3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-09-08 09:20+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-06-19 05:00+0000\n"
7 "Last-Translator: Someone <majomajochup@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.7\n"
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
19 msgstr "Herboren worden"
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
25 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occurred in a Lua script:"
28 msgstr "Er is een fout opgetreden in een Lua script, zoals dat van een mod:"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
32 msgid "An error occurred:"
33 msgstr "Er is een fout opgetreden:"
35 #: builtin/fstk/ui.lua
39 #: builtin/fstk/ui.lua
43 #: builtin/fstk/ui.lua
45 msgstr "Opnieuw verbinding maken"
47 #: builtin/fstk/ui.lua
48 msgid "The server has requested a reconnect:"
49 msgstr "De server heeft gevraagd opnieuw verbinding te maken:"
51 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
55 #: builtin/mainmenu/common.lua
56 msgid "Protocol version mismatch. "
57 msgstr "Protocol versie stemt niet overeen. "
59 #: builtin/mainmenu/common.lua
60 msgid "Server enforces protocol version $1. "
61 msgstr "De server vereist protocol versie $1. "
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
65 msgstr "De server ondersteunt protocol versies tussen $1 en $2. "
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
70 "Probeer de publieke serverlijst opnieuw in te schakelen en controleer de "
71 "internet verbinding."
73 #: builtin/mainmenu/common.lua
74 msgid "We only support protocol version $1."
75 msgstr "Wij ondersteunen enkel protocol versie $1."
77 #: builtin/mainmenu/common.lua
78 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
79 msgstr "Wij ondersteunen protocol versies $1 tot en met $2."
81 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
86 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
87 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
93 msgstr "Afhankelijkheden:"
95 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 msgstr "Allemaal uitschakelen"
99 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 msgid "Disable modpack"
101 msgstr "Modpack uitschakelen"
103 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
105 msgstr "Alles aanzetten"
107 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 msgid "Enable modpack"
109 msgstr "Modpack inschakelen"
111 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
113 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
114 "characters [a-z0-9_] are allowed."
116 "Mod \"$1\" kan niet gebruikt worden: de naam bevat ongeldige karakters. "
117 "Enkel [a-z0-9_] zijn toegestaan."
119 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
125 msgid "No (optional) dependencies"
126 msgstr "Optionele afhankelijkheden:"
128 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
129 msgid "No game description provided."
130 msgstr "Geen mod-beschrijving aanwezig."
132 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No hard dependencies"
135 msgstr "Geen afhankelijkheden."
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "No modpack description provided."
139 msgstr "Geen mod-beschrijving aanwezig."
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
143 msgid "No optional dependencies"
144 msgstr "Optionele afhankelijkheden:"
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
147 msgid "Optional dependencies:"
148 msgstr "Optionele afhankelijkheden:"
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
151 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
155 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
159 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
161 msgstr "aangeschakeld"
163 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
165 msgstr "Alle pakketten"
167 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
172 msgid "Back to Main Menu"
173 msgstr "Terug naar hoofdmenu"
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
177 msgstr "$1 wordt gedownload, een ogenblik geduld alstublieft..."
179 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
180 msgid "Failed to download $1"
181 msgstr "Installeren van mod $1 is mislukt"
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
188 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
197 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 msgid "No packages could be retrieved"
199 msgstr "Er konden geen pakketten geladen worden"
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
203 msgstr "Geen resultaten"
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
210 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
211 msgid "Texture packs"
212 msgstr "Textuur verzamelingen"
214 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
218 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
222 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
223 msgid "A world named \"$1\" already exists"
224 msgstr "Een wereld met de naam \"$1\" bestaat al"
226 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
230 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
231 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
232 msgstr "Download een subspel, zoals Minetest Game, van minetest.net"
234 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
235 msgid "Download one from minetest.net"
236 msgstr "Laad er een van minetest.net"
238 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
242 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
244 msgstr "Wereldgenerator"
246 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
247 msgid "No game selected"
248 msgstr "Geen spel geselecteerd"
250 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
251 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
255 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
256 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
258 "Waarschuwing: Het minimale ontwikkellaars-test-spel is bedoeld voor "
261 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
265 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
266 msgid "You have no games installed."
267 msgstr "Je hebt geen spellen geïnstalleerd."
269 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
270 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
271 msgstr "Weet je zeker dat je \"$1\" wilt verwijderen?"
273 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
274 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
275 #: src/client/keycode.cpp
279 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
280 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
281 msgstr "pkgmgr: kan mod \"$1\" niet verwijderen"
283 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
284 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
285 msgstr "pkgmgr: ongeldig pad voor mod \"$1\""
287 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
288 msgid "Delete World \"$1\"?"
289 msgstr "Verwijder wereld \"$1\"?"
291 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
295 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
296 msgid "Rename Modpack:"
297 msgstr "Modverzameling hernoemen:"
299 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
302 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
303 "override any renaming here."
305 "Deze modverzameling heeft een andere naam in modpack.conf wat hernoemen hier "
308 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
309 msgid "(No description of setting given)"
310 msgstr "(Er is geen beschrijving van deze instelling beschikbaar)"
312 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
316 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
317 msgid "< Back to Settings page"
318 msgstr "< Terug naar instellingen"
320 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
324 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
326 msgstr "Uitgeschakeld"
328 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
332 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
334 msgstr "Ingeschakeld"
336 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
340 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
344 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
348 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
350 msgstr "Persistentie"
352 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
353 msgid "Please enter a valid integer."
354 msgstr "Voer een geldig geheel getal in."
356 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
357 msgid "Please enter a valid number."
358 msgstr "Voer een geldig getal in."
360 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
361 msgid "Restore Default"
362 msgstr "Herstel de Standaardwaarde"
364 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
368 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
369 msgid "Select directory"
370 msgstr "Selecteer folder"
372 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
374 msgstr "Selecteer bestand"
376 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
377 msgid "Show technical names"
378 msgstr "Technische namen weergeven"
380 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
381 msgid "The value must be at least $1."
382 msgstr "De waarde moet tenminste $1 zijn."
384 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
385 msgid "The value must not be larger than $1."
386 msgstr "De waarde mag niet groter zijn dan $1."
388 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
392 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
396 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
400 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
404 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
408 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
412 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
416 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
420 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
424 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
427 msgstr "Ingeschakeld"
429 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
434 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
435 msgid "Failed to install $1 to $2"
436 msgstr "Installeren van mod $1 in $2 is mislukt"
438 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
440 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
441 msgstr "Mod installeren: kan de echte modnaam niet vinden voor: $1"
443 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
445 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
447 "Mod installeren: kan geen geschikte map-naam vinden voor modverzameling $1"
449 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
450 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
451 msgstr "Installeren: niet ondersteund bestandstype \"$1\" of defect archief"
453 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
454 msgid "Install: file: \"$1\""
455 msgstr "Installeer: bestand: \"$1\""
457 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
458 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
459 msgstr "Niet mogelijk om geschikte map-naam vinden voor modverzameling $1"
461 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
462 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
463 msgstr "Niet mogelijk om een $1 als textuuren pakket te installeren"
465 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
466 msgid "Unable to install a game as a $1"
467 msgstr "Installeren van een spel als $1 mislukt"
469 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
471 msgid "Unable to install a mod as a $1"
472 msgstr "Installeren van mod $1 in $2 is mislukt"
474 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
476 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
477 msgstr "Installeren van mod $1 in $2 is mislukt"
479 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
480 msgid "Browse online content"
481 msgstr "Content op internet bekijken"
483 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
487 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
489 msgid "Disable Texture Pack"
490 msgstr "Selecteer textuurverzameling:"
492 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
496 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
497 msgid "Installed Packages:"
498 msgstr "Geïnstalleerde pakketen:"
500 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
501 msgid "No dependencies."
502 msgstr "Geen afhankelijkheden."
504 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
506 msgid "No package description available"
507 msgstr "Geen mod-beschrijving aanwezig"
509 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
513 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
515 msgid "Uninstall Package"
516 msgstr "Geselecteerde mod deïnstalleren"
518 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
520 msgid "Use Texture Pack"
521 msgstr "Textuurverzamelingen"
523 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
524 msgid "Active Contributors"
525 msgstr "Andere actieve ontwikkelaars"
527 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
528 msgid "Core Developers"
529 msgstr "Hoofdontwikkelaars"
531 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
535 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
536 msgid "Previous Contributors"
537 msgstr "Vroegere ontwikkelaars"
539 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
540 msgid "Previous Core Developers"
541 msgstr "Vroegere hoofdontwikkelaars"
543 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
544 msgid "Announce Server"
545 msgstr "Server aanmelden bij de server-lijst"
547 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
549 msgstr "Lokaal server-adres"
551 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
553 msgstr "Instellingen"
555 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
556 msgid "Creative Mode"
557 msgstr "Creatieve modus"
559 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
560 msgid "Enable Damage"
561 msgstr "Verwondingen inschakelen"
563 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
567 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
569 msgstr "Server Hosten"
571 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
572 msgid "Name/Password"
573 msgstr "Naam / Wachtwoord"
575 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
579 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
580 msgid "No world created or selected!"
581 msgstr "Geen wereldnaam opgegeven of geen wereld aangemaakt!"
583 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
588 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
592 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
593 msgid "Select World:"
594 msgstr "Selecteer Wereld:"
596 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
599 msgstr "Server-poort"
601 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
605 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
606 msgid "Address / Port"
607 msgstr "Server adres / Poort"
609 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
613 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
614 msgid "Creative mode"
615 msgstr "Creatieve modus"
617 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
618 msgid "Damage enabled"
619 msgstr "Verwondingen aangeschakeld"
621 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
622 msgid "Del. Favorite"
623 msgstr "Verwijder Favoriete"
625 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
629 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
634 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
635 msgid "Name / Password"
636 msgstr "Naam / Wachtwoord"
638 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
642 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
644 msgstr "Spelergevechten aangeschakeld"
646 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
658 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
662 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
665 msgstr "Instellingen"
667 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
668 msgid "Antialiasing:"
669 msgstr "Antialiasing:"
671 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
672 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
673 msgstr "Weet je zeker dat je je wereld wilt resetten?"
675 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
677 msgid "Autosave Screen Size"
678 msgstr "Scherm afmetingen automatisch bewaren"
680 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
681 msgid "Bilinear Filter"
682 msgstr "Bilineaire Filtering"
684 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
688 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
690 msgstr "Toetsen aanpassen"
692 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
693 msgid "Connected Glass"
694 msgstr "Verbonden Glas"
696 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
698 msgstr "Mooie bladeren"
700 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
702 msgid "Generate Normal Maps"
703 msgstr "Genereer normaalmappen"
705 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
709 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
710 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
711 msgstr "Mipmap + Anisotropisch filteren"
713 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
717 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
721 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
725 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
726 msgid "Node Highlighting"
727 msgstr "Node licht op"
729 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
730 msgid "Node Outlining"
731 msgstr "Node is omlijnd"
733 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
737 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
738 msgid "Opaque Leaves"
739 msgstr "Ondoorzichtige bladeren"
741 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
743 msgstr "Ondoorzichtig water"
745 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
746 msgid "Parallax Occlusion"
747 msgstr "Parallax occlusie"
749 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
751 msgstr "Effectdeeltjes"
753 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
754 msgid "Reset singleplayer world"
755 msgstr "Reset Singleplayer wereld"
757 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
759 msgstr "Schermafbeelding:"
761 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
763 msgstr "Instellingen"
765 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
769 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
770 msgid "Shaders (unavailable)"
773 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
774 msgid "Simple Leaves"
775 msgstr "Eenvoudige bladeren"
777 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
778 msgid "Smooth Lighting"
779 msgstr "Vloeiende verlichting"
781 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
785 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
786 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
787 msgstr "Om schaduwen mogelijk te maken moet OpenGL worden gebruikt."
789 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
791 msgstr "Tone-mapping"
793 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
795 msgid "Touchthreshold: (px)"
796 msgstr "Toetsgrenswaarde (px)"
798 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
799 msgid "Trilinear Filter"
800 msgstr "Tri-Lineare Filtering"
802 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
803 msgid "Waving Leaves"
804 msgstr "Bewegende bladeren"
806 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
808 msgid "Waving Liquids"
809 msgstr "Bewegende nodes"
811 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
812 msgid "Waving Plants"
813 msgstr "Bewegende planten"
815 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
819 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
821 msgstr "Mods configureren"
823 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
827 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
828 msgid "Start Singleplayer"
829 msgstr "Start Singleplayer"
831 #: src/client/client.cpp
832 msgid "Connection timed out."
833 msgstr "Time-out bij opzetten verbinding."
835 #: src/client/client.cpp
839 #: src/client/client.cpp
840 msgid "Initializing nodes"
841 msgstr "Nodes initialiseren"
843 #: src/client/client.cpp
844 msgid "Initializing nodes..."
845 msgstr "Nodes initialiseren..."
847 #: src/client/client.cpp
848 msgid "Loading textures..."
849 msgstr "Bezig met texturen te laden..."
851 #: src/client/client.cpp
852 msgid "Rebuilding shaders..."
853 msgstr "Shaders herbouwen..."
855 #: src/client/clientlauncher.cpp
856 msgid "Connection error (timed out?)"
857 msgstr "Fout bij verbinden (time out?)"
859 #: src/client/clientlauncher.cpp
860 msgid "Could not find or load game \""
861 msgstr "Kan het spel niet laden of niet vinden \""
863 #: src/client/clientlauncher.cpp
864 msgid "Invalid gamespec."
865 msgstr "Onjuiste spel-spec."
867 #: src/client/clientlauncher.cpp
871 #: src/client/clientlauncher.cpp
872 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
873 msgstr "Geen wereld geselecteerd en geen adres opgegeven. Niets te doen."
875 #: src/client/clientlauncher.cpp
876 msgid "Player name too long."
877 msgstr "Spelernaam is te lang."
879 #: src/client/clientlauncher.cpp
880 msgid "Please choose a name!"
881 msgstr "Kies alsjeblieft een naam!"
883 #: src/client/clientlauncher.cpp
884 msgid "Provided password file failed to open: "
887 #: src/client/clientlauncher.cpp
888 msgid "Provided world path doesn't exist: "
889 msgstr "Het gespecificeerde wereld-pad bestaat niet: "
891 #: src/client/fontengine.cpp
893 msgid "needs_fallback_font"
896 #: src/client/game.cpp
899 "Check debug.txt for details."
902 "Kijk in debug.txt voor details."
904 #: src/client/game.cpp
907 msgstr "Lokaal server-adres "
909 #: src/client/game.cpp
910 msgid "- Creative Mode: "
911 msgstr "- Creatieve Modus: "
913 #: src/client/game.cpp
916 msgstr "- Verwondingen: "
918 #: src/client/game.cpp
920 msgstr "- Mode(creatief/overleving): "
922 #: src/client/game.cpp
926 #: src/client/game.cpp
931 #: src/client/game.cpp
935 #: src/client/game.cpp
936 msgid "- Server Name: "
937 msgstr "- Server Naam: "
939 #: src/client/game.cpp
941 msgid "Automatic forward disabled"
942 msgstr "Vooruit toets"
944 #: src/client/game.cpp
946 msgid "Automatic forward enabled"
947 msgstr "Vooruit toets"
949 #: src/client/game.cpp
951 msgid "Camera update disabled"
952 msgstr "Toets voor cameraverversing aan/uit"
954 #: src/client/game.cpp
956 msgid "Camera update enabled"
957 msgstr "Toets voor cameraverversing aan/uit"
959 #: src/client/game.cpp
960 msgid "Change Password"
961 msgstr "Verander wachtwoord"
963 #: src/client/game.cpp
965 msgid "Cinematic mode disabled"
966 msgstr "Cinematic modus aan/uit toets"
968 #: src/client/game.cpp
970 msgid "Cinematic mode enabled"
971 msgstr "Cinematic modus aan/uit toets"
973 #: src/client/game.cpp
974 msgid "Client side scripting is disabled"
977 #: src/client/game.cpp
978 msgid "Connecting to server..."
979 msgstr "Verbinding met de server wordt gemaakt..."
981 #: src/client/game.cpp
983 msgstr "Verder spelen"
985 #: src/client/game.cpp
989 "- %s: move forwards\n"
990 "- %s: move backwards\n"
994 "- %s: sneak/go down\n"
997 "- Mouse: turn/look\n"
998 "- Mouse left: dig/punch\n"
999 "- Mouse right: place/use\n"
1000 "- Mouse wheel: select item\n"
1003 "Standaard toetsen:\n"
1004 "- W,A,S,D: bewegen\n"
1005 "- Spatie: spring/klim\n"
1006 "- Shift: kruip/duik\n"
1007 "- Q: item weggooien\n"
1009 "- Muis: draaien/kijken\n"
1010 "- Linker muisknop: graaf/sla\n"
1011 "- Rechter muisknop: plaats/gebruik\n"
1012 "- Muiswiel: selecteer item\n"
1015 #: src/client/game.cpp
1017 msgid "Creating client..."
1018 msgstr "Bezig cliënt te maken..."
1020 #: src/client/game.cpp
1021 msgid "Creating server..."
1022 msgstr "Bezig server te maken..."
1024 #: src/client/game.cpp
1025 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1028 #: src/client/game.cpp
1030 msgid "Debug info shown"
1031 msgstr "Toets voor aan/uitzetten debug informatie"
1033 #: src/client/game.cpp
1034 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1037 #: src/client/game.cpp
1039 "Default Controls:\n"
1040 "No menu visible:\n"
1041 "- single tap: button activate\n"
1042 "- double tap: place/use\n"
1043 "- slide finger: look around\n"
1044 "Menu/Inventory visible:\n"
1045 "- double tap (outside):\n"
1047 "- touch stack, touch slot:\n"
1049 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1050 " --> place single item to slot\n"
1052 "Standaardbesturing:\n"
1053 "Geen menu getoond:\n"
1054 "- enkele tik: activeren\n"
1055 "- dubbele tik: plaats / gebruik\n"
1056 "- vinger schuiven: rondkijken\n"
1057 "Menu of inventaris getoond:\n"
1058 "- dubbele tik buiten menu:\n"
1060 "- aanraken stapel of vak:\n"
1061 " --> stapel verplaatsen\n"
1062 "- aanraken & slepen, tik met tweede vinger\n"
1063 " --> plaats enkel object in vak\n"
1065 #: src/client/game.cpp
1066 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1069 #: src/client/game.cpp
1070 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1073 #: src/client/game.cpp
1074 msgid "Exit to Menu"
1075 msgstr "Terug naar menu"
1077 #: src/client/game.cpp
1081 #: src/client/game.cpp
1083 msgid "Fast mode disabled"
1084 msgstr "Snelheid in snelle modus"
1086 #: src/client/game.cpp
1088 msgid "Fast mode enabled"
1089 msgstr "Snelheid in snelle modus"
1091 #: src/client/game.cpp
1092 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1095 #: src/client/game.cpp
1097 msgid "Fly mode disabled"
1098 msgstr "Snelheid in snelle modus"
1100 #: src/client/game.cpp
1102 msgid "Fly mode enabled"
1103 msgstr "Verwondingen aangeschakeld"
1105 #: src/client/game.cpp
1106 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1109 #: src/client/game.cpp
1111 msgid "Fog disabled"
1112 msgstr "MP uitschakelen"
1114 #: src/client/game.cpp
1117 msgstr "aangeschakeld"
1119 #: src/client/game.cpp
1123 #: src/client/game.cpp
1125 msgstr "Spel gepauzeerd"
1127 #: src/client/game.cpp
1129 msgid "Hosting server"
1130 msgstr "Bezig server te maken..."
1132 #: src/client/game.cpp
1133 msgid "Item definitions..."
1134 msgstr "Voorwerpdefinities..."
1136 #: src/client/game.cpp
1140 #: src/client/game.cpp
1144 #: src/client/game.cpp
1148 #: src/client/game.cpp
1149 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1152 #: src/client/game.cpp
1154 msgid "Minimap hidden"
1155 msgstr "Mini-kaart toets"
1157 #: src/client/game.cpp
1158 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1161 #: src/client/game.cpp
1162 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1165 #: src/client/game.cpp
1166 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1169 #: src/client/game.cpp
1170 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1173 #: src/client/game.cpp
1174 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1177 #: src/client/game.cpp
1178 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1181 #: src/client/game.cpp
1182 msgid "Noclip mode disabled"
1185 #: src/client/game.cpp
1187 msgid "Noclip mode enabled"
1188 msgstr "Verwondingen aangeschakeld"
1190 #: src/client/game.cpp
1191 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1194 #: src/client/game.cpp
1195 msgid "Node definitions..."
1196 msgstr "Node definities..."
1198 #: src/client/game.cpp
1200 msgstr "Uitgeschakeld"
1202 #: src/client/game.cpp
1204 msgstr "Ingeschakeld"
1206 #: src/client/game.cpp
1207 msgid "Pitch move mode disabled"
1210 #: src/client/game.cpp
1211 msgid "Pitch move mode enabled"
1214 #: src/client/game.cpp
1215 msgid "Profiler graph shown"
1218 #: src/client/game.cpp
1220 msgid "Remote server"
1221 msgstr "Poort van externe server"
1223 #: src/client/game.cpp
1224 msgid "Resolving address..."
1225 msgstr "Server-adres opzoeken..."
1227 #: src/client/game.cpp
1228 msgid "Shutting down..."
1229 msgstr "Uitschakelen..."
1231 #: src/client/game.cpp
1232 msgid "Singleplayer"
1233 msgstr "Singleplayer"
1235 #: src/client/game.cpp
1236 msgid "Sound Volume"
1237 msgstr "Geluidsvolume"
1239 #: src/client/game.cpp
1242 msgstr "Geluidsvolume"
1244 #: src/client/game.cpp
1246 msgid "Sound unmuted"
1247 msgstr "Geluidsvolume"
1249 #: src/client/game.cpp
1251 msgid "Viewing range changed to %d"
1252 msgstr "Volume veranderd naar %d1%%2"
1254 #: src/client/game.cpp
1256 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1257 msgstr "Minimale zichtafstand"
1259 #: src/client/game.cpp
1261 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1262 msgstr "Minimale zichtafstand"
1264 #: src/client/game.cpp
1266 msgid "Volume changed to %d%%"
1267 msgstr "Volume veranderd naar %d1%%2"
1269 #: src/client/game.cpp
1270 msgid "Wireframe shown"
1273 #: src/client/game.cpp
1274 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1277 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1281 #: src/client/gameui.cpp
1286 #: src/client/gameui.cpp
1290 #: src/client/gameui.cpp
1294 #: src/client/gameui.cpp
1298 #: src/client/gameui.cpp
1300 msgid "Profiler hidden"
1303 #: src/client/gameui.cpp
1305 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1308 #: src/client/keycode.cpp
1312 #: src/client/keycode.cpp
1317 #: src/client/keycode.cpp
1319 msgstr "Hoofdletter vergrendeling"
1321 #: src/client/keycode.cpp
1325 #: src/client/keycode.cpp
1329 #: src/client/keycode.cpp
1333 #: src/client/keycode.cpp
1337 #: src/client/keycode.cpp
1340 msgstr "Verwijder EOF"
1342 #: src/client/keycode.cpp
1346 #: src/client/keycode.cpp
1350 #: src/client/keycode.cpp
1354 #: src/client/keycode.cpp
1357 msgstr "IME Accepteren"
1359 #: src/client/keycode.cpp
1362 msgstr "IME Converteren"
1364 #: src/client/keycode.cpp
1369 #: src/client/keycode.cpp
1370 msgid "IME Mode Change"
1371 msgstr "Modus veranderen"
1373 #: src/client/keycode.cpp
1374 msgid "IME Nonconvert"
1375 msgstr "IME Nonconvert"
1377 #: src/client/keycode.cpp
1381 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1385 #: src/client/keycode.cpp
1387 msgstr "Linkermuisknop"
1389 #: src/client/keycode.cpp
1390 msgid "Left Control"
1391 msgstr "Linker Ctrl"
1393 #: src/client/keycode.cpp
1395 msgstr "Linker Menu"
1397 #: src/client/keycode.cpp
1399 msgstr "Linker Shift"
1401 #: src/client/keycode.cpp
1402 msgid "Left Windows"
1403 msgstr "Linker Windowstoets"
1405 #: src/client/keycode.cpp
1409 #: src/client/keycode.cpp
1410 msgid "Middle Button"
1411 msgstr "Muiswielknop"
1413 #: src/client/keycode.cpp
1417 #: src/client/keycode.cpp
1422 #: src/client/keycode.cpp
1427 #: src/client/keycode.cpp
1431 #: src/client/keycode.cpp
1435 #: src/client/keycode.cpp
1439 #: src/client/keycode.cpp
1443 #: src/client/keycode.cpp
1447 #: src/client/keycode.cpp
1451 #: src/client/keycode.cpp
1455 #: src/client/keycode.cpp
1459 #: src/client/keycode.cpp
1463 #: src/client/keycode.cpp
1467 #: src/client/keycode.cpp
1471 #: src/client/keycode.cpp
1475 #: src/client/keycode.cpp
1479 #: src/client/keycode.cpp
1483 #: src/client/keycode.cpp
1487 #: src/client/keycode.cpp
1491 #: src/client/keycode.cpp
1495 #: src/client/keycode.cpp
1499 #: src/client/keycode.cpp
1503 #: src/client/keycode.cpp
1507 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1511 #: src/client/keycode.cpp
1512 msgid "Right Button"
1513 msgstr "Rechtmuisknop"
1515 #: src/client/keycode.cpp
1516 msgid "Right Control"
1517 msgstr "Rechter Ctrl"
1519 #: src/client/keycode.cpp
1521 msgstr "Rechter Menu"
1523 #: src/client/keycode.cpp
1525 msgstr "Rechter Shift"
1527 #: src/client/keycode.cpp
1528 msgid "Right Windows"
1529 msgstr "Rechter Windowstoets"
1531 #: src/client/keycode.cpp
1533 msgstr "Scroll Lock"
1535 #: src/client/keycode.cpp
1539 #: src/client/keycode.cpp
1543 #: src/client/keycode.cpp
1547 #: src/client/keycode.cpp
1551 #: src/client/keycode.cpp
1555 #: src/client/keycode.cpp
1559 #: src/client/keycode.cpp
1563 #: src/client/keycode.cpp
1567 #: src/client/keycode.cpp
1571 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1575 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1576 msgid "Passwords do not match!"
1577 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk!"
1579 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1580 msgid "Register and Join"
1583 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1586 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1587 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1589 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1590 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1593 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1597 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1599 msgid "\"Special\" = climb down"
1600 msgstr "\"Gebruiken\" = omlaag klimmen"
1602 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1607 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1608 msgid "Automatic jumping"
1611 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1615 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1617 msgid "Change camera"
1618 msgstr "Toetsen aanpassen"
1620 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1624 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1628 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1632 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1635 msgstr "Zichtafstand"
1637 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1639 msgstr "Volume verminderen"
1641 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1642 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1643 msgstr "2x \"springen\" schakelt vliegen aan/uit"
1645 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1649 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1653 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1656 msgstr "Zichtafstand"
1658 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1661 msgstr "Geluidsvolume"
1663 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1667 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1671 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1672 msgid "Key already in use"
1673 msgstr "Toets is al in gebruik"
1675 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1676 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1678 "Sneltoetsen. (Als dit menu stuk gaat, verwijder dan instellingen uit "
1681 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1683 msgid "Local command"
1684 msgstr "Chat-commando's"
1686 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1690 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1693 msgstr "Volgende item"
1695 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1697 msgstr "Vorig element"
1699 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1700 msgid "Range select"
1701 msgstr "Zichtbereik"
1703 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1707 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1711 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1715 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1718 msgstr "Vliegen aan/uit"
1720 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1722 msgid "Toggle chat log"
1723 msgstr "Snel bewegen aan/uit"
1725 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1727 msgstr "Snel bewegen aan/uit"
1729 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1731 msgstr "Vliegen aan/uit"
1733 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1736 msgstr "Vliegen aan/uit"
1738 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1740 msgid "Toggle minimap"
1741 msgstr "Noclip aan/uit"
1743 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1744 msgid "Toggle noclip"
1745 msgstr "Noclip aan/uit"
1747 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1749 msgid "Toggle pitchmove"
1750 msgstr "Snel bewegen aan/uit"
1752 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1754 msgstr "druk op toets"
1756 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1760 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1761 msgid "Confirm Password"
1762 msgstr "Herhaal wachtwoord"
1764 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1765 msgid "New Password"
1766 msgstr "Nieuw wachtwoord"
1768 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1769 msgid "Old Password"
1770 msgstr "Huidig wachtwoord"
1772 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1776 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1781 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1782 msgid "Sound Volume: "
1783 msgstr "Geluidsvolume: "
1785 #: src/gui/modalMenu.cpp
1789 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1793 #: src/settings_translation_file.cpp
1795 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1796 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1799 #: src/settings_translation_file.cpp
1801 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1802 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1806 #: src/settings_translation_file.cpp
1809 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1810 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1811 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1812 "point by increasing 'scale'.\n"
1813 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1814 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1816 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1818 "(X,Y,Z)-afstand van de fractal, vanaf het centrum van de wereld, als "
1819 "veelvoud van de schaal.\n"
1820 "Te gebruiken om een geschikt geboortegebied met laaggelegen land in de buurt "
1823 "De standaardwaarde is geschikt voor Mandelbrot fractals. Aanpassing is nodig "
1826 "Bereik: circa -2 tot +2. Vermenigvuldig dit met de 'schaal' voor de afstand "
1829 #: src/settings_translation_file.cpp
1831 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1832 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1833 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1834 "not have to fit inside the world.\n"
1835 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1836 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1837 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1840 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1843 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1845 "0 = parallax occlusie met helling-informatie (sneller).\n"
1846 "1 = 'reliëf mapping' (lanzamer, nauwkeuriger)."
1848 #: src/settings_translation_file.cpp
1849 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1852 #: src/settings_translation_file.cpp
1853 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1860 #: src/settings_translation_file.cpp
1861 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1864 #: src/settings_translation_file.cpp
1865 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1872 #: src/settings_translation_file.cpp
1873 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1876 #: src/settings_translation_file.cpp
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1884 #: src/settings_translation_file.cpp
1885 msgid "3D noise defining giant caverns."
1886 msgstr "3D geluid voor grote holtes."
1888 #: src/settings_translation_file.cpp
1890 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1891 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1893 "3D geluid voor gebergte of hoge toppen.\n"
1894 "Ook voor luchtdrijvende bergen."
1896 #: src/settings_translation_file.cpp
1897 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1898 msgstr "3D geluid voor wanden van diepe rivier kloof."
1900 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 msgid "3D noise defining terrain."
1903 msgstr "3D geluid voor grote holtes."
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1906 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1909 #: src/settings_translation_file.cpp
1910 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1913 #: src/settings_translation_file.cpp
1917 "Currently supported:\n"
1918 "- none: no 3d output.\n"
1919 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1920 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1921 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1922 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1923 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
1924 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1925 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1927 "3D ondersteuning.\n"
1928 "Op dit moment ondersteund:\n"
1929 "- none: geen 3D.\n"
1930 "- anaglyph: 3D met de kleuren cyaan en magenta.\n"
1931 "- interlaced: 3D voor polariserend scherm (even/oneven beeldlijnen).\n"
1932 "- topbottom: 3D met horizontaal gedeeld scherm (boven/onder).\n"
1933 "- sidebyside: 3D met vertikaal gedeeld scherm (links/rechts).\n"
1934 "- pageflip: 3D met vier buffers ('quad buffer')."
1936 #: src/settings_translation_file.cpp
1938 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1939 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1941 "Vooringesteld kiemgetal voor de wereld. Indien leeg, wordt een willekeurige\n"
1943 "Wanneer vanuit het hoofdmenu een nieuwe wereld gecreëerd wordt, kan een\n"
1944 "ander kiemgetal gekozen worden."
1946 #: src/settings_translation_file.cpp
1947 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1949 "Een bericht dat wordt getoond aan alle verbonden spelers als de server "
1952 #: src/settings_translation_file.cpp
1953 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1955 "Een bericht dat wordt getoond aan alle verbonden spelers als de server "
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1960 msgid "ABM interval"
1961 msgstr "Interval voor opslaan wereld"
1963 #: src/settings_translation_file.cpp
1964 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1965 msgstr "Maximaal aantal 'emerge' blokken in de wachtrij"
1967 #: src/settings_translation_file.cpp
1968 msgid "Acceleration in air"
1969 msgstr "Versnelling in lucht"
1971 #: src/settings_translation_file.cpp
1972 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1975 #: src/settings_translation_file.cpp
1976 msgid "Active Block Modifiers"
1977 msgstr "Actieve blokken wijzigers (ABMs)"
1979 #: src/settings_translation_file.cpp
1981 msgid "Active block management interval"
1982 msgstr "Bereik waarbinnen blokken actief zijn"
1984 #: src/settings_translation_file.cpp
1985 msgid "Active block range"
1986 msgstr "Bereik waarbinnen blokken actief zijn"
1988 #: src/settings_translation_file.cpp
1989 msgid "Active object send range"
1990 msgstr "Bereik waarbinnen actieve objecten gestuurd worden"
1992 #: src/settings_translation_file.cpp
1994 "Address to connect to.\n"
1995 "Leave this blank to start a local server.\n"
1996 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1998 "Standaard serveradres waarmee verbinding gemaakt moet worden.\n"
1999 "Indien leeg, wordt een lokale server gestart.\n"
2000 "In het hoofdmenu kan een ander adres opgegeven worden."
2002 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 msgid "Adds particles when digging a node."
2004 msgstr "Voeg opvliegende deeltjes toe bij het graven."
2006 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2011 "Aangepaste DPI (dots per inch) instelling voor het scherm.\n"
2012 "Bijv. voor 4k schermen (niet voor X11 of Android)."
2014 #: src/settings_translation_file.cpp
2017 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
2019 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
2021 "Aangepaste gamma voor de licht-tabellen. Lagere waardes zijn helderder.\n"
2022 "Deze instelling wordt enkel gebruikt door de cliënt, en wordt genegeerd door "
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 msgstr "Geavanceerd"
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 msgid "Altitude chill"
2036 msgstr "Temperatuurverschil vanwege hoogte"
2038 #: src/settings_translation_file.cpp
2039 msgid "Always fly and fast"
2040 msgstr "Zet 'snel' altijd aan bij 'vliegen'"
2042 #: src/settings_translation_file.cpp
2043 msgid "Ambient occlusion gamma"
2044 msgstr "Ambient occlusion gamma"
2046 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2050 #: src/settings_translation_file.cpp
2052 msgid "Amplifies the valleys."
2053 msgstr "Vergroot de valleien"
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 msgid "Anisotropic filtering"
2057 msgstr "Anisotropische filtering"
2059 #: src/settings_translation_file.cpp
2060 msgid "Announce server"
2061 msgstr "Meldt server aan bij de server-lijst"
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2065 msgid "Announce to this serverlist."
2066 msgstr "Meldt server aan bij de server-lijst"
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2069 msgid "Append item name"
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 msgid "Append item name to tooltip."
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgid "Apple trees noise"
2078 msgstr "Appel boom geluid"
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2086 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2087 "the arm when the camera moves."
2090 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 msgid "Ask to reconnect after crash"
2092 msgstr "verbinding herstellen na een server-crash"
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2100 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2102 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2104 "as well as sometimes on land).\n"
2105 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2107 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2109 "Op deze afstand zal de server agressief optimaliseren welke blokken naar de "
2110 "cliënt worden gezonden.\n"
2111 "Kleine waarden kunnen prestaties verbeteren ten koste van zichtbare fouten "
2113 "(sommige blokken onder water en in grotten en soms op land zullen niet "
2114 "worden weergegeven)\n"
2115 "Indien deze waarde groter is dan max_block_send_distance is deze "
2116 "optimalisatie uitgeschakeld.\n"
2117 "Getal duidt het aantal mapblocks aan (16 nodes)"
2119 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid "Automatic forward key"
2122 msgstr "Vooruit toets"
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid "Automatically report to the serverlist."
2131 msgstr "Meldt de server automatisch aan bij de serverlijst."
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgid "Autosave screen size"
2135 msgstr "Scherm afmetingen automatisch bewaren"
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgid "Autoscaling mode"
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid "Backward key"
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 msgid "Base ground level"
2148 msgstr "Grondniveau"
2150 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgid "Base terrain height."
2153 msgstr "Basishoogte van terrein"
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "Basic privileges"
2162 msgstr "Basisvoorrechten"
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgstr "Strand geluid"
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "Beach noise threshold"
2170 msgstr "Strand geluid grenswaarde"
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "Bilinear filtering"
2174 msgstr "Bi-Lineaire filtering"
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "Bind address"
2178 msgstr "Lokaal server-adres"
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2183 msgstr "Vochtigheid ruisparameters"
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgstr "Rivier ruis parameters"
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2192 msgstr "Aantal bits per pixel (oftewel: kleurdiepte) in full-screen modus."
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgid "Block send optimize distance"
2197 msgstr "Maximale afstand voor te versturen blokken"
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgid "Build inside player"
2201 msgstr "Bouwen op de plaats van de speler"
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2209 msgstr "Bumpmapping"
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2213 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
2214 "Most users will not need to change this.\n"
2215 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2216 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid "Camera smoothing"
2221 msgstr "Vloeiender camerabeweging"
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2225 msgstr "Vloeiender camerabeweging (in cinematic modus)"
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid "Camera update toggle key"
2229 msgstr "Toets voor cameraverversing aan/uit"
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgstr "Grot ruispatroon #1"
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgid "Cave noise #1"
2238 msgstr "Grot ruispatroon #1"
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 msgid "Cave noise #2"
2242 msgstr "Grot ruispatroon #2"
2244 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 msgstr "Grot breedte"
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgstr "Grot ruispatroon #1"
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2256 msgstr "Grot ruispatroon #1"
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 msgid "Cavern limit"
2261 msgstr "Grot breedte"
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 msgid "Cavern noise"
2266 msgstr "Grot ruispatroon #1"
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid "Cavern taper"
2270 msgstr "Grot hoogtepunt"
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid "Cavern threshold"
2275 msgstr "Heuvel-grenswaarde"
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "Cavern upper limit"
2280 msgstr "Grot breedte"
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 msgid "Center of light curve mid-boost."
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 "Changes the main menu UI:\n"
2289 "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2291 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2293 "necessary for smaller screens."
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "Chat message count limit"
2303 msgstr "Status bericht bij verbinding"
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid "Chat message format"
2308 msgstr "Status bericht bij verbinding"
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid "Chat message kick threshold"
2313 msgstr "Woestijn ruis drempelwaarde"
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid "Chat message max length"
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2320 msgid "Chat toggle key"
2321 msgstr "Toets voor tonen/verbergen chat"
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 msgid "Chatcommands"
2325 msgstr "Chat-commando's"
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgstr "Chunk-grootte"
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 msgid "Cinematic mode"
2333 msgstr "Cinematic modus"
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 msgid "Cinematic mode key"
2337 msgstr "Cinematic modus aan/uit toets"
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid "Clean transparent textures"
2341 msgstr "Schoonmaken Transparante texturen"
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgid "Client and Server"
2349 msgstr "Cliënt en server"
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "Client modding"
2354 msgstr "Cliënt modding"
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "Client side modding restrictions"
2359 msgstr "Cliënt modding"
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid "Client side node lookup range restriction"
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid "Climbing speed"
2367 msgstr "Klimsnelheid"
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "Cloud radius"
2371 msgstr "Diameter van de wolken"
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Clouds are a client side effect."
2379 msgstr "Wolken bestaan enkel op de cliënt."
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Clouds in menu"
2383 msgstr "Wolken in het menu"
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgstr "Gekleurde mist"
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2392 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2394 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2395 "You can also specify content ratings.\n"
2396 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2397 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2403 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2405 "Lijst van mods die HTTP mogen gebruiken. Deze mods kunnen gegevens uploaden\n"
2406 "naar en downloaden van het internet.\n"
2407 "Gescheiden door komma's."
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2412 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2414 "Lijst van vertrouwde mods die onveilige functies mogen gebruiken,\n"
2415 "zelfs wanneer mod-beveiliging aan staat (via "
2416 "request_insecure_environment()).\n"
2417 "Gescheiden door komma's."
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgstr "Opdracht-toets"
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Connect glass"
2425 msgstr "Verbind glas"
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Connect to external media server"
2429 msgstr "Gebruik van externe media-server toestaan"
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Connects glass if supported by node."
2433 msgstr "Verbind glas-nodes met elkaar (indien ondersteund door het type node)."
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Console alpha"
2437 msgstr "Console-alphawaarde"
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Console color"
2441 msgstr "Console-kleur"
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid "Console height"
2446 msgstr "Console hoogte"
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "ContentDB URL"
2455 msgstr "Verder spelen"
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "Continuous forward"
2459 msgstr "Continu vooruit lopen"
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2464 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 "Controls length of day/night cycle.\n"
2476 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2478 "Bepaalt de lengte van de dag/nacht cyclus\n"
2483 "0 = de kloktijd (dag, nacht, schemering) verandert niet."
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2491 msgstr "Bepaalt steilheid/diepte van meer depressies."
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 msgid "Controls steepness/height of hills."
2495 msgstr "Bepaalt steilheid/hoogte van heuvels."
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2501 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2503 "Bepaalt de dichtheid van drijvende bergen.\n"
2504 "Dit wordt bijgevoegd bij de 'np_mountain' ruis waarde."
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2509 "Bepaalt breedte van tunnels, een kleinere waarde maakt bredere tunnels."
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Crash message"
2513 msgstr "Crash boodschap"
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Crosshair alpha"
2521 msgstr "Draadkruis-alphawaarde"
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2525 msgstr "Draadkruis-alphawaarde. (ondoorzichtigheid; tussen 0 en 255)."
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Crosshair color"
2529 msgstr "Draadkruis-kleur"
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2533 msgstr "Draadkruis-kleur (R,G,B)."
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgstr "Verwondingen"
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgid "Darkness sharpness"
2546 msgstr "Steilheid Van de meren"
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Debug info toggle key"
2550 msgstr "Toets voor aan/uitzetten debug informatie"
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid "Debug log file size threshold"
2555 msgstr "Woestijn ruis drempelwaarde"
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid "Debug log level"
2559 msgstr "Debug logniveau"
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Dec. volume key"
2564 msgstr "Volume verlagen toets"
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement."
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid "Dedicated server step"
2572 msgstr "Tijdsstaplengte van de server"
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Default acceleration"
2576 msgstr "Standaardversnelling"
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Default game"
2580 msgstr "Standaardspel"
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 "Default game when creating a new world.\n"
2585 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2587 "Standaardspel bij het maken een nieuwe wereld.\n"
2588 "In het hoofdmenu kan een ander spel geselecteerd worden."
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "Default password"
2592 msgstr "Standaardwachtwoord"
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Default privileges"
2596 msgstr "Standaard voorrechten"
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Default report format"
2600 msgstr "Standaardformaat voor rapport-bestanden"
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2605 "Only has an effect if compiled with cURL."
2607 "Standaard time-out voor cURL, in milliseconden.\n"
2608 "Wordt alleen gebruikt indien gecompileerd met cURL ingebouwd."
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2613 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2615 "Bepaalt gebieden van drijvend glijdend terrein.\n"
2616 "Drijvend glijdend terrein ontstaat wanneer ruis > 0."
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Defines areas where trees have apples."
2620 msgstr "Bepaalt gebieden met appels in de bomen."
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2624 msgstr "Bepaalt gebieden met zandstranden."
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2630 "Bepaalt gebieden van hoger (rotswand-top) terrein en de steilte van de "
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2636 msgstr "Bepaalt gebieden van 'terrain_higher' (rotswand-top terrein)."
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2641 "Bepaalt de grootte van grotten, kleinere waarden geven grotere grotten."
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2645 msgstr "Bepaalt de grootschalige rivierkanaal structuren."
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2649 msgstr "Bepaalt de plaats van bijkomende heuvels en vijvers."
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 "Defines sampling step of texture.\n"
2654 "A higher value results in smoother normal maps."
2656 "Bemonsterings-interval voor texturen.\n"
2657 "Een hogere waarde geeft vloeiender normal maps."
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid "Defines the base ground level."
2662 msgstr "Bepaalt de gebieden met bomen en hun dichtheid."
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid "Defines the depth of the river channel."
2667 msgstr "Bepaalt de gebieden met bomen en hun dichtheid."
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2672 "Maximale afstand (in blokken van 16 nodes) waarbinnen andere spelers "
2674 "(0 = oneindig ver)."
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid "Defines the width of the river channel."
2679 msgstr "Bepaalt de grootschalige rivierkanaal structuren."
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Defines the width of the river valley."
2684 msgstr "Bepaalt gebieden met appels in de bomen."
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Defines tree areas and tree density."
2688 msgstr "Bepaalt de gebieden met bomen en hun dichtheid."
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2693 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2695 "Tussenpauze tussen bijwerkingen van de maas weergave bij de cliënt in ms.\n"
2696 "Dit verhogen zal de bijwerkingen vertragen wat flikkeringen op langzamere "
2697 "cliënten moet verminderen."
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "Delay in sending blocks after building"
2701 msgstr "Vertraging bij het versturen van blokken na het bouwen"
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2705 msgstr "Vertraging bij het tonen van tooltips, in milliseconden."
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Deprecated Lua API handling"
2709 msgstr "Gedrag bij gebruik van verouderde Lua API functies"
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n"
2714 "Y of upper limit of lava in large caves."
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2720 msgstr "Diepte waaronder je grote grotten vind."
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2724 msgstr "Diepte waaronder je grote grotten vind."
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2731 "Beschrijving van de server. Wordt getoond in de server-lijst, en wanneer "
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid "Desert noise threshold"
2736 msgstr "Woestijn ruis drempelwaarde"
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2741 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2742 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2744 "Woestijnen ontstaan wanneer np_biome deze waarde overstijgt.\n"
2745 "Indien het nieuwe biome systeem is ingeschakeld wordt dit genegeerd."
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Desynchronize block animation"
2749 msgstr "Textuur-animaties niet synchroniseren"
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 msgid "Digging particles"
2754 msgstr "Graaf deeltjes"
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid "Disable anticheat"
2758 msgstr "Valsspeelbescherming uitschakelen"
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 msgid "Disallow empty passwords"
2762 msgstr "Lege wachtwoorden niet toestaan"
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2766 msgstr "Domeinnaam van de server; wordt getoond in de serverlijst."
2768 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 msgid "Double tap jump for fly"
2770 msgstr "2x \"springen\" om te vliegen"
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2774 msgstr "2x \"springen\" schakelt vlieg-modus aan/uit."
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid "Drop item key"
2778 msgstr "Weggooi-toets"
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid "Dump the mapgen debug information."
2783 msgstr "Print wereldgenerator debug informatie."
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid "Dungeon maximum Y"
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Dungeon minimum Y"
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Dungeon noise"
2796 msgstr "Bergen ruis"
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 "Enable Lua modding support on client.\n"
2801 "This support is experimental and API can change."
2803 "Schakel Lua modding ondersteuning op cliënt in.\n"
2804 "Deze ondersteuning is experimenteel en de API kan wijzigen."
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgstr "VBO aanzetten"
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid "Enable console window"
2812 msgstr "Schakel het console venster in"
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2816 msgstr "Schakel creatieve modus in voor nieuwe kaarten."
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 msgid "Enable joysticks"
2821 msgstr "Joysticks aanzetten"
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 msgid "Enable mod channels support."
2826 msgstr "Veilige modus voor mods aanzetten"
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 msgid "Enable mod security"
2830 msgstr "Veilige modus voor mods aanzetten"
2832 #: src/settings_translation_file.cpp
2833 msgid "Enable players getting damage and dying."
2834 msgstr "Schakel verwondingen en sterven van spelers aan."
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2838 msgstr "Schakel willkeurige invoer aan (enkel voor testen)."
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 msgid "Enable register confirmation"
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2847 "If disabled, new account will be registered automatically."
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2853 "Disable for speed or for different looks."
2855 "Vloeiende verlichting met eenvoudige ambient occlusion aanschakelen.\n"
2856 "Schakel dit uit voor minder vertraging, of voor een ander visueel effect."
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2861 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2863 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2866 "Zet dit aan om verbindingen van oudere cliënten te weigeren.\n"
2867 "Oudere cliënten zijn compatibel, in de zin dat ze niet crashen als ze "
2869 "maken met nieuwere servers, maar ze ondersteunen wellicht niet alle "
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2876 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2878 "when connecting to the server."
2880 "Sta het gebruik van een externe media-server toe (indien opgegeven door de "
2882 "Het gebruik van externe media-servers versnelt het downloaden van media\n"
2883 "(bijv. texturen) aanzienlijk bij het maken van een verbinding met een server."
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2888 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2890 "Vermenigvuldigingsfactor van loopbeweging.\n"
2892 "0 voor geen loopbeweging.\n"
2893 "1.0 voor normale loopbeweging.\n"
2894 "2.0 voor twee keer grotere loopbeweging."
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2900 "Ignored if bind_address is set."
2902 "Schakel IPv6 in voor de server. Afhankelijk van de systeemconfiguratie\n"
2903 "kan dit tot gevolg hebben dat enkel IPv6 cliënten verbinding kunnen maken\n"
2904 "Deze instelling wordt genegeerd als een lokaal server-adres ingesteld is."
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid "Enables animation of inventory items."
2908 msgstr "Schakelt animatie van inventaris items aan."
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2914 "or need to be auto-generated.\n"
2915 "Requires shaders to be enabled."
2917 "Bumpmapping aanzetten voor texturen. Normalmaps moeten al in de texture pack "
2919 "of ze moeten automatisch gegenereerd worden.\n"
2920 "Schaduwen moeten aanstaan."
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2924 msgstr "Schakelt caching van facedir geroteerde meshes."
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid "Enables filmic tone mapping"
2928 msgstr "Schakelt filmisch tone-mapping in"
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 msgid "Enables minimap."
2932 msgstr "Schakelt de mini-kaart in."
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2937 "Requires bumpmapping to be enabled."
2939 "Schakelt het genereren van normal maps in (emboss effect).\n"
2940 "Dit vereist dat bumpmapping ook aan staat."
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2945 "Requires shaders to be enabled."
2947 "Schakelt parallax occlusie mappen in.\n"
2948 "Dit vereist dat shaders ook aanstaan."
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "Engine profiling data print interval"
2952 msgstr "Profilergegevens print interval"
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Entity methods"
2956 msgstr "Entiteit-functies"
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2961 "when set to higher number than 0."
2963 "Experimentele optie. Kan bij een waarde groter dan 0 zichtbare\n"
2964 "ruimtes tussen blokken tot gevolg hebben."
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "FPS in pause menu"
2968 msgstr "FPS in het pauze-menu"
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Factor noise"
2976 msgstr "Ruis factor"
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "Fall bobbing factor"
2981 msgstr "Loopbeweging bij vallen"
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid "Fallback font"
2985 msgstr "Terugval-font"
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid "Fallback font shadow"
2989 msgstr "Terugval-font schaduw"
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Fallback font shadow alpha"
2993 msgstr "Terugval-font schaduw alphawaarde"
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Fallback font size"
2997 msgstr "Terugval-fontgrootte"
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 msgid "Fast mode acceleration"
3005 msgstr "Versnelling in snelle modus"
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 msgid "Fast mode speed"
3009 msgstr "Snelheid in snelle modus"
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 msgid "Fast movement"
3013 msgstr "Snelle modus"
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3019 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3021 "Snelle beweging toestaan (met de \"gebruiken\" toets).\n"
3022 "Het \"fast\" voorrecht is vereist op de server."
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 msgid "Field of view"
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 msgid "Field of view in degrees."
3030 msgstr "Zichthoek in graden."
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3039 "Bestand in de map 'client/serverlist/' met favoriete servers die getoond\n"
3040 "worden in de multiplayer tab."
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgid "Filler depth"
3045 msgstr "Filler Diepte"
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 msgid "Filler depth noise"
3050 msgstr "Filler Diepte"
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid "Filmic tone mapping"
3054 msgstr "Filmisch tone-mapping"
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3060 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3061 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3062 "at texture load time."
3064 "Gefilterde texturen kunnen RGB-waarden vermengen met transparante buren,\n"
3065 "die door PNG-optimalisators vaak verwijderd worden. Dit kan donkere of "
3067 "randen bij transparante texturen tot gevolg hebben.\n"
3068 "Gebruik dit filter om dat tijdens het laden van texturen te herstellen."
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3077 msgstr "Eerste van 2 3D geluiden voor tunnels."
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3082 msgstr "Eerste van 2 3D geluiden voor tunnels."
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid "Fixed map seed"
3086 msgstr "Vast kiemgetal"
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 msgid "Fixed virtual joystick"
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 msgid "Floatland base height noise"
3094 msgstr "Drijvend land basis hoogte ruis"
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid "Floatland base noise"
3098 msgstr "Drijvend land basis ruis"
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Floatland level"
3103 msgstr "Waterniveau"
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid "Floatland mountain density"
3107 msgstr "Drijvend gebergte dichtheid"
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "Floatland mountain exponent"
3112 msgstr "Drijvend gebergte dichtheid"
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid "Floatland mountain height"
3116 msgstr "Drijvend gebergte hoogte"
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgstr "Vliegen toets"
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgstr "Nevel aanvang"
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Fog toggle key"
3137 msgstr "Mist aan/uitschakelen toets"
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgstr "Fontschaduw"
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid "Font shadow alpha"
3149 msgstr "Fontschaduw alphawaarde"
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3153 msgstr "Fontschaduw alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
3157 msgstr "Fontschaduw afstand. Indien 0, dan wordt geen schaduw getekend."
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 msgstr "Lettergrootte"
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3167 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid "Format of screenshots."
3172 msgstr "Formaat van screenshots."
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid "Formspec Default Background Color"
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3193 msgstr "Chat console achtergrondkleur (R,G,B)."
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3199 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3204 msgstr "Chat console achtergrondkleur (R,G,B)."
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3210 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgstr "Vooruit toets"
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3219 msgstr "Eerste van 2 3D geluiden voor tunnels."
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid "Fractal type"
3223 msgstr "Fractaal type"
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3227 msgstr "Fractie van de zichtbare afstand vanaf waar de nevel wordt getoond"
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid "FreeType fonts"
3232 msgstr "Freetype lettertypes"
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3239 "Tot welke afstand blokken gegenereerd worden voor cliënten. In mapblokken "
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3246 "Tot welke afstand blokken naar cliënten gestuurd worden. In mapblokken (16 "
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3253 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3254 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3255 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgstr "Volledig scherm"
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "Full screen BPP"
3264 msgstr "BPP bij volledig scherm"
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "Fullscreen mode."
3268 msgstr "Volledig scherm modus."
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgstr "GUI schaalfactor"
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid "GUI scaling filter"
3276 msgstr "GUI schalingsfilter"
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3280 msgstr "GUI schalingsfilter: txr2img"
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Generate normalmaps"
3289 msgstr "Genereer normaalmappen"
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid "Global callbacks"
3293 msgstr "Algemene callbacks"
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 "Global map generation attributes.\n"
3299 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3300 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3302 "Algemene wereldgenerator instellingen.\n"
3303 "De vlag 'decorations' bepaalt de aanwezigheid van alle decoraties, behalve\n"
3304 "bij generator v6,\n"
3305 "waar de aanwezigheid van bomen en oerwoud-gras er niet\n"
3306 "door beïnvloed wordt.\n"
3307 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
3309 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3316 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3319 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgstr "Zwaartekracht"
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Ground level"
3330 msgstr "Grondniveau"
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Ground noise"
3335 msgstr "Modder ruis"
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 msgstr "HTTP Modules"
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "HUD scale factor"
3344 msgstr "HUD schaal factor"
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "HUD toggle key"
3348 msgstr "HUD aan/uitschakelen toets"
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3353 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3354 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3355 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3357 "Behandeling van verouderde lua api aanroepen:\n"
3358 "- legacy: (probeer) het oude gedrag na te bootsen\n"
3359 " (standaard voor een 'release' versie).\n"
3360 "- log: boots het oude gedrag na, en log een backtrace van de aanroep\n"
3361 " (standaard voor een 'debug' versie).\n"
3362 "- error: stop de server bij gebruik van een verouderde aanroep\n"
3363 " (aanbevolen voor mod ontwikkelaars)."
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 "Have the profiler instrument itself:\n"
3368 "* Instrument an empty function.\n"
3369 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3371 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3373 "Laat de profiler zichzelf profileren:\n"
3374 "* Profileer een lege functie.\n"
3375 " Dit geeft een schatting van de CPU-tijd die door de profiler zelf "
3377 " ten koste van één extra functie-aanroep.\n"
3378 "* Profileer de code die de statistieken ververst."
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 msgid "Heat blend noise"
3383 msgstr "Wereldgenerator landschapstemperatuurovergangen"
3385 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgstr "Grot ruispatroon #1"
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Height component of the initial window size."
3392 msgstr "Aanvangshoogte van het venster."
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Height noise"
3397 msgstr "Rechter Windowstoets"
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid "Height select noise"
3402 msgstr "Hoogte-selectie ruisparameters"
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "High-precision FPU"
3406 msgstr "Hoge-nauwkeurigheid FPU"
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 msgid "Hill steepness"
3411 msgstr "Steilheid van de heuvels"
3413 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid "Hill threshold"
3416 msgstr "Heuvel-grenswaarde"
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Hilliness1 noise"
3421 msgstr "Steilte ruis"
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "Hilliness2 noise"
3426 msgstr "Steilte ruis"
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3430 msgid "Hilliness3 noise"
3431 msgstr "Steilte ruis"
3433 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Hilliness4 noise"
3436 msgstr "Steilte ruis"
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3440 msgstr "Home-pagina van de server. Wordt getoond in de serverlijst."
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3445 "in nodes per second per second."
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3451 "in nodes per second per second."
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3457 "in nodes per second per second."
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgid "Hotbar next key"
3462 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid "Hotbar previous key"
3466 msgstr "Toets voor vorig gebruikte tool"
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3470 msgid "Hotbar slot 1 key"
3471 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "Hotbar slot 10 key"
3476 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "Hotbar slot 11 key"
3481 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid "Hotbar slot 12 key"
3486 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 msgid "Hotbar slot 13 key"
3491 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid "Hotbar slot 14 key"
3496 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "Hotbar slot 15 key"
3501 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid "Hotbar slot 16 key"
3506 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid "Hotbar slot 17 key"
3511 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid "Hotbar slot 18 key"
3516 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid "Hotbar slot 19 key"
3521 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid "Hotbar slot 2 key"
3526 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "Hotbar slot 20 key"
3531 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid "Hotbar slot 21 key"
3536 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3538 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "Hotbar slot 22 key"
3541 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid "Hotbar slot 23 key"
3546 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid "Hotbar slot 24 key"
3551 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid "Hotbar slot 25 key"
3556 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 msgid "Hotbar slot 26 key"
3561 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 msgid "Hotbar slot 27 key"
3566 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid "Hotbar slot 28 key"
3571 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid "Hotbar slot 29 key"
3576 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgid "Hotbar slot 3 key"
3581 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid "Hotbar slot 30 key"
3586 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid "Hotbar slot 31 key"
3591 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid "Hotbar slot 32 key"
3596 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid "Hotbar slot 4 key"
3601 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgid "Hotbar slot 5 key"
3606 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 msgid "Hotbar slot 6 key"
3611 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid "Hotbar slot 7 key"
3616 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Hotbar slot 8 key"
3621 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgid "Hotbar slot 9 key"
3626 msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgid "How deep to make rivers."
3631 msgstr "Diepte van de rivieren"
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3636 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3638 "De tijd die de server wacht voordat een ongebruikt mapblok vergeten wordt.\n"
3639 "Een hogere waarde zorgt voor een vloeiender spelervaring, maar kost meer "
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "How wide to make rivers."
3645 msgstr "Breedte van rivieren"
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Humidity blend noise"
3649 msgstr "Vochtigheid vermenging ruis"
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid "Humidity noise"
3653 msgstr "Vochtigheid ruis"
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid "Humidity variation for biomes."
3657 msgstr "Vochtigheidsvariatie voor biomen."
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgstr "IPv6 server"
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 msgid "IPv6 support."
3669 msgstr "IPv6 ondersteuning."
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3674 "to not waste CPU power for no benefit."
3676 "Beperk de FPS tot maximaal deze waarde, zodat geen processor-\n"
3677 "kracht verspild wordt zonder dat het toegevoegde waarde heeft."
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3686 "Indien uitgeschakeld, dan wordt met de \"gebruiken\" toets snel gevlogen "
3688 "de \"vliegen\" en de \"snel\" modus aanstaan."
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3693 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3694 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3696 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3698 "Indien aan zal de server achterliggende map blokken niet tonen afgaande\n"
3699 "op de oog positie van de speler. Dit kan de hoeveelheid blokken die naar de "
3701 "gestuurd worden met 50-80 % verminderen. De cliënt zal niet langer de "
3703 "onzichtbare blokken ontvangen zodat noclip mode niet meer nodig is."
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3709 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3711 "Indien deze optie aanstaat, in combinatie met \"vliegen\" modus, dan kan de\n"
3712 "speler door vaste objecten heenvliegen.\n"
3713 "Dit vereist het \"noclip\" voorrecht op de server."
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3722 "Indien aangeschakeld, dan wordt de \"gebruiken\" toets gebruikt voor\n"
3723 "omlaagklimmen en dalen i.p.v. de \"sluipen\" toets."
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3728 "This option is only read when server starts."
3730 "Indien aangeschakeld worden speleracties opgeslagen zodat ze teruggerold "
3732 "Deze instelling wordt alleen bij het starten van de server gelezen."
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3736 msgstr "Valsspeelbescherming uitschakelen in multiplayer modus."
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3741 "Only enable this if you know what you are doing."
3743 "Zorg dat de server niet stopt in geval van ongeldige wereld-data.\n"
3744 "Alleen aan te schakelen door spelers / server-beheerders die weten wat de "
3745 "consequenties zijn."
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3756 "Spelers kunnen zich niet aanmelden zonder wachtwoord indien aangeschakeld."
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3762 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3764 "Indien aangeschakeld, kan een speler blokken plaatsen op de eigen positie\n"
3765 "(het niveau van de voeten en van de ogen).\n"
3766 "Dit vergemakkelijkt het werken in nauwe ruimtes."
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3772 "to this distance from the player to the node."
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3778 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3779 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3780 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3783 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3786 "Indien aangeschakeld, dan worden spelers altijd op deze locatie geboren."
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "Ignore world errors"
3790 msgstr "Wereldfouten negeren"
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3799 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3803 msgstr "Chat console achtergrondkleur (R,G,B)."
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3809 "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)."
3811 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 msgid "Inc. volume key"
3814 msgstr "Console-toets"
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 "Instrument builtin.\n"
3823 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3825 "Profileer 'builtin'.\n"
3826 "Dit is normaal enkel nuttig voor gebruik door ontwikkelaars van\n"
3827 "het 'builtin'-gedeelte van de server"
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3831 msgstr "Profileer chat-commando's bij het registreren."
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3836 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3838 "Profileer algemene callback-functies bij het registreren.\n"
3839 "(alles dat mbv een van de minetest.register_*() functies geregistreerd wordt"
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3844 msgstr "Profileer de acties van ABMs bij het registreren."
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3849 msgstr "Profileer de acties van LBMs bij het registreren."
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3853 msgstr "Profileer de acties van objecten bij het registreren."
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 msgid "Instrumentation"
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3862 "Interval voor het opslaan van belangrijke veranderingen in de wereld. In "
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3867 msgstr "Interval voor het sturen van de kloktijd naar cliënten."
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "Inventory items animations"
3871 msgstr "Inventaris items animaties"
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid "Inventory key"
3875 msgstr "Rugzak toets"
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "Invert mouse"
3879 msgstr "Muisbeweging omkeren"
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid "Invert vertical mouse movement."
3883 msgstr "Vertikale muisbeweging omkeren."
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 msgid "Item entity TTL"
3887 msgstr "Bestaansduur van objecten"
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 "Iterations of the recursive function.\n"
3897 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3898 "increases processing load.\n"
3899 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3902 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgstr "Stuurknuppel ID"
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 msgid "Joystick button repetition interval"
3908 msgstr "Joystick-knop herhalingsinterval"
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3911 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3912 msgstr "Joystick frustrum gevoeligheid"
3914 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid "Joystick type"
3917 msgstr "Stuurknuppel Type"
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3923 "W component of hypercomplex constant.\n"
3924 "Alters the shape of the fractal.\n"
3925 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3926 "Range roughly -2 to 2."
3928 "Juliaverzameling: W-waarde van de 4D vorm. Heeft geen effect voor 3D-"
3930 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 "X component of hypercomplex constant.\n"
3937 "Alters the shape of the fractal.\n"
3938 "Range roughly -2 to 2."
3940 "Juliaverzameling: X-waarde van de vorm.\n"
3941 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3947 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3948 "Alters the shape of the fractal.\n"
3949 "Range roughly -2 to 2."
3951 "Juliaverzameling: Y-waarde van de vorm.\n"
3952 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
3954 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3959 "Alters the shape of the fractal.\n"
3960 "Range roughly -2 to 2."
3962 "Juliaverzameling: Z-waarde van de vorm.\n"
3963 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 msgstr "Springen toets"
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid "Jumping speed"
3991 msgstr "Sprinsnelheid"
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3996 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3997 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3999 "Toets om de zichtastand te verminderen.\n"
4000 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4001 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4003 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 "Key for decreasing the volume.\n"
4006 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4007 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4009 "Toets om het volume te verlagen.\n"
4010 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4011 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4016 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4017 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4019 "Toets voor het weggooien van het geselecteerde object.\n"
4020 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4021 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 "Key for increasing the viewing range.\n"
4026 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4027 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4029 "Toets om de zichtastand te vergroten.\n"
4030 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4031 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 "Key for increasing the volume.\n"
4036 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4037 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4039 "Toets om het volume te verhogen.\n"
4041 "http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4042 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 "Key for jumping.\n"
4047 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4048 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4050 "Toets voor springen.\n"
4051 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4052 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4057 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4058 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4060 "Toets om snel te bewegen.\n"
4061 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4062 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4064 #: src/settings_translation_file.cpp
4067 "Key for moving the player backward.\n"
4068 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4069 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4070 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4072 "Toets om de speler achteruit te bewegen.\n"
4073 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4074 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 "Key for moving the player forward.\n"
4079 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4080 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4082 "Toets om de speler vooruit te bewegen.\n"
4083 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4084 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4086 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 "Key for moving the player left.\n"
4089 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4090 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4092 "Toets om de speler naar links te bewegen.\n"
4093 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4094 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 "Key for moving the player right.\n"
4099 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4100 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4102 "Toets om de speler naar rechts te bewegen.\n"
4103 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4104 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4106 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 "Key for muting the game.\n"
4109 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4110 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4112 "Toets om de game te dempen.\n"
4113 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4114 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4116 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4119 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4120 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4122 "Toets om het chat-window te openen om commando's te typen.\n"
4123 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4124 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4130 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4131 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4133 "Toets om het chat-window te openen om commando's te typen.\n"
4134 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4135 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 "Key for opening the chat window.\n"
4140 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4141 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4143 "Toets om het chat-window te openen.\n"
4144 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4145 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4147 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 "Key for opening the inventory.\n"
4150 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4151 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4153 "Toets om het rugzak-window te openen.\n"
4154 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4155 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4161 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4162 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4164 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4165 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4166 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4168 #: src/settings_translation_file.cpp
4171 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4172 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4173 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4175 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4176 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4179 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4183 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4184 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4186 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4187 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4188 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4190 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4194 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4195 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4197 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4198 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4199 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4201 #: src/settings_translation_file.cpp
4204 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4205 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4206 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4208 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4209 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4210 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4216 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4217 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4219 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4220 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4221 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4223 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4227 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4228 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4230 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4231 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4237 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4238 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4239 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4241 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4242 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4243 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4248 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4249 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4252 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4253 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4260 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4261 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4263 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4264 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4265 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4271 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4272 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4274 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4275 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4276 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4281 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4282 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4285 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4286 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4289 #: src/settings_translation_file.cpp
4292 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4293 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4294 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4296 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4297 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4300 #: src/settings_translation_file.cpp
4303 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4304 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4305 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4307 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4308 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4309 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4311 #: src/settings_translation_file.cpp
4314 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4315 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4316 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4318 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4319 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4320 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4322 #: src/settings_translation_file.cpp
4325 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4326 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4327 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4329 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4330 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4331 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4336 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4337 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4338 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4340 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4341 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4348 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4349 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4351 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4352 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4353 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4355 #: src/settings_translation_file.cpp
4358 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4359 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4360 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4362 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4363 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4364 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4366 #: src/settings_translation_file.cpp
4369 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4370 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4371 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4373 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4374 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4375 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4381 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4382 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4384 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4385 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4386 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4388 #: src/settings_translation_file.cpp
4391 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4392 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4395 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4396 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4397 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4403 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4404 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4406 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4407 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4408 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4410 #: src/settings_translation_file.cpp
4413 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4414 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4415 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4417 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4418 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4419 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4421 #: src/settings_translation_file.cpp
4424 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4425 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4426 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4428 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4429 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4430 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4432 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4436 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4437 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4439 "Toets om het vorige item in de hotbar te selecteren.\n"
4440 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4443 #: src/settings_translation_file.cpp
4445 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4446 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4447 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4449 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4450 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4451 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4453 #: src/settings_translation_file.cpp
4456 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4457 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4458 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4460 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4461 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4462 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4464 #: src/settings_translation_file.cpp
4466 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4467 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4468 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4470 "Toets om het vorige item in de hotbar te selecteren.\n"
4471 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4472 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4474 #: src/settings_translation_file.cpp
4477 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4478 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4479 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4481 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4482 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4483 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4485 #: src/settings_translation_file.cpp
4488 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4489 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4490 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4492 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4493 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4494 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4496 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4500 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4501 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4503 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4504 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4505 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4507 #: src/settings_translation_file.cpp
4510 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4511 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4512 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4514 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4515 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4516 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4518 #: src/settings_translation_file.cpp
4521 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4522 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4523 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4525 "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n"
4526 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4531 "Key for sneaking.\n"
4532 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4534 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4535 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4537 "Toets om te sluipen.\n"
4538 "Wordt ook gebruikt om naar beneden te klimmen en te dalen indien "
4539 "aux1_descends uitstaat.\n"
4540 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4543 #: src/settings_translation_file.cpp
4545 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4546 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4547 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4549 "Toets om tussen 1e-persoon camera en 3e-persoon camera te schakelen.\n"
4550 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4551 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4553 #: src/settings_translation_file.cpp
4555 "Key for taking screenshots.\n"
4556 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4557 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4559 "Toets om screenshots te maken.\n"
4560 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4561 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4563 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 "Key for toggling autoforward.\n"
4567 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4568 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4570 "Toets om automatisch lopen aan/uit te schakelen.\n"
4571 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4572 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4574 #: src/settings_translation_file.cpp
4576 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4577 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4578 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4580 "Toets om cinematic modus aan/uit te schakelen.\n"
4581 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4582 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4584 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 "Key for toggling display of minimap.\n"
4587 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4588 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4590 "Toets om de mini-kaart aan/uit te schakelen.\n"
4591 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4592 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4596 "Key for toggling fast mode.\n"
4597 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4598 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4600 "Toets om snelle modus aan/uit te schakelen.\n"
4601 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4602 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4604 #: src/settings_translation_file.cpp
4606 "Key for toggling flying.\n"
4607 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4608 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4610 "Toets om vliegen aan/uit te schakelen.\n"
4611 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4612 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4616 "Key for toggling noclip mode.\n"
4617 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4618 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4620 "Toets om 'noclip' modus aan/uit te schakelen.\n"
4621 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4622 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4624 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4628 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4629 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4631 "Toets om 'noclip' modus aan/uit te schakelen.\n"
4632 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4633 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4635 #: src/settings_translation_file.cpp
4637 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4638 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4639 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4641 "Toets om camera-verversing aan/uit te schakelen. Enkel gebruikt voor "
4643 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4644 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4649 "Key for toggling the display of chat.\n"
4650 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4651 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4653 "Toets om het tonen van chatberichten aan/uit te schakelen.\n"
4654 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4655 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4657 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4660 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4661 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4663 "Toets om debug informatie aan/uit te schakelen.\n"
4664 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4665 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4667 #: src/settings_translation_file.cpp
4670 "Key for toggling the display of fog.\n"
4671 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4672 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4674 "Toets om mist aan/uit te schakelen.\n"
4675 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4676 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4680 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4681 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4682 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4684 "Toets om de HUD aan/uit te schakelen.\n"
4685 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4686 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4688 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4692 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4693 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4695 "Toets om het tonen van chatberichten aan/uit te schakelen.\n"
4696 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4697 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4701 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4702 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4703 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4705 "Toets om het tonen van de code-profiler aan/uit te schakelen. Gebruikt voor "
4707 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4708 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4710 #: src/settings_translation_file.cpp
4712 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4713 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4714 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4716 "Toets om oneindige zichtastand aan/uit te schakelen.\n"
4717 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4718 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4720 #: src/settings_translation_file.cpp
4722 "Key to use view zoom when possible.\n"
4723 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4724 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4726 "Toets om in te zoemen wanneer mogelijk.\n"
4727 "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4728 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4734 #: src/settings_translation_file.cpp
4736 msgid "Lake steepness"
4737 msgstr "Steilheid Van de meren"
4739 #: src/settings_translation_file.cpp
4741 msgid "Lake threshold"
4742 msgstr "Meren-grenswaarde"
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 msgid "Large cave depth"
4750 msgstr "Diepte van grote grotten"
4752 #: src/settings_translation_file.cpp
4754 msgid "Large chat console key"
4755 msgstr "Console-toets"
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4760 msgstr "Diepte van grote grotten"
4762 #: src/settings_translation_file.cpp
4763 msgid "Leaves style"
4764 msgstr "Type van bladeren"
4766 #: src/settings_translation_file.cpp
4769 "- Fancy: all faces visible\n"
4770 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4771 "- Opaque: disable transparency"
4774 "- Fancy: alle zijden zichtbaar\n"
4775 "- Simple: enkel buitenzijden zichtbaar; special_tiles wordt gebruikt "
4776 "indien gedefiniëerd\n"
4777 "- Opaque: geen doorzichtige bladeren"
4779 #: src/settings_translation_file.cpp
4781 msgstr "Toets voor links"
4783 #: src/settings_translation_file.cpp
4786 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4790 "Lengte van server stap, en interval waarin objecten via het netwerk ververst "
4793 #: src/settings_translation_file.cpp
4795 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4797 "Tijdsinterval waarmee actieve blokken wijzigers (ABMs) geactiveerd worden"
4799 #: src/settings_translation_file.cpp
4800 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4801 msgstr "Tijdsinterval waarmee node timerd geactiveerd worden"
4803 #: src/settings_translation_file.cpp
4805 msgid "Length of time between active block management cycles"
4806 msgstr "Tijd tussen ABM cycli"
4808 #: src/settings_translation_file.cpp
4810 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4811 "- <nothing> (no logging)\n"
4812 "- none (messages with no level)\n"
4819 "Hoeveelheid logging die geschreven wordt naar debug.txt:\n"
4820 "- <leeg> (geen logging)\n"
4821 "- none (enkel berichten zonder gedefiniëerd niveau)\n"
4822 "- error (alles van minstens fout-niveau)\n"
4823 "- warning (alles van minstens waarschuwings-niveau)\n"
4824 "- action (alles van minstens actie-niveau)\n"
4825 "- info (alles van minstens informatie-niveau)\n"
4828 #: src/settings_translation_file.cpp
4829 msgid "Light curve mid boost"
4832 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 msgid "Light curve mid boost center"
4836 #: src/settings_translation_file.cpp
4837 msgid "Light curve mid boost spread"
4840 #: src/settings_translation_file.cpp
4841 msgid "Lightness sharpness"
4844 #: src/settings_translation_file.cpp
4845 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4846 msgstr "Emerge-wachtrij voor lezen"
4848 #: src/settings_translation_file.cpp
4849 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4850 msgstr "Emerge-wachtrij voor genereren"
4852 #: src/settings_translation_file.cpp
4854 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4855 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4856 "Value is stored per-world."
4858 "Limiet van de landkaart generatie in aantal noden van (0,0,0) in alle 6 "
4860 "Enkel mapchunks die volledig in de limiet vallen worden gegenereerd.\n"
4861 "Deze waarde wordt per wereld bewaard."
4863 #: src/settings_translation_file.cpp
4865 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4866 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4867 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4868 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4869 "Only has an effect if compiled with cURL."
4871 "Beperking van het aantal parallele HTTP verzoeken. Van toepassing op:\n"
4872 "- Laden van media indien een externe media-server gebruikt wordt.\n"
4873 "- Laden van de serverlijst en server-aankondigingen.\n"
4874 "- Downloads vanuit het hoofdmens (bijv. mods).\n"
4875 "(Alleen van toepassing indien cURL meegecompileerd is)."
4877 #: src/settings_translation_file.cpp
4878 msgid "Liquid fluidity"
4879 msgstr "Vloeibaarheid van vloeistoffen"
4881 #: src/settings_translation_file.cpp
4882 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4883 msgstr "Vloeistof viscositeit gladmaakfactor"
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 msgid "Liquid loop max"
4887 msgstr "Vloeistof-verspreiding per stap"
4889 #: src/settings_translation_file.cpp
4890 msgid "Liquid queue purge time"
4891 msgstr "Inkortingstijd vloeistof-wachtrij"
4893 #: src/settings_translation_file.cpp
4895 msgid "Liquid sinking"
4896 msgstr "Zinksnelheid in vloeistof"
4898 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 msgid "Liquid update interval in seconds."
4900 msgstr "Vloeistof verspreidingssnelheid in seconden."
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 msgid "Liquid update tick"
4904 msgstr "Vloeistof verspreidingssnelheid"
4906 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 msgid "Load the game profiler"
4908 msgstr "Gebruik de spel-profiler"
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4912 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4913 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4914 "Useful for mod developers and server operators."
4916 "Gebruik de spel-profiler om profileringsgegevens van het spel te "
4918 "Hierbij komt ook het server-commando '/profiler' beschikbaar.\n"
4919 "Nuttig voor mod-ontwikkelaars en server-beheerders."
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 msgid "Loading Block Modifiers"
4923 msgstr "Geladen blokken aanpassers (LBMs)"
4925 #: src/settings_translation_file.cpp
4926 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4930 msgid "Main menu script"
4931 msgstr "Hoofdmenu script"
4933 #: src/settings_translation_file.cpp
4935 msgid "Main menu style"
4936 msgstr "Hoofdmenu script"
4938 #: src/settings_translation_file.cpp
4940 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4942 "Mist en hemelkleur afhankelijk van tijd van de dag (zonsopkomst/ondergang) "
4945 #: src/settings_translation_file.cpp
4946 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4948 "Maakt dat DirectX werkt met LuaJIT. Schakel dit uit als het problemen geeft."
4950 #: src/settings_translation_file.cpp
4951 msgid "Makes all liquids opaque"
4952 msgstr "Maak alle vloeistoffen ondoorzichtig"
4954 #: src/settings_translation_file.cpp
4955 msgid "Map directory"
4958 #: src/settings_translation_file.cpp
4959 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4962 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4965 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4966 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4967 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4968 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4969 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4976 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4977 "ocean, islands and underground."
4979 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator 'flat' (vlak).\n"
4980 "Verspreide meren en heuvels kunnen toegevoegd worden.\n"
4981 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
4983 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
4985 #: src/settings_translation_file.cpp
4988 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4989 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4991 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator 'flat' (vlak).\n"
4992 "Verspreide meren en heuvels kunnen toegevoegd worden.\n"
4993 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
4995 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5005 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5006 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5007 "the 'jungles' flag is ignored."
5009 "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator v6.\n"
5010 "Indien sneeuwgebieden aanstaan, dan worden oerwouden ook aangezet, en wordt\n"
5011 "de \"jungles\" vlag genegeerd.\n"
5012 "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
5014 "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5019 "'ridges' enables the rivers."
5022 #: src/settings_translation_file.cpp
5023 msgid "Map generation limit"
5024 msgstr "Wereld-grens"
5026 #: src/settings_translation_file.cpp
5027 msgid "Map save interval"
5028 msgstr "Interval voor opslaan wereld"
5030 #: src/settings_translation_file.cpp
5031 msgid "Mapblock limit"
5032 msgstr "Max aantal wereldblokken"
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5037 msgstr "Wereld-grens"
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5041 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5042 msgstr "Mapblock maas generator's MapBlock cache grootte in MB"
5044 #: src/settings_translation_file.cpp
5045 msgid "Mapblock unload timeout"
5046 msgstr "Wereldblok vergeet-tijd"
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5050 msgid "Mapgen Carpathian"
5051 msgstr "Fractal wereldgenerator"
5053 #: src/settings_translation_file.cpp
5055 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5058 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 msgstr "Vlakke Wereldgenerator"
5063 #: src/settings_translation_file.cpp
5065 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5068 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 msgid "Mapgen Fractal"
5071 msgstr "Fractal wereldgenerator"
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5075 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5078 #: src/settings_translation_file.cpp
5081 msgstr "Wereldgenerator v5"
5083 #: src/settings_translation_file.cpp
5085 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5088 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 msgstr "Wereldgenerator v6"
5093 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5096 msgstr "Mapgen v6 Vlaggen"
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 msgstr "Wereldgenerator v7"
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5106 msgstr "Mapgen v7 vlaggen"
5108 #: src/settings_translation_file.cpp
5109 msgid "Mapgen Valleys"
5110 msgstr "Valleien Wereldgenerator"
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5114 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5117 #: src/settings_translation_file.cpp
5118 msgid "Mapgen debug"
5119 msgstr "Wereldgenerator debug"
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 msgid "Mapgen flags"
5123 msgstr "Wereldgenerator vlaggen"
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 msgstr "Wereldgenerator"
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 msgid "Max block generate distance"
5131 msgstr "Maximale afstand van te genereren blokken"
5133 #: src/settings_translation_file.cpp
5134 msgid "Max block send distance"
5135 msgstr "Maximale afstand voor te versturen blokken"
5137 #: src/settings_translation_file.cpp
5138 msgid "Max liquids processed per step."
5140 "Maximaal aantal vloeistof-nodes te verwerken (dwz verspreiden)\n"
5143 #: src/settings_translation_file.cpp
5144 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5145 msgstr "Maximaal extra aantal blokken voor clearobjects"
5147 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 msgid "Max. packets per iteration"
5149 msgstr "Maximaal aantal pakketten per iteratie"
5151 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgstr "Maximum FPS"
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5157 msgstr "Maximum FPS als het spel gepauzeerd is."
5159 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5161 msgstr "Maximaal aantal geforceerd geladen blokken"
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 msgid "Maximum hotbar width"
5165 msgstr "Maximale breedte van de 'hotbar'"
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 "Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5173 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5176 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5177 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5182 msgstr "Maximaal aantal blokken in de wachtrij voor laden/genereren."
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5187 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5189 "Maximaal aantal blokken in de wachtrij om gegenereerd te worden.\n"
5190 "Laat leeg om een geschikt aantal automatisch te laten berekenen."
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5195 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5197 "Maximaal aantal blokken in de wachtrij om van disk geladen te worden.\n"
5198 "Laat leeg om een geschikt aantal automatisch te laten berekenen."
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5202 msgstr "Maximaal aantal geforceerd geladen blokken."
5204 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5207 "Set to -1 for unlimited amount."
5209 "Maximaal aantal wereldblokken dat door de cliënt in het geheugen gehouden "
5211 "Gebruik -1 voor een onbeperkt aantal."
5213 #: src/settings_translation_file.cpp
5215 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5216 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5219 "Maximaal aantal pakketen dat per server-stap verzonden wordt. Verminder dit "
5221 "bij een langzame verbinding, maar niet lager dan het gewenste aantal "
5223 "dat gelijk verbonden kan zijn."
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5228 msgstr "Maximaal aantal spelers dat tegelijk verbonden kan zijn."
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5232 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5233 msgstr "Maximaal aantal geforceerd geladen blokken."
5235 #: src/settings_translation_file.cpp
5236 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5237 msgstr "Maximaal aantal objecten per blok dat wordt opgeslagen."
5239 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 msgid "Maximum objects per block"
5241 msgstr "Maximaal aantal objecten per blok"
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5245 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5246 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5248 "Maximale fractie van de breedte het window dat gebruikt mag worden voor de "
5250 "Dit is nuttig als er iets links of rechts ervan getoond moet worden."
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5254 msgstr "Maximaal simultaan verzonden blokken per cliënt"
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5260 #: src/settings_translation_file.cpp
5262 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5263 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5269 "Maximale duur voor een download van een bestand (bijv. een mod). In "
5272 #: src/settings_translation_file.cpp
5273 msgid "Maximum users"
5274 msgstr "Maximaal aantal gebruikers"
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 msgstr "Cache voor meshes"
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgid "Message of the day"
5286 msgstr "Bericht van de dag"
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5290 msgstr "Toon bericht aan spelers die verbinding maken."
5292 #: src/settings_translation_file.cpp
5293 msgid "Method used to highlight selected object."
5295 "Manier waarop het geselecteerde object zichtbaar wordt gemaakt.\n"
5296 "* box: node wordt omlijnd.\n"
5297 "* halo: node licht op."
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5305 msgstr "Mini-kaart toets"
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 msgid "Minimap scan height"
5309 msgstr "Mini-kaart scan-hoogte"
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5313 msgid "Minimum texture size"
5314 msgstr "Minimale textuur-grootte voor filters"
5316 #: src/settings_translation_file.cpp
5318 msgstr "Mip-Mapping"
5320 #: src/settings_translation_file.cpp
5321 msgid "Mod channels"
5324 #: src/settings_translation_file.cpp
5325 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5326 msgstr "Veranderd de grootte van de HUDbar elementen."
5328 #: src/settings_translation_file.cpp
5329 msgid "Monospace font path"
5330 msgstr "Vaste-breedte font pad"
5332 #: src/settings_translation_file.cpp
5333 msgid "Monospace font size"
5334 msgstr "Vaste-breedte font grootte"
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5338 msgid "Mountain height noise"
5339 msgstr "Heuvel-hoogte ruisparameters"
5341 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 msgid "Mountain noise"
5343 msgstr "Bergen ruis"
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid "Mountain variation noise"
5348 msgstr "Heuvel-hoogte ruisparameters"
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5352 msgid "Mountain zero level"
5353 msgstr "Bergen ruis"
5355 #: src/settings_translation_file.cpp
5356 msgid "Mouse sensitivity"
5357 msgstr "Muis-gevoeligheid"
5359 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5361 msgstr "Muis-gevoeligheidsfactor."
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5365 msgstr "Modder ruis"
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5369 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5370 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5372 "Vermenigvuldigingsfactor van loopbeweging bij vallen.\n"
5374 "0 voor geen loopbeweging.\n"
5375 "1.0 voor normale loopbeweging.\n"
5376 "2.0 voor twee keer grotere loopbeweging."
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5386 #: src/settings_translation_file.cpp
5389 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5390 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5391 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5392 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5394 "Naam van de wereldgenerator die gebruikt wordt wanneer een nieuwe wereld "
5395 "gecreëerd wordt.\n"
5396 "Bij het maken van een nieuwe wereld vanuit het hoofdmenu kan een andere "
5397 "generator gekozen worden."
5399 #: src/settings_translation_file.cpp
5401 "Name of the player.\n"
5402 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5403 "When starting from the main menu, this is overridden."
5405 "Naam van de speler.\n"
5406 "Voor servers: spelers met deze naam krijgen beheerdersrechten.\n"
5407 "Voor cliënten: standaardspelernaam voor verbindingen met een server\n"
5408 "(in het hoofdmenu kan een andere naam gekozen worden)."
5410 #: src/settings_translation_file.cpp
5412 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5414 "Naam van de server. Wordt getoond in de serverlijst, en wanneer spelers "
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5418 msgid "Near clipping plane"
5421 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 #: src/settings_translation_file.cpp
5427 "Network port to listen (UDP).\n"
5428 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5430 "Netwerkpoort van de server (UDP).\n"
5431 "Bij starten vanuit het hoofdmenu kan een andere poort opgegeven worden."
5433 #: src/settings_translation_file.cpp
5434 msgid "New users need to input this password."
5435 msgstr "Nieuwe spelers dienen dit wachtwoord op te geven."
5437 #: src/settings_translation_file.cpp
5441 #: src/settings_translation_file.cpp
5443 msgstr "Noclip-toets"
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 msgid "Node highlighting"
5447 msgstr "Geselecteerde node indicatie"
5449 #: src/settings_translation_file.cpp
5450 msgid "NodeTimer interval"
5451 msgstr "Interval voor node-timers"
5453 #: src/settings_translation_file.cpp
5457 #: src/settings_translation_file.cpp
5458 msgid "Normalmaps sampling"
5459 msgstr "Normal-maps bemonstering"
5461 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 msgid "Normalmaps strength"
5463 msgstr "Sterkte van normal-maps"
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 msgid "Number of emerge threads"
5467 msgstr "Aantal 'emerge' threads"
5469 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 "Number of emerge threads to use.\n"
5472 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5473 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5474 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5476 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5477 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5478 "Any other value:\n"
5479 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5480 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5481 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5482 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5483 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5488 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5489 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5490 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5492 "Aantal extra blokken (van 16x16x16 nodes) dat door het commando '/"
5494 "tegelijk geladen mag worden.\n"
5495 "Dit aantal is een compromis tussen snelheid enerzijds (vanwege de overhead "
5497 "transactie), en geheugengebruik anderzijds (4096 = ca. 100MB)."
5499 #: src/settings_translation_file.cpp
5500 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5501 msgstr "Aantal parallax occlusie iteraties."
5503 #: src/settings_translation_file.cpp
5504 msgid "Online Content Repository"
5507 #: src/settings_translation_file.cpp
5508 msgid "Opaque liquids"
5509 msgstr "Ondoorschijnende vloeistoffen"
5511 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5521 "Algemene afwijking van het parallax occlusie effect. Normaal: schaal/2."
5523 #: src/settings_translation_file.cpp
5524 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5525 msgstr "Algemene schaal van het parallax occlusie effect."
5527 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 msgid "Parallax occlusion"
5529 msgstr "Parallax occlusie"
5531 #: src/settings_translation_file.cpp
5532 msgid "Parallax occlusion bias"
5533 msgstr "Parallax occlusie afwijking"
5535 #: src/settings_translation_file.cpp
5536 msgid "Parallax occlusion iterations"
5537 msgstr "Parallax occlusie iteraties"
5539 #: src/settings_translation_file.cpp
5540 msgid "Parallax occlusion mode"
5541 msgstr "Parallax occlusie modus"
5543 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 msgid "Parallax occlusion scale"
5546 msgstr "Parallax occlusie schaal"
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 msgid "Parallax occlusion strength"
5550 msgstr "Parallax occlusie sterkte"
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5554 msgstr "Pad van TrueType font of bitmap."
5556 #: src/settings_translation_file.cpp
5557 msgid "Path to save screenshots at."
5558 msgstr "Pad waar screenshots bewaard worden."
5560 #: src/settings_translation_file.cpp
5562 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5565 "Pad naar de schader. Indien geen pad wordt gegeven zal de standaard locatie "
5568 #: src/settings_translation_file.cpp
5569 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5571 "Pad van de texturen-map. Naar texturen wordt gezocht beginnend bij deze map."
5573 #: src/settings_translation_file.cpp
5574 msgid "Pause on lost window focus"
5577 #: src/settings_translation_file.cpp
5581 #: src/settings_translation_file.cpp
5583 msgid "Pitch move key"
5584 msgstr "Vliegen toets"
5586 #: src/settings_translation_file.cpp
5587 msgid "Pitch move mode"
5590 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5593 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5595 "Speler kan vliegen, zonder invloed van de zwaartekracht.\n"
5596 "De speler moet wel in het bezit zijn van het \"vliegen\" voorrecht."
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5602 #: src/settings_translation_file.cpp
5603 msgid "Player transfer distance"
5604 msgstr "Speler verplaatsingsafstand"
5606 #: src/settings_translation_file.cpp
5608 msgid "Player versus player"
5609 msgstr "Speler-gevechten"
5611 #: src/settings_translation_file.cpp
5613 "Port to connect to (UDP).\n"
5614 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5616 "Netwerk-poort (UDP) waarmee verbinding gemaakt moet worden.\n"
5617 "In het hoofdmenu kan een andere waarde opgegeven worden."
5619 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5622 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5625 #: src/settings_translation_file.cpp
5626 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5628 "Voorkom dat mods onveilige commando's uitvoeren, zoals shell commando's."
5630 #: src/settings_translation_file.cpp
5633 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5634 "0 = disable. Useful for developers."
5636 "Interval waarmee profiler-gegevens geprint worden. 0 = uitzetten. Dit is "
5637 "nuttig voor ontwikkelaars."
5639 #: src/settings_translation_file.cpp
5640 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5641 msgstr "Voorrechten die spelers met 'basic_privs' mogen toekennen"
5643 #: src/settings_translation_file.cpp
5647 #: src/settings_translation_file.cpp
5648 msgid "Profiler toggle key"
5649 msgstr "Profiler aan/uit toets"
5651 #: src/settings_translation_file.cpp
5655 #: src/settings_translation_file.cpp
5656 msgid "Projecting dungeons"
5659 #: src/settings_translation_file.cpp
5661 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5662 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5665 "Straal van wolken, in 64-node eenheden.\n"
5666 "Waarden groter dan 26 hebben scherpe wolkenranden tot gevolg."
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5671 msgstr "Verhoogt het terrein om rond de rivieren valleien te maken"
5673 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 msgid "Random input"
5675 msgstr "Willekeurige invoer"
5677 #: src/settings_translation_file.cpp
5678 msgid "Range select key"
5679 msgstr "Zichtafstand toets"
5681 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 msgid "Recent Chat Messages"
5685 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 msgid "Remote media"
5687 msgstr "Externe media"
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5691 msgstr "Poort van externe server"
5693 #: src/settings_translation_file.cpp
5695 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5696 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5700 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5701 msgstr "Vervangt het standaard hoofdmenu door een ander."
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5705 msgstr "Rapport pad"
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5709 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5710 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5711 "for no restrictions:\n"
5712 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5713 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5714 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5715 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5716 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5717 "csm_restriction_noderange)\n"
5718 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5723 msgid "Ridge mountain spread noise"
5724 msgstr "Onderwater richel ruis"
5726 #: src/settings_translation_file.cpp
5729 msgstr "Rivier ruis parameters"
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid "Ridge underwater noise"
5733 msgstr "Onderwater richel ruis"
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5737 msgid "Ridged mountain size noise"
5738 msgstr "Onderwater richel ruis"
5740 #: src/settings_translation_file.cpp
5742 msgstr "Toets voor rechts"
5744 #: src/settings_translation_file.cpp
5745 msgid "Rightclick repetition interval"
5746 msgstr "Rechts-klik herhalingsinterval"
5748 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgid "River channel depth"
5751 msgstr "Diepte van rivieren"
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5755 msgid "River channel width"
5756 msgstr "Diepte van rivieren"
5758 #: src/settings_translation_file.cpp
5761 msgstr "Diepte van rivieren"
5763 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 msgstr "Rivier ruis parameters"
5768 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgstr "Grootte van rivieren"
5773 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 msgid "River valley width"
5776 msgstr "Diepte van rivieren"
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 msgid "Rollback recording"
5780 msgstr "Opnemen terugrolgegevens"
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5783 msgid "Rolling hill size noise"
5786 #: src/settings_translation_file.cpp
5787 msgid "Rolling hills spread noise"
5790 #: src/settings_translation_file.cpp
5791 msgid "Round minimap"
5792 msgstr "Ronde mini-kaart"
5794 #: src/settings_translation_file.cpp
5795 msgid "Safe digging and placing"
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5800 msgstr "Zandstranden komen voor wanneer np_beach groter is dan deze waarde."
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 msgid "Save the map received by the client on disk."
5804 msgstr "Bewaar de ontvangen wereld lokaal (op de cliënt)."
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgid "Save window size automatically when modified."
5810 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 msgid "Saving map received from server"
5812 msgstr "Lokaal bewaren van de server-wereld"
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5817 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5818 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5819 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5820 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5821 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5823 "Schaal de GUI met een bepaalde factor.\n"
5824 "Er wordt een dichtste-buur-anti-alias filter gebruikt om de GUI te schalen.\n"
5825 "Bij verkleinen worden sommige randen minder duidelijk, en worden\n"
5826 "pixels samengevoegd. Pixels bij randen kunnen vager worden als\n"
5827 "een niet-gehele schaalfactor gebruikt wordt."
5829 #: src/settings_translation_file.cpp
5830 msgid "Screen height"
5831 msgstr "Schermhoogte"
5833 #: src/settings_translation_file.cpp
5834 msgid "Screen width"
5835 msgstr "Schermbreedte"
5837 #: src/settings_translation_file.cpp
5838 msgid "Screenshot folder"
5839 msgstr "Map voor screenshots"
5841 #: src/settings_translation_file.cpp
5842 msgid "Screenshot format"
5843 msgstr "Formaat voor screenshots"
5845 #: src/settings_translation_file.cpp
5846 msgid "Screenshot quality"
5847 msgstr "Screenshot kwaliteit"
5849 #: src/settings_translation_file.cpp
5851 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5852 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5853 "Use 0 for default quality."
5855 "Kwaliteit van screenshots. Enkel voot JPEG.\n"
5856 "Van 1 (slechtst) tot 100 (best).\n"
5857 "0 = een redelijke standaardwaarde."
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5861 msgid "Seabed noise"
5862 msgstr "Grot ruispatroon #1"
5864 #: src/settings_translation_file.cpp
5866 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5867 msgstr "Tweede van 2 3d geluiden voor tunnels."
5869 #: src/settings_translation_file.cpp
5871 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5872 msgstr "Tweede van 2 3d geluiden voor tunnels."
5874 #: src/settings_translation_file.cpp
5878 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5881 msgstr "Zie http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5885 msgstr "Kleur van selectie-randen (R,G,B)."
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgid "Selection box color"
5889 msgstr "Kleur van selectie-randen"
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 msgid "Selection box width"
5893 msgstr "Breedte van selectie-randen"
5895 #: src/settings_translation_file.cpp
5898 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5899 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5900 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5901 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5902 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5903 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5904 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5905 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5906 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5907 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5908 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5909 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5910 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5911 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5912 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5913 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5914 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5915 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5916 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5918 "Keuze uit 18 fractals op basis van 9 formules.\n"
5919 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot verzameling.\n"
5920 "2 = 4D \"Roundy\" julia verzameling.\n"
5921 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot verzameling.\n"
5922 "4 = 4D \"Squarry\" julia verzameling.\n"
5923 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot verzameling.\n"
5924 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia verzameling.\n"
5925 "7 = 4D \"Variatie\" mandelbrot verzameling.\n"
5926 "8 = 4D \"Variatie\" julia verzameling.\n"
5927 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot verzameling.\n"
5928 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia verzameling.\n"
5929 "11 = 3D \"Kerstboom\" mandelbrot verzameling.\n"
5930 "12 = 3D \"Kerstboom\" julia verzameling.\n"
5931 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot verzameling.\n"
5932 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia verzameling.\n"
5933 "15 = 3D \"Cosinus Mandelbulb\" mandelbrot verzameling.\n"
5934 "16 = 3D \"Cosinus Mandelbulb\" julia verzameling.\n"
5935 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot verzameling.\n"
5936 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia verzameling."
5938 #: src/settings_translation_file.cpp
5939 msgid "Server / Singleplayer"
5940 msgstr "Server / Singleplayer"
5942 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 #: src/settings_translation_file.cpp
5947 msgid "Server address"
5948 msgstr "Adres van de server"
5950 #: src/settings_translation_file.cpp
5951 msgid "Server description"
5952 msgstr "Omschrijving van de server"
5954 #: src/settings_translation_file.cpp
5956 msgstr "Naam van de server"
5958 #: src/settings_translation_file.cpp
5960 msgstr "Netwerkpoort van de server"
5962 #: src/settings_translation_file.cpp
5963 msgid "Server side occlusion culling"
5964 msgstr "Door server worden onzichtbare nodes niet doorgegeven"
5966 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 msgid "Serverlist URL"
5968 msgstr "URL van de publieke serverlijst"
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 msgid "Serverlist file"
5972 msgstr "Bestand met publieke serverlijst"
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5977 "A restart is required after changing this."
5979 "Stel de taal in. De systeem-taal wordt gebruikt indien leeg.\n"
5980 "Een herstart is noodzakelijk om de nieuwe taal te activeren."
5982 #: src/settings_translation_file.cpp
5983 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5986 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 "Set to true enables waving leaves.\n"
5989 "Requires shaders to be enabled."
5991 "Bewegende bladeren staan aan indien 'true'.Dit vereist dat 'shaders' ook "
5994 #: src/settings_translation_file.cpp
5996 "Set to true enables waving plants.\n"
5997 "Requires shaders to be enabled."
5999 "Bewegende planten staan aan indien 'true'Dit vereist dat 'shaders' ook "
6002 #: src/settings_translation_file.cpp
6004 "Set to true enables waving water.\n"
6005 "Requires shaders to be enabled."
6007 "Golvend water staat aan indien 'true'Dit vereist dat 'shaders' ook aanstaan."
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6016 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6019 "This only works with the OpenGL video backend."
6021 "Shaders maken bijzondere visuele effecten mogelijk, en kunnen op sommige\n"
6022 "videokaarten de prestaties verbeteren.\n"
6023 "Alleen mogelijk met OpenGL."
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 msgid "Shadow limit"
6027 msgstr "Schaduw limiet"
6029 #: src/settings_translation_file.cpp
6030 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6031 msgstr "Vorm van de mini-kaart. Aan = rond, uit = vierkant."
6033 #: src/settings_translation_file.cpp
6034 msgid "Show debug info"
6035 msgstr "Toon debug informatie"
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6038 msgid "Show entity selection boxes"
6039 msgstr "Toon selectie-box voor objecten"
6041 #: src/settings_translation_file.cpp
6042 msgid "Shutdown message"
6043 msgstr "Afsluitbericht van server"
6045 #: src/settings_translation_file.cpp
6047 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6048 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6049 "increasing this value above 5.\n"
6050 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6051 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6055 #: src/settings_translation_file.cpp
6057 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6058 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6059 "thread, thus reducing jitter."
6061 "Grootte van de MapBlock cache voor de maas generator. Dit verhogen vergroot\n"
6062 "de kans op een cache hit, waardoor minder data van de main thread\n"
6063 "wordt gekopieerd waardoor flikkeren verminderd."
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6070 #: src/settings_translation_file.cpp
6072 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6073 msgstr "Helling en vulling bepalen in combinatie de hoogte"
6075 #: src/settings_translation_file.cpp
6076 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6077 msgstr "Kleinschalig vochtigheidsvariatie voor de overgang van biomen."
6079 #: src/settings_translation_file.cpp
6080 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6081 msgstr "Kleinschalig temperatuursvariatie voor de overgang van biomen."
6083 #: src/settings_translation_file.cpp
6084 msgid "Smooth lighting"
6085 msgstr "Vloeiende verlichting"
6087 #: src/settings_translation_file.cpp
6089 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6090 "Useful for recording videos."
6092 "Maakt camerabewegingen vloeiender bij het rondkijken.\n"
6093 "Wordt ook wel zicht- of muis-smoothing genoemd.\n"
6094 "Nuttig bij het opnemen van videos."
6096 #: src/settings_translation_file.cpp
6097 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6099 "Maakt camera-rotatie vloeiender in cintematic modus. 0 om uit te zetten."
6101 #: src/settings_translation_file.cpp
6102 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6103 msgstr "Maakt camera-rotatie vloeiender. O om uit te zetten."
6105 #: src/settings_translation_file.cpp
6107 msgstr "Sluipen toets"
6109 #: src/settings_translation_file.cpp
6111 msgid "Sneaking speed"
6112 msgstr "Loopsnelheid"
6114 #: src/settings_translation_file.cpp
6115 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6118 #: src/settings_translation_file.cpp
6122 #: src/settings_translation_file.cpp
6125 msgstr "Sluipen toets"
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6129 msgid "Special key for climbing/descending"
6130 msgstr "Gebruik de 'gebruiken'-toets voor klimmen en dalen"
6132 #: src/settings_translation_file.cpp
6134 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6135 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6136 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6137 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6139 "URL waar de cliënt media kan ophalen, in plaats van deze over UDP\n"
6140 "van de server te ontvangen.\n"
6141 "$filenaam moet via cURL beschikbaar zijn met adres $remote_media$filename\n"
6142 "(remote_media moet dus eindigen in een slash ('/')).\n"
6143 "Bestanden die niet gevonden worden, worden op de normale manier opgehaald."
6145 #: src/settings_translation_file.cpp
6147 "Spread of light curve mid-boost.\n"
6148 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
6151 #: src/settings_translation_file.cpp
6152 msgid "Static spawnpoint"
6153 msgstr "Vast geboortepunt"
6155 #: src/settings_translation_file.cpp
6156 msgid "Steepness noise"
6157 msgstr "Steilte ruis"
6159 #: src/settings_translation_file.cpp
6161 msgid "Step mountain size noise"
6162 msgstr "Bergen ruis"
6164 #: src/settings_translation_file.cpp
6166 msgid "Step mountain spread noise"
6167 msgstr "Bergen ruis"
6169 #: src/settings_translation_file.cpp
6170 msgid "Strength of generated normalmaps."
6171 msgstr "Sterkte van de normal-maps."
6173 #: src/settings_translation_file.cpp
6174 msgid "Strength of light curve mid-boost."
6177 #: src/settings_translation_file.cpp
6178 msgid "Strength of parallax."
6179 msgstr "Sterkte van de parallax."
6181 #: src/settings_translation_file.cpp
6182 msgid "Strict protocol checking"
6183 msgstr "Stricte protocolcontrole"
6185 #: src/settings_translation_file.cpp
6186 msgid "Strip color codes"
6189 #: src/settings_translation_file.cpp
6190 msgid "Synchronous SQLite"
6191 msgstr "Sqlite synchrone modus"
6193 #: src/settings_translation_file.cpp
6194 msgid "Temperature variation for biomes."
6195 msgstr "Temperatuurvariatie voor biomen."
6197 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 msgid "Terrain alternative noise"
6200 msgstr "Terrain_alt ruis"
6202 #: src/settings_translation_file.cpp
6204 msgid "Terrain base noise"
6205 msgstr "Terrein hoogte"
6207 #: src/settings_translation_file.cpp
6209 msgid "Terrain height"
6210 msgstr "Terrein hoogte"
6212 #: src/settings_translation_file.cpp
6214 msgid "Terrain higher noise"
6215 msgstr "Terrein hoogte"
6217 #: src/settings_translation_file.cpp
6219 msgid "Terrain noise"
6220 msgstr "Terrein hoogte"
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6224 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6225 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6226 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6228 "Terrein ruis-grens voor heuvels.\n"
6229 "Bepaalt hoeveel van de wereld bedekt is met heuvels.\n"
6230 "Een lagere waarde (richting 0.0) geeft meer heuvels."
6232 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6235 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6236 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6238 "Terrein ruis-grens voor meren.\n"
6239 "Bepaalt hoeveel van de wereld bedekt is met meren.\n"
6240 "Een lagere waarde (richting 0.0) geeft meer meren."
6242 #: src/settings_translation_file.cpp
6243 msgid "Terrain persistence noise"
6244 msgstr "Terrein persistentie ruis"
6246 #: src/settings_translation_file.cpp
6247 msgid "Texture path"
6248 msgstr "Textuur pad"
6250 #: src/settings_translation_file.cpp
6252 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6253 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6254 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6255 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6256 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6257 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6260 #: src/settings_translation_file.cpp
6261 msgid "The URL for the content repository"
6264 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6267 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6269 "Het standaardformaat waarin profileringsgegevens worden bewaard,\n"
6270 " als '/profiler save' wordt aangeroepen zonder expliciet formaat."
6272 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6275 msgstr "De diepte van aarde of andersoortige toplaag"
6277 #: src/settings_translation_file.cpp
6280 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6282 "Het pad, ten opzichte van het wereld-pad, waar profilerings-gegevens worden "
6285 #: src/settings_translation_file.cpp
6286 msgid "The identifier of the joystick to use"
6287 msgstr "De identificatie van de stuurknuppel die u gebruikt"
6289 #: src/settings_translation_file.cpp
6290 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6293 #: src/settings_translation_file.cpp
6294 msgid "The network interface that the server listens on."
6295 msgstr "Het netwerk-adres waar de server op verbindingen wacht."
6297 #: src/settings_translation_file.cpp
6299 "The privileges that new users automatically get.\n"
6300 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6302 "De voorrechten standaard gegund aan nieuwe spelers.\n"
6303 "Gebruik het server-commando '/privs' in het spel voor een volledige lijst\n"
6304 "van beschikbare voorrechten op de server."
6306 #: src/settings_translation_file.cpp
6308 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6310 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6311 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6312 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6314 "This should be configured together with active_object_range."
6317 #: src/settings_translation_file.cpp
6319 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6320 "A restart is required after changing this.\n"
6321 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6323 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6324 "shader support currently."
6327 #: src/settings_translation_file.cpp
6329 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6330 "ingame view frustum around."
6332 "De gevoeligheid van de assen van de joystick voor het bewegen van de "
6333 "frustrum in het spel."
6335 #: src/settings_translation_file.cpp
6337 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6338 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6339 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6340 "set to the nearest valid value."
6342 "De sterke van node ambient-occlusie shading effect.\n"
6343 "Lagere waarden geven een donkerder effect. Hoger is lichter.\n"
6344 "Geldige waarden zijn van 0.25 tot 4.0. Een ongeldige waarde wordt\n"
6345 "aangepast naar de dichtstbijzijnde geldige waarde."
6347 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6350 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6351 "items. A value of 0 disables the functionality."
6353 "Het aantal seconden dat de vloeistof-verspreidingswachtrij mag groeien\n"
6354 "terwijl die al te lang is. Bij overschrijding van deze tijd worden oude "
6356 "uit de rij verwijderd. Gebruik 0 om dit uit te zetten."
6358 #: src/settings_translation_file.cpp
6360 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6361 "when holding down a joystick button combination."
6363 "De tijd in seconden tussen herhaalde klikken als de joystick-knop ingedrukt "
6366 #: src/settings_translation_file.cpp
6369 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6373 "De tijd in seconden tussen herhaalde rechts-klikken als de rechter muisknop\n"
6374 "ingedrukt gehouden wordt."
6376 #: src/settings_translation_file.cpp
6377 msgid "The type of joystick"
6378 msgstr "Het type van stuurknuppel"
6380 #: src/settings_translation_file.cpp
6382 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6383 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6384 "'altitude_dry' is enabled."
6387 #: src/settings_translation_file.cpp
6389 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6390 msgstr "Eerste van 2 3D geluiden voor tunnels."
6392 #: src/settings_translation_file.cpp
6393 msgid "This font will be used for certain languages."
6394 msgstr "Dit font wordt gebruikt voor bepaalde talen."
6396 #: src/settings_translation_file.cpp
6398 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6399 "Setting it to -1 disables the feature."
6401 "De tijd in seconden dat weggegooide of gevallen objecten bestaan.\n"
6402 "Gebruik -1 voor een onbeperkte bestaansduur."
6404 #: src/settings_translation_file.cpp
6405 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6408 #: src/settings_translation_file.cpp
6409 msgid "Time send interval"
6410 msgstr "Kloktijd verstuur-interval"
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6414 msgstr "Tijdsnelheid"
6416 #: src/settings_translation_file.cpp
6417 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6419 "Tijdsduur waarna de cliënt ongebruikte wereldgegevens uit het geheugen "
6422 #: src/settings_translation_file.cpp
6424 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6426 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6429 "Om vertraging te verminderen worden blokken minder snel verstuurd als een\n"
6430 "speler aan het bouwen is.\n"
6431 "Deze instelling bepaalt hoelang ze achtergehouden worden nadat een speler\n"
6432 "een node geplaatst of verwijderd heeft."
6434 #: src/settings_translation_file.cpp
6435 msgid "Toggle camera mode key"
6436 msgstr "Camera-modus veranderen toets"
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 msgid "Tooltip delay"
6440 msgstr "Tooltip tijdsduur"
6442 #: src/settings_translation_file.cpp
6444 msgid "Touch screen threshold"
6445 msgstr "Strand geluid grenswaarde"
6447 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 #: src/settings_translation_file.cpp
6452 msgid "Trilinear filtering"
6453 msgstr "Tri-Lineare Filtering"
6455 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6463 "Gebruik dit om de mini-kaart sneller te maken op langzamere machines."
6465 #: src/settings_translation_file.cpp
6466 msgid "Trusted mods"
6467 msgstr "Vertrouwde mods"
6469 #: src/settings_translation_file.cpp
6472 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6474 "Typisch maximum hoogte, boven en onder het middelpunt van drijvend berg "
6477 #: src/settings_translation_file.cpp
6478 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6479 msgstr "URL voor de serverlijst in de multiplayer tab."
6481 #: src/settings_translation_file.cpp
6483 msgid "Undersampling"
6486 #: src/settings_translation_file.cpp
6488 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6489 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6490 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6493 "Onderbemonstering is gelijkaardig aan het gebruik van een lagere "
6494 "schermresolutie,\n"
6495 "maar het behelst enkel de spel wereld. De GUI resolutie blijft intact.\n"
6496 "Dit zou een gewichtige prestatie verbetering moeten geven ten koste van een "
6497 "verminderde detailweergave."
6499 #: src/settings_translation_file.cpp
6500 msgid "Unlimited player transfer distance"
6501 msgstr "Onbeperkte speler zichtbaarheidsafstand"
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6504 msgid "Unload unused server data"
6505 msgstr "Vergeet ongebruikte server gegevens"
6507 #: src/settings_translation_file.cpp
6508 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6513 msgstr "Toon 3D wolken in plaats van platte wolken."
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6517 msgstr "Toon wolken in de achtergrond van het hoofdmenu."
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6521 msgstr "Gebruik anisotropische filtering voor texturen getoond onder een hoek."
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6524 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6525 msgstr "Gebruik bi-lineaire filtering bij het schalen van texturen."
6527 #: src/settings_translation_file.cpp
6529 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6530 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6531 "Gamma correct downscaling is not supported."
6534 #: src/settings_translation_file.cpp
6535 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6536 msgstr "Gebruik tri-lineaire filtering om texturen te schalen."
6538 #: src/settings_translation_file.cpp
6542 #: src/settings_translation_file.cpp
6547 #: src/settings_translation_file.cpp
6549 msgid "Valley depth"
6550 msgstr "Vallei-diepte"
6552 #: src/settings_translation_file.cpp
6555 msgstr "Vallei-vulling"
6557 #: src/settings_translation_file.cpp
6559 msgid "Valley profile"
6560 msgstr "Vallei-profiel"
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6564 msgid "Valley slope"
6565 msgstr "Vallei-helling"
6567 #: src/settings_translation_file.cpp
6568 msgid "Variation of biome filler depth."
6569 msgstr "Variatie van de biome vullingsdiepte."
6571 #: src/settings_translation_file.cpp
6572 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6574 "Variatie van de heuvel hoogte en vijver diepte op drijvend egaal terrein."
6576 #: src/settings_translation_file.cpp
6577 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6578 msgstr "Variatie van de maximum berg hoogte (in noden)."
6580 #: src/settings_translation_file.cpp
6581 msgid "Variation of number of caves."
6582 msgstr "Variatie van het aantal grotten."
6584 #: src/settings_translation_file.cpp
6586 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6587 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6589 "Variatie in de verticale schaal van het terrein.\n"
6590 "Indien ruis < -0.55 is het terrein haast vlak."
6592 #: src/settings_translation_file.cpp
6593 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6594 msgstr "Varieert de diepte van de biome oppervlakte noden."
6596 #: src/settings_translation_file.cpp
6598 "Varies roughness of terrain.\n"
6599 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6601 "Varieert de ruwheid van het terrein.\n"
6602 "Definieert de 'persistence' waarde voor terrain_base en terrain_alt ruis."
6604 #: src/settings_translation_file.cpp
6606 msgid "Varies steepness of cliffs."
6607 msgstr "Bepaalt steilheid/hoogte van heuvels."
6609 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6613 #: src/settings_translation_file.cpp
6614 msgid "Vertical screen synchronization."
6615 msgstr "Vertikale scherm-synchronisatie."
6617 #: src/settings_translation_file.cpp
6618 msgid "Video driver"
6619 msgstr "Video driver"
6621 #: src/settings_translation_file.cpp
6623 msgid "View bobbing factor"
6624 msgstr "Loopbeweging"
6626 #: src/settings_translation_file.cpp
6627 msgid "View distance in nodes."
6628 msgstr "Zichtafstand in nodes."
6630 #: src/settings_translation_file.cpp
6631 msgid "View range decrease key"
6632 msgstr "Toets voor verkleinen zichtafstand"
6634 #: src/settings_translation_file.cpp
6635 msgid "View range increase key"
6636 msgstr "Toets voor vergroten zichtafstand"
6638 #: src/settings_translation_file.cpp
6639 msgid "View zoom key"
6640 msgstr "Toets voor het inzoomen"
6642 #: src/settings_translation_file.cpp
6643 msgid "Viewing range"
6644 msgstr "Zichtafstand"
6646 #: src/settings_translation_file.cpp
6647 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6650 #: src/settings_translation_file.cpp
6652 msgstr "Geluidsniveau"
6654 #: src/settings_translation_file.cpp
6657 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6658 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6659 "Alters the shape of the fractal.\n"
6660 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6661 "Range roughly -2 to 2."
6663 "W-coördinaat van de 3D doorsnede van de 4D vorm.\n"
6664 "Bepaalt welke 3D-doorsnelde van de 4D-vorm gegenereerd wordt.\n"
6665 "Heeft geen effect voor 3D-fractals.\n"
6666 "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
6668 #: src/settings_translation_file.cpp
6669 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6672 #: src/settings_translation_file.cpp
6673 msgid "Walking speed"
6674 msgstr "Loopsnelheid"
6676 #: src/settings_translation_file.cpp
6677 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6680 #: src/settings_translation_file.cpp
6682 msgstr "Waterniveau"
6684 #: src/settings_translation_file.cpp
6685 msgid "Water surface level of the world."
6686 msgstr "Waterniveau van de wereld."
6688 #: src/settings_translation_file.cpp
6689 msgid "Waving Nodes"
6690 msgstr "Bewegende nodes"
6692 #: src/settings_translation_file.cpp
6693 msgid "Waving leaves"
6694 msgstr "Bewegende bladeren"
6696 #: src/settings_translation_file.cpp
6697 msgid "Waving plants"
6698 msgstr "Bewegende planten"
6700 #: src/settings_translation_file.cpp
6701 msgid "Waving water"
6702 msgstr "Golvend water"
6704 #: src/settings_translation_file.cpp
6706 msgid "Waving water wave height"
6707 msgstr "Golfhoogte van water"
6709 #: src/settings_translation_file.cpp
6711 msgid "Waving water wave speed"
6712 msgstr "Golfsnelheid van water"
6714 #: src/settings_translation_file.cpp
6716 msgid "Waving water wavelength"
6717 msgstr "Golflengte van water"
6719 #: src/settings_translation_file.cpp
6721 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6722 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6723 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6725 "Als gui_scaling_filter aan staat worden alle GUI-plaatjes\n"
6726 "softwarematig gefilterd. Sommige plaatjes worden wel direct\n"
6727 "in hardware gegenereerd (bijv. render-to-texture voor nodes\n"
6730 #: src/settings_translation_file.cpp
6732 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6733 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6734 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6735 "properly support downloading textures back from hardware."
6737 "Als gui_scaling_filter_txr2img aan staat, worden plaatjes\n"
6738 "van de GPU naar het werkgeheugen gekopiëerd voor schalen.\n"
6739 "Anders wordt de oude methode gebruikt, voor video-kaarten\n"
6740 "die geen ondersteuning hebben voor het kopiëren van texturen\n"
6741 "terug naar het werkgeheugen."
6743 #: src/settings_translation_file.cpp
6746 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6747 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6748 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6749 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6750 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6751 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6753 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6754 "texture autoscaling."
6756 "Als bi-lineaire, tri-lineaire of anisotropische filters gebruikt worden, "
6758 "kunnen lage-resolutie texturen vaag worden. Verhoog hun resolutie dmv\n"
6759 "naaste-buur-interpolatie zodat de scherpte behouden blijft. Deze optie\n"
6760 "bepaalt de minimale textuurgroote na het verhogen van de resolutie. Hogere\n"
6761 "waarden geven een scherper beeld, maar kosten meer geheugen. Het is "
6763 "machten van 2 te gebruiken. Een waarde groter dan 1 heeft wellicht geen "
6765 "effect indien bi-lineaire, tri-lineaire of anisotropische filtering niet aan "
6768 #: src/settings_translation_file.cpp
6771 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6772 msgstr "Gebruik freetype fonts. Dit vereist dat freetype ingecompileerd is."
6774 #: src/settings_translation_file.cpp
6775 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6778 #: src/settings_translation_file.cpp
6779 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6780 msgstr "Node-animaties in wereldblokken niet synchroniseren."
6782 #: src/settings_translation_file.cpp
6784 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6785 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6787 "Geef de locatie van spelers door aan cliënten ongeacht de afstand.\n"
6788 "Verouderd. Gebruik 'player_transfer_distance'."
6790 #: src/settings_translation_file.cpp
6791 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6792 msgstr "Maak het mogelijk dat spelers elkaar kunnen verwonden en doden."
6794 #: src/settings_translation_file.cpp
6796 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6797 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6799 "Verzoek de cliënten om na een (Lua) crash automatisch opnieuw te verbinden.\n"
6800 "Zet dit aan als de server na een crash automatisch herstart."
6802 #: src/settings_translation_file.cpp
6803 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6805 "Maak het einde van het zichtbereik mistig, zodat het einde niet opvalt."
6807 #: src/settings_translation_file.cpp
6809 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6811 "Laat debug informatie zien in de cliënt (heeft hetzelfde effect als de F5 "
6814 #: src/settings_translation_file.cpp
6815 msgid "Width component of the initial window size."
6816 msgstr "Aanvangsbreedte van het venster."
6818 #: src/settings_translation_file.cpp
6820 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6821 msgstr "Breedte van de lijnen om een geselecteerde node."
6823 #: src/settings_translation_file.cpp
6825 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6827 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6829 "Enkel Windows systemen: Start Minetest met een commando (DOS-prompt) window "
6830 "in de achtergrond.\n"
6831 "Bevat dezelfde informatie als het bestand debug.txt (standaard naam)."
6833 #: src/settings_translation_file.cpp
6835 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6836 "Not needed if starting from the main menu."
6838 "Wereld-map (alle informatie over de wereld staat in deze map).\n"
6839 "Deze instelling is niet nodig als de server vanuit het hoofdmenu wordt "
6842 #: src/settings_translation_file.cpp
6844 msgid "World start time"
6845 msgstr "Wereld naam"
6847 #: src/settings_translation_file.cpp
6849 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6850 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6851 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6852 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6853 "See also texture_min_size.\n"
6854 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6857 #: src/settings_translation_file.cpp
6858 msgid "World-aligned textures mode"
6861 #: src/settings_translation_file.cpp
6862 msgid "Y of flat ground."
6863 msgstr "Niveau van de oppervlakte (Y-coördinaat)."
6865 #: src/settings_translation_file.cpp
6867 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6871 #: src/settings_translation_file.cpp
6873 msgid "Y of upper limit of large caves."
6874 msgstr "Minimale diepte van grote semi-willekeurige grotten."
6876 #: src/settings_translation_file.cpp
6877 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6878 msgstr "Y-afstand waar over grotten uitbreiden tot volle grootte."
6880 #: src/settings_translation_file.cpp
6881 msgid "Y-level of average terrain surface."
6882 msgstr "Y-niveau van gemiddeld terrein oppervlak."
6884 #: src/settings_translation_file.cpp
6885 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6886 msgstr "Y-niveau van hoogste limiet voor grotten."
6888 #: src/settings_translation_file.cpp
6889 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6890 msgstr "Y-niveau van drijvend land middelpunt en vijver oppervlak."
6892 #: src/settings_translation_file.cpp
6894 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6895 msgstr "Y-niveau van lager terrein en vijver bodems."
6897 #: src/settings_translation_file.cpp
6899 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6900 msgstr "Y-niveau van lager terrein en vijver bodems."
6902 #: src/settings_translation_file.cpp
6903 msgid "Y-level of seabed."
6904 msgstr "Y-niveau van zee bodem."
6906 #: src/settings_translation_file.cpp
6907 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6908 msgstr "Y-niveau tot waar de schaduw van drijvend land reikt."
6910 #: src/settings_translation_file.cpp
6911 msgid "cURL file download timeout"
6912 msgstr "timeout voor cURL download"
6914 #: src/settings_translation_file.cpp
6915 msgid "cURL parallel limit"
6916 msgstr "Maximaal parallellisme in cURL"
6918 #: src/settings_translation_file.cpp
6919 msgid "cURL timeout"
6920 msgstr "cURL timeout"
6924 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
6925 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
6926 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6928 #~ "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator v7.\n"
6929 #~ "\"ridges\" zijn rivieren.\n"
6930 #~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
6932 #~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
6936 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
6937 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
6938 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6940 #~ "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator v7.\n"
6941 #~ "\"ridges\" zijn rivieren.\n"
6942 #~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
6944 #~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
6948 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6949 #~ "'ridges' enables the rivers.\n"
6950 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
6951 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6953 #~ "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator v7.\n"
6954 #~ "\"ridges\" zijn rivieren.\n"
6955 #~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
6957 #~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
6959 #~ msgid "Advanced Settings"
6960 #~ msgstr "Geavanceerde Instellingen"
6964 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
6965 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
6966 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
6967 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
6968 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6970 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6972 #~ "Wereldgenerator instellingen specified voor generator v7.\n"
6973 #~ "\"ridges\" zijn rivieren.\n"
6974 #~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
6976 #~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
6980 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6981 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
6982 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
6983 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
6984 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6986 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6988 #~ "Wereldgenerator instellingen specified voor generator v6.\n"
6989 #~ "Indien sneeuwgebieden aanstaan, dan worden oerwouden ook aangezet, en "
6990 #~ "wordt de \"jungles\" vlag genegeerd.\n"
6991 #~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
6993 #~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
6995 #~ msgid "Item textures..."
6996 #~ msgstr "Voorwerp-texturen..."
6999 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
7001 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
7002 #~ "water surface doesn't work with this."
7004 #~ "Maak de wateroppervlakte iets lager, zodat het niet de hele node vult.\n"
7005 #~ "Dit is niet echt geoptimaliseerd, en vloeiende belichting van de\n"
7006 #~ "wateroppervlakte werkt niet als dit is aangeschakeld."
7008 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
7009 #~ msgstr "Laat geselecteerde nodes oplichten (schakelt selectie-randen uit)."
7012 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
7013 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
7015 #~ "Juliaverzameling: (X,Y,X) afstanden van wereld-centrum.\n"
7016 #~ "Bereik is ongeveer -2 tot 2. Vermenigvuldig met j_scale voor de afstand "
7020 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
7021 #~ "Range roughly -2 to 2."
7023 #~ "Juliaverzameling: W-waarde van de 4D vorm.\n"
7024 #~ "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
7027 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
7029 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7030 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7032 #~ "Toets voor het verkleinen van de zichtafstand. Dit verandert de minimale "
7033 #~ "zichtafstand.\n"
7034 #~ "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7035 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7038 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
7040 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7041 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7043 #~ "Toets voor het vergroten van de zichtafstand. Dit verandert de minimale "
7044 #~ "zichtafstand.\n"
7045 #~ "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7046 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7049 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
7050 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
7052 #~ "Mandelbrot verzameling: (X,Y,Z) afstanden vanaf wereld-centrum.\n"
7053 #~ " Bereik is ongeveer -2 tot 2. Vermenigvuldig met m_scale voor de afstand "
7056 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
7057 #~ msgstr "Mandelbrot verzameling: (X,Y,Z) schaal, in nodes (bij benadering)."
7060 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
7061 #~ "Controls scale of finest detail."
7063 #~ "Mandelbrot verzameling: Aantal iteraties van de recursieve functie.\n"
7064 #~ "Bepaalt de schaal van de kleinste details."
7067 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
7068 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
7069 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7071 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
7073 #~ "Wereldgeneratie instellingen voor de fractal generator.\n"
7074 #~ "'julia' selecterd een julia-verzameling in plaats van een mandebrot-"
7076 #~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
7078 #~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
7080 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
7081 #~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot iteraties"
7083 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
7084 #~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot centrum-afstand"
7086 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
7087 #~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot schaal"
7089 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
7090 #~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot w-doorsnede"
7093 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
7094 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
7095 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
7096 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
7098 #~ "Maximum hoogte boven waterniveau waar een speler geboren wordt.\n"
7099 #~ "Bij hogere waarden zullen de plaatsen dichter bij (x = 0, z = 0) liggen.\n"
7100 #~ "Bij lagere waarden kan het zijn dat een geschikte plek niet gevonden "
7102 #~ "in dat geval wordt de speler geboren op (0, 0, 0), mogelijk onder de "
7106 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
7107 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
7108 #~ "viewing range min and max."
7110 #~ "Minimaal gewenste FPS.\n"
7111 #~ "De hoeveelheid gerenderd materiaal wordt aangepast afhankelijk van deze "
7112 #~ "waarde, en van de min en max zichtafstanden."
7114 #~ msgid "New style water"
7115 #~ msgstr "Nieuw water"
7118 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
7119 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
7120 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
7123 #~ "Genereer beelden van objecten in de rugzak vooraf.\n"
7124 #~ "De start-tijd wordt hierdoor langer, maar het spel wordt vloeiender.\n"
7125 #~ "Dit kost veel geheugen op de videokaart. Als die onvoldoende geheugen "
7126 #~ "heeft kan dit resulteren in vreemde effecten."
7128 #~ msgid "Preload inventory textures"
7129 #~ msgstr "Laad rugzak-texturen vooraf"
7131 #~ msgid "Vertical initial window size."
7132 #~ msgstr "Aanvangshoogte van het window."
7134 #~ msgid "Vertical spawn range"
7135 #~ msgstr "Vertikaal geboortegebied"
7137 #~ msgid "Wanted FPS"
7138 #~ msgstr "Gewenste FPS"
7140 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
7141 #~ msgstr "Schaal-factor toegepast op menu elementen: "
7144 #~ msgid "Downloading"
7145 #~ msgstr "Downloaden"
7147 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
7149 #~ "Linkermuisknop: Verplaats alle items. Rechtermuisknop: Verplaats één item"
7151 #~ msgid "is required by:"
7152 #~ msgstr "is benodigd voor:"
7154 #~ msgid "Configuration saved. "
7155 #~ msgstr "Instellingen bewaard. "
7157 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
7158 #~ msgstr "Waarschuwing: Instellingen niet consistent. "
7160 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
7161 #~ msgstr "Kan geen nieuwe wereld aanmaken: de naam bevat onjuiste tekens"
7163 #~ msgid "Show Public"
7164 #~ msgstr "Publieke server"
7166 #~ msgid "Show Favorites"
7167 #~ msgstr "Favourieten"
7169 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
7170 #~ msgstr "Laat het adres leeg om een lokale server te starten."
7172 #~ msgid "Create world"
7173 #~ msgstr "Maak wereld aan"
7175 #~ msgid "Address required."
7176 #~ msgstr "IP-adres nodig."
7178 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
7179 #~ msgstr "Kan niets verwijderen: Geen wereld geselecteerd"
7181 #~ msgid "Files to be deleted"
7182 #~ msgstr "Deze bestanden worden verwijderd"
7184 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
7185 #~ msgstr "Kan geen wereld aanmaken: Geen games gevonden"
7187 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
7188 #~ msgstr "Kan instellingen niet aanpassen: Niets geselecteerd"
7190 #~ msgid "Failed to delete all world files"
7191 #~ msgstr "Niet alle bestanden zijn verwijderd"
7194 #~ "Default Controls:\n"
7196 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
7197 #~ "- Mouse right: place/use\n"
7198 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
7199 #~ "- 0...9: select item\n"
7200 #~ "- Shift: sneak\n"
7201 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
7202 #~ "- I: Inventory menu\n"
7203 #~ "- ESC: This menu\n"
7206 #~ "Default Besturing:\n"
7207 #~ "- WASD: Lopen\n"
7208 #~ "- Linkermuisknop: Graaf/Sla\n"
7209 #~ "- Rechtmuisknop: Plaats/Gebruik\n"
7210 #~ "- Muiswiel: selecteer item\n"
7211 #~ "- 0...9: selecteer item\n"
7212 #~ "- Shift: kruipen\n"
7213 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
7219 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
7220 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
7222 #~ "LEt op: Sommige ingestelde mods zijn vermist.\n"
7223 #~ "Hun instellingen worden verwijderd als je de configuratie opslaat. "
7226 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
7227 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
7229 #~ "Let op: Nog niet alle mods zijn geconfigueerd. \n"
7230 #~ "De mods zullen automatisch worden ingeschakeld als je de configuratie "
7234 #~ msgstr "Mod toevoegen:"
7239 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
7240 #~ msgstr "TEXTUREN"
7242 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
7243 #~ msgstr "SINGLEPLAYER"
7245 #~ msgid "Finite Liquid"
7246 #~ msgstr "Eindige vloeistoffen"
7248 #~ msgid "Preload item visuals"
7249 #~ msgstr "Voorwerpen vooraf laden"
7252 #~ msgstr "INSTELLINGEN"
7255 #~ msgstr "Wachtwoord"
7260 #~ msgid "START SERVER"
7261 #~ msgstr "START SERVER"
7266 #~ msgid "<<-- Add mod"
7267 #~ msgstr "<<-- Mod toevoegen"
7269 #~ msgid "Remove selected mod"
7270 #~ msgstr "Geselecteerde mod verwijderen"
7272 #~ msgid "EDIT GAME"
7273 #~ msgstr "SPEL AANPASSEN"
7276 #~ msgstr "nieuw spel"
7284 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
7285 #~ msgstr "Gamemgr: Kan mod \"$1\" niet naar spel \"$2\" kopiëren"
7287 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
7288 #~ msgstr "Herstart minetest om de driver te activeren"
7291 #~ msgid "If enabled, "
7292 #~ msgstr "ingeschakeld"
7296 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7297 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7299 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
7300 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
7302 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
7303 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
7306 #~ "Algemene wereldgenerator instellingen.\n"
7307 #~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
7309 #~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten.\n"
7310 #~ "'trees' en 'flat' zijn enkel van toepassing in mgv6."
7315 #~ msgid "Public Serverlist"
7316 #~ msgstr "Publieke Serverlijst"
7318 #~ msgid "No of course not!"
7319 #~ msgstr "Nee, natuurlijk niet!"
7321 #~ msgid "Useful for mod developers."
7322 #~ msgstr "Nuttig voor mod-ontwikkelaars."
7324 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
7325 #~ msgstr "Het aantal blokken dat per cliënt tegelijk onderweg kan zijn."
7328 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
7331 #~ "Het aantal blokken dat totaal tegelijk onderweg kan zijn, voor de hele "
7334 #~ msgid "Detailed mod profiling"
7335 #~ msgstr "Gedetailleerde profiling van mods"
7337 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
7339 #~ "Gedetailleerde profiling-data voor mods. Nuttig voor mod-ontwikkelaars."
7342 #~ "Where the map generator stops.\n"
7344 #~ "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
7345 #~ "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
7347 #~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
7348 #~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
7350 #~ "Grenzen van de wereldgenerator.\n"
7351 #~ "- Maximale waarde: 31000 (hogere waarden worden niet gehonoreerd).\n"
7352 #~ "- De wereld wordt standaard gegenereerd per gebied van 80x80x80 nodes\n"
7353 #~ " (5x5x5 mapblokken).\n"
7354 #~ "- Coordinaat (0,0,0) bevindt zich zoveel mogelijk in het centrum van "
7356 #~ " Dat betekent dat standaard, het meest centrale gebied begint op "
7357 #~ "coördinaat (-32,-32,-32)\n"
7358 #~ "- Enkel gebieden (van standaard 5x5x5 blokken) die geheel vallen "
7360 #~ " map_generation_limit worden gegenereerd"
7363 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
7365 #~ "Ruisparameters voor landschapstemperaturen, -vochtigheid en -overgangen."
7367 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
7368 #~ msgstr "Terrein-'persist' ruisparameters"
7370 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
7371 #~ msgstr "Terrein basis ruisparameters"
7373 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
7374 #~ msgstr "Terrein-hoogte ruisparameters"
7376 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
7377 #~ msgstr "Ruisparameters"
7379 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
7380 #~ msgstr "Richel ruisparameters"
7382 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
7383 #~ msgstr "Bergen ruisparameters"
7385 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
7386 #~ msgstr "Hoogte-selectie ruisparameters"
7388 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
7389 #~ msgstr "Vuldiepte ruisparameters"
7391 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
7392 #~ msgstr "Grotten (2) ruisparameters"
7394 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
7395 #~ msgstr "Grotten (1) ruisparameters"
7397 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
7398 #~ msgstr "Grot-breedte"
7400 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
7401 #~ msgstr "Bomen ruisparameters"
7403 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
7404 #~ msgstr "Basisterrein ruisparameters"
7406 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
7407 #~ msgstr "Terrein-hoogte ruisparameters"
7409 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
7410 #~ msgstr "Steilheid ruisparameters"
7412 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
7413 #~ msgstr "Modder ruisparameters"
7415 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
7416 #~ msgstr "Woestijn frequentie"
7418 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
7419 #~ msgstr "Grotten ruisparameters"
7421 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
7422 #~ msgstr "Landschap ruisparameters"
7424 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
7425 #~ msgstr "Strand ruisparameters"
7427 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
7428 #~ msgstr "Strand frequentie"
7430 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
7431 #~ msgstr "Appelbomen ruisparameters"
7433 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
7434 #~ msgstr "Hoogte ruisparameters"
7436 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
7437 #~ msgstr "Vuldiepte ruisparameters"
7439 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
7440 #~ msgstr "Ruisparameters factor"
7442 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
7443 #~ msgstr "Grot 2 ruisparameters"
7445 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
7446 #~ msgstr "Grot 1 ruisparameters"
7448 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
7449 #~ msgstr "Grot-breedte"
7451 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
7452 #~ msgstr "W-doorsnede"
7454 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
7455 #~ msgstr "Zeebodem ruisparameters"
7457 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
7460 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
7461 #~ msgstr "Centrum-positie"
7463 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
7464 #~ msgstr "Fractal Z"
7466 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
7467 #~ msgstr "Fractal Y"
7469 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
7470 #~ msgstr "Fractal X"
7472 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
7473 #~ msgstr "Fractal W"
7475 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
7476 #~ msgstr "Aantal iteraties"
7478 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
7481 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
7482 #~ msgstr "Vuldiepte ruisparameters"
7484 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
7485 #~ msgstr "Grotten (2) ruisparameters"
7487 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
7488 #~ msgstr "Grotten (1) ruisparameters"
7490 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
7491 #~ msgstr "Grot breedte"
7493 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
7494 #~ msgstr "Terrein ruisparameters"
7496 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
7497 #~ msgstr "Grote Grotten diepte"
7499 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
7500 #~ msgstr "Vuldiepte ruisparameters"
7502 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
7503 #~ msgstr "Grotten (2) ruisparameters"
7505 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
7506 #~ msgstr "Grotten (1) ruisparameters"
7508 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
7509 #~ msgstr "Grot breedte"
7511 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
7512 #~ msgstr "Wereldgenerator landschapsvochtigheid"
7514 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
7515 #~ msgstr "Wereldgenerator landschapsvochtigheidsovergangen"
7517 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
7518 #~ msgstr "Wereldgenerator landschapstemperatuur"
7521 #~ "Determines terrain shape.\n"
7522 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
7523 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
7525 #~ "Bepaalt de vorm van het terrein.\n"
7526 #~ "De 3 getallen tussen vierkante haken bepalen de schaal\n"
7527 #~ "van het terrein. Ze dienen alle drie hetzelfde te zijn."
7530 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
7531 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
7533 #~ "Bepaalt de grootte van woestijnen en stranden in de wereld-generator "
7535 #~ "Als 'snowbiomes' aan staat, wordt deze instelling genegeerd."
7571 #~ msgstr "Hoofdletter"
7576 #~ msgid "Hide mp content"
7577 #~ msgstr "Verberg MV mods"
7579 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
7580 #~ msgstr "Y-niveau van hoger (rotswand-top) terrein."
7583 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
7584 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
7585 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
7586 #~ "Disabling this option will protect your password better."
7588 #~ "Ondersteuning voor oudere servers (vóór protocol versie 25).\n"
7589 #~ "Schakel dit in voor verbinden met servers versie 0.4.12 en eerder.\n"
7590 #~ "Voor servers vanaf 0.4.13 is dit niet nodig. Dit geldt ook voor\n"
7591 #~ "sommige servers versie 0.4.12-dev.\n"
7592 #~ "Indien dit uit staat, wordt het wachtwoord op een veiligere manier "
7595 #~ msgid "Water Features"
7596 #~ msgstr "Ondergronds water"
7598 #~ msgid "Valleys C Flags"
7599 #~ msgstr "Valleien vlaggen"
7602 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
7604 #~ "Gebruik mip-mapping om texturen te schalen. Kan een snelheidsverbetering "
7608 #~ msgstr "Gebruiken toets"
7610 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
7611 #~ msgstr "Het Irrlicht backend voor renderen."
7613 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
7614 #~ msgstr "Het hoogteverschil voor een termperatuurverschil van 20°C"
7616 #~ msgid "Support older servers"
7617 #~ msgstr "Ondersteuning voor oudere servers"
7620 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
7623 #~ "Grootte van chunks die per keer gegenereerd worden door de "
7624 #~ "wereldgenerator in mapblokken (16 nodes)."
7626 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
7628 #~ "Rivier ruis parameters.\n"
7629 #~ "Rivieren komen voor in de buurt van niveau 0"
7631 #~ msgid "Modstore mods list URL"
7632 #~ msgstr "Mod-winkel mod-lijst URL"
7634 #~ msgid "Modstore download URL"
7635 #~ msgstr "Mod-winkel download URL"
7637 #~ msgid "Modstore details URL"
7638 #~ msgstr "Mod-winkel details URL"
7640 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
7641 #~ msgstr "Maximaal simultaan verzonden blokken (totaal)"
7643 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
7644 #~ msgstr "Maximaal aantal blokken per client dat tegelijk verzonden wordt."
7646 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
7647 #~ msgstr "Maximaal aantal blokken dat in totaal tegelijk verzonden wordt."
7649 #~ msgid "Massive caves form here."
7650 #~ msgstr "Zeer grote grotten ruis parameters."
7652 #~ msgid "Massive cave noise"
7653 #~ msgstr "Zeer grote grotten: ruis"
7655 #~ msgid "Massive cave depth"
7656 #~ msgstr "Zeer grote grotten: diepte"
7660 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7661 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
7662 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
7663 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7665 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7667 #~ "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator v7.\n"
7668 #~ "\"ridges\" zijn rivieren.\n"
7669 #~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
7671 #~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
7674 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7675 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
7677 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
7678 #~ "water would tend to pool,\n"
7679 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
7680 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7682 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7684 #~ "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator "
7685 #~ "'valleys' (valleien).\n"
7686 #~ "'altitude_chill' maakt hogere gebieden kouder. Dit kan gevolgen hebben "
7687 #~ "voor de biomen.\n"
7688 #~ "'humid_rivers' verhoogt de vochtigheidsgraad bij rivieren en andere "
7690 #~ "met water. Dit kan gevolgen hebben voor de zorgvuldig geconfigureerde "
7692 #~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
7694 #~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
7696 #~ msgid "Main menu mod manager"
7697 #~ msgstr "Hoofdmenu modbeheer"
7699 #~ msgid "Main menu game manager"
7700 #~ msgstr "Hoofdmenu spelbeheer"
7702 #~ msgid "Lava Features"
7703 #~ msgstr "Lava Kenmerken"
7706 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
7707 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7708 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7710 #~ "Toets om debug-stacks te printen. Gebruikt voor ontwikkeling.\n"
7711 #~ "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7712 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7715 #~ "Key for opening the chat console.\n"
7716 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7717 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7719 #~ "Toets om de chat-console te openen.\n"
7720 #~ "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7721 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7724 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
7725 #~ "Controls the amount of fine detail."
7727 #~ "Aantal iteraties van de recursieve functie.\n"
7728 #~ "Bepaalt de schaal van de kleinste details."
7731 #~ msgid "Inventory image hack"
7732 #~ msgstr "Rugzak toets"
7735 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
7737 #~ "Wanneer ingeschakeld, toon het server status bericht aan spelers die "
7738 #~ "verbinding maken."
7741 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
7742 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
7743 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
7745 #~ "Tot op welke afstand van actieve spelers blokken 'actief' zijn. In "
7746 #~ "blokken (van 16 nodes).\n"
7747 #~ "In actieve blokken worden objecten geladen (bijv. dieren die rondlopen) "
7748 #~ "en ABMs uitgevoerd\n"
7749 #~ "(bijv. groeien van planten)."
7751 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
7752 #~ msgstr "Hoogte waarop wolken voorbijdrijven."
7755 #~ msgstr "Generiek"
7758 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
7760 #~ "De afstand waarop clienten geïnformeerd worden over objecten. In blokken "
7764 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
7765 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
7767 #~ "Zichthoek bij inzoomen, in graden.\n"
7768 #~ "Het \"zoom\" voorrecht is vereist op de server."
7770 #~ msgid "Field of view for zoom"
7771 #~ msgstr "Zichthoek bij inzoomen"
7773 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
7774 #~ msgstr "Schakel op en neer gaan bij wandelen in."
7777 #~ msgid "Enable view bobbing"
7778 #~ msgstr "Loopbeweging"
7781 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
7782 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
7784 #~ "the escape sequences generated by mods."
7786 #~ "Schakel ANSI-codes in text uit. ANSI codes worden bijvoorbeeld\n"
7787 #~ " gebruikt voor kleuren in de chat.\n"
7788 #~ "Gebruik dit voor een server met clienten met een versie vóór 0.4.14,\n"
7789 #~ "indien ANSI-codes van mods uitgeschakeld moeten worden."
7791 #~ msgid "Disable escape sequences"
7792 #~ msgstr "Schakel ANSI-codes in text uit"
7794 #~ msgid "Descending speed"
7795 #~ msgstr "Daalsnelheid"
7797 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
7798 #~ msgstr "Diepte waaronder je hele grote grotten vind."
7800 #~ msgid "Crouch speed"
7801 #~ msgstr "Hurk snelheid"
7804 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
7805 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7807 #~ "Maakt onvoorspelbare waterbronnen in grotten.\n"
7808 #~ "Dit kan het graven bemoeilijken. Waardes: 0-10; 0 = uit"
7811 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
7812 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7814 #~ "Maakt onvoorspelbare lavabronnen in grotten.\n"
7815 #~ "Dit kan het graven bemoeilijken. Waardes: 0-10; 0 = uit"
7817 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
7818 #~ msgstr "Speler loopt continu vooruit (wordt enkel gebruikt voor testen)."
7820 #~ msgid "Console key"
7821 #~ msgstr "Console-toets"
7823 #~ msgid "Cloud height"
7824 #~ msgstr "Hoogte van de wolken"
7826 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
7827 #~ msgstr "Grotten en tunnels vormen bij het kruispunt van twee ruis patronen"
7829 #~ msgid "Autorun key"
7830 #~ msgstr "Toets voor automatisch lopen aan/uit"
7832 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
7833 #~ msgstr "Ingeschatte (X,Y,Z) schaal van fractal in nodes."
7836 #~ "Announce to this serverlist.\n"
7837 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
7838 #~ "servers.minetest.net."
7840 #~ "URL van de serverlijst om aan te melden.\n"
7841 #~ "Voor het aanmelden van een ipv6 adres bij de minetest serverlijst, "
7842 #~ "gebruik 'v6.servers.minetest.net'."
7845 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
7846 #~ "when no supported render was found."
7848 #~ "Enkel bij Android systemen: Tracht inventaris beelden te maken van object "
7851 #~ "als er geen ondersteunde afbeelding werd gevonden."
7853 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
7854 #~ msgstr "Actieve blokken wijzigers interval"
7860 #~ msgstr "Volgende"
7863 #~ msgstr "Gebruiken"
7865 #~ msgid "Print stacks"
7866 #~ msgstr "Print debug-stacks"
7868 #~ msgid "Volume changed to 100%"
7869 #~ msgstr "Volume veranderd naar 100%"
7871 #~ msgid "Volume changed to 0%"
7872 #~ msgstr "Volume veranderd naar 0%"
7874 #~ msgid "No information available"
7875 #~ msgstr "Geen informatie beschikbaar"
7877 #~ msgid "Normal Mapping"
7878 #~ msgstr "Normaal Mappen"
7880 #~ msgid "Play Online"
7881 #~ msgstr "Speel Online"
7883 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
7884 #~ msgstr "Geselecteerde modverzameling deïnstalleren"
7887 #~ msgid "Local Game"
7888 #~ msgstr "Lokaal Spel"
7890 #~ msgid "re-Install"
7891 #~ msgstr "Opnieuw installeren"
7894 #~ msgstr "Ongesorteerd"
7896 #~ msgid "Successfully installed:"
7897 #~ msgstr "Succesvol geïnstalleerd:"
7899 #~ msgid "Shortname:"
7900 #~ msgstr "Korte naam:"
7903 #~ msgstr "Beoordeling"
7905 #~ msgid "Page $1 of $2"
7906 #~ msgstr "Pagina $1 van $2"
7908 #~ msgid "Subgame Mods"
7909 #~ msgstr "Subspel Mods"
7911 #~ msgid "Select path"
7912 #~ msgstr "Pad selecteren"
7914 #~ msgid "Possible values are: "
7915 #~ msgstr "Mogelijke waarden zijn: "
7917 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
7918 #~ msgstr "Geef een door komma's gescheiden lijst van vlaggen."
7920 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
7922 #~ "Optioneel: de lacunaritie (uit de fractal-meetkunde: een maat voor\n"
7923 #~ "hoeveelheid en grootte van 'gaten') kan aan het einde toegevoegd worden,\n"
7924 #~ "voorafgegaan door een komma."
7927 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
7928 #~ "<octaves>, <persistence>"
7930 #~ "Formaat: <basiswaarde>, <schaal>, (<X-spreiding>, <Y-spreiding>, <Z-"
7932 #~ "<kiemgetal>, <octaven>, <persistentie>"
7934 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
7936 #~ "Formaat is 3 getallen, gescheiden door komma's en tussen vierkante haken."
7938 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
7939 #~ msgstr "\"$1\" is geen geldige vlag."
7941 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
7942 #~ msgstr "Geen wereldnaam opgegeven of geen spel geselecteerd"
7944 #~ msgid "Enable MP"
7945 #~ msgstr "Mod Verzameling aanzetten"
7947 #~ msgid "Disable MP"
7948 #~ msgstr "ModVerzameling uitschakelen"
7952 #~ "Number of emerge threads to use.\n"
7953 #~ "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
7955 #~ "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
7957 #~ "of slightly buggy caves."
7959 #~ "Aantal 'emerge' threads. Laat dit leeg, of verhoog dit aantal om meerdere "
7961 #~ "gebruiken. Dit versnelt de wereldgeneratie op meer-processorsystemen "
7963 #~ "maar het kan de vorm van sommige grotten enigszins verstoren."
7966 #~ msgid "Content Store"
7967 #~ msgstr "Winkel sluiten"
7970 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7971 #~ msgstr "Minimale diepte van grote semi-willekeurige grotten."
7973 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7974 #~ msgstr "Cinematic modus aan/uit"
7976 #~ msgid "Waving Water"
7977 #~ msgstr "Golvend water"
7980 #~ msgid "Select Package File:"
7981 #~ msgstr "Selecteer Modbestand:"