "Item definitions..."
1077 msgstr "Voorwerpdefinities..."
1079 #: src/client/game.cpp
1083 #: src/client/game.cpp
1087 #: src/client/game.cpp
1091 #: src/client/game.cpp
1092 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1095 #: src/client/game.cpp
1097 msgid "Minimap hidden"
1098 msgstr "Mini-kaart toets"
1100 #: src/client/game.cpp
1101 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1104 #: src/client/game.cpp
1105 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1108 #: src/client/game.cpp
1109 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1112 #: src/client/game.cpp
1113 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1116 #: src/client/game.cpp
1117 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1120 #: src/client/game.cpp
1121 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1124 #: src/client/game.cpp
1125 msgid "Noclip mode disabled"
1128 #: src/client/game.cpp
1130 msgid "Noclip mode enabled"
1131 msgstr "Verwondingen aangeschakeld"
1133 #: src/client/game.cpp
1134 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1137 #: src/client/game.cpp
1138 msgid "Node definitions..."
1139 msgstr "Node definities..."
1141 #: src/client/game.cpp
1143 msgstr "Uitgeschakeld"
1145 #: src/client/game.cpp
1147 msgstr "Ingeschakeld"
1149 #: src/client/game.cpp
1150 msgid "Pitch move mode disabled"
1153 #: src/client/game.cpp
1154 msgid "Pitch move mode enabled"
1157 #: src/client/game.cpp
1158 msgid "Profiler graph shown"
1161 #: src/client/game.cpp
1163 msgid "Remote server"
1164 msgstr "Poort van externe server"
1166 #: src/client/game.cpp
1167 msgid "Resolving address..."
1168 msgstr "Server-adres opzoeken..."
1170 #: src/client/game.cpp
1171 msgid "Shutting down..."
1172 msgstr "Uitschakelen..."
1174 #: src/client/game.cpp
1175 msgid "Singleplayer"
1176 msgstr "Singleplayer"
1178 #: src/client/game.cpp
1179 msgid "Sound Volume"
1180 msgstr "Geluidsvolume"
1182 #: src/client/game.cpp
1185 msgstr "Geluidsvolume"
1187 #: src/client/game.cpp
1189 msgid "Sound unmuted"
1190 msgstr "Geluidsvolume"
1192 #: src/client/game.cpp
1194 msgid "Viewing range changed to %d"
1195 msgstr "Volume veranderd naar %d1%%2"
1197 #: src/client/game.cpp
1199 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1200 msgstr "Minimale zichtafstand"
1202 #: src/client/game.cpp
1204 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1205 msgstr "Minimale zichtafstand"
1207 #: src/client/game.cpp
1209 msgid "Volume changed to %d%%"
1210 msgstr "Volume veranderd naar %d1%%2"
1212 #: src/client/game.cpp
1213 msgid "Wireframe shown"
1216 #: src/client/game.cpp
1217 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1220 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1224 #: src/client/gameui.cpp
1229 #: src/client/gameui.cpp
1233 #: src/client/gameui.cpp
1237 #: src/client/gameui.cpp
1241 #: src/client/gameui.cpp
1243 msgid "Profiler hidden"
1246 #: src/client/gameui.cpp
1248 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1251 #: src/client/keycode.cpp
1255 #: src/client/keycode.cpp
1260 #: src/client/keycode.cpp
1262 msgstr "Hoofdletter vergrendeling"
1264 #: src/client/keycode.cpp
1268 #: src/client/keycode.cpp
1272 #: src/client/keycode.cpp
1276 #: src/client/keycode.cpp
1280 #: src/client/keycode.cpp
1283 msgstr "Verwijder EOF"
1285 #: src/client/keycode.cpp
1289 #: src/client/keycode.cpp
1293 #: src/client/keycode.cpp
1297 #: src/client/keycode.cpp
1300 msgstr "IME Accepteren"
1302 #: src/client/keycode.cpp
1305 msgstr "IME Converteren"
1307 #: src/client/keycode.cpp
1312 #: src/client/keycode.cpp
1313 msgid "IME Mode Change"
1314 msgstr "Modus veranderen"
1316 #: src/client/keycode.cpp
1317 msgid "IME Nonconvert"
1318 msgstr "IME Nonconvert"
1320 #: src/client/keycode.cpp
1324 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1328 #: src/client/keycode.cpp
1330 msgstr "Linkermuisknop"
1332 #: src/client/keycode.cpp
1333 msgid "Left Control"
1334 msgstr "Linker Ctrl"
1336 #: src/client/keycode.cpp
1338 msgstr "Linker Menu"
1340 #: src/client/keycode.cpp
1342 msgstr "Linker Shift"
1344 #: src/client/keycode.cpp
1345 msgid "Left Windows"
1346 msgstr "Linker Windowstoets"
1348 #: src/client/keycode.cpp
1352 #: src/client/keycode.cpp
1353 msgid "Middle Button"
1354 msgstr "Muiswielknop"
1356 #: src/client/keycode.cpp
1360 #: src/client/keycode.cpp
1365 #: src/client/keycode.cpp
1370 #: src/client/keycode.cpp
1374 #: src/client/keycode.cpp
1378 #: src/client/keycode.cpp
1382 #: src/client/keycode.cpp
1386 #: src/client/keycode.cpp
1390 #: src/client/keycode.cpp
1394 #: src/client/keycode.cpp
1398 #: src/client/keycode.cpp
1402 #: src/client/keycode.cpp
1406 #: src/client/keycode.cpp
1410 #: src/client/keycode.cpp
1414 #: src/client/keycode.cpp
1418 #: src/client/keycode.cpp
1422 #: src/client/keycode.cpp
1426 #: src/client/keycode.cpp
1430 #: src/client/keycode.cpp
1434 #: src/client/keycode.cpp
1438 #: src/client/keycode.cpp
1442 #: src/client/keycode.cpp
1446 #: src/client/keycode.cpp
1450 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1454 #: src/client/keycode.cpp
1455 msgid "Right Button"
1456 msgstr "Rechtmuisknop"
1458 #: src/client/keycode.cpp
1459 msgid "Right Control"
1460 msgstr "Rechter Ctrl"
1462 #: src/client/keycode.cpp
1464 msgstr "Rechter Menu"
1466 #: src/client/keycode.cpp
1468 msgstr "Rechter Shift"
1470 #: src/client/keycode.cpp
1471 msgid "Right Windows"
1472 msgstr "Rechter Windowstoets"
1474 #: src/client/keycode.cpp
1476 msgstr "Scroll Lock"
1478 #: src/client/keycode.cpp
1482 #: src/client/keycode.cpp
1486 #: src/client/keycode.cpp
1490 #: src/client/keycode.cpp
1494 #: src/client/keycode.cpp
1498 #: src/client/keycode.cpp
1502 #: src/client/keycode.cpp
1506 #: src/client/keycode.cpp
1510 #: src/client/keycode.cpp
1514 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1518 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1519 msgid "Passwords do not match!"
1520 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk!"
1522 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1523 msgid "Register and Join"
1526 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1529 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1530 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1531 "created on this server.\n"
1532 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1533 "creation or click Cancel to abort."
1536 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1540 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1542 msgid "\"Special\" = climb down"
1543 msgstr "\"Gebruiken\" = omlaag klimmen"
1545 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1550 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1551 msgid "Automatic jumping"
1554 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1558 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1560 msgid "Change camera"
1561 msgstr "Toetsen aanpassen"
1563 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1567 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1571 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1575 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1578 msgstr "Zichtafstand"
1580 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1582 msgstr "Volume verminderen"
1584 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1585 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1586 msgstr "2x \"springen\" schakelt vliegen aan/uit"
1588 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1592 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1596 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1599 msgstr "Zichtafstand"
1601 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1604 msgstr "Geluidsvolume"
1606 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1610 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1614 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1615 msgid "Key already in use"
1616 msgstr "Toets is al in gebruik"
1618 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1619 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1621 "Sneltoetsen. (Als dit menu stuk gaat, verwijder dan instellingen uit "
1624 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1626 msgid "Local command"
1627 msgstr "Chat-commando's"
1629 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1633 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1636 msgstr "Volgende item"
1638 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1640 msgstr "Vorig element"
1642 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1643 msgid "Range select"
1644 msgstr "Zichtbereik"
1646 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1650 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1654 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1658 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1659 msgid "Toggle Cinematic"
1660 msgstr "Cinematic modus aan/uit"
1662 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1665 msgstr "Vliegen aan/uit"
1667 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1669 msgid "Toggle chat log"
1670 msgstr "Snel bewegen aan/uit"
1672 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1674 msgstr "Snel bewegen aan/uit"
1676 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1678 msgstr "Vliegen aan/uit"
1680 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1683 msgstr "Vliegen aan/uit"
1685 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1687 msgid "Toggle minimap"
1688 msgstr "Noclip aan/uit"
1690 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1691 msgid "Toggle noclip"
1692 msgstr "Noclip aan/uit"
1694 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1696 msgstr "druk op toets"
1698 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1702 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1703 msgid "Confirm Password"
1704 msgstr "Herhaal wachtwoord"
1706 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1707 msgid "New Password"
1708 msgstr "Nieuw wachtwoord"
1710 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1711 msgid "Old Password"
1712 msgstr "Huidig wachtwoord"
1714 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1718 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1723 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1724 msgid "Sound Volume: "
1725 msgstr "Geluidsvolume: "
1727 #: src/gui/modalMenu.cpp
1731 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1735 #: src/settings_translation_file.cpp
1737 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1738 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1741 #: src/settings_translation_file.cpp
1743 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1744 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1748 #: src/settings_translation_file.cpp
1751 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1752 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1753 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1754 "point by increasing 'scale'.\n"
1755 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1756 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1758 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1760 "(X,Y,Z)-afstand van de fractal, vanaf het centrum van de wereld, als "
1761 "veelvoud van de schaal.\n"
1762 "Te gebruiken om een geschikt geboortegebied met laaggelegen land in de buurt "
1765 "De standaardwaarde is geschikt voor Mandelbrot fractals. Aanpassing is nodig "
1768 "Bereik: circa -2 tot +2. Vermenigvuldig dit met de 'schaal' voor de afstand "
1771 #: src/settings_translation_file.cpp
1773 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1774 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1775 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1776 "not have to fit inside the world.\n"
1777 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1778 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1779 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1782 #: src/settings_translation_file.cpp
1784 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1785 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1787 "0 = parallax occlusie met helling-informatie (sneller).\n"
1788 "1 = 'reliëf mapping' (lanzamer, nauwkeuriger)."
1790 #: src/settings_translation_file.cpp
1791 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1794 #: src/settings_translation_file.cpp
1795 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1798 #: src/settings_translation_file.cpp
1799 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1802 #: src/settings_translation_file.cpp
1803 msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
1806 #: src/settings_translation_file.cpp
1807 msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
1810 #: src/settings_translation_file.cpp
1811 msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
1814 #: src/settings_translation_file.cpp
1818 #: src/settings_translation_file.cpp
1822 #: src/settings_translation_file.cpp
1823 msgid "3D noise defining giant caverns."
1824 msgstr "3D geluid voor grote holtes."
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1828 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1829 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1831 "3D geluid voor gebergte of hoge toppen.\n"
1832 "Ook voor luchtdrijvende bergen."
1834 #: src/settings_translation_file.cpp
1835 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1836 msgstr "3D geluid voor wanden van diepe rivier kloof."
1838 #: src/settings_translation_file.cpp
1840 msgid "3D noise defining terrain."
1841 msgstr "3D geluid voor grote holtes."
1843 #: src/settings_translation_file.cpp
1844 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1847 #: src/settings_translation_file.cpp
1851 "Currently supported:\n"
1852 "- none: no 3d output.\n"
1853 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1854 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1855 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1856 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1857 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
1858 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1859 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1861 "3D ondersteuning.\n"
1862 "Op dit moment ondersteund:\n"
1863 "- none: geen 3D.\n"
1864 "- anaglyph: 3D met de kleuren cyaan en magenta.\n"
1865 "- interlaced: 3D voor polariserend scherm (even/oneven beeldlijnen).\n"
1866 "- topbottom: 3D met horizontaal gedeeld scherm (boven/onder).\n"
1867 "- sidebyside: 3D met vertikaal gedeeld scherm (links/rechts).\n"
1868 "- pageflip: 3D met vier buffers ('quad buffer')."
1870 #: src/settings_translation_file.cpp
1872 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1873 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1875 "Vooringesteld kiemgetal voor de wereld. Indien leeg, wordt een willekeurige\n"
1877 "Wanneer vanuit het hoofdmenu een nieuwe wereld gecreëerd wordt, kan een\n"
1878 "ander kiemgetal gekozen worden."
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1881 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1883 "Een bericht dat wordt getoond aan alle verbonden spelers als de server "
1886 #: src/settings_translation_file.cpp
1887 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1889 "Een bericht dat wordt getoond aan alle verbonden spelers als de server "
1892 #: src/settings_translation_file.cpp
1894 msgid "ABM interval"
1895 msgstr "Interval voor opslaan wereld"
1897 #: src/settings_translation_file.cpp
1898 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1899 msgstr "Maximaal aantal 'emerge' blokken in de wachtrij"
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 msgid "Acceleration in air"
1903 msgstr "Versnelling in lucht"
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1906 msgid "Active Block Modifiers"
1907 msgstr "Actieve blokken wijzigers (ABMs)"
1909 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 msgid "Active block management interval"
1912 msgstr "Bereik waarbinnen blokken actief zijn"
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid "Active block range"
1916 msgstr "Bereik waarbinnen blokken actief zijn"
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 msgid "Active object send range"
1920 msgstr "Bereik waarbinnen actieve objecten gestuurd worden"
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1924 "Address to connect to.\n"
1925 "Leave this blank to start a local server.\n"
1926 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1928 "Standaard serveradres waarmee verbinding gemaakt moet worden.\n"
1929 "Indien leeg, wordt een lokale server gestart.\n"
1930 "In het hoofdmenu kan een ander adres opgegeven worden."
1932 #: src/settings_translation_file.cpp
1933 msgid "Adds particles when digging a node."
1934 msgstr "Voeg opvliegende deeltjes toe bij het graven."
1936 #: src/settings_translation_file.cpp
1938 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1941 "Aangepaste DPI (dots per inch) instelling voor het scherm.\n"
1942 "Bijv. voor 4k schermen (niet voor X11 of Android)."
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1947 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1949 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1951 "Aangepaste gamma voor de licht-tabellen. Lagere waardes zijn helderder.\n"
1952 "Deze instelling wordt enkel gebruikt door de cliënt, en wordt genegeerd door "
1955 #: src/settings_translation_file.cpp
1957 msgstr "Geavanceerd"
1959 #: src/settings_translation_file.cpp
1960 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1963 #: src/settings_translation_file.cpp
1965 msgid "Altitude chill"
1966 msgstr "Temperatuurverschil vanwege hoogte"
1968 #: src/settings_translation_file.cpp
1969 msgid "Always fly and fast"
1970 msgstr "Zet 'snel' altijd aan bij 'vliegen'"
1972 #: src/settings_translation_file.cpp
1973 msgid "Ambient occlusion gamma"
1974 msgstr "Ambient occlusion gamma"
1976 #: src/settings_translation_file.cpp
1977 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1980 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 msgid "Amplifies the valleys."
1983 msgstr "Vergroot de valleien"
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1986 msgid "Anisotropic filtering"
1987 msgstr "Anisotropische filtering"
1989 #: src/settings_translation_file.cpp
1990 msgid "Announce server"
1991 msgstr "Meldt server aan bij de server-lijst"
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1995 msgid "Announce to this serverlist."
1996 msgstr "Meldt server aan bij de server-lijst"
1998 #: src/settings_translation_file.cpp
1999 msgid "Append item name"
2002 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 msgid "Append item name to tooltip."
2006 #: src/settings_translation_file.cpp
2007 msgid "Apple trees noise"
2008 msgstr "Appel boom geluid"
2010 #: src/settings_translation_file.cpp
2014 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2017 "the arm when the camera moves."
2020 #: src/settings_translation_file.cpp
2021 msgid "Ask to reconnect after crash"
2022 msgstr "verbinding herstellen na een server-crash"
2024 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2030 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2032 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2034 "as well as sometimes on land).\n"
2035 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2037 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2039 "Op deze afstand zal de server agressief optimaliseren welke blokken naar de "
2040 "cliënt worden gezonden.\n"
2041 "Kleine waarden kunnen prestaties verbeteren ten koste van zichtbare fouten "
2043 "(sommige blokken onder water en in grotten en soms op land zullen niet "
2044 "worden weergegeven)\n"
2045 "Indien deze waarde groter is dan max_block_send_distance is deze "
2046 "optimalisatie uitgeschakeld.\n"
2047 "Getal duidt het aantal mapblocks aan (16 nodes)"
2049 #: src/settings_translation_file.cpp
2051 msgid "Automatic forwards key"
2052 msgstr "Vooruit toets"
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 "Automatically jump up single-node obstacles.\n"
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 msgid "Automatically report to the serverlist."
2063 msgstr "Meldt de server automatisch aan bij de serverlijst."
2065 #: src/settings_translation_file.cpp
2066 msgid "Autosave screen size"
2067 msgstr "Scherm afmetingen automatisch bewaren"
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 msgid "Autoscaling mode"
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 msgid "Backward key"
2077 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 msgid "Base ground level"
2080 msgstr "Grondniveau"
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "Base terrain height."
2085 msgstr "Basishoogte van terrein"
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 msgid "Basic privileges"
2094 msgstr "Basisvoorrechten"
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2098 msgstr "Strand geluid"
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 msgid "Beach noise threshold"
2102 msgstr "Strand geluid grenswaarde"
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid "Bilinear filtering"
2106 msgstr "Bi-Lineaire filtering"
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 msgid "Bind address"
2110 msgstr "Lokaal server-adres"
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2115 msgstr "Vochtigheid ruisparameters"
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 msgstr "Rivier ruis parameters"
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2124 msgstr "Aantal bits per pixel (oftewel: kleurdiepte) in full-screen modus."
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 msgid "Block send optimize distance"
2129 msgstr "Maximale afstand voor te versturen blokken"
2131 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 msgid "Build inside player"
2133 msgstr "Bouwen op de plaats van de speler"
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 msgstr "Bumpmapping"
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2146 "Most users will not need to change this.\n"
2147 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2148 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgid "Camera smoothing"
2153 msgstr "Vloeiender camerabeweging"
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2157 msgstr "Vloeiender camerabeweging (in cinematic modus)"
2159 #: src/settings_translation_file.cpp
2160 msgid "Camera update toggle key"
2161 msgstr "Toets voor cameraverversing aan/uit"
2163 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgstr "Grot ruispatroon #1"
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "Cave noise #1"
2170 msgstr "Grot ruispatroon #1"
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "Cave noise #2"
2174 msgstr "Grot ruispatroon #2"
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 msgstr "Grot breedte"
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 msgstr "Grot ruispatroon #1"
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgstr "Grot ruispatroon #1"
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid "Cavern limit"
2193 msgstr "Grot breedte"
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid "Cavern noise"
2198 msgstr "Grot ruispatroon #1"
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid "Cavern taper"
2202 msgstr "Grot hoogtepunt"
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "Cavern threshold"
2207 msgstr "Heuvel-grenswaarde"
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid "Cavern upper limit"
2212 msgstr "Grot breedte"
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "Center of light curve mid-boost."
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 "Changes the main menu UI:\n"
2221 "- Full: Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2223 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2225 "necessary for smaller screens.\n"
2226 "- Auto: Simple on Android, full on everything else."
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "Chat message count limit"
2236 msgstr "Status bericht bij verbinding"
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 msgid "Chat message kick threshold"
2241 msgstr "Woestijn ruis drempelwaarde"
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2244 msgid "Chat message max length"
2247 #: src/settings_translation_file.cpp
2248 msgid "Chat toggle key"
2249 msgstr "Toets voor tonen/verbergen chat"
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 msgid "Chatcommands"
2253 msgstr "Chat-commando's"
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 msgstr "Chunk-grootte"
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 msgid "Cinematic mode"
2261 msgstr "Cinematic modus"
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid "Cinematic mode key"
2265 msgstr "Cinematic modus aan/uit toets"
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 msgid "Clean transparent textures"
2269 msgstr "Schoonmaken Transparante texturen"
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgid "Client and Server"
2277 msgstr "Cliënt en server"
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid "Client modding"
2282 msgstr "Cliënt modding"
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "Client side modding restrictions"
2287 msgstr "Cliënt modding"
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgid "Client side node lookup range restriction"
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid "Climbing speed"
2295 msgstr "Klimsnelheid"
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 msgid "Cloud radius"
2299 msgstr "Diameter van de wolken"
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "Clouds are a client side effect."
2307 msgstr "Wolken bestaan enkel op de cliënt."
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "Clouds in menu"
2311 msgstr "Wolken in het menu"
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgstr "Gekleurde mist"
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2320 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2322 "Lijst van mods die HTTP mogen gebruiken. Deze mods kunnen gegevens uploaden\n"
2323 "naar en downloaden van het internet.\n"
2324 "Gescheiden door komma's."
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2329 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2331 "Lijst van vertrouwde mods die onveilige functies mogen gebruiken,\n"
2332 "zelfs wanneer mod-beveiliging aan staat (via "
2333 "request_insecure_environment()).\n"
2334 "Gescheiden door komma's."
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 msgstr "Opdracht-toets"
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid "Connect glass"
2342 msgstr "Verbind glas"
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid "Connect to external media server"
2346 msgstr "Gebruik van externe media-server toestaan"
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 msgid "Connects glass if supported by node."
2350 msgstr "Verbind glas-nodes met elkaar (indien ondersteund door het type node)."
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "Console alpha"
2354 msgstr "Console-alphawaarde"
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid "Console color"
2358 msgstr "Console-kleur"
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid "Console height"
2363 msgstr "Console hoogte"
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 msgid "Content Store"
2368 msgstr "Winkel sluiten"
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 msgid "Continuous forward"
2372 msgstr "Continu vooruit lopen"
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2377 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 "Controls length of day/night cycle.\n"
2389 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2391 "Bepaalt de lengte van de dag/nacht cyclus\n"
2396 "0 = de kloktijd (dag, nacht, schemering) verandert niet."
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2400 msgstr "Bepaalt steilheid/diepte van meer depressies."
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "Controls steepness/height of hills."
2404 msgstr "Bepaalt steilheid/hoogte van heuvels."
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2410 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2412 "Bepaalt de dichtheid van drijvende bergen.\n"
2413 "Dit wordt bijgevoegd bij de 'np_mountain' ruis waarde."
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2418 "Bepaalt breedte van tunnels, een kleinere waarde maakt bredere tunnels."
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Crash message"
2422 msgstr "Crash boodschap"
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Crosshair alpha"
2430 msgstr "Draadkruis-alphawaarde"
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2434 msgstr "Draadkruis-alphawaarde. (ondoorzichtigheid; tussen 0 en 255)."
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "Crosshair color"
2438 msgstr "Draadkruis-kleur"
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2442 msgstr "Draadkruis-kleur (R,G,B)."
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgstr "Verwondingen"
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Darkness sharpness"
2455 msgstr "Steilheid Van de meren"
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "Debug info toggle key"
2459 msgstr "Toets voor aan/uitzetten debug informatie"
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Debug log level"
2463 msgstr "Debug logniveau"
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 msgid "Dec. volume key"
2468 msgstr "Volume verlagen toets"
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 msgid "Dedicated server step"
2472 msgstr "Tijdsstaplengte van de server"
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid "Default acceleration"
2476 msgstr "Standaardversnelling"
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 msgid "Default game"
2480 msgstr "Standaardspel"
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 "Default game when creating a new world.\n"
2485 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2487 "Standaardspel bij het maken een nieuwe wereld.\n"
2488 "In het hoofdmenu kan een ander spel geselecteerd worden."
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Default password"
2492 msgstr "Standaardwachtwoord"
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Default privileges"
2496 msgstr "Standaard voorrechten"
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Default report format"
2500 msgstr "Standaardformaat voor rapport-bestanden"
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2505 "Only has an effect if compiled with cURL."
2507 "Standaard time-out voor cURL, in milliseconden.\n"
2508 "Wordt alleen gebruikt indien gecompileerd met cURL ingebouwd."
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2513 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2515 "Bepaalt gebieden van drijvend glijdend terrein.\n"
2516 "Drijvend glijdend terrein ontstaat wanneer ruis > 0."
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "Defines areas where trees have apples."
2520 msgstr "Bepaalt gebieden met appels in de bomen."
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2524 msgstr "Bepaalt gebieden met zandstranden."
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2530 "Bepaalt gebieden van hoger (rotswand-top) terrein en de steilte van de "
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2536 msgstr "Bepaalt gebieden van 'terrain_higher' (rotswand-top terrein)."
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2541 "Bepaalt de grootte van grotten, kleinere waarden geven grotere grotten."
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2545 msgstr "Bepaalt de grootschalige rivierkanaal structuren."
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2549 msgstr "Bepaalt de plaats van bijkomende heuvels en vijvers."
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 "Defines sampling step of texture.\n"
2554 "A higher value results in smoother normal maps."
2556 "Bemonsterings-interval voor texturen.\n"
2557 "Een hogere waarde geeft vloeiender normal maps."
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid "Defines the base ground level."
2562 msgstr "Bepaalt de gebieden met bomen en hun dichtheid."
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2567 "Maximale afstand (in blokken van 16 nodes) waarbinnen andere spelers "
2569 "(0 = oneindig ver)."
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 msgid "Defines tree areas and tree density."
2573 msgstr "Bepaalt de gebieden met bomen en hun dichtheid."
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2578 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2580 "Tussenpauze tussen bijwerkingen van de maas weergave bij de cliënt in ms.\n"
2581 "Dit verhogen zal de bijwerkingen vertragen wat flikkeringen op langzamere "
2582 "cliënten moet verminderen."
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Delay in sending blocks after building"
2586 msgstr "Vertraging bij het versturen van blokken na het bouwen"
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2590 msgstr "Vertraging bij het tonen van tooltips, in milliseconden."
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Deprecated Lua API handling"
2594 msgstr "Gedrag bij gebruik van verouderde Lua API functies"
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2599 msgstr "Diepte waaronder je grote grotten vind."
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2603 msgstr "Diepte waaronder je grote grotten vind."
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2610 "Beschrijving van de server. Wordt getoond in de server-lijst, en wanneer "
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Desert noise threshold"
2615 msgstr "Woestijn ruis drempelwaarde"
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2620 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2622 "Woestijnen ontstaan wanneer np_biome deze waarde overstijgt.\n"
2623 "Indien het nieuwe biome systeem is ingeschakeld wordt dit genegeerd."
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid "Desynchronize block animation"
2627 msgstr "Textuur-animaties niet synchroniseren"
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Digging particles"
2632 msgstr "Graaf deeltjes"
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Disable anticheat"
2636 msgstr "Valsspeelbescherming uitschakelen"
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Disallow empty passwords"
2640 msgstr "Lege wachtwoorden niet toestaan"
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2644 msgstr "Domeinnaam van de server; wordt getoond in de serverlijst."
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "Double tap jump for fly"
2648 msgstr "2x \"springen\" om te vliegen"
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2652 msgstr "2x \"springen\" schakelt vlieg-modus aan/uit."
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "Drop item key"
2656 msgstr "Weggooi-toets"
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid "Dump the mapgen debug information."
2661 msgstr "Print wereldgenerator debug informatie."
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 msgid "Dungeon maximum Y"
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 msgid "Dungeon minimum Y"
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2673 "Enable Lua modding support on client.\n"
2674 "This support is experimental and API can change."
2676 "Schakel Lua modding ondersteuning op cliënt in.\n"
2677 "Deze ondersteuning is experimenteel en de API kan wijzigen."
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 msgstr "VBO aanzetten"
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid "Enable console window"
2685 msgstr "Schakel het console venster in"
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2689 msgstr "Schakel creatieve modus in voor nieuwe kaarten."
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgid "Enable joysticks"
2694 msgstr "Joysticks aanzetten"
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid "Enable mod channels support."
2699 msgstr "Veilige modus voor mods aanzetten"
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid "Enable mod security"
2703 msgstr "Veilige modus voor mods aanzetten"
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid "Enable players getting damage and dying."
2707 msgstr "Schakel verwondingen en sterven van spelers aan."
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2711 msgstr "Schakel willkeurige invoer aan (enkel voor testen)."
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2716 "Disable for speed or for different looks."
2718 "Vloeiende verlichting met eenvoudige ambient occlusion aanschakelen.\n"
2719 "Schakel dit uit voor minder vertraging, of voor een ander visueel effect."
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2724 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2726 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2729 "Zet dit aan om verbindingen van oudere cliënten te weigeren.\n"
2730 "Oudere cliënten zijn compatibel, in de zin dat ze niet crashen als ze "
2732 "maken met nieuwere servers, maar ze ondersteunen wellicht niet alle "
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2739 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2741 "when connecting to the server."
2743 "Sta het gebruik van een externe media-server toe (indien opgegeven door de "
2745 "Het gebruik van externe media-servers versnelt het downloaden van media\n"
2746 "(bijv. texturen) aanzienlijk bij het maken van een verbinding met een server."
2748 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2751 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2753 "Vermenigvuldigingsfactor van loopbeweging.\n"
2755 "0 voor geen loopbeweging.\n"
2756 "1.0 voor normale loopbeweging.\n"
2757 "2.0 voor twee keer grotere loopbeweging."
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2763 "Ignored if bind_address is set."
2765 "Schakel IPv6 in voor de server. Afhankelijk van de systeemconfiguratie\n"
2766 "kan dit tot gevolg hebben dat enkel IPv6 cliënten verbinding kunnen maken\n"
2767 "Deze instelling wordt genegeerd als een lokaal server-adres ingesteld is."
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Enables animation of inventory items."
2771 msgstr "Schakelt animatie van inventaris items aan."
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2777 "or need to be auto-generated.\n"
2778 "Requires shaders to be enabled."
2780 "Bumpmapping aanzetten voor texturen. Normalmaps moeten al in de texture pack "
2782 "of ze moeten automatisch gegenereerd worden.\n"
2783 "Schaduwen moeten aanstaan."
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2787 msgstr "Schakelt caching van facedir geroteerde meshes."
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Enables filmic tone mapping"
2791 msgstr "Schakelt filmisch tone-mapping in"
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid "Enables minimap."
2795 msgstr "Schakelt de mini-kaart in."
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2800 "Requires bumpmapping to be enabled."
2802 "Schakelt het genereren van normal maps in (emboss effect).\n"
2803 "Dit vereist dat bumpmapping ook aan staat."
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2808 "Requires shaders to be enabled."
2810 "Schakelt parallax occlusie mappen in.\n"
2811 "Dit vereist dat shaders ook aanstaan."
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 msgid "Engine profiling data print interval"
2815 msgstr "Profilergegevens print interval"
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid "Entity methods"
2819 msgstr "Entiteit-functies"
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2824 "when set to higher number than 0."
2826 "Experimentele optie. Kan bij een waarde groter dan 0 zichtbare\n"
2827 "ruimtes tussen blokken tot gevolg hebben."
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid "FPS in pause menu"
2831 msgstr "FPS in het pauze-menu"
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid "Factor noise"
2839 msgstr "Ruis factor"
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid "Fall bobbing factor"
2844 msgstr "Loopbeweging bij vallen"
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 msgid "Fallback font"
2848 msgstr "Terugval-font"
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 msgid "Fallback font shadow"
2852 msgstr "Terugval-font schaduw"
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 msgid "Fallback font shadow alpha"
2856 msgstr "Terugval-font schaduw alphawaarde"
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 msgid "Fallback font size"
2860 msgstr "Terugval-fontgrootte"
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 msgid "Fast mode acceleration"
2868 msgstr "Versnelling in snelle modus"
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 msgid "Fast mode speed"
2872 msgstr "Snelheid in snelle modus"
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 msgid "Fast movement"
2876 msgstr "Snelle modus"
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2882 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2884 "Snelle beweging toestaan (met de \"gebruiken\" toets).\n"
2885 "Het \"fast\" voorrecht is vereist op de server."
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 msgid "Field of view"
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "Field of view in degrees."
2893 msgstr "Zichthoek in graden."
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2902 "Bestand in de map 'client/serverlist/' met favoriete servers die getoond\n"
2903 "worden in de multiplayer tab."
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid "Filler depth"
2908 msgstr "Filler Diepte"
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Filler depth noise"
2913 msgstr "Filler Diepte"
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Filmic tone mapping"
2917 msgstr "Filmisch tone-mapping"
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2923 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2924 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2925 "at texture load time."
2927 "Gefilterde texturen kunnen RGB-waarden vermengen met transparante buren,\n"
2928 "die door PNG-optimalisators vaak verwijderd worden. Dit kan donkere of "
2930 "randen bij transparante texturen tot gevolg hebben.\n"
2931 "Gebruik dit filter om dat tijdens het laden van texturen te herstellen."
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2940 msgstr "Eerste van 2 3D geluiden voor tunnels."
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2945 msgstr "Eerste van 2 3D geluiden voor tunnels."
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Fixed map seed"
2949 msgstr "Vast kiemgetal"
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Fixed virtual joystick"
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Floatland base height noise"
2957 msgstr "Drijvend land basis hoogte ruis"
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Floatland base noise"
2961 msgstr "Drijvend land basis ruis"
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Floatland level"
2966 msgstr "Waterniveau"
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Floatland mountain density"
2970 msgstr "Drijvend gebergte dichtheid"
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 msgid "Floatland mountain exponent"
2975 msgstr "Drijvend gebergte dichtheid"
2977 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 msgid "Floatland mountain height"
2979 msgstr "Drijvend gebergte hoogte"
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgstr "Vliegen toets"
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgstr "Nevel aanvang"
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Fog toggle key"
3000 msgstr "Mist aan/uitschakelen toets"
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 msgstr "Fontschaduw"
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid "Font shadow alpha"
3012 msgstr "Fontschaduw alphawaarde"
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3016 msgstr "Fontschaduw alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
3020 msgstr "Fontschaduw afstand. Indien 0, dan wordt geen schaduw getekend."
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgstr "Lettergrootte"
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 msgid "Format of screenshots."
3028 msgstr "Formaat van screenshots."
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid "Formspec Default Background Color"
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3049 msgstr "Chat console achtergrondkleur (R,G,B)."
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3055 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3060 msgstr "Chat console achtergrondkleur (R,G,B)."
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3066 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgstr "Vooruit toets"
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3075 msgstr "Eerste van 2 3D geluiden voor tunnels."
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 msgid "Fractal type"
3079 msgstr "Fractaal type"
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3083 msgstr "Fractie van de zichtbare afstand vanaf waar de nevel wordt getoond"
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 msgid "FreeType fonts"
3088 msgstr "Freetype lettertypes"
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3095 "Tot welke afstand blokken gegenereerd worden voor cliënten. In mapblokken "
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3102 "Tot welke afstand blokken naar cliënten gestuurd worden. In mapblokken (16 "
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3109 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3110 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3111 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgstr "Volledig scherm"
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid "Full screen BPP"
3120 msgstr "BPP bij volledig scherm"
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgid "Fullscreen mode."
3124 msgstr "Volledig scherm modus."
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgstr "GUI schaalfactor"
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid "GUI scaling filter"
3132 msgstr "GUI schalingsfilter"
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3136 msgstr "GUI schalingsfilter: txr2img"
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid "Generate normalmaps"
3145 msgstr "Genereer normaalmappen"
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid "Global callbacks"
3149 msgstr "Algemene callbacks"
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 "Global map generation attributes.\n"
3155 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3156 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
3157 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
3158 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3160 "Algemene wereldgenerator instellingen.\n"
3161 "De vlag 'decorations' bepaalt de aanwezigheid van alle decoraties, behalve\n"
3162 "bij generator v6,\n"
3163 "waar de aanwezigheid van bomen en oerwoud-gras er niet\n"
3164 "door beïnvloed wordt.\n"
3165 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
3167 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3173 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3177 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgstr "Zwaartekracht"
3185 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "Ground level"
3188 msgstr "Grondniveau"
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Ground noise"
3193 msgstr "Modder ruis"
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 msgstr "HTTP Modules"
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "HUD scale factor"
3202 msgstr "HUD schaal factor"
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "HUD toggle key"
3206 msgstr "HUD aan/uitschakelen toets"
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3211 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3212 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3213 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3215 "Behandeling van verouderde lua api aanroepen:\n"
3216 "- legacy: (probeer) het oude gedrag na te bootsen\n"
3217 " (standaard voor een 'release' versie).\n"
3218 "- log: boots het oude gedrag na, en log een backtrace van de aanroep\n"
3219 " (standaard voor een 'debug' versie).\n"
3220 "- error: stop de server bij gebruik van een verouderde aanroep\n"
3221 " (aanbevolen voor mod ontwikkelaars)."
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 "Have the profiler instrument itself:\n"
3226 "* Instrument an empty function.\n"
3227 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3229 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3231 "Laat de profiler zichzelf profileren:\n"
3232 "* Profileer een lege functie.\n"
3233 " Dit geeft een schatting van de CPU-tijd die door de profiler zelf "
3235 " ten koste van één extra functie-aanroep.\n"
3236 "* Profileer de code die de statistieken ververst."
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid "Heat blend noise"
3241 msgstr "Wereldgenerator landschapstemperatuurovergangen"
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgstr "Grot ruispatroon #1"
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid "Height component of the initial window size."
3250 msgstr "Aanvangshoogte van het venster."
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 msgid "Height noise"
3255 msgstr "Rechter Windowstoets"
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Height select noise"
3260 msgstr "Hoogte-selectie ruisparameters"
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "High-precision FPU"
3264 msgstr "Hoge-nauwkeurigheid FPU"
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "Hill steepness"
3269 msgstr "Steilheid van de heuvels"
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "Hill threshold"
3274 msgstr "Heuvel-grenswaarde"
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "Hilliness1 noise"
3279 msgstr "Steilte ruis"
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 msgid "Hilliness2 noise"
3284 msgstr "Steilte ruis"
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Hilliness3 noise"
3289 msgstr "Steilte ruis"
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Hilliness4 noise"
3294 msgstr "Steilte ruis"
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3298 msgstr "Home-pagina van de server. Wordt getoond in de serverlijst."
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Hotbar next key"
3302 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Hotbar previous key"
3306 msgstr "Toets voor vorig gebruikte tool"
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Hotbar slot 1 key"
3311 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Hotbar slot 10 key"
3316 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3320 msgid "Hotbar slot 11 key"
3321 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3323 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Hotbar slot 12 key"
3326 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid "Hotbar slot 13 key"
3331 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Hotbar slot 14 key"
3336 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 msgid "Hotbar slot 15 key"
3341 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3343 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid "Hotbar slot 16 key"
3346 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgid "Hotbar slot 17 key"
3351 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Hotbar slot 18 key"
3356 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 msgid "Hotbar slot 19 key"
3361 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Hotbar slot 2 key"
3366 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid "Hotbar slot 20 key"
3371 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid "Hotbar slot 21 key"
3376 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid "Hotbar slot 22 key"
3381 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid "Hotbar slot 23 key"
3386 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 msgid "Hotbar slot 24 key"
3391 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3393 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Hotbar slot 25 key"
3396 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Hotbar slot 26 key"
3401 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Hotbar slot 27 key"
3406 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 msgid "Hotbar slot 28 key"
3411 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3413 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid "Hotbar slot 29 key"
3416 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Hotbar slot 3 key"
3421 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "Hotbar slot 30 key"
3426 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3430 msgid "Hotbar slot 31 key"
3431 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3433 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Hotbar slot 32 key"
3436 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Hotbar slot 4 key"
3441 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "Hotbar slot 5 key"
3446 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 msgid "Hotbar slot 6 key"
3451 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3453 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Hotbar slot 7 key"
3456 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Hotbar slot 8 key"
3461 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid "Hotbar slot 9 key"
3466 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3470 msgid "How deep to make rivers."
3471 msgstr "Diepte van de rivieren"
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3476 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3478 "De tijd die de server wacht voordat een ongebruikt mapblok vergeten wordt.\n"
3479 "Een hogere waarde zorgt voor een vloeiender spelervaring, maar kost meer "
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "How wide to make rivers."
3485 msgstr "Breedte van rivieren"
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "Humidity blend noise"
3489 msgstr "Vochtigheid vermenging ruis"
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "Humidity noise"
3493 msgstr "Vochtigheid ruis"
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "Humidity variation for biomes."
3497 msgstr "Vochtigheidsvariatie voor biomen."
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgstr "IPv6 server"
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 msgid "IPv6 support."
3509 msgstr "IPv6 ondersteuning."
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3514 "to not waste CPU power for no benefit."
3516 "Beperk de FPS tot maximaal deze waarde, zodat geen processor-\n"
3517 "kracht verspild wordt zonder dat het toegevoegde waarde heeft."
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3526 "Indien uitgeschakeld, dan wordt met de \"gebruiken\" toets snel gevlogen "
3528 "de \"vliegen\" en de \"snel\" modus aanstaan."
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3533 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3534 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3536 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3538 "Indien aan zal de server achterliggende map blokken niet tonen afgaande\n"
3539 "op de oog positie van de speler. Dit kan de hoeveelheid blokken die naar de "
3541 "gestuurd worden met 50-80 % verminderen. De cliënt zal niet langer de "
3543 "onzichtbare blokken ontvangen zodat noclip mode niet meer nodig is."
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3555 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3557 "Indien deze optie aanstaat, in combinatie met \"vliegen\" modus, dan kan de\n"
3558 "speler door vaste objecten heenvliegen.\n"
3559 "Dit vereist het \"noclip\" voorrecht op de server."
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3568 "Indien aangeschakeld, dan wordt de \"gebruiken\" toets gebruikt voor\n"
3569 "omlaagklimmen en dalen i.p.v. de \"sluipen\" toets."
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3574 "This option is only read when server starts."
3576 "Indien aangeschakeld worden speleracties opgeslagen zodat ze teruggerold "
3578 "Deze instelling wordt alleen bij het starten van de server gelezen."
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3582 msgstr "Valsspeelbescherming uitschakelen in multiplayer modus."
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3586 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3587 "Only enable this if you know what you are doing."
3589 "Zorg dat de server niet stopt in geval van ongeldige wereld-data.\n"
3590 "Alleen aan te schakelen door spelers / server-beheerders die weten wat de "
3591 "consequenties zijn."
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3596 "Spelers kunnen zich niet aanmelden zonder wachtwoord indien aangeschakeld."
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3602 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3604 "Indien aangeschakeld, kan een speler blokken plaatsen op de eigen positie\n"
3605 "(het niveau van de voeten en van de ogen).\n"
3606 "Dit vergemakkelijkt het werken in nauwe ruimtes."
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3612 "to this distance from the player to the node."
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3618 "Indien aangeschakeld, dan worden spelers altijd op deze locatie geboren."
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid "Ignore world errors"
3622 msgstr "Wereldfouten negeren"
3624 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3631 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3635 msgstr "Chat console achtergrondkleur (R,G,B)."
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3641 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "Inc. volume key"
3646 msgstr "Console-toets"
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 "Instrument builtin.\n"
3651 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3653 "Profileer 'builtin'.\n"
3654 "Dit is normaal enkel nuttig voor gebruik door ontwikkelaars van\n"
3655 "het 'builtin'-gedeelte van de server"
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3659 msgstr "Profileer chat-commando's bij het registreren."
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3664 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3666 "Profileer algemene callback-functies bij het registreren.\n"
3667 "(alles dat mbv een van de minetest.register_*() functies geregistreerd wordt"
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3672 msgstr "Profileer de acties van ABMs bij het registreren."
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3677 msgstr "Profileer de acties van LBMs bij het registreren."
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3681 msgstr "Profileer de acties van objecten bij het registreren."
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 msgid "Instrumentation"
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3690 "Interval voor het opslaan van belangrijke veranderingen in de wereld. In "
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3695 msgstr "Interval voor het sturen van de kloktijd naar cliënten."
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "Inventory items animations"
3699 msgstr "Inventaris items animaties"
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid "Inventory key"
3703 msgstr "Rugzak toets"
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid "Invert mouse"
3707 msgstr "Muisbeweging omkeren"
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid "Invert vertical mouse movement."
3711 msgstr "Vertikale muisbeweging omkeren."
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Item entity TTL"
3715 msgstr "Bestaansduur van objecten"
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 "Iterations of the recursive function.\n"
3725 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3726 "increases processing load.\n"
3727 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 msgstr "Stuurknuppel ID"
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 msgid "Joystick button repetition interval"
3736 msgstr "Joystick-knop herhalingsinterval"
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3740 msgstr "Joystick frustrum gevoeligheid"
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 msgid "Joystick type"
3745 msgstr "Stuurknuppel Type"
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 "W component of hypercomplex constant.\n"
3752 "Alters the shape of the fractal.\n"
3753 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3754 "Range roughly -2 to 2."
3756 "Juliaverzameling: W-waarde van de 4D vorm. Heeft geen effect voor 3D-"
3758 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 "X component of hypercomplex constant.\n"
3765 "Alters the shape of the fractal.\n"
3766 "Range roughly -2 to 2."
3768 "Juliaverzameling: X-waarde van de vorm.\n"
3769 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3776 "Alters the shape of the fractal.\n"
3777 "Range roughly -2 to 2."
3779 "Juliaverzameling: Y-waarde van de vorm.\n"
3780 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3787 "Alters the shape of the fractal.\n"
3788 "Range roughly -2 to 2."
3790 "Juliaverzameling: Z-waarde van de vorm.\n"
3791 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgstr "Springen toets"
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid "Jumping speed"
3819 msgstr "Sprinsnelheid"
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3824 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3827 "Toets om de zichtastand te verminderen.\n"
3828 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3829 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 "Key for decreasing the volume.\n"
3834 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3835 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3837 "Toets om het volume te verlagen.\n"
3838 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3839 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3844 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3845 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3847 "Toets voor het weggooien van het geselecteerde object.\n"
3848 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3849 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 "Key for increasing the viewing range.\n"
3854 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3855 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3857 "Toets om de zichtastand te vergroten.\n"
3858 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3859 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 "Key for increasing the volume.\n"
3864 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3867 "Toets om het volume te verhogen.\n"
3869 "http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3870 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3872 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 "Key for jumping.\n"
3875 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3876 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3878 "Toets voor springen.\n"
3879 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3880 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3885 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3886 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3888 "Toets om snel te bewegen.\n"
3889 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3890 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3892 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 "Key for moving the player backward.\n"
3896 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3897 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3898 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3900 "Toets om de speler achteruit te bewegen.\n"
3901 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3902 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 "Key for moving the player forward.\n"
3907 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3908 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3910 "Toets om de speler vooruit te bewegen.\n"
3911 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3912 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3914 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 "Key for moving the player left.\n"
3917 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3918 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3920 "Toets om de speler naar links te bewegen.\n"
3921 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3922 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 "Key for moving the player right.\n"
3927 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3928 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3930 "Toets om de speler naar rechts te bewegen.\n"
3931 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3932 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3934 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 "Key for muting the game.\n"
3937 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3938 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3940 "Toets om de game te dempen.\n"
3941 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3942 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3947 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3948 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3950 "Toets om het chat-window te openen om commando's te typen.\n"
3951 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3952 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3954 #: src/settings_translation_file.cpp
3957 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3958 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3959 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3961 "Toets om het chat-window te openen om commando's te typen.\n"
3962 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3963 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 "Key for opening the chat window.\n"
3968 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3971 "Toets om het chat-window te openen.\n"
3972 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3973 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3977 "Key for opening the inventory.\n"
3978 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3979 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3981 "Toets om het rugzak-window te openen.\n"
3982 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3983 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3988 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
3989 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3990 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3992 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
3993 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3994 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4000 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4001 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4003 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4004 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4005 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4007 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4011 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4012 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4014 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4015 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4016 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4022 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4023 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4025 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4026 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4027 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4033 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4034 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4036 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4037 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4038 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4044 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4045 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4047 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4048 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4049 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4054 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4055 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4056 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4058 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4059 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4060 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4062 #: src/settings_translation_file.cpp
4065 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4066 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4067 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4069 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4070 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4071 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4077 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4078 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4080 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4081 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4082 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4088 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4089 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4091 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4092 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4093 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4099 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4100 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4102 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4103 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4104 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4106 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4110 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4111 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4113 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4114 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4115 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4120 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4121 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4124 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4125 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4126 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4131 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4132 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4133 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4135 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4136 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4137 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4139 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4143 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4144 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4146 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4147 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4148 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4150 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4154 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4155 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4157 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4158 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4159 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4164 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4165 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4166 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4168 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4169 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4170 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4172 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4176 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4179 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4180 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4181 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4187 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4188 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4190 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4191 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4192 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4197 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4198 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4199 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4201 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4202 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4203 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4205 #: src/settings_translation_file.cpp
4208 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4209 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4210 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4212 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4213 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4214 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4219 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4220 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4221 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4223 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4224 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4225 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4231 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4234 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4235 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4241 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4242 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4243 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4245 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4246 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4252 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4253 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4256 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4257 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4258 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4263 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4264 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4265 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4267 "Toets om het vorige item in de hotbar te selecteren.\n"
4268 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4269 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4271 #: src/settings_translation_file.cpp
4273 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4274 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4275 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4277 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4278 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4281 #: src/settings_translation_file.cpp
4284 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4285 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4286 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4288 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4289 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4290 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4292 #: src/settings_translation_file.cpp
4294 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4295 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4296 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4298 "Toets om het vorige item in de hotbar te selecteren.\n"
4299 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4300 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4302 #: src/settings_translation_file.cpp
4305 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4306 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4307 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4309 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4310 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4311 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4316 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4317 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4318 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4320 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4321 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4322 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4327 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4328 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4329 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4331 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4332 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4333 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4335 #: src/settings_translation_file.cpp
4338 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4339 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4340 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4342 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4343 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4344 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4346 #: src/settings_translation_file.cpp
4349 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4350 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4351 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4353 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4354 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4355 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 "Key for sneaking.\n"
4360 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4362 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4365 "Toets om te sluipen.\n"
4366 "Wordt ook gebruikt om naar beneden te klimmen en te dalen indien "
4367 "aux1_descends uitstaat.\n"
4368 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4369 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4371 #: src/settings_translation_file.cpp
4373 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4374 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4375 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4377 "Toets om tussen 1e-persoon camera en 3e-persoon camera te schakelen.\n"
4378 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4379 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4381 #: src/settings_translation_file.cpp
4383 "Key for taking screenshots.\n"
4384 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4385 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4387 "Toets om screenshots te maken.\n"
4388 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4389 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4394 "Key for toggling autoforward.\n"
4395 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4396 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4398 "Toets om automatisch lopen aan/uit te schakelen.\n"
4399 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4400 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4404 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4405 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4406 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4408 "Toets om cinematic modus aan/uit te schakelen.\n"
4409 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4410 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4412 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 "Key for toggling display of minimap.\n"
4415 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4416 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4418 "Toets om de mini-kaart aan/uit te schakelen.\n"
4419 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4420 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4422 #: src/settings_translation_file.cpp
4424 "Key for toggling fast mode.\n"
4425 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4426 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4428 "Toets om snelle modus aan/uit te schakelen.\n"
4429 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4430 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4432 #: src/settings_translation_file.cpp
4434 "Key for toggling flying.\n"
4435 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4436 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4438 "Toets om vliegen aan/uit te schakelen.\n"
4439 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4440 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4442 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 "Key for toggling noclip mode.\n"
4445 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4446 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4448 "Toets om 'noclip' modus aan/uit te schakelen.\n"
4449 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4450 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4452 #: src/settings_translation_file.cpp
4455 "Key for toggling pitch fly mode.\n"
4456 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4457 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4459 "Toets om 'noclip' modus aan/uit te schakelen.\n"
4460 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4463 #: src/settings_translation_file.cpp
4465 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4466 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4467 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4469 "Toets om camera-verversing aan/uit te schakelen. Enkel gebruikt voor "
4471 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4472 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4474 #: src/settings_translation_file.cpp
4477 "Key for toggling the display of chat.\n"
4478 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4479 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4481 "Toets om het tonen van chatberichten aan/uit te schakelen.\n"
4482 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4483 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4485 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4488 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4489 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4491 "Toets om debug informatie aan/uit te schakelen.\n"
4492 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4493 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4495 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 "Key for toggling the display of fog.\n"
4499 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4500 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4502 "Toets om mist aan/uit te schakelen.\n"
4503 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4504 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4509 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4510 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4512 "Toets om de HUD aan/uit te schakelen.\n"
4513 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4514 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4516 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4520 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4521 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4523 "Toets om het tonen van chatberichten aan/uit te schakelen.\n"
4524 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4525 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4530 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4533 "Toets om het tonen van de code-profiler aan/uit te schakelen. Gebruikt voor "
4535 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4536 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4538 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4541 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4542 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4544 "Toets om oneindige zichtastand aan/uit te schakelen.\n"
4545 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4546 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4548 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 "Key to use view zoom when possible.\n"
4551 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4552 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4554 "Toets om in te zoemen wanneer mogelijk.\n"
4555 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4556 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4558 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4562 #: src/settings_translation_file.cpp
4564 msgid "Lake steepness"
4565 msgstr "Steilheid Van de meren"
4567 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 msgid "Lake threshold"
4570 msgstr "Meren-grenswaarde"
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4576 #: src/settings_translation_file.cpp
4577 msgid "Large cave depth"
4578 msgstr "Diepte van grote grotten"
4580 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 msgid "Large chat console key"
4583 msgstr "Console-toets"
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4588 msgstr "Diepte van grote grotten"
4590 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 msgid "Leaves style"
4592 msgstr "Type van bladeren"
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4597 "- Fancy: all faces visible\n"
4598 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4599 "- Opaque: disable transparency"
4602 "- Fancy: alle zijden zichtbaar\n"
4603 "- Simple: enkel buitenzijden zichtbaar; special_tiles wordt gebruikt "
4604 "indien gedefiniëerd\n"
4605 "- Opaque: geen doorzichtige bladeren"
4607 #: src/settings_translation_file.cpp
4609 msgstr "Toets voor links"
4611 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4618 "Lengte van server stap, en interval waarin objecten via het netwerk ververst "
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4625 "Tijdsinterval waarmee actieve blokken wijzigers (ABMs) geactiveerd worden"
4627 #: src/settings_translation_file.cpp
4628 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4629 msgstr "Tijdsinterval waarmee node timerd geactiveerd worden"
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4633 msgid "Length of time between active block management cycles"
4634 msgstr "Tijd tussen ABM cycli"
4636 #: src/settings_translation_file.cpp
4638 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4639 "- <nothing> (no logging)\n"
4640 "- none (messages with no level)\n"
4647 "Hoeveelheid logging die geschreven wordt naar debug.txt:\n"
4648 "- <leeg> (geen logging)\n"
4649 "- none (enkel berichten zonder gedefiniëerd niveau)\n"
4650 "- error (alles van minstens fout-niveau)\n"
4651 "- warning (alles van minstens waarschuwings-niveau)\n"
4652 "- action (alles van minstens actie-niveau)\n"
4653 "- info (alles van minstens informatie-niveau)\n"
4656 #: src/settings_translation_file.cpp
4657 msgid "Light curve mid boost"
4660 #: src/settings_translation_file.cpp
4661 msgid "Light curve mid boost center"
4664 #: src/settings_translation_file.cpp
4665 msgid "Light curve mid boost spread"
4668 #: src/settings_translation_file.cpp
4669 msgid "Lightness sharpness"
4672 #: src/settings_translation_file.cpp
4673 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4674 msgstr "Emerge-wachtrij voor lezen"
4676 #: src/settings_translation_file.cpp
4677 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4678 msgstr "Emerge-wachtrij voor genereren"
4680 #: src/settings_translation_file.cpp
4682 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4683 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4684 "Value is stored per-world."
4686 "Limiet van de landkaart generatie in aantal noden van (0,0,0) in alle 6 "
4688 "Enkel mapchunks die volledig in de limiet vallen worden gegenereerd.\n"
4689 "Deze waarde wordt per wereld bewaard."
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4693 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4694 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4695 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4696 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4697 "Only has an effect if compiled with cURL."
4699 "Beperking van het aantal parallele HTTP verzoeken. Van toepassing op:\n"
4700 "- Laden van media indien een externe media-server gebruikt wordt.\n"
4701 "- Laden van de serverlijst en server-aankondigingen.\n"
4702 "- Downloads vanuit het hoofdmens (bijv. mods).\n"
4703 "(Alleen van toepassing indien cURL meegecompileerd is)."
4705 #: src/settings_translation_file.cpp
4706 msgid "Liquid fluidity"
4707 msgstr "Vloeibaarheid van vloeistoffen"
4709 #: src/settings_translation_file.cpp
4710 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4711 msgstr "Vloeistof viscositeit gladmaakfactor"
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4714 msgid "Liquid loop max"
4715 msgstr "Vloeistof-verspreiding per stap"
4717 #: src/settings_translation_file.cpp
4718 msgid "Liquid queue purge time"
4719 msgstr "Inkortingstijd vloeistof-wachtrij"
4721 #: src/settings_translation_file.cpp
4723 msgid "Liquid sinking speed"
4724 msgstr "Zinksnelheid in vloeistof"
4726 #: src/settings_translation_file.cpp
4727 msgid "Liquid update interval in seconds."
4728 msgstr "Vloeistof verspreidingssnelheid in seconden."
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 msgid "Liquid update tick"
4732 msgstr "Vloeistof verspreidingssnelheid"
4734 #: src/settings_translation_file.cpp
4735 msgid "Load the game profiler"
4736 msgstr "Gebruik de spel-profiler"
4738 #: src/settings_translation_file.cpp
4740 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4741 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4742 "Useful for mod developers and server operators."
4744 "Gebruik de spel-profiler om profileringsgegevens van het spel te "
4746 "Hierbij komt ook het server-commando '/profiler' beschikbaar.\n"
4747 "Nuttig voor mod-ontwikkelaars en server-beheerders."
4749 #: src/settings_translation_file.cpp
4750 msgid "Loading Block Modifiers"
4751 msgstr "Geladen blokken aanpassers (LBMs)"
4753 #: src/settings_translation_file.cpp
4754 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4758 msgid "Main menu script"
4759 msgstr "Hoofdmenu script"
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4763 msgid "Main menu style"
4764 msgstr "Hoofdmenu script"
4766 #: src/settings_translation_file.cpp
4768 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4770 "Mist en hemelkleur afhankelijk van tijd van de dag (zonsopkomst/ondergang) "
4773 #: src/settings_translation_file.cpp
4774 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4776 "Maakt dat DirectX werkt met LuaJIT. Schakel dit uit als het problemen geeft."
4778 #: src/settings_translation_file.cpp
4779 msgid "Makes all liquids opaque"
4780 msgstr "Maak alle vloeistoffen ondoorzichtig"
4782 #: src/settings_translation_file.cpp
4783 msgid "Map directory"
4786 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
4790 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4791 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4793 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator v7.\n"
4794 "\"ridges\" zijn rivieren.\n"
4795 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
4797 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
4799 #: src/settings_translation_file.cpp
4801 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4802 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4803 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
4804 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4805 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4806 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4809 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4813 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4814 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4815 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4817 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator 'flat' (vlak).\n"
4818 "Verspreide meren en heuvels kunnen toegevoegd worden.\n"
4819 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
4821 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
4823 #: src/settings_translation_file.cpp
4826 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
4827 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4828 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4830 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator v7.\n"
4831 "\"ridges\" zijn rivieren.\n"
4832 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
4834 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
4836 #: src/settings_translation_file.cpp
4839 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4840 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4841 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4842 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
4843 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4844 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4846 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator v6.\n"
4847 "Indien sneeuwgebieden aanstaan, dan worden oerwouden ook aangezet, en wordt\n"
4848 "de \"jungles\" vlag genegeerd.\n"
4849 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
4851 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
4853 #: src/settings_translation_file.cpp
4856 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4857 "'ridges' enables the rivers.\n"
4858 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4859 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4861 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator v7.\n"
4862 "\"ridges\" zijn rivieren.\n"
4863 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
4865 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
4867 #: src/settings_translation_file.cpp
4868 msgid "Map generation limit"
4869 msgstr "Wereld-grens"
4871 #: src/settings_translation_file.cpp
4872 msgid "Map save interval"
4873 msgstr "Interval voor opslaan wereld"
4875 #: src/settings_translation_file.cpp
4876 msgid "Mapblock limit"
4877 msgstr "Max aantal wereldblokken"
4879 #: src/settings_translation_file.cpp
4881 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4882 msgstr "Wereld-grens"
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4887 msgstr "Mapblock maas generator's MapBlock cache grootte in MB"
4889 #: src/settings_translation_file.cpp
4890 msgid "Mapblock unload timeout"
4891 msgstr "Wereldblok vergeet-tijd"
4893 #: src/settings_translation_file.cpp
4895 msgid "Mapgen Carpathian"
4896 msgstr "Fractal wereldgenerator"
4898 #: src/settings_translation_file.cpp
4900 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4903 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 msgstr "Vlakke Wereldgenerator"
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4910 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4913 #: src/settings_translation_file.cpp
4915 msgid "Mapgen Fractal"
4916 msgstr "Fractal wereldgenerator"
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4921 msgstr "Wereldgenerator v5"
4923 #: src/settings_translation_file.cpp
4925 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4928 #: src/settings_translation_file.cpp
4931 msgstr "Wereldgenerator v6"
4933 #: src/settings_translation_file.cpp
4935 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4936 msgstr "Mapgen v6 Vlaggen"
4938 #: src/settings_translation_file.cpp
4941 msgstr "Wereldgenerator v7"
4943 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4946 msgstr "Mapgen v7 vlaggen"
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4949 msgid "Mapgen Valleys"
4950 msgstr "Valleien Wereldgenerator"
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4954 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4957 #: src/settings_translation_file.cpp
4958 msgid "Mapgen debug"
4959 msgstr "Wereldgenerator debug"
4961 #: src/settings_translation_file.cpp
4962 msgid "Mapgen flags"
4963 msgstr "Wereldgenerator vlaggen"
4965 #: src/settings_translation_file.cpp
4967 msgstr "Wereldgenerator"
4969 #: src/settings_translation_file.cpp
4970 msgid "Max block generate distance"
4971 msgstr "Maximale afstand van te genereren blokken"
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 msgid "Max block send distance"
4975 msgstr "Maximale afstand voor te versturen blokken"
4977 #: src/settings_translation_file.cpp
4978 msgid "Max liquids processed per step."
4980 "Maximaal aantal vloeistof-nodes te verwerken (dwz verspreiden)\n"
4983 #: src/settings_translation_file.cpp
4984 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4985 msgstr "Maximaal extra aantal blokken voor clearobjects"
4987 #: src/settings_translation_file.cpp
4988 msgid "Max. packets per iteration"
4989 msgstr "Maximaal aantal pakketten per iteratie"
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 msgstr "Maximum FPS"
4995 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4997 msgstr "Maximum FPS als het spel gepauzeerd is."
4999 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5001 msgstr "Maximaal aantal geforceerd geladen blokken"
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 msgid "Maximum hotbar width"
5005 msgstr "Maximale breedte van de 'hotbar'"
5007 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5010 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5011 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5016 msgstr "Maximaal aantal blokken in de wachtrij voor laden/genereren."
5018 #: src/settings_translation_file.cpp
5020 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5021 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5023 "Maximaal aantal blokken in de wachtrij om gegenereerd te worden.\n"
5024 "Laat leeg om een geschikt aantal automatisch te laten berekenen."
5026 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5029 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5031 "Maximaal aantal blokken in de wachtrij om van disk geladen te worden.\n"
5032 "Laat leeg om een geschikt aantal automatisch te laten berekenen."
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5035 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5036 msgstr "Maximaal aantal geforceerd geladen blokken."
5038 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5041 "Set to -1 for unlimited amount."
5043 "Maximaal aantal wereldblokken dat door de cliënt in het geheugen gehouden "
5045 "Gebruik -1 voor een onbeperkt aantal."
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5049 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5050 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5053 "Maximaal aantal pakketen dat per server-stap verzonden wordt. Verminder dit "
5055 "bij een langzame verbinding, maar niet lager dan het gewenste aantal "
5057 "dat gelijk verbonden kan zijn."
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5062 msgstr "Maximaal aantal spelers dat tegelijk verbonden kan zijn."
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5067 msgstr "Maximaal aantal geforceerd geladen blokken."
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5071 msgstr "Maximaal aantal objecten per blok dat wordt opgeslagen."
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 msgid "Maximum objects per block"
5075 msgstr "Maximaal aantal objecten per blok"
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5079 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5080 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5082 "Maximale fractie van de breedte het window dat gebruikt mag worden voor de "
5084 "Dit is nuttig als er iets links of rechts ervan getoond moet worden."
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5088 msgstr "Maximaal simultaan verzonden blokken per cliënt"
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5097 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5100 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5103 "Maximale duur voor een download van een bestand (bijv. een mod). In "
5106 #: src/settings_translation_file.cpp
5107 msgid "Maximum users"
5108 msgstr "Maximaal aantal gebruikers"
5110 #: src/settings_translation_file.cpp
5114 #: src/settings_translation_file.cpp
5116 msgstr "Cache voor meshes"
5118 #: src/settings_translation_file.cpp
5119 msgid "Message of the day"
5120 msgstr "Bericht van de dag"
5122 #: src/settings_translation_file.cpp
5123 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5124 msgstr "Toon bericht aan spelers die verbinding maken."
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 msgid "Method used to highlight selected object."
5129 "Manier waarop het geselecteerde object zichtbaar wordt gemaakt.\n"
5130 "* box: node wordt omlijnd.\n"
5131 "* halo: node licht op."
5133 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 #: src/settings_translation_file.cpp
5139 msgstr "Mini-kaart toets"
5141 #: src/settings_translation_file.cpp
5142 msgid "Minimap scan height"
5143 msgstr "Mini-kaart scan-hoogte"
5145 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 msgid "Minimum texture size"
5148 msgstr "Minimale textuur-grootte voor filters"
5150 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 msgstr "Mip-Mapping"
5154 #: src/settings_translation_file.cpp
5155 msgid "Mod channels"
5158 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5160 msgstr "Veranderd de grootte van de HUDbar elementen."
5162 #: src/settings_translation_file.cpp
5163 msgid "Monospace font path"
5164 msgstr "Vaste-breedte font pad"
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5167 msgid "Monospace font size"
5168 msgstr "Vaste-breedte font grootte"
5170 #: src/settings_translation_file.cpp
5172 msgid "Mountain height noise"
5173 msgstr "Heuvel-hoogte ruisparameters"
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 msgid "Mountain noise"
5177 msgstr "Bergen ruis"
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgid "Mountain variation noise"
5182 msgstr "Heuvel-hoogte ruisparameters"
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 msgid "Mountain zero level"
5187 msgstr "Bergen ruis"
5189 #: src/settings_translation_file.cpp
5190 msgid "Mouse sensitivity"
5191 msgstr "Muis-gevoeligheid"
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5195 msgstr "Muis-gevoeligheidsfactor."
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5199 msgstr "Modder ruis"
5201 #: src/settings_translation_file.cpp
5203 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5204 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5206 "Vermenigvuldigingsfactor van loopbeweging bij vallen.\n"
5208 "0 voor geen loopbeweging.\n"
5209 "1.0 voor normale loopbeweging.\n"
5210 "2.0 voor twee keer grotere loopbeweging."
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5223 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5224 "Current stable mapgens:\n"
5225 "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
5226 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
5227 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5232 "Name of the player.\n"
5233 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5234 "When starting from the main menu, this is overridden."
5236 "Naam van de speler.\n"
5237 "Voor servers: spelers met deze naam krijgen beheerdersrechten.\n"
5238 "Voor cliënten: standaardspelernaam voor verbindingen met een server\n"
5239 "(in het hoofdmenu kan een andere naam gekozen worden)."
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5243 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5245 "Naam van de server. Wordt getoond in de serverlijst, en wanneer spelers "
5248 #: src/settings_translation_file.cpp
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 "Network port to listen (UDP).\n"
5259 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5261 "Netwerkpoort van de server (UDP).\n"
5262 "Bij starten vanuit het hoofdmenu kan een andere poort opgegeven worden."
5264 #: src/settings_translation_file.cpp
5265 msgid "New users need to input this password."
5266 msgstr "Nieuwe spelers dienen dit wachtwoord op te geven."
5268 #: src/settings_translation_file.cpp
5272 #: src/settings_translation_file.cpp
5274 msgstr "Noclip-toets"
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 msgid "Node highlighting"
5278 msgstr "Geselecteerde node indicatie"
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5281 msgid "NodeTimer interval"
5282 msgstr "Interval voor node-timers"
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 msgid "Normalmaps sampling"
5290 msgstr "Normal-maps bemonstering"
5292 #: src/settings_translation_file.cpp
5293 msgid "Normalmaps strength"
5294 msgstr "Sterkte van normal-maps"
5296 #: src/settings_translation_file.cpp
5297 msgid "Number of emerge threads"
5298 msgstr "Aantal 'emerge' threads"
5300 #: src/settings_translation_file.cpp
5303 "Number of emerge threads to use.\n"
5304 "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
5306 "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
5308 "of slightly buggy caves."
5310 "Aantal 'emerge' threads. Laat dit leeg, of verhoog dit aantal om meerdere "
5312 "gebruiken. Dit versnelt de wereldgeneratie op meer-processorsystemen "
5314 "maar het kan de vorm van sommige grotten enigszins verstoren."
5316 #: src/settings_translation_file.cpp
5318 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5319 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5320 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5322 "Aantal extra blokken (van 16x16x16 nodes) dat door het commando '/"
5324 "tegelijk geladen mag worden.\n"
5325 "Dit aantal is een compromis tussen snelheid enerzijds (vanwege de overhead "
5327 "transactie), en geheugengebruik anderzijds (4096 = ca. 100MB)."
5329 #: src/settings_translation_file.cpp
5330 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5331 msgstr "Aantal parallax occlusie iteraties."
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 #: src/settings_translation_file.cpp
5338 msgid "Opaque liquids"
5339 msgstr "Ondoorschijnende vloeistoffen"
5341 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5348 #: src/settings_translation_file.cpp
5349 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5351 "Algemene afwijking van het parallax occlusie effect. Normaal: schaal/2."
5353 #: src/settings_translation_file.cpp
5354 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5355 msgstr "Algemene schaal van het parallax occlusie effect."
5357 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 msgid "Parallax occlusion"
5359 msgstr "Parallax occlusie"
5361 #: src/settings_translation_file.cpp
5362 msgid "Parallax occlusion bias"
5363 msgstr "Parallax occlusie afwijking"
5365 #: src/settings_translation_file.cpp
5366 msgid "Parallax occlusion iterations"
5367 msgstr "Parallax occlusie iteraties"
5369 #: src/settings_translation_file.cpp
5370 msgid "Parallax occlusion mode"
5371 msgstr "Parallax occlusie modus"
5373 #: src/settings_translation_file.cpp
5375 msgid "Parallax occlusion scale"
5376 msgstr "Parallax occlusie schaal"
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 msgid "Parallax occlusion strength"
5380 msgstr "Parallax occlusie sterkte"
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5383 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5384 msgstr "Pad van TrueType font of bitmap."
5386 #: src/settings_translation_file.cpp
5387 msgid "Path to save screenshots at."
5388 msgstr "Pad waar screenshots bewaard worden."
5390 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5395 "Pad naar de schader. Indien geen pad wordt gegeven zal de standaard locatie "
5398 #: src/settings_translation_file.cpp
5399 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5401 "Pad van de texturen-map. Naar texturen wordt gezocht beginnend bij deze map."
5403 #: src/settings_translation_file.cpp
5404 msgid "Pause on lost window focus"
5407 #: src/settings_translation_file.cpp
5411 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 msgid "Pitch fly key"
5414 msgstr "Vliegen toets"
5416 #: src/settings_translation_file.cpp
5417 msgid "Pitch fly mode"
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5422 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5423 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5425 "Speler kan vliegen, zonder invloed van de zwaartekracht.\n"
5426 "De speler moet wel in het bezit zijn van het \"vliegen\" voorrecht."
5428 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 #: src/settings_translation_file.cpp
5433 msgid "Player transfer distance"
5434 msgstr "Speler verplaatsingsafstand"
5436 #: src/settings_translation_file.cpp
5438 msgid "Player versus player"
5439 msgstr "Speler-gevechten"
5441 #: src/settings_translation_file.cpp
5443 "Port to connect to (UDP).\n"
5444 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5446 "Netwerk-poort (UDP) waarmee verbinding gemaakt moet worden.\n"
5447 "In het hoofdmenu kan een andere waarde opgegeven worden."
5449 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5452 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5455 #: src/settings_translation_file.cpp
5456 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5458 "Voorkom dat mods onveilige commando's uitvoeren, zoals shell commando's."
5460 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5464 "0 = disable. Useful for developers."
5466 "Interval waarmee profiler-gegevens geprint worden. 0 = uitzetten. Dit is "
5467 "nuttig voor ontwikkelaars."
5469 #: src/settings_translation_file.cpp
5470 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5471 msgstr "Voorrechten die spelers met 'basic_privs' mogen toekennen"
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 msgid "Profiler toggle key"
5479 msgstr "Profiler aan/uit toets"
5481 #: src/settings_translation_file.cpp
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5486 msgid "Projecting dungeons"
5489 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5492 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5495 "Straal van wolken, in 64-node eenheden.\n"
5496 "Waarden groter dan 26 hebben scherpe wolkenranden tot gevolg."
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5500 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5501 msgstr "Verhoogt het terrein om rond de rivieren valleien te maken"
5503 #: src/settings_translation_file.cpp
5504 msgid "Random input"
5505 msgstr "Willekeurige invoer"
5507 #: src/settings_translation_file.cpp
5508 msgid "Range select key"
5509 msgstr "Zichtafstand toets"
5511 #: src/settings_translation_file.cpp
5512 msgid "Recent Chat Messages"
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 msgid "Remote media"
5517 msgstr "Externe media"
5519 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 msgstr "Poort van externe server"
5523 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5526 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5529 #: src/settings_translation_file.cpp
5530 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5531 msgstr "Vervangt het standaard hoofdmenu door een ander."
5533 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 msgstr "Rapport pad"
5537 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 "Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
5540 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5541 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
5542 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5543 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5544 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5545 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5546 "csm_restriction_noderange)"
5549 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "Ridge mountain spread noise"
5552 msgstr "Onderwater richel ruis"
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5557 msgstr "Rivier ruis parameters"
5559 #: src/settings_translation_file.cpp
5560 msgid "Ridge underwater noise"
5561 msgstr "Onderwater richel ruis"
5563 #: src/settings_translation_file.cpp
5565 msgid "Ridged mountain size noise"
5566 msgstr "Onderwater richel ruis"
5568 #: src/settings_translation_file.cpp
5570 msgstr "Toets voor rechts"
5572 #: src/settings_translation_file.cpp
5573 msgid "Rightclick repetition interval"
5574 msgstr "Rechts-klik herhalingsinterval"
5576 #: src/settings_translation_file.cpp
5579 msgstr "Diepte van rivieren"
5581 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 msgstr "Rivier ruis parameters"
5586 #: src/settings_translation_file.cpp
5589 msgstr "Grootte van rivieren"
5591 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 msgid "Rollback recording"
5593 msgstr "Opnemen terugrolgegevens"
5595 #: src/settings_translation_file.cpp
5596 msgid "Rolling hill size noise"
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 msgid "Rolling hills spread noise"
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5604 msgid "Round minimap"
5605 msgstr "Ronde mini-kaart"
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5608 msgid "Safe digging and placing"
5611 #: src/settings_translation_file.cpp
5612 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5613 msgstr "Zandstranden komen voor wanneer np_beach groter is dan deze waarde."
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5616 msgid "Save the map received by the client on disk."
5617 msgstr "Bewaar de ontvangen wereld lokaal (op de cliënt)."
5619 #: src/settings_translation_file.cpp
5620 msgid "Save window size automatically when modified."
5623 #: src/settings_translation_file.cpp
5624 msgid "Saving map received from server"
5625 msgstr "Lokaal bewaren van de server-wereld"
5627 #: src/settings_translation_file.cpp
5631 #: src/settings_translation_file.cpp
5634 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5635 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5636 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5637 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5638 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5640 "Schaal de GUI met een bepaalde factor.\n"
5641 "Er wordt een dichtste-buur-anti-alias filter gebruikt om de GUI te schalen.\n"
5642 "Bij verkleinen worden sommige randen minder duidelijk, en worden\n"
5643 "pixels samengevoegd. Pixels bij randen kunnen vager worden als\n"
5644 "een niet-gehele schaalfactor gebruikt wordt."
5646 #: src/settings_translation_file.cpp
5647 msgid "Screen height"
5648 msgstr "Schermhoogte"
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 msgid "Screen width"
5652 msgstr "Schermbreedte"
5654 #: src/settings_translation_file.cpp
5655 msgid "Screenshot folder"
5656 msgstr "Map voor screenshots"
5658 #: src/settings_translation_file.cpp
5659 msgid "Screenshot format"
5660 msgstr "Formaat voor screenshots"
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5663 msgid "Screenshot quality"
5664 msgstr "Screenshot kwaliteit"
5666 #: src/settings_translation_file.cpp
5668 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5669 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5670 "Use 0 for default quality."
5672 "Kwaliteit van screenshots. Enkel voot JPEG.\n"
5673 "Van 1 (slechtst) tot 100 (best).\n"
5674 "0 = een redelijke standaardwaarde."
5676 #: src/settings_translation_file.cpp
5678 msgid "Seabed noise"
5679 msgstr "Grot ruispatroon #1"
5681 #: src/settings_translation_file.cpp
5683 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5684 msgstr "Tweede van 2 3d geluiden voor tunnels."
5686 #: src/settings_translation_file.cpp
5688 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5689 msgstr "Tweede van 2 3d geluiden voor tunnels."
5691 #: src/settings_translation_file.cpp
5695 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5698 msgstr "Zie http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5701 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5702 msgstr "Kleur van selectie-randen (R,G,B)."
5704 #: src/settings_translation_file.cpp
5705 msgid "Selection box color"
5706 msgstr "Kleur van selectie-randen"
5708 #: src/settings_translation_file.cpp
5709 msgid "Selection box width"
5710 msgstr "Breedte van selectie-randen"
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5715 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5716 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5717 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5718 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5719 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5720 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5721 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5722 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5723 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5724 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5725 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5726 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5727 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5728 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5729 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5730 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5731 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5732 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5733 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5735 "Keuze uit 18 fractals op basis van 9 formules.\n"
5736 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot verzameling.\n"
5737 "2 = 4D \"Roundy\" julia verzameling.\n"
5738 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot verzameling.\n"
5739 "4 = 4D \"Squarry\" julia verzameling.\n"
5740 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot verzameling.\n"
5741 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia verzameling.\n"
5742 "7 = 4D \"Variatie\" mandelbrot verzameling.\n"
5743 "8 = 4D \"Variatie\" julia verzameling.\n"
5744 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot verzameling.\n"
5745 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia verzameling.\n"
5746 "11 = 3D \"Kerstboom\" mandelbrot verzameling.\n"
5747 "12 = 3D \"Kerstboom\" julia verzameling.\n"
5748 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot verzameling.\n"
5749 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia verzameling.\n"
5750 "15 = 3D \"Cosinus Mandelbulb\" mandelbrot verzameling.\n"
5751 "16 = 3D \"Cosinus Mandelbulb\" julia verzameling.\n"
5752 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot verzameling.\n"
5753 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia verzameling."
5755 #: src/settings_translation_file.cpp
5756 msgid "Server / Singleplayer"
5757 msgstr "Server / Singleplayer"
5759 #: src/settings_translation_file.cpp
5763 #: src/settings_translation_file.cpp
5764 msgid "Server address"
5765 msgstr "Adres van de server"
5767 #: src/settings_translation_file.cpp
5768 msgid "Server description"
5769 msgstr "Omschrijving van de server"
5771 #: src/settings_translation_file.cpp
5773 msgstr "Naam van de server"
5775 #: src/settings_translation_file.cpp
5777 msgstr "Netwerkpoort van de server"
5779 #: src/settings_translation_file.cpp
5780 msgid "Server side occlusion culling"
5781 msgstr "Door server worden onzichtbare nodes niet doorgegeven"
5783 #: src/settings_translation_file.cpp
5784 msgid "Serverlist URL"
5785 msgstr "URL van de publieke serverlijst"
5787 #: src/settings_translation_file.cpp
5788 msgid "Serverlist file"
5789 msgstr "Bestand met publieke serverlijst"
5791 #: src/settings_translation_file.cpp
5793 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5794 "A restart is required after changing this."
5796 "Stel de taal in. De systeem-taal wordt gebruikt indien leeg.\n"
5797 "Een herstart is noodzakelijk om de nieuwe taal te activeren."
5799 #: src/settings_translation_file.cpp
5800 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5803 #: src/settings_translation_file.cpp
5805 "Set to true enables waving leaves.\n"
5806 "Requires shaders to be enabled."
5808 "Bewegende bladeren staan aan indien 'true'.Dit vereist dat 'shaders' ook "
5811 #: src/settings_translation_file.cpp
5813 "Set to true enables waving plants.\n"
5814 "Requires shaders to be enabled."
5816 "Bewegende planten staan aan indien 'true'Dit vereist dat 'shaders' ook "
5819 #: src/settings_translation_file.cpp
5821 "Set to true enables waving water.\n"
5822 "Requires shaders to be enabled."
5824 "Golvend water staat aan indien 'true'Dit vereist dat 'shaders' ook aanstaan."
5826 #: src/settings_translation_file.cpp
5830 #: src/settings_translation_file.cpp
5833 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5836 "This only works with the OpenGL video backend."
5838 "Shaders maken bijzondere visuele effecten mogelijk, en kunnen op sommige\n"
5839 "videokaarten de prestaties verbeteren.\n"
5840 "Alleen mogelijk met OpenGL."
5842 #: src/settings_translation_file.cpp
5843 msgid "Shadow limit"
5844 msgstr "Schaduw limiet"
5846 #: src/settings_translation_file.cpp
5847 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5848 msgstr "Vorm van de mini-kaart. Aan = rond, uit = vierkant."
5850 #: src/settings_translation_file.cpp
5851 msgid "Show debug info"
5852 msgstr "Toon debug informatie"
5854 #: src/settings_translation_file.cpp
5855 msgid "Show entity selection boxes"
5856 msgstr "Toon selectie-box voor objecten"
5858 #: src/settings_translation_file.cpp
5859 msgid "Show non-free packages"
5862 #: src/settings_translation_file.cpp
5864 "Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
5865 "as defined by the Free Software Foundation."
5868 #: src/settings_translation_file.cpp
5869 msgid "Shutdown message"
5870 msgstr "Afsluitbericht van server"
5872 #: src/settings_translation_file.cpp
5874 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5875 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5876 "increasing this value above 5.\n"
5877 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5878 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5885 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5886 "thread, thus reducing jitter."
5888 "Grootte van de MapBlock cache voor de maas generator. Dit verhogen vergroot\n"
5889 "de kans op een cache hit, waardoor minder data van de main thread\n"
5890 "wordt gekopieerd waardoor flikkeren verminderd."
5892 #: src/settings_translation_file.cpp
5897 #: src/settings_translation_file.cpp
5899 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5900 msgstr "Helling en vulling bepalen in combinatie de hoogte"
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5904 msgstr "Kleinschalig vochtigheidsvariatie voor de overgang van biomen."
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5908 msgstr "Kleinschalig temperatuursvariatie voor de overgang van biomen."
5910 #: src/settings_translation_file.cpp
5911 msgid "Smooth lighting"
5912 msgstr "Vloeiende verlichting"
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5916 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5917 "Useful for recording videos."
5919 "Maakt camerabewegingen vloeiender bij het rondkijken.\n"
5920 "Wordt ook wel zicht- of muis-smoothing genoemd.\n"
5921 "Nuttig bij het opnemen van videos."
5923 #: src/settings_translation_file.cpp
5924 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5926 "Maakt camera-rotatie vloeiender in cintematic modus. 0 om uit te zetten."
5928 #: src/settings_translation_file.cpp
5929 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5930 msgstr "Maakt camera-rotatie vloeiender. O om uit te zetten."
5932 #: src/settings_translation_file.cpp
5934 msgstr "Sluipen toets"
5936 #: src/settings_translation_file.cpp
5938 msgid "Sneaking speed"
5939 msgstr "Loopsnelheid"
5941 #: src/settings_translation_file.cpp
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5948 msgstr "Sluipen toets"
5950 #: src/settings_translation_file.cpp
5952 msgid "Special key for climbing/descending"
5953 msgstr "Gebruik de 'gebruiken'-toets voor klimmen en dalen"
5955 #: src/settings_translation_file.cpp
5957 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5958 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5959 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5960 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5962 "URL waar de cliënt media kan ophalen, in plaats van deze over UDP\n"
5963 "van de server te ontvangen.\n"
5964 "$filenaam moet via cURL beschikbaar zijn met adres $remote_media$filename\n"
5965 "(remote_media moet dus eindigen in een slash ('/')).\n"
5966 "Bestanden die niet gevonden worden, worden op de normale manier opgehaald."
5968 #: src/settings_translation_file.cpp
5970 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5971 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 msgid "Static spawnpoint"
5976 msgstr "Vast geboortepunt"
5978 #: src/settings_translation_file.cpp
5979 msgid "Steepness noise"
5980 msgstr "Steilte ruis"
5982 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 msgid "Step mountain size noise"
5985 msgstr "Bergen ruis"
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5989 msgid "Step mountain spread noise"
5990 msgstr "Bergen ruis"
5992 #: src/settings_translation_file.cpp
5993 msgid "Strength of generated normalmaps."
5994 msgstr "Sterkte van de normal-maps."
5996 #: src/settings_translation_file.cpp
5997 msgid "Strength of light curve mid-boost."
6000 #: src/settings_translation_file.cpp
6001 msgid "Strength of parallax."
6002 msgstr "Sterkte van de parallax."
6004 #: src/settings_translation_file.cpp
6005 msgid "Strict protocol checking"
6006 msgstr "Stricte protocolcontrole"
6008 #: src/settings_translation_file.cpp
6009 msgid "Strip color codes"
6012 #: src/settings_translation_file.cpp
6013 msgid "Synchronous SQLite"
6014 msgstr "Sqlite synchrone modus"
6016 #: src/settings_translation_file.cpp
6017 msgid "Temperature variation for biomes."
6018 msgstr "Temperatuurvariatie voor biomen."
6020 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid "Terrain alternative noise"
6023 msgstr "Terrain_alt ruis"
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6027 msgid "Terrain base noise"
6028 msgstr "Terrein hoogte"
6030 #: src/settings_translation_file.cpp
6032 msgid "Terrain height"
6033 msgstr "Terrein hoogte"
6035 #: src/settings_translation_file.cpp
6037 msgid "Terrain higher noise"
6038 msgstr "Terrein hoogte"
6040 #: src/settings_translation_file.cpp
6042 msgid "Terrain noise"
6043 msgstr "Terrein hoogte"
6045 #: src/settings_translation_file.cpp
6047 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6048 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6049 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6051 "Terrein ruis-grens voor heuvels.\n"
6052 "Bepaalt hoeveel van de wereld bedekt is met heuvels.\n"
6053 "Een lagere waarde (richting 0.0) geeft meer heuvels."
6055 #: src/settings_translation_file.cpp
6057 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6058 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6059 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6061 "Terrein ruis-grens voor meren.\n"
6062 "Bepaalt hoeveel van de wereld bedekt is met meren.\n"
6063 "Een lagere waarde (richting 0.0) geeft meer meren."
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6066 msgid "Terrain persistence noise"
6067 msgstr "Terrein persistentie ruis"
6069 #: src/settings_translation_file.cpp
6070 msgid "Texture path"
6071 msgstr "Textuur pad"
6073 #: src/settings_translation_file.cpp
6075 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6076 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6077 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6078 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6079 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6080 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6083 #: src/settings_translation_file.cpp
6085 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6086 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6088 "Het standaardformaat waarin profileringsgegevens worden bewaard,\n"
6089 " als '/profiler save' wordt aangeroepen zonder expliciet formaat."
6091 #: src/settings_translation_file.cpp
6093 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6094 msgstr "De diepte van aarde of andersoortige toplaag"
6096 #: src/settings_translation_file.cpp
6099 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6101 "Het pad, ten opzichte van het wereld-pad, waar profilerings-gegevens worden "
6104 #: src/settings_translation_file.cpp
6105 msgid "The identifier of the joystick to use"
6106 msgstr "De identificatie van de stuurknuppel die u gebruikt"
6108 #: src/settings_translation_file.cpp
6109 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6112 #: src/settings_translation_file.cpp
6113 msgid "The network interface that the server listens on."
6114 msgstr "Het netwerk-adres waar de server op verbindingen wacht."
6116 #: src/settings_translation_file.cpp
6118 "The privileges that new users automatically get.\n"
6119 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6121 "De voorrechten standaard gegund aan nieuwe spelers.\n"
6122 "Gebruik het server-commando '/privs' in het spel voor een volledige lijst\n"
6123 "van beschikbare voorrechten op de server."
6125 #: src/settings_translation_file.cpp
6127 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6129 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6130 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6131 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6133 "This should be configured together with active_object_range."
6136 #: src/settings_translation_file.cpp
6138 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6139 "A restart is required after changing this.\n"
6140 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6142 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6143 "shader support currently."
6146 #: src/settings_translation_file.cpp
6148 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6149 "ingame view frustum around."
6151 "De gevoeligheid van de assen van de joystick voor het bewegen van de "
6152 "frustrum in het spel."
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6156 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6157 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6158 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6159 "set to the nearest valid value."
6161 "De sterke van node ambient-occlusie shading effect.\n"
6162 "Lagere waarden geven een donkerder effect. Hoger is lichter.\n"
6163 "Geldige waarden zijn van 0.25 tot 4.0. Een ongeldige waarde wordt\n"
6164 "aangepast naar de dichtstbijzijnde geldige waarde."
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6168 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6169 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6170 "items. A value of 0 disables the functionality."
6172 "Het aantal seconden dat de vloeistof-verspreidingswachtrij mag groeien\n"
6173 "terwijl die al te lang is. Bij overschrijding van deze tijd worden oude "
6175 "uit de rij verwijderd. Gebruik 0 om dit uit te zetten."
6177 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6180 "when holding down a joystick button combination."
6182 "De tijd in seconden tussen herhaalde klikken als de joystick-knop ingedrukt "
6185 #: src/settings_translation_file.cpp
6188 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6192 "De tijd in seconden tussen herhaalde rechts-klikken als de rechter muisknop\n"
6193 "ingedrukt gehouden wordt."
6195 #: src/settings_translation_file.cpp
6196 msgid "The type of joystick"
6197 msgstr "Het type van stuurknuppel"
6199 #: src/settings_translation_file.cpp
6201 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6202 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6203 "'altitude_dry' is enabled."
6206 #: src/settings_translation_file.cpp
6208 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6209 msgstr "Eerste van 2 3D geluiden voor tunnels."
6211 #: src/settings_translation_file.cpp
6212 msgid "This font will be used for certain languages."
6213 msgstr "Dit font wordt gebruikt voor bepaalde talen."
6215 #: src/settings_translation_file.cpp
6217 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6218 "Setting it to -1 disables the feature."
6220 "De tijd in seconden dat weggegooide of gevallen objecten bestaan.\n"
6221 "Gebruik -1 voor een onbeperkte bestaansduur."
6223 #: src/settings_translation_file.cpp
6224 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6227 #: src/settings_translation_file.cpp
6228 msgid "Time send interval"
6229 msgstr "Kloktijd verstuur-interval"
6231 #: src/settings_translation_file.cpp
6233 msgstr "Tijdsnelheid"
6235 #: src/settings_translation_file.cpp
6236 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6238 "Tijdsduur waarna de cliënt ongebruikte wereldgegevens uit het geheugen "
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6243 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6245 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6248 "Om vertraging te verminderen worden blokken minder snel verstuurd als een\n"
6249 "speler aan het bouwen is.\n"
6250 "Deze instelling bepaalt hoelang ze achtergehouden worden nadat een speler\n"
6251 "een node geplaatst of verwijderd heeft."
6253 #: src/settings_translation_file.cpp
6254 msgid "Toggle camera mode key"
6255 msgstr "Camera-modus veranderen toets"
6257 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 msgid "Tooltip delay"
6259 msgstr "Tooltip tijdsduur"
6261 #: src/settings_translation_file.cpp
6263 msgid "Touch screen threshold"
6264 msgstr "Strand geluid grenswaarde"
6266 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 #: src/settings_translation_file.cpp
6271 msgid "Trilinear filtering"
6272 msgstr "Tri-Lineare Filtering"
6274 #: src/settings_translation_file.cpp
6278 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6282 "Gebruik dit om de mini-kaart sneller te maken op langzamere machines."
6284 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 msgid "Trusted mods"
6286 msgstr "Vertrouwde mods"
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6291 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6293 "Typisch maximum hoogte, boven en onder het middelpunt van drijvend berg "
6296 #: src/settings_translation_file.cpp
6297 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6298 msgstr "URL voor de serverlijst in de multiplayer tab."
6300 #: src/settings_translation_file.cpp
6302 msgid "Undersampling"
6305 #: src/settings_translation_file.cpp
6307 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6308 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6309 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6312 "Onderbemonstering is gelijkaardig aan het gebruik van een lagere "
6313 "schermresolutie,\n"
6314 "maar het behelst enkel de spel wereld. De GUI resolutie blijft intact.\n"
6315 "Dit zou een gewichtige prestatie verbetering moeten geven ten koste van een "
6316 "verminderde detailweergave."
6318 #: src/settings_translation_file.cpp
6319 msgid "Unlimited player transfer distance"
6320 msgstr "Onbeperkte speler zichtbaarheidsafstand"
6322 #: src/settings_translation_file.cpp
6323 msgid "Unload unused server data"
6324 msgstr "Vergeet ongebruikte server gegevens"
6326 #: src/settings_translation_file.cpp
6327 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6330 #: src/settings_translation_file.cpp
6331 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6332 msgstr "Toon 3D wolken in plaats van platte wolken."
6334 #: src/settings_translation_file.cpp
6335 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6336 msgstr "Toon wolken in de achtergrond van het hoofdmenu."
6338 #: src/settings_translation_file.cpp
6339 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6340 msgstr "Gebruik anisotropische filtering voor texturen getoond onder een hoek."
6342 #: src/settings_translation_file.cpp
6343 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6344 msgstr "Gebruik bi-lineaire filtering bij het schalen van texturen."
6346 #: src/settings_translation_file.cpp
6348 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6349 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6350 "Gamma correct downscaling is not supported."
6353 #: src/settings_translation_file.cpp
6354 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6355 msgstr "Gebruik tri-lineaire filtering om texturen te schalen."
6357 #: src/settings_translation_file.cpp
6361 #: src/settings_translation_file.cpp
6366 #: src/settings_translation_file.cpp
6368 msgid "Valley depth"
6369 msgstr "Vallei-diepte"
6371 #: src/settings_translation_file.cpp
6374 msgstr "Vallei-vulling"
6376 #: src/settings_translation_file.cpp
6378 msgid "Valley profile"
6379 msgstr "Vallei-profiel"
6381 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgid "Valley slope"
6384 msgstr "Vallei-helling"
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Variation of biome filler depth."
6388 msgstr "Variatie van de biome vullingsdiepte."
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6393 "Variatie van de heuvel hoogte en vijver diepte op drijvend egaal terrein."
6395 #: src/settings_translation_file.cpp
6396 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6397 msgstr "Variatie van de maximum berg hoogte (in noden)."
6399 #: src/settings_translation_file.cpp
6400 msgid "Variation of number of caves."
6401 msgstr "Variatie van het aantal grotten."
6403 #: src/settings_translation_file.cpp
6405 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6406 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6408 "Variatie in de verticale schaal van het terrein.\n"
6409 "Indien ruis < -0.55 is het terrein haast vlak."
6411 #: src/settings_translation_file.cpp
6412 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6413 msgstr "Varieert de diepte van de biome oppervlakte noden."
6415 #: src/settings_translation_file.cpp
6417 "Varies roughness of terrain.\n"
6418 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6420 "Varieert de ruwheid van het terrein.\n"
6421 "Definieert de 'persistence' waarde voor terrain_base en terrain_alt ruis."
6423 #: src/settings_translation_file.cpp
6425 msgid "Varies steepness of cliffs."
6426 msgstr "Bepaalt steilheid/hoogte van heuvels."
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 msgid "Vertical screen synchronization."
6430 msgstr "Vertikale scherm-synchronisatie."
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 msgid "Video driver"
6434 msgstr "Video driver"
6436 #: src/settings_translation_file.cpp
6438 msgid "View bobbing factor"
6439 msgstr "Loopbeweging"
6441 #: src/settings_translation_file.cpp
6442 msgid "View distance in nodes."
6443 msgstr "Zichtafstand in nodes."
6445 #: src/settings_translation_file.cpp
6446 msgid "View range decrease key"
6447 msgstr "Toets voor verkleinen zichtafstand"
6449 #: src/settings_translation_file.cpp
6450 msgid "View range increase key"
6451 msgstr "Toets voor vergroten zichtafstand"
6453 #: src/settings_translation_file.cpp
6454 msgid "View zoom key"
6455 msgstr "Toets voor het inzoomen"
6457 #: src/settings_translation_file.cpp
6458 msgid "Viewing range"
6459 msgstr "Zichtafstand"
6461 #: src/settings_translation_file.cpp
6462 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6465 #: src/settings_translation_file.cpp
6467 msgstr "Geluidsniveau"
6469 #: src/settings_translation_file.cpp
6472 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6473 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6474 "Alters the shape of the fractal.\n"
6475 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6476 "Range roughly -2 to 2."
6478 "W-coördinaat van de 3D doorsnede van de 4D vorm.\n"
6479 "Bepaalt welke 3D-doorsnelde van de 4D-vorm gegenereerd wordt.\n"
6480 "Heeft geen effect voor 3D-fractals.\n"
6481 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
6483 #: src/settings_translation_file.cpp
6484 msgid "Walking speed"
6485 msgstr "Loopsnelheid"
6487 #: src/settings_translation_file.cpp
6489 msgstr "Waterniveau"
6491 #: src/settings_translation_file.cpp
6492 msgid "Water surface level of the world."
6493 msgstr "Waterniveau van de wereld."
6495 #: src/settings_translation_file.cpp
6496 msgid "Waving Nodes"
6497 msgstr "Bewegende nodes"
6499 #: src/settings_translation_file.cpp
6500 msgid "Waving leaves"
6501 msgstr "Bewegende bladeren"
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6504 msgid "Waving plants"
6505 msgstr "Bewegende planten"
6507 #: src/settings_translation_file.cpp
6508 msgid "Waving water"
6509 msgstr "Golvend water"
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 msgid "Waving water height"
6513 msgstr "Golfhoogte van water"
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 msgid "Waving water length"
6517 msgstr "Golflengte van water"
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 msgid "Waving water speed"
6521 msgstr "Golfsnelheid van water"
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6525 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6526 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6527 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6529 "Als gui_scaling_filter aan staat worden alle GUI-plaatjes\n"
6530 "softwarematig gefilterd. Sommige plaatjes worden wel direct\n"
6531 "in hardware gegenereerd (bijv. render-to-texture voor nodes\n"
6534 #: src/settings_translation_file.cpp
6536 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6537 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6538 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6539 "properly support downloading textures back from hardware."
6541 "Als gui_scaling_filter_txr2img aan staat, worden plaatjes\n"
6542 "van de GPU naar het werkgeheugen gekopiëerd voor schalen.\n"
6543 "Anders wordt de oude methode gebruikt, voor video-kaarten\n"
6544 "die geen ondersteuning hebben voor het kopiëren van texturen\n"
6545 "terug naar het werkgeheugen."
6547 #: src/settings_translation_file.cpp
6550 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6551 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6552 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6553 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6554 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6555 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6557 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6558 "texture autoscaling."
6560 "Als bi-lineaire, tri-lineaire of anisotropische filters gebruikt worden, "
6562 "kunnen lage-resolutie texturen vaag worden. Verhoog hun resolutie dmv\n"
6563 "naaste-buur-interpolatie zodat de scherpte behouden blijft. Deze optie\n"
6564 "bepaalt de minimale textuurgroote na het verhogen van de resolutie. Hogere\n"
6565 "waarden geven een scherper beeld, maar kosten meer geheugen. Het is "
6567 "machten van 2 te gebruiken. Een waarde groter dan 1 heeft wellicht geen "
6569 "effect indien bi-lineaire, tri-lineaire of anisotropische filtering niet aan "
6572 #: src/settings_translation_file.cpp
6575 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6576 msgstr "Gebruik freetype fonts. Dit vereist dat freetype ingecompileerd is."
6578 #: src/settings_translation_file.cpp
6579 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6582 #: src/settings_translation_file.cpp
6583 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6584 msgstr "Node-animaties in wereldblokken niet synchroniseren."
6586 #: src/settings_translation_file.cpp
6588 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6589 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6591 "Geef de locatie van spelers door aan cliënten ongeacht de afstand.\n"
6592 "Verouderd. Gebruik 'player_transfer_distance'."
6594 #: src/settings_translation_file.cpp
6595 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6596 msgstr "Maak het mogelijk dat spelers elkaar kunnen verwonden en doden."
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6600 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6601 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6603 "Verzoek de cliënten om na een (Lua) crash automatisch opnieuw te verbinden.\n"
6604 "Zet dit aan als de server na een crash automatisch herstart."
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6607 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6609 "Maak het einde van het zichtbereik mistig, zodat het einde niet opvalt."
6611 #: src/settings_translation_file.cpp
6613 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6615 "Laat debug informatie zien in de cliënt (heeft hetzelfde effect als de F5 "
6618 #: src/settings_translation_file.cpp
6619 msgid "Width component of the initial window size."
6620 msgstr "Aanvangsbreedte van het venster."
6622 #: src/settings_translation_file.cpp
6624 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6625 msgstr "Breedte van de lijnen om een geselecteerde node."
6627 #: src/settings_translation_file.cpp
6629 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6631 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6633 "Enkel Windows systemen: Start Minetest met een commando (DOS-prompt) window "
6634 "in de achtergrond.\n"
6635 "Bevat dezelfde informatie als het bestand debug.txt (standaard naam)."
6637 #: src/settings_translation_file.cpp
6639 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6640 "Not needed if starting from the main menu."
6642 "Wereld-map (alle informatie over de wereld staat in deze map).\n"
6643 "Deze instelling is niet nodig als de server vanuit het hoofdmenu wordt "
6646 #: src/settings_translation_file.cpp
6648 msgid "World start time"
6649 msgstr "Wereld naam"
6651 #: src/settings_translation_file.cpp
6653 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6654 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6655 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6656 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6657 "See also texture_min_size.\n"
6658 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6661 #: src/settings_translation_file.cpp
6662 msgid "World-aligned textures mode"
6665 #: src/settings_translation_file.cpp
6666 msgid "Y of flat ground."
6667 msgstr "Niveau van de oppervlakte (Y-coördinaat)."
6669 #: src/settings_translation_file.cpp
6671 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6675 #: src/settings_translation_file.cpp
6677 msgid "Y of upper limit of large caves."
6678 msgstr "Minimale diepte van grote semi-willekeurige grotten."
6680 #: src/settings_translation_file.cpp
6682 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6683 msgstr "Minimale diepte van grote semi-willekeurige grotten."
6685 #: src/settings_translation_file.cpp
6686 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6687 msgstr "Y-afstand waar over grotten uitbreiden tot volle grootte."
6689 #: src/settings_translation_file.cpp
6690 msgid "Y-level of average terrain surface."
6691 msgstr "Y-niveau van gemiddeld terrein oppervlak."
6693 #: src/settings_translation_file.cpp
6694 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6695 msgstr "Y-niveau van hoogste limiet voor grotten."
6697 #: src/settings_translation_file.cpp
6698 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6699 msgstr "Y-niveau van drijvend land middelpunt en vijver oppervlak."
6701 #: src/settings_translation_file.cpp
6703 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6704 msgstr "Y-niveau van lager terrein en vijver bodems."
6706 #: src/settings_translation_file.cpp
6708 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6709 msgstr "Y-niveau van lager terrein en vijver bodems."
6711 #: src/settings_translation_file.cpp
6712 msgid "Y-level of seabed."
6713 msgstr "Y-niveau van zee bodem."
6715 #: src/settings_translation_file.cpp
6716 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6717 msgstr "Y-niveau tot waar de schaduw van drijvend land reikt."
6719 #: src/settings_translation_file.cpp
6720 msgid "cURL file download timeout"
6721 msgstr "timeout voor cURL download"
6723 #: src/settings_translation_file.cpp
6724 msgid "cURL parallel limit"
6725 msgstr "Maximaal parallellisme in cURL"
6727 #: src/settings_translation_file.cpp
6728 msgid "cURL timeout"
6729 msgstr "cURL timeout"
6733 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
6734 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
6735 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
6736 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
6737 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6739 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6741 #~ "Wereldgenerator instellingen specified voor generator v7.\n"
6742 #~ "\"ridges\" zijn rivieren.\n"
6743 #~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
6745 #~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
6749 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6750 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
6751 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
6752 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
6753 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6755 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6757 #~ "Wereldgenerator instellingen specified voor generator v6.\n"
6758 #~ "Indien sneeuwgebieden aanstaan, dan worden oerwouden ook aangezet, en "
6759 #~ "wordt de \"jungles\" vlag genegeerd.\n"
6760 #~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
6762 #~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
6764 #~ msgid "Item textures..."
6765 #~ msgstr "Voorwerp-texturen..."
6768 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
6770 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
6771 #~ "water surface doesn't work with this."
6773 #~ "Maak de wateroppervlakte iets lager, zodat het niet de hele node vult.\n"
6774 #~ "Dit is niet echt geoptimaliseerd, en vloeiende belichting van de\n"
6775 #~ "wateroppervlakte werkt niet als dit is aangeschakeld."
6777 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
6778 #~ msgstr "Laat geselecteerde nodes oplichten (schakelt selectie-randen uit)."
6781 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
6782 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
6784 #~ "Juliaverzameling: (X,Y,X) afstanden van wereld-centrum.\n"
6785 #~ "Bereik is ongeveer -2 tot 2. Vermenigvuldig met j_scale voor de afstand "
6789 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
6790 #~ "Range roughly -2 to 2."
6792 #~ "Juliaverzameling: W-waarde van de 4D vorm.\n"
6793 #~ "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
6796 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
6798 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6799 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6801 #~ "Toets voor het verkleinen van de zichtafstand. Dit verandert de minimale "
6802 #~ "zichtafstand.\n"
6803 #~ "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6804 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6807 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
6809 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6810 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6812 #~ "Toets voor het vergroten van de zichtafstand. Dit verandert de minimale "
6813 #~ "zichtafstand.\n"
6814 #~ "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6815 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6818 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
6819 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
6821 #~ "Mandelbrot verzameling: (X,Y,Z) afstanden vanaf wereld-centrum.\n"
6822 #~ " Bereik is ongeveer -2 tot 2. Vermenigvuldig met m_scale voor de afstand "
6825 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
6826 #~ msgstr "Mandelbrot verzameling: (X,Y,Z) schaal, in nodes (bij benadering)."
6829 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
6830 #~ "Controls scale of finest detail."
6832 #~ "Mandelbrot verzameling: Aantal iteraties van de recursieve functie.\n"
6833 #~ "Bepaalt de schaal van de kleinste details."
6836 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
6837 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
6838 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6840 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
6842 #~ "Wereldgeneratie instellingen voor de fractal generator.\n"
6843 #~ "'julia' selecterd een julia-verzameling in plaats van een mandebrot-"
6845 #~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
6847 #~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
6849 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
6850 #~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot iteraties"
6852 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
6853 #~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot centrum-afstand"
6855 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
6856 #~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot schaal"
6858 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
6859 #~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot w-doorsnede"
6862 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
6863 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
6864 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
6865 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
6867 #~ "Maximum hoogte boven waterniveau waar een speler geboren wordt.\n"
6868 #~ "Bij hogere waarden zullen de plaatsen dichter bij (x = 0, z = 0) liggen.\n"
6869 #~ "Bij lagere waarden kan het zijn dat een geschikte plek niet gevonden "
6871 #~ "in dat geval wordt de speler geboren op (0, 0, 0), mogelijk onder de "
6875 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
6876 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
6877 #~ "viewing range min and max."
6879 #~ "Minimaal gewenste FPS.\n"
6880 #~ "De hoeveelheid gerenderd materiaal wordt aangepast afhankelijk van deze "
6881 #~ "waarde, en van de min en max zichtafstanden."
6883 #~ msgid "New style water"
6884 #~ msgstr "Nieuw water"
6887 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
6888 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
6889 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
6892 #~ "Genereer beelden van objecten in de rugzak vooraf.\n"
6893 #~ "De start-tijd wordt hierdoor langer, maar het spel wordt vloeiender.\n"
6894 #~ "Dit kost veel geheugen op de videokaart. Als die onvoldoende geheugen "
6895 #~ "heeft kan dit resulteren in vreemde effecten."
6897 #~ msgid "Preload inventory textures"
6898 #~ msgstr "Laad rugzak-texturen vooraf"
6900 #~ msgid "Vertical initial window size."
6901 #~ msgstr "Aanvangshoogte van het window."
6903 #~ msgid "Vertical spawn range"
6904 #~ msgstr "Vertikaal geboortegebied"
6906 #~ msgid "Wanted FPS"
6907 #~ msgstr "Gewenste FPS"
6909 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
6910 #~ msgstr "Schaal-factor toegepast op menu elementen: "
6913 #~ msgid "Downloading"
6914 #~ msgstr "Downloaden"
6916 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
6918 #~ "Linkermuisknop: Verplaats alle items. Rechtermuisknop: Verplaats één item"
6920 #~ msgid "is required by:"
6921 #~ msgstr "is benodigd voor:"
6923 #~ msgid "Configuration saved. "
6924 #~ msgstr "Instellingen bewaard. "
6926 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
6927 #~ msgstr "Waarschuwing: Instellingen niet consistent. "
6929 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
6930 #~ msgstr "Kan geen nieuwe wereld aanmaken: de naam bevat onjuiste tekens"
6932 #~ msgid "Show Public"
6933 #~ msgstr "Publieke server"
6935 #~ msgid "Show Favorites"
6936 #~ msgstr "Favourieten"
6938 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
6939 #~ msgstr "Laat het adres leeg om een lokale server te starten."
6941 #~ msgid "Create world"
6942 #~ msgstr "Maak wereld aan"
6944 #~ msgid "Address required."
6945 #~ msgstr "IP-adres nodig."
6947 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
6948 #~ msgstr "Kan niets verwijderen: Geen wereld geselecteerd"
6950 #~ msgid "Files to be deleted"
6951 #~ msgstr "Deze bestanden worden verwijderd"
6953 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
6954 #~ msgstr "Kan geen wereld aanmaken: Geen games gevonden"
6956 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
6957 #~ msgstr "Kan instellingen niet aanpassen: Niets geselecteerd"
6959 #~ msgid "Failed to delete all world files"
6960 #~ msgstr "Niet alle bestanden zijn verwijderd"
6963 #~ "Default Controls:\n"
6965 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
6966 #~ "- Mouse right: place/use\n"
6967 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
6968 #~ "- 0...9: select item\n"
6969 #~ "- Shift: sneak\n"
6970 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
6971 #~ "- I: Inventory menu\n"
6972 #~ "- ESC: This menu\n"
6975 #~ "Default Besturing:\n"
6976 #~ "- WASD: Lopen\n"
6977 #~ "- Linkermuisknop: Graaf/Sla\n"
6978 #~ "- Rechtmuisknop: Plaats/Gebruik\n"
6979 #~ "- Muiswiel: selecteer item\n"
6980 #~ "- 0...9: selecteer item\n"
6981 #~ "- Shift: kruipen\n"
6982 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
6988 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
6989 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
6991 #~ "LEt op: Sommige ingestelde mods zijn vermist.\n"
6992 #~ "Hun instellingen worden verwijderd als je de configuratie opslaat. "
6995 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
6996 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
6998 #~ "Let op: Nog niet alle mods zijn geconfigueerd. \n"
6999 #~ "De mods zullen automatisch worden ingeschakeld als je de configuratie "
7003 #~ msgstr "Mod toevoegen:"
7008 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
7009 #~ msgstr "TEXTUREN"
7011 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
7012 #~ msgstr "SINGLEPLAYER"
7014 #~ msgid "Finite Liquid"
7015 #~ msgstr "Eindige vloeistoffen"
7017 #~ msgid "Preload item visuals"
7018 #~ msgstr "Voorwerpen vooraf laden"
7021 #~ msgstr "INSTELLINGEN"
7024 #~ msgstr "Wachtwoord"
7029 #~ msgid "START SERVER"
7030 #~ msgstr "START SERVER"
7035 #~ msgid "<<-- Add mod"
7036 #~ msgstr "<<-- Mod toevoegen"
7038 #~ msgid "Remove selected mod"
7039 #~ msgstr "Geselecteerde mod verwijderen"
7041 #~ msgid "EDIT GAME"
7042 #~ msgstr "SPEL AANPASSEN"
7045 #~ msgstr "nieuw spel"
7053 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
7054 #~ msgstr "Gamemgr: Kan mod \"$1\" niet naar spel \"$2\" kopiëren"
7056 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
7057 #~ msgstr "Herstart minetest om de driver te activeren"
7060 #~ msgid "If enabled, "
7061 #~ msgstr "ingeschakeld"
7065 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7066 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7068 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
7069 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
7071 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
7072 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
7075 #~ "Algemene wereldgenerator instellingen.\n"
7076 #~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
7078 #~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten.\n"
7079 #~ "'trees' en 'flat' zijn enkel van toepassing in mgv6."
7084 #~ msgid "Public Serverlist"
7085 #~ msgstr "Publieke Serverlijst"
7087 #~ msgid "No of course not!"
7088 #~ msgstr "Nee, natuurlijk niet!"
7090 #~ msgid "Useful for mod developers."
7091 #~ msgstr "Nuttig voor mod-ontwikkelaars."
7093 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
7094 #~ msgstr "Het aantal blokken dat per cliënt tegelijk onderweg kan zijn."
7097 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
7100 #~ "Het aantal blokken dat totaal tegelijk onderweg kan zijn, voor de hele "
7103 #~ msgid "Detailed mod profiling"
7104 #~ msgstr "Gedetailleerde profiling van mods"
7106 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
7108 #~ "Gedetailleerde profiling-data voor mods. Nuttig voor mod-ontwikkelaars."
7111 #~ "Where the map generator stops.\n"
7113 #~ "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
7114 #~ "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
7116 #~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
7117 #~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
7119 #~ "Grenzen van de wereldgenerator.\n"
7120 #~ "- Maximale waarde: 31000 (hogere waarden worden niet gehonoreerd).\n"
7121 #~ "- De wereld wordt standaard gegenereerd per gebied van 80x80x80 nodes\n"
7122 #~ " (5x5x5 mapblokken).\n"
7123 #~ "- Coordinaat (0,0,0) bevindt zich zoveel mogelijk in het centrum van "
7125 #~ " Dat betekent dat standaard, het meest centrale gebied begint op "
7126 #~ "coördinaat (-32,-32,-32)\n"
7127 #~ "- Enkel gebieden (van standaard 5x5x5 blokken) die geheel vallen "
7129 #~ " map_generation_limit worden gegenereerd"
7132 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
7134 #~ "Ruisparameters voor landschapstemperaturen, -vochtigheid en -overgangen."
7136 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
7137 #~ msgstr "Terrein-'persist' ruisparameters"
7139 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
7140 #~ msgstr "Terrein basis ruisparameters"
7142 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
7143 #~ msgstr "Terrein-hoogte ruisparameters"
7145 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
7146 #~ msgstr "Ruisparameters"
7148 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
7149 #~ msgstr "Richel ruisparameters"
7151 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
7152 #~ msgstr "Bergen ruisparameters"
7154 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
7155 #~ msgstr "Hoogte-selectie ruisparameters"
7157 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
7158 #~ msgstr "Vuldiepte ruisparameters"
7160 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
7161 #~ msgstr "Grotten (2) ruisparameters"
7163 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
7164 #~ msgstr "Grotten (1) ruisparameters"
7166 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
7167 #~ msgstr "Grot-breedte"
7169 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
7170 #~ msgstr "Bomen ruisparameters"
7172 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
7173 #~ msgstr "Basisterrein ruisparameters"
7175 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
7176 #~ msgstr "Terrein-hoogte ruisparameters"
7178 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
7179 #~ msgstr "Steilheid ruisparameters"
7181 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
7182 #~ msgstr "Modder ruisparameters"
7184 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
7185 #~ msgstr "Woestijn frequentie"
7187 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
7188 #~ msgstr "Grotten ruisparameters"
7190 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
7191 #~ msgstr "Landschap ruisparameters"
7193 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
7194 #~ msgstr "Strand ruisparameters"
7196 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
7197 #~ msgstr "Strand frequentie"
7199 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
7200 #~ msgstr "Appelbomen ruisparameters"
7202 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
7203 #~ msgstr "Hoogte ruisparameters"
7205 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
7206 #~ msgstr "Vuldiepte ruisparameters"
7208 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
7209 #~ msgstr "Ruisparameters factor"
7211 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
7212 #~ msgstr "Grot 2 ruisparameters"
7214 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
7215 #~ msgstr "Grot 1 ruisparameters"
7217 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
7218 #~ msgstr "Grot-breedte"
7220 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
7221 #~ msgstr "W-doorsnede"
7223 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
7224 #~ msgstr "Zeebodem ruisparameters"
7226 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
7229 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
7230 #~ msgstr "Centrum-positie"
7232 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
7233 #~ msgstr "Fractal Z"
7235 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
7236 #~ msgstr "Fractal Y"
7238 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
7239 #~ msgstr "Fractal X"
7241 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
7242 #~ msgstr "Fractal W"
7244 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
7245 #~ msgstr "Aantal iteraties"
7247 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
7250 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
7251 #~ msgstr "Vuldiepte ruisparameters"
7253 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
7254 #~ msgstr "Grotten (2) ruisparameters"
7256 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
7257 #~ msgstr "Grotten (1) ruisparameters"
7259 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
7260 #~ msgstr "Grot breedte"
7262 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
7263 #~ msgstr "Terrein ruisparameters"
7265 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
7266 #~ msgstr "Grote Grotten diepte"
7268 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
7269 #~ msgstr "Vuldiepte ruisparameters"
7271 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
7272 #~ msgstr "Grotten (2) ruisparameters"
7274 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
7275 #~ msgstr "Grotten (1) ruisparameters"
7277 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
7278 #~ msgstr "Grot breedte"
7280 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
7281 #~ msgstr "Wereldgenerator landschapsvochtigheid"
7283 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
7284 #~ msgstr "Wereldgenerator landschapsvochtigheidsovergangen"
7286 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
7287 #~ msgstr "Wereldgenerator landschapstemperatuur"
7290 #~ "Determines terrain shape.\n"
7291 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
7292 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
7294 #~ "Bepaalt de vorm van het terrein.\n"
7295 #~ "De 3 getallen tussen vierkante haken bepalen de schaal\n"
7296 #~ "van het terrein. Ze dienen alle drie hetzelfde te zijn."
7299 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
7300 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
7302 #~ "Bepaalt de grootte van woestijnen en stranden in de wereld-generator "
7304 #~ "Als 'snowbiomes' aan staat, wordt deze instelling genegeerd."
7340 #~ msgstr "Hoofdletter"
7345 #~ msgid "Hide mp content"
7346 #~ msgstr "Verberg MV mods"
7348 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
7349 #~ msgstr "Y-niveau van hoger (rotswand-top) terrein."
7352 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
7353 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
7354 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
7355 #~ "Disabling this option will protect your password better."
7357 #~ "Ondersteuning voor oudere servers (vóór protocol versie 25).\n"
7358 #~ "Schakel dit in voor verbinden met servers versie 0.4.12 en eerder.\n"
7359 #~ "Voor servers vanaf 0.4.13 is dit niet nodig. Dit geldt ook voor\n"
7360 #~ "sommige servers versie 0.4.12-dev.\n"
7361 #~ "Indien dit uit staat, wordt het wachtwoord op een veiligere manier "
7364 #~ msgid "Water Features"
7365 #~ msgstr "Ondergronds water"
7367 #~ msgid "Valleys C Flags"
7368 #~ msgstr "Valleien vlaggen"
7371 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
7373 #~ "Gebruik mip-mapping om texturen te schalen. Kan een snelheidsverbetering "
7377 #~ msgstr "Gebruiken toets"
7379 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
7380 #~ msgstr "Het Irrlicht backend voor renderen."
7382 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
7383 #~ msgstr "Het hoogteverschil voor een termperatuurverschil van 20°C"
7385 #~ msgid "Support older servers"
7386 #~ msgstr "Ondersteuning voor oudere servers"
7389 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
7392 #~ "Grootte van chunks die per keer gegenereerd worden door de "
7393 #~ "wereldgenerator in mapblokken (16 nodes)."
7395 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
7397 #~ "Rivier ruis parameters.\n"
7398 #~ "Rivieren komen voor in de buurt van niveau 0"
7401 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
7402 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
7404 #~ "Naam van de wereldgenerator die gebruikt wordt wanneer een nieuwe wereld "
7405 #~ "gecreëerd wordt.\n"
7406 #~ "Bij het maken van een nieuwe wereld vanuit het hoofdmenu kan een andere "
7407 #~ "generator gekozen worden."
7409 #~ msgid "Modstore mods list URL"
7410 #~ msgstr "Mod-winkel mod-lijst URL"
7412 #~ msgid "Modstore download URL"
7413 #~ msgstr "Mod-winkel download URL"
7415 #~ msgid "Modstore details URL"
7416 #~ msgstr "Mod-winkel details URL"
7418 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
7419 #~ msgstr "Maximaal simultaan verzonden blokken (totaal)"
7421 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
7422 #~ msgstr "Maximaal aantal blokken per client dat tegelijk verzonden wordt."
7424 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
7425 #~ msgstr "Maximaal aantal blokken dat in totaal tegelijk verzonden wordt."
7427 #~ msgid "Massive caves form here."
7428 #~ msgstr "Zeer grote grotten ruis parameters."
7430 #~ msgid "Massive cave noise"
7431 #~ msgstr "Zeer grote grotten: ruis"
7433 #~ msgid "Massive cave depth"
7434 #~ msgstr "Zeer grote grotten: diepte"
7438 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7439 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
7440 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
7441 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7443 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7445 #~ "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator v7.\n"
7446 #~ "\"ridges\" zijn rivieren.\n"
7447 #~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
7449 #~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
7452 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7453 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
7455 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
7456 #~ "water would tend to pool,\n"
7457 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
7458 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7460 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7462 #~ "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator "
7463 #~ "'valleys' (valleien).\n"
7464 #~ "'altitude_chill' maakt hogere gebieden kouder. Dit kan gevolgen hebben "
7465 #~ "voor de biomen.\n"
7466 #~ "'humid_rivers' verhoogt de vochtigheidsgraad bij rivieren en andere "
7468 #~ "met water. Dit kan gevolgen hebben voor de zorgvuldig geconfigureerde "
7470 #~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
7472 #~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
7474 #~ msgid "Main menu mod manager"
7475 #~ msgstr "Hoofdmenu modbeheer"
7477 #~ msgid "Main menu game manager"
7478 #~ msgstr "Hoofdmenu spelbeheer"
7480 #~ msgid "Lava Features"
7481 #~ msgstr "Lava Kenmerken"
7484 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
7485 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7486 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7488 #~ "Toets om debug-stacks te printen. Gebruikt voor ontwikkeling.\n"
7489 #~ "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7490 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7493 #~ "Key for opening the chat console.\n"
7494 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7495 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7497 #~ "Toets om de chat-console te openen.\n"
7498 #~ "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7499 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7502 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
7503 #~ "Controls the amount of fine detail."
7505 #~ "Aantal iteraties van de recursieve functie.\n"
7506 #~ "Bepaalt de schaal van de kleinste details."
7509 #~ msgid "Inventory image hack"
7510 #~ msgstr "Rugzak toets"
7513 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
7515 #~ "Wanneer ingeschakeld, toon het server status bericht aan spelers die "
7516 #~ "verbinding maken."
7519 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
7520 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
7521 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
7523 #~ "Tot op welke afstand van actieve spelers blokken 'actief' zijn. In "
7524 #~ "blokken (van 16 nodes).\n"
7525 #~ "In actieve blokken worden objecten geladen (bijv. dieren die rondlopen) "
7526 #~ "en ABMs uitgevoerd\n"
7527 #~ "(bijv. groeien van planten)."
7529 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
7530 #~ msgstr "Hoogte waarop wolken voorbijdrijven."
7533 #~ msgstr "Generiek"
7536 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
7538 #~ "De afstand waarop clienten geïnformeerd worden over objecten. In blokken "
7542 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
7543 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
7545 #~ "Zichthoek bij inzoomen, in graden.\n"
7546 #~ "Het \"zoom\" voorrecht is vereist op de server."
7548 #~ msgid "Field of view for zoom"
7549 #~ msgstr "Zichthoek bij inzoomen"
7551 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
7552 #~ msgstr "Schakel op en neer gaan bij wandelen in."
7555 #~ msgid "Enable view bobbing"
7556 #~ msgstr "Loopbeweging"
7559 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
7560 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
7562 #~ "the escape sequences generated by mods."
7564 #~ "Schakel ANSI-codes in text uit. ANSI codes worden bijvoorbeeld\n"
7565 #~ " gebruikt voor kleuren in de chat.\n"
7566 #~ "Gebruik dit voor een server met clienten met een versie vóór 0.4.14,\n"
7567 #~ "indien ANSI-codes van mods uitgeschakeld moeten worden."
7569 #~ msgid "Disable escape sequences"
7570 #~ msgstr "Schakel ANSI-codes in text uit"
7572 #~ msgid "Descending speed"
7573 #~ msgstr "Daalsnelheid"
7575 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
7576 #~ msgstr "Diepte waaronder je hele grote grotten vind."
7578 #~ msgid "Crouch speed"
7579 #~ msgstr "Hurk snelheid"
7582 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
7583 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7585 #~ "Maakt onvoorspelbare waterbronnen in grotten.\n"
7586 #~ "Dit kan het graven bemoeilijken. Waardes: 0-10; 0 = uit"
7589 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
7590 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7592 #~ "Maakt onvoorspelbare lavabronnen in grotten.\n"
7593 #~ "Dit kan het graven bemoeilijken. Waardes: 0-10; 0 = uit"
7595 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
7596 #~ msgstr "Speler loopt continu vooruit (wordt enkel gebruikt voor testen)."
7598 #~ msgid "Console key"
7599 #~ msgstr "Console-toets"
7601 #~ msgid "Cloud height"
7602 #~ msgstr "Hoogte van de wolken"
7604 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
7605 #~ msgstr "Grotten en tunnels vormen bij het kruispunt van twee ruis patronen"
7607 #~ msgid "Autorun key"
7608 #~ msgstr "Toets voor automatisch lopen aan/uit"
7610 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
7611 #~ msgstr "Ingeschatte (X,Y,Z) schaal van fractal in nodes."
7614 #~ "Announce to this serverlist.\n"
7615 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
7616 #~ "servers.minetest.net."
7618 #~ "URL van de serverlijst om aan te melden.\n"
7619 #~ "Voor het aanmelden van een ipv6 adres bij de minetest serverlijst, "
7620 #~ "gebruik 'v6.servers.minetest.net'."
7623 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
7624 #~ "when no supported render was found."
7626 #~ "Enkel bij Android systemen: Tracht inventaris beelden te maken van object "
7629 #~ "als er geen ondersteunde afbeelding werd gevonden."
7631 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
7632 #~ msgstr "Actieve blokken wijzigers interval"
7638 #~ msgstr "Volgende"
7641 #~ msgstr "Gebruiken"
7643 #~ msgid "Print stacks"
7644 #~ msgstr "Print debug-stacks"
7646 #~ msgid "Volume changed to 100%"
7647 #~ msgstr "Volume veranderd naar 100%"
7649 #~ msgid "Volume changed to 0%"
7650 #~ msgstr "Volume veranderd naar 0%"
7652 #~ msgid "No information available"
7653 #~ msgstr "Geen informatie beschikbaar"
7655 #~ msgid "Normal Mapping"
7656 #~ msgstr "Normaal Mappen"
7658 #~ msgid "Play Online"
7659 #~ msgstr "Speel Online"
7661 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
7662 #~ msgstr "Geselecteerde modverzameling deïnstalleren"
7665 #~ msgid "Local Game"
7666 #~ msgstr "Lokaal Spel"
7668 #~ msgid "re-Install"
7669 #~ msgstr "Opnieuw installeren"
7672 #~ msgstr "Ongesorteerd"
7674 #~ msgid "Successfully installed:"
7675 #~ msgstr "Succesvol geïnstalleerd:"
7677 #~ msgid "Shortname:"
7678 #~ msgstr "Korte naam:"
7681 #~ msgstr "Beoordeling"
7683 #~ msgid "Page $1 of $2"
7684 #~ msgstr "Pagina $1 van $2"
7686 #~ msgid "Subgame Mods"
7687 #~ msgstr "Subspel Mods"
7689 #~ msgid "Select path"
7690 #~ msgstr "Pad selecteren"
7692 #~ msgid "Possible values are: "
7693 #~ msgstr "Mogelijke waarden zijn: "
7695 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
7696 #~ msgstr "Geef een door komma's gescheiden lijst van vlaggen."
7698 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
7700 #~ "Optioneel: de lacunaritie (uit de fractal-meetkunde: een maat voor\n"
7701 #~ "hoeveelheid en grootte van 'gaten') kan aan het einde toegevoegd worden,\n"
7702 #~ "voorafgegaan door een komma."
7705 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
7706 #~ "<octaves>, <persistence>"
7708 #~ "Formaat: <basiswaarde>, <schaal>, (<X-spreiding>, <Y-spreiding>, <Z-"
7710 #~ "<kiemgetal>, <octaven>, <persistentie>"
7712 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
7714 #~ "Formaat is 3 getallen, gescheiden door komma's en tussen vierkante haken."
7716 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
7717 #~ msgstr "\"$1\" is geen geldige vlag."
7719 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
7720 #~ msgstr "Geen wereldnaam opgegeven of geen spel geselecteerd"
7722 #~ msgid "Enable MP"
7723 #~ msgstr "Mod Verzameling aanzetten"
7725 #~ msgid "Disable MP"
7726 #~ msgstr "ModVerzameling uitschakelen"