3 "Project-Id-Version: Malay (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-02-18 06:32+0000\n"
7 "Last-Translator: Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi <mnh48mail@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.11\n"
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
23 msgstr "Anda telah meninggal"
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occurred in a Lua script:"
27 msgstr "Berlakunya ralat dalam skrip Lua:"
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred:"
31 msgstr "Telah berlakunya ralat:"
33 #: builtin/fstk/ui.lua
37 #: builtin/fstk/ui.lua
41 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgstr "Sambung semula"
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "Pelayan permainan meminta anda untuk menyambung semula:"
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
51 msgstr "Sedang memuatkan..."
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "Versi protokol tidak serasi. "
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "Pelayan permainan menguatkuasakan protokol versi $1. "
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "Pelayan permainan menyokong protokol versi $1 hingga $2. "
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
68 "Cuba aktifkan semula senarai pelayan awam dan periksa sambungan internet "
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Kami hanya menyokong protokol versi $1."
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Kami menyokong protokol versi $1 hingga $2."
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
91 msgstr "Kebergantungan:"
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgstr "Lumpuhkan semua"
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Lumpuhkan pek mods"
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgstr "Membolehkan semua"
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Bolehkan pek mods"
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
114 "Gagal untuk membolehkan mods \"$1\" kerana ia mengandungi aksara yang tidak "
115 "dibenarkan. Hanya aksara [a-z0-9_] sahaja yang dibenarkan."
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No (optional) dependencies"
123 msgstr "Tiada kebergantungan (pilihan)"
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No game description provided."
127 msgstr "Tiada perihal permainan tersedia."
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No hard dependencies"
131 msgstr "Tiada kebergantungan wajib"
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No modpack description provided."
135 msgstr "Tiada perihal pek mods tersedia."
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "No optional dependencies"
139 msgstr "Tiada kebergantungan pilihan"
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
142 msgid "Optional dependencies:"
143 msgstr "Kebergantungan pilihan:"
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "Back to Main Menu"
168 msgstr "Kembali ke Menu Utama"
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
172 msgstr "Sedang muat turun dan memasang $1, sila tunggu..."
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 msgid "Failed to download $1"
176 msgstr "Gagal memuat turun $1"
178 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 msgid "No packages could be retrieved"
194 msgstr "Tiada pakej yang boleh diambil"
196 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
200 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
201 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 msgid "Texture packs"
209 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
213 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
217 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
218 msgid "A world named \"$1\" already exists"
219 msgstr "Dunia bernama \"$1\" telah wujud"
221 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
225 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
226 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
227 msgstr "Muat turun permainan, contohnya Minetest Game, dari minetest.net"
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
230 msgid "Download one from minetest.net"
231 msgstr "Muat turun satu dari minetest.net"
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
242 msgid "No game selected"
243 msgstr "Tiada permainan dipilih"
245 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
246 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
250 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
251 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
253 "Amaran: Percubaan pembangunan minimum hanyalah untuk kegunaan pembangun."
255 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
259 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
260 msgid "You have no games installed."
261 msgstr "Anda tidak memasang sebarang permainan."
263 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
264 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
265 msgstr "Adakah anda pasti anda ingin memadam \"$1\"?"
267 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
268 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
269 #: src/client/keycode.cpp
273 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
274 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
275 msgstr "pkgmgr: gagal memadam \"$1\""
277 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
278 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
279 msgstr "pkgmgr: laluan tidak sah \"$1\""
281 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
282 msgid "Delete World \"$1\"?"
283 msgstr "Padam Dunia \"$1\"?"
285 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
289 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
290 msgid "Rename Modpack:"
291 msgstr "Menamakan semula pek mods:"
293 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
295 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
296 "override any renaming here."
298 "Pek mods ini mempunyai nama khusus diberikan dalam fail modpack.conf "
299 "miliknya yang akan mengatasi sebarang penamaan semula di sini."
301 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
302 msgid "(No description of setting given)"
303 msgstr "(Tiada perihal untuk tetapan yang diberi)"
305 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
309 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
310 msgid "< Back to Settings page"
311 msgstr "< Kembali ke halaman Tetapan"
313 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
317 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
321 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
325 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
329 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
333 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
337 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
341 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
345 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
346 msgid "Please enter a valid integer."
347 msgstr "Sila masukkan integer yang sah."
349 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
350 msgid "Please enter a valid number."
351 msgstr "Sila masukkan nombor yang sah."
353 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
354 msgid "Restore Default"
355 msgstr "Pulihkan Tetapan Asal"
357 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
361 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
362 msgid "Select directory"
363 msgstr "Pilih direktori"
365 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
369 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
370 msgid "Show technical names"
371 msgstr "Tunjukkan nama teknikal"
373 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
374 msgid "The value must be at least $1."
375 msgstr "Nilai mestilah sekurang-kurangnya $1."
377 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
378 msgid "The value must not be larger than $1."
379 msgstr "Nilai mestilah tidak lebih daripada $1."
381 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
385 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
389 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
393 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
397 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
401 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
405 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
407 msgstr "Nilai mutlak"
409 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
413 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
417 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
419 msgstr "$1 (Dibolehkan)"
421 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
425 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
426 msgid "Failed to install $1 to $2"
427 msgstr "Gagal memasang $1 pada $2"
429 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
430 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
431 msgstr "Pasang Mods: Gagal mencari nama mods sebenar untuk: $1"
433 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
434 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
435 msgstr "Pasang Mods: tidak jumpa nama folder yang sesuai untuk pek mods $1"
437 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
438 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
439 msgstr "Pasang Mods: Jenis fail \"$1\" tidak disokong atau arkib rosak"
441 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
442 msgid "Install: file: \"$1\""
443 msgstr "Pasang: fail: \"$1\""
445 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
446 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
447 msgstr "Tidak jumpa mods atau pek mods yang sah"
449 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
450 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
451 msgstr "Gagal memasang $1 sebagai pek tekstur"
453 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
454 msgid "Unable to install a game as a $1"
455 msgstr "Gagal memasang permainan sebagai $1"
457 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
458 msgid "Unable to install a mod as a $1"
459 msgstr "Gagal memasang mods sebagai $1"
461 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
462 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
463 msgstr "Gagal memasang pek mods sebagai $1"
465 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
466 msgid "Browse online content"
467 msgstr "Layari kandungan dalam talian"
469 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
473 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
474 msgid "Disable Texture Pack"
475 msgstr "Lumpuhkan Pek Tekstur"
477 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
481 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
482 msgid "Installed Packages:"
483 msgstr "Pakej Dipasang:"
485 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
486 msgid "No dependencies."
487 msgstr "Tiada kebergantungan."
489 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
490 msgid "No package description available"
491 msgstr "Tiada perihal pakej tersedia"
493 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
495 msgstr "Namakan Semula"
497 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
498 msgid "Uninstall Package"
499 msgstr "Nyahpasang Pakej"
501 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
502 msgid "Use Texture Pack"
503 msgstr "Guna Pek Tekstur"
505 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
506 msgid "Active Contributors"
507 msgstr "Penyumbang Aktif"
509 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
510 msgid "Core Developers"
511 msgstr "Pembangun Teras"
513 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
517 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
518 msgid "Previous Contributors"
519 msgstr "Penyumbang Terdahulu"
521 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
522 msgid "Previous Core Developers"
523 msgstr "Pembangun Teras Terdahulu"
525 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
526 msgid "Announce Server"
527 msgstr "Umumkan Pelayan"
529 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
531 msgstr "Alamat Ikatan"
533 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
537 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
538 msgid "Creative Mode"
541 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
542 msgid "Enable Damage"
543 msgstr "Boleh Cedera"
545 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
547 msgstr "Hos Permainan"
549 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
553 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
554 msgid "Name/Password"
555 msgstr "Nama/Kata laluan"
557 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
561 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
562 msgid "No world created or selected!"
563 msgstr "Tiada dunia dicipta atau dipilih!"
565 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
569 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
573 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
574 msgid "Select World:"
575 msgstr "Pilih Dunia:"
577 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
579 msgstr "Port Pelayan"
581 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
583 msgstr "Mulakan Permainan"
585 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
586 msgid "Address / Port"
587 msgstr "Alamat / Port"
589 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
593 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
594 msgid "Creative mode"
597 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
598 msgid "Damage enabled"
599 msgstr "Boleh Cedera"
601 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
602 msgid "Del. Favorite"
603 msgstr "Padam Kegemaran"
605 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
609 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
611 msgstr "Sertai Permainan"
613 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
614 msgid "Name / Password"
615 msgstr "Nama / Kata laluan"
617 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
621 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
623 msgstr "Boleh Berlawan PvP"
625 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
629 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
633 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
643 msgstr "Semua Tetapan"
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 msgid "Antialiasing:"
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
651 msgstr "Adakah anda mahu set semula dunia pemain perseorangan?"
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 msgid "Autosave Screen Size"
655 msgstr "Autosimpan Saiz Skrin"
657 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
658 msgid "Bilinear Filter"
659 msgstr "Penapisan Bilinear"
661 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
663 msgstr "Pemetaan Benggol"
665 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
667 msgstr "Tukar Kekunci"
669 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
670 msgid "Connected Glass"
671 msgstr "Kaca Bersambungan"
673 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
675 msgstr "Daun Beragam"
677 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
678 msgid "Generate Normal Maps"
679 msgstr "Jana Peta Normal"
681 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
685 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
686 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
687 msgstr "Peta Mip + Penapisan Aniso"
689 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
693 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
695 msgstr "Tiada Tapisan"
697 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
699 msgstr "Tiada Peta Mip"
701 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
702 msgid "Node Highlighting"
703 msgstr "Tonjolan Nod"
705 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
706 msgid "Node Outlining"
707 msgstr "Kerangka Nod"
709 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
713 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
714 msgid "Opaque Leaves"
717 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
721 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
722 msgid "Parallax Occlusion"
723 msgstr "Oklusi Paralaks"
725 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
729 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
730 msgid "Reset singleplayer world"
731 msgstr "Set semula dunia pemain perseorangan"
733 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
737 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
741 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
745 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
746 msgid "Shaders (unavailable)"
747 msgstr "Pembayang (tidak tersedia)"
749 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
750 msgid "Simple Leaves"
751 msgstr "Daun Ringkas"
753 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
754 msgid "Smooth Lighting"
755 msgstr "Pencahayaan Lembut"
757 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
761 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
762 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
763 msgstr "Untuk membolehkan pembayang, pemacu OpenGL mesti digunakan."
765 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
767 msgstr "Pemetaan Tona"
769 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
770 msgid "Touchthreshold: (px)"
771 msgstr "Nilai Ambang Sentuhan: (px)"
773 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
774 msgid "Trilinear Filter"
775 msgstr "Penapisan Trilinear"
777 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
778 msgid "Waving Leaves"
779 msgstr "Daun Bergoyang"
781 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
782 msgid "Waving Liquids"
783 msgstr "Cecair Bergelora"
785 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
786 msgid "Waving Plants"
787 msgstr "Tumbuhan Bergoyang"
789 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
793 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
795 msgstr "Konfigurasi mods"
797 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
801 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
802 msgid "Start Singleplayer"
803 msgstr "Mula Main Seorang"
805 #: src/client/client.cpp
806 msgid "Connection timed out."
807 msgstr "Sambungan tamat tempoh."
809 #: src/client/client.cpp
813 #: src/client/client.cpp
814 msgid "Initializing nodes"
815 msgstr "Mengawalkan nod"
817 #: src/client/client.cpp
818 msgid "Initializing nodes..."
819 msgstr "Sedang mengawalkan nod..."
821 #: src/client/client.cpp
822 msgid "Loading textures..."
823 msgstr "Sedang memuatkan tekstur..."
825 #: src/client/client.cpp
826 msgid "Rebuilding shaders..."
827 msgstr "Sedang membina semula pembayang..."
829 #: src/client/clientlauncher.cpp
830 msgid "Connection error (timed out?)"
831 msgstr "Ralat dalam penyambungan (tamat tempoh?)"
833 #: src/client/clientlauncher.cpp
834 msgid "Could not find or load game \""
835 msgstr "Tidak jumpa atau tidak boleh muatkan permainan \""
837 #: src/client/clientlauncher.cpp
838 msgid "Invalid gamespec."
839 msgstr "Spesifikasi permainan tidak sah."
841 #: src/client/clientlauncher.cpp
845 #: src/client/clientlauncher.cpp
846 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
848 "Tiada dunia dipilih atau tiada alamat diberi. Tiada apa boleh dilakukan."
850 #: src/client/clientlauncher.cpp
851 msgid "Player name too long."
852 msgstr "Nama pemain terlalu panjang."
854 #: src/client/clientlauncher.cpp
855 msgid "Please choose a name!"
856 msgstr "Sila masukkan nama!"
858 #: src/client/clientlauncher.cpp
859 msgid "Provided password file failed to open: "
860 msgstr "Fail kata laluan yang disediakan gagal dibuka: "
862 #: src/client/clientlauncher.cpp
863 msgid "Provided world path doesn't exist: "
864 msgstr "Laluan dunia diberi tidak wujud: "
866 #: src/client/fontengine.cpp
867 msgid "needs_fallback_font"
870 #: src/client/game.cpp
873 "Check debug.txt for details."
876 "Periksa fail debug.txt untuk maklumat lanjut."
878 #: src/client/game.cpp
882 #: src/client/game.cpp
883 msgid "- Creative Mode: "
884 msgstr "- Mod Kreatif: "
886 #: src/client/game.cpp
888 msgstr "- Boleh cedera: "
890 #: src/client/game.cpp
894 #: src/client/game.cpp
898 #: src/client/game.cpp
902 #: src/client/game.cpp
906 #: src/client/game.cpp
907 msgid "- Server Name: "
908 msgstr "- Nama Pelayan: "
910 #: src/client/game.cpp
911 msgid "Automatic forward disabled"
912 msgstr "Pergerakan automatik dilumpuhkan"
914 #: src/client/game.cpp
915 msgid "Automatic forward enabled"
916 msgstr "Pergerakan automatik dibolehkan"
918 #: src/client/game.cpp
919 msgid "Camera update disabled"
920 msgstr "Kemas kini kamera dilumpuhkan"
922 #: src/client/game.cpp
923 msgid "Camera update enabled"
924 msgstr "Kemas kini kamera dibolehkan"
926 #: src/client/game.cpp
927 msgid "Change Password"
928 msgstr "Tukar Kata Laluan"
930 #: src/client/game.cpp
931 msgid "Cinematic mode disabled"
932 msgstr "Mod sinematik dilumpuhkan"
934 #: src/client/game.cpp
935 msgid "Cinematic mode enabled"
936 msgstr "Mod sinematik dibolehkan"
938 #: src/client/game.cpp
939 msgid "Client side scripting is disabled"
940 msgstr "Skrip pihak klien dilumpuhkan"
942 #: src/client/game.cpp
943 msgid "Connecting to server..."
944 msgstr "Sedang menyambung kepada pelayan..."
946 #: src/client/game.cpp
950 #: src/client/game.cpp
954 "- %s: move forwards\n"
955 "- %s: move backwards\n"
959 "- %s: sneak/go down\n"
962 "- Mouse: turn/look\n"
963 "- Mouse left: dig/punch\n"
964 "- Mouse right: place/use\n"
965 "- Mouse wheel: select item\n"
969 "- %s: bergerak ke depan\n"
970 "- %s: bergerak ke belakang\n"
971 "- %s: bergerak ke kiri\n"
972 "- %s: bergerak ke kanan\n"
973 "- %s: lompat/naik atas\n"
974 "- %s: selinap/turun bawah\n"
975 "- %s: jatuhkan item\n"
977 "- Tetikus: pusing/lihat sekeliling\n"
978 "- Tetikus kiri: gali/ketuk\n"
979 "- Tetikus kanan: letak/guna\n"
980 "- Roda tetikus: pilih item\n"
983 #: src/client/game.cpp
984 msgid "Creating client..."
985 msgstr "Sedang mencipta klien..."
987 #: src/client/game.cpp
988 msgid "Creating server..."
989 msgstr "Sedang mencipta pelayan..."
991 #: src/client/game.cpp
992 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
993 msgstr "Maklumat nyahpepijat dan graf pembukah disembunyikan"
995 #: src/client/game.cpp
996 msgid "Debug info shown"
997 msgstr "Maklumat nyahpepijat ditunjukkan"
999 #: src/client/game.cpp
1000 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1001 msgstr "Maklumat nyahpepijat, graf pembukah, dan rangka dawai disembunyikan"
1003 #: src/client/game.cpp
1005 "Default Controls:\n"
1006 "No menu visible:\n"
1007 "- single tap: button activate\n"
1008 "- double tap: place/use\n"
1009 "- slide finger: look around\n"
1010 "Menu/Inventory visible:\n"
1011 "- double tap (outside):\n"
1013 "- touch stack, touch slot:\n"
1015 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1016 " --> place single item to slot\n"
1019 "Tiada menu kelihatan:\n"
1020 "- tekan sekali: aktifkan butang\n"
1021 "- tekan dua kali: letak barang/guna sesuatu\n"
1022 "- tarik dengan jari: lihat sekeliling\n"
1023 "Menu/Inventori kelihatan:\n"
1024 "- tekan berganda (luar kawasan inventori):\n"
1026 "- tekan tindanan, tekan slot:\n"
1027 " --> pindah tindanan\n"
1028 "- sentuh & tarik, tekan skrin pakai jari kedua\n"
1029 " --> letak satu item dari tindanan ke dalam slot\n"
1031 #: src/client/game.cpp
1032 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1033 msgstr "Jarak pandang tanpa had dilumpuhkan"
1035 #: src/client/game.cpp
1036 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1037 msgstr "Jarak pandang tanpa had dibolehkan"
1039 #: src/client/game.cpp
1040 msgid "Exit to Menu"
1041 msgstr "Keluar ke Menu"
1043 #: src/client/game.cpp
1045 msgstr "Keluar Terus Permainan"
1047 #: src/client/game.cpp
1048 msgid "Fast mode disabled"
1049 msgstr "Mod pergerakan pantas dilumpuhkan"
1051 #: src/client/game.cpp
1052 msgid "Fast mode enabled"
1053 msgstr "Mod pergerakan pantas dibolehkan"
1055 #: src/client/game.cpp
1056 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1058 "Mod pergerakan pantas dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'pergerakan "
1061 #: src/client/game.cpp
1062 msgid "Fly mode disabled"
1063 msgstr "Mod terbang dilumpuhkan"
1065 #: src/client/game.cpp
1066 msgid "Fly mode enabled"
1067 msgstr "Mod terbang dibolehkan"
1069 #: src/client/game.cpp
1070 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1071 msgstr "Mod terbang dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'terbang')"
1073 #: src/client/game.cpp
1074 msgid "Fog disabled"
1075 msgstr "Kabut dilumpuhkan"
1077 #: src/client/game.cpp
1079 msgstr "Kabut dibolehkan"
1081 #: src/client/game.cpp
1083 msgstr "Maklumat permainan:"
1085 #: src/client/game.cpp
1087 msgstr "Permainan dijedakan"
1089 #: src/client/game.cpp
1090 msgid "Hosting server"
1091 msgstr "Mengehos pelayan"
1093 #: src/client/game.cpp
1094 msgid "Item definitions..."
1095 msgstr "Sedang mentakrifkan item..."
1097 #: src/client/game.cpp
1101 #: src/client/game.cpp
1103 msgstr "Sedang memuatkan media..."
1105 #: src/client/game.cpp
1109 #: src/client/game.cpp
1110 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1111 msgstr "Peta mini dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
1113 #: src/client/game.cpp
1114 msgid "Minimap hidden"
1115 msgstr "Peta mini disembunyikan"
1117 #: src/client/game.cpp
1118 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1119 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 1x"
1121 #: src/client/game.cpp
1122 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1123 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 2x"
1125 #: src/client/game.cpp
1126 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1127 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 4x"
1129 #: src/client/game.cpp
1130 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1131 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 1x"
1133 #: src/client/game.cpp
1134 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1135 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 2x"
1137 #: src/client/game.cpp
1138 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1139 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 4x"
1141 #: src/client/game.cpp
1142 msgid "Noclip mode disabled"
1143 msgstr "Mod tembus blok dilumpuhkan"
1145 #: src/client/game.cpp
1146 msgid "Noclip mode enabled"
1147 msgstr "Mod tembus blok dibolehkan"
1149 #: src/client/game.cpp
1150 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1151 msgstr "Mod tembus blok dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'tembus blok')"
1153 #: src/client/game.cpp
1154 msgid "Node definitions..."
1155 msgstr "Sedang mentakrifkan nod..."
1157 #: src/client/game.cpp
1161 #: src/client/game.cpp
1165 #: src/client/game.cpp
1166 msgid "Pitch move mode disabled"
1167 msgstr "Mod pergerakan pic dilumpuhkan"
1169 #: src/client/game.cpp
1170 msgid "Pitch move mode enabled"
1171 msgstr "Mod pergerakan pic dibolehkan"
1173 #: src/client/game.cpp
1174 msgid "Profiler graph shown"
1175 msgstr "Graf pembukah ditunjukkan"
1177 #: src/client/game.cpp
1178 msgid "Remote server"
1179 msgstr "Pelayan jarak jauh"
1181 #: src/client/game.cpp
1182 msgid "Resolving address..."
1183 msgstr "Sedang menyelesaikan alamat..."
1185 #: src/client/game.cpp
1186 msgid "Shutting down..."
1187 msgstr "Sedang menutup..."
1189 #: src/client/game.cpp
1190 msgid "Singleplayer"
1191 msgstr "Pemain Perseorangan"
1193 #: src/client/game.cpp
1194 msgid "Sound Volume"
1195 msgstr "Kekuatan Bunyi"
1197 #: src/client/game.cpp
1199 msgstr "Bunyi dibisukan"
1201 #: src/client/game.cpp
1202 msgid "Sound unmuted"
1203 msgstr "Bunyi dinyahbisukan"
1205 #: src/client/game.cpp
1207 msgid "Viewing range changed to %d"
1208 msgstr "Jarak pandang ditukar ke %d"
1210 #: src/client/game.cpp
1212 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1213 msgstr "Jarak pandang berada di tahap maksimum %d"
1215 #: src/client/game.cpp
1217 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1218 msgstr "Jarak pandang pada tahap minimum: %d"
1220 #: src/client/game.cpp
1222 msgid "Volume changed to %d%%"
1223 msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada %d%%"
1225 #: src/client/game.cpp
1226 msgid "Wireframe shown"
1227 msgstr "Rangka dawai ditunjukkan"
1229 #: src/client/game.cpp
1230 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1231 msgstr "Zum sedang dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
1233 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1237 #: src/client/gameui.cpp
1239 msgstr "Sembang disembunyikan"
1241 #: src/client/gameui.cpp
1243 msgstr "Sembang ditunjukkan"
1245 #: src/client/gameui.cpp
1247 msgstr "Papar pandu disembunyikan"
1249 #: src/client/gameui.cpp
1251 msgstr "Papar pandu ditunjukkan"
1253 #: src/client/gameui.cpp
1254 msgid "Profiler hidden"
1255 msgstr "Pembukah disembunyikan"
1257 #: src/client/gameui.cpp
1259 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1260 msgstr "Pembukah ditunjukkan (halaman %d / %d)"
1262 #: src/client/keycode.cpp
1266 #: src/client/keycode.cpp
1270 #: src/client/keycode.cpp
1272 msgstr "Kunci Huruf Besar"
1274 #: src/client/keycode.cpp
1278 #: src/client/keycode.cpp
1282 #: src/client/keycode.cpp
1286 #: src/client/keycode.cpp
1290 #: src/client/keycode.cpp
1294 #: src/client/keycode.cpp
1298 #: src/client/keycode.cpp
1302 #: src/client/keycode.cpp
1306 #: src/client/keycode.cpp
1308 msgstr "IME - Terima"
1310 #: src/client/keycode.cpp
1312 msgstr "IME - Tukar"
1314 #: src/client/keycode.cpp
1316 msgstr "IME - Keluar"
1318 #: src/client/keycode.cpp
1319 msgid "IME Mode Change"
1320 msgstr "IME - Tukar Mod"
1322 #: src/client/keycode.cpp
1323 msgid "IME Nonconvert"
1324 msgstr "IME - Tidaktukar"
1326 #: src/client/keycode.cpp
1330 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1334 #: src/client/keycode.cpp
1336 msgstr "Butang Kiri"
1338 #: src/client/keycode.cpp
1339 msgid "Left Control"
1342 #: src/client/keycode.cpp
1346 #: src/client/keycode.cpp
1350 #: src/client/keycode.cpp
1351 msgid "Left Windows"
1352 msgstr "Windows Kiri"
1354 #: src/client/keycode.cpp
1358 #: src/client/keycode.cpp
1359 msgid "Middle Button"
1360 msgstr "Butang Tengah"
1362 #: src/client/keycode.cpp
1366 #: src/client/keycode.cpp
1370 #: src/client/keycode.cpp
1374 #: src/client/keycode.cpp
1378 #: src/client/keycode.cpp
1382 #: src/client/keycode.cpp
1386 #: src/client/keycode.cpp
1390 #: src/client/keycode.cpp
1394 #: src/client/keycode.cpp
1398 #: src/client/keycode.cpp
1402 #: src/client/keycode.cpp
1406 #: src/client/keycode.cpp
1410 #: src/client/keycode.cpp
1414 #: src/client/keycode.cpp
1418 #: src/client/keycode.cpp
1422 #: src/client/keycode.cpp
1426 #: src/client/keycode.cpp
1430 #: src/client/keycode.cpp
1434 #: src/client/keycode.cpp
1438 #: src/client/keycode.cpp
1442 #: src/client/keycode.cpp
1446 #: src/client/keycode.cpp
1450 #: src/client/keycode.cpp
1454 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1458 #: src/client/keycode.cpp
1459 msgid "Right Button"
1460 msgstr "Butang Kanan"
1462 #: src/client/keycode.cpp
1463 msgid "Right Control"
1466 #: src/client/keycode.cpp
1470 #: src/client/keycode.cpp
1472 msgstr "Shift Kanan"
1474 #: src/client/keycode.cpp
1475 msgid "Right Windows"
1476 msgstr "Windows Kanan"
1478 #: src/client/keycode.cpp
1480 msgstr "Scroll Lock"
1482 #: src/client/keycode.cpp
1484 msgstr "Pilih kekunci"
1486 #: src/client/keycode.cpp
1490 #: src/client/keycode.cpp
1494 #: src/client/keycode.cpp
1496 msgstr "Tangkap Gambar Skrin"
1498 #: src/client/keycode.cpp
1502 #: src/client/keycode.cpp
1506 #: src/client/keycode.cpp
1510 #: src/client/keycode.cpp
1514 #: src/client/keycode.cpp
1518 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1522 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1523 msgid "Passwords do not match!"
1524 msgstr "Kata laluan tidak padan!"
1526 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1527 msgid "Register and Join"
1528 msgstr "Daftar dan Sertai"
1530 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1533 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1534 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1536 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1537 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1539 "Anda akan sertai pelayan dengan nama \"%s\" untuk kali pertama.\n"
1540 "Jika anda teruskan, akaun baru dengan maklumat anda akan dicipta di pelayan "
1542 "Sila taip semula kata laluan anda dan klik 'Daftar dan Sertai' untuk sahkan "
1543 "penciptaan akaun, atau klik 'Batal' untuk membatalkan."
1545 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1549 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1550 msgid "\"Special\" = climb down"
1551 msgstr "\"Istimewa\" = panjat turun"
1553 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1555 msgstr "Autopergerakan"
1557 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1558 msgid "Automatic jumping"
1559 msgstr "Lompat automatik"
1561 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1563 msgstr "Ke Belakang"
1565 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1566 msgid "Change camera"
1567 msgstr "Tukar kamera"
1569 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1573 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1577 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1581 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1583 msgstr "Kurangkan jarak"
1585 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1587 msgstr "Perlahankan bunyi"
1589 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1590 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1591 msgstr "Tekan dua kali \"lompat\" untuk menogol terbang"
1593 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1597 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1601 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1603 msgstr "Naikkan jarak"
1605 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1607 msgstr "Kuatkan bunyi"
1609 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1613 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1617 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1618 msgid "Key already in use"
1619 msgstr "Kekunci telah digunakan untuk fungsi lain"
1621 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1622 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1624 "Ikatan kekunci. (Jika menu ini berselerak, padam sesetengah benda dari fail "
1627 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1628 msgid "Local command"
1629 msgstr "Arahan tempatan"
1631 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1635 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1637 msgstr "Item seterusnya"
1639 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1641 msgstr "Item sebelumnya"
1643 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1644 msgid "Range select"
1645 msgstr "Jarak Pemilihan"
1647 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1649 msgstr "Tangkap layar"
1651 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1655 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1659 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1661 msgstr "Togol Papar Pandu"
1663 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1664 msgid "Toggle chat log"
1665 msgstr "Togol log sembang"
1667 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1669 msgstr "Togol pergerakan pantas"
1671 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1673 msgstr "Togol Terbang"
1675 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1677 msgstr "Togol kabut"
1679 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1680 msgid "Toggle minimap"
1681 msgstr "Togol peta mini"
1683 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1684 msgid "Toggle noclip"
1685 msgstr "Togol tembus blok"
1687 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1688 msgid "Toggle pitchmove"
1689 msgstr "Togol pergerakan mencuram"
1691 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1693 msgstr "tekan kekunci"
1695 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1699 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1700 msgid "Confirm Password"
1701 msgstr "Sahkan Kata Laluan"
1703 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1704 msgid "New Password"
1705 msgstr "Kata Laluan Baru"
1707 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1708 msgid "Old Password"
1709 msgstr "Kata Laluan Lama"
1711 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1715 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1719 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1720 msgid "Sound Volume: "
1721 msgstr "Kekuatan Bunyi: "
1723 #: src/gui/modalMenu.cpp
1727 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1731 #: src/settings_translation_file.cpp
1733 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1734 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1736 "(Android) Menetapkan kedudukan kayu bedik maya.\n"
1737 "Jika dilumpuhkan, kedudukan tengah untuk kayu bedik maya akan ditentukan "
1738 "berdasarkan kedudukan sentuhan pertama."
1740 #: src/settings_translation_file.cpp
1742 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1743 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1746 "(Android) Guna kayu bedik maya untuk picu butang \"aux\".\n"
1747 "Jika dibolehkan, kayu bedik maya juga akan menekan butang \"aux\" apabila "
1748 "berada di luar bulatan utama."
1750 #: src/settings_translation_file.cpp
1752 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1753 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1754 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1755 "point by increasing 'scale'.\n"
1756 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1757 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1759 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1761 "(X,Y,Z) Ofset fraktal dari pusat dunia dalam unit 'skala'.\n"
1762 "Boleh guna untuk pindahkan titik yang diingini ke (0, 0)\n"
1763 "untuk cipta titik kelahiran yang sesuai, atau untuk\n"
1764 "membolehkan 'zum masuk' pada titik yang diinginkan\n"
1765 "dengan menaikkan 'skala'.\n"
1766 "Nilai lalai disesuaikan untuk titik kelahiran sesuai untuk set Mandelbrot\n"
1767 "dengan parameter lalai, ia mungkin perlu diubah untuk situasi yang lain.\n"
1768 "Julat kasarnya -2 sehingga 2. Darabkan dengan 'skala' untuk ofset dalam nod."
1770 #: src/settings_translation_file.cpp
1772 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1773 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1774 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1775 "not have to fit inside the world.\n"
1776 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1777 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1778 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1780 "Skala (X,Y,Z) fraktal dalam nod.\n"
1781 "Saiz fraktal sebenar akan menjadi 2 hingga 3 kali lebih besar.\n"
1782 "Nombor ini boleh dibuat terlebih besar, fraktal tidak semestinya\n"
1783 "muat di dalam dunia.\n"
1784 "Naikkan nilai ini untuk 'zum' perincian fraktal.\n"
1785 "Nilai asal ialah untuk bentuk penyek menegak sesuai untuk pulau,\n"
1786 "tetapkan kesemua 3 nombor yang sama untuk bentuk mentah."
1788 #: src/settings_translation_file.cpp
1790 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1791 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1793 "0 = oklusi paralaks dengan maklumat cerun (lebih cepat).\n"
1794 "1 = pemetaan bentuk muka bumi (lebih lambat, lebih tepat)."
1796 #: src/settings_translation_file.cpp
1797 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1798 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung rabung."
1800 #: src/settings_translation_file.cpp
1801 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1802 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz bukit."
1804 #: src/settings_translation_file.cpp
1805 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1806 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung curam."
1808 #: src/settings_translation_file.cpp
1809 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1810 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian gunung rabung berjarak."
1812 #: src/settings_translation_file.cpp
1813 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1814 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian bukit."
1816 #: src/settings_translation_file.cpp
1817 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1818 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian gunung curam berjarak."
1820 #: src/settings_translation_file.cpp
1821 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1822 msgstr "Hingar 2D yang menentukan peletakan lembah dan arus sungai."
1824 #: src/settings_translation_file.cpp
1828 #: src/settings_translation_file.cpp
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 msgid "3D noise defining giant caverns."
1834 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan gua gergasi."
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1838 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1839 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1841 "Hingar 3D yang mentakrifkan struktur gunung dan ketinggiannya.\n"
1842 "Ia juga mentakrifkan struktur rupa bumi gunung tanah terapung."
1844 #: src/settings_translation_file.cpp
1845 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1846 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan struktur dinding ngarai sungai."
1848 #: src/settings_translation_file.cpp
1849 msgid "3D noise defining terrain."
1850 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan rupa bumi."
1852 #: src/settings_translation_file.cpp
1853 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1854 msgstr "Hingar 3D untuk unjuran, cenuram gunung, dll. Selalunya variasi kecil."
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1859 "Hingar 3D yang menentukan jumlah kurungan bawah tanah per ketulan peta."
1861 #: src/settings_translation_file.cpp
1864 "Currently supported:\n"
1865 "- none: no 3d output.\n"
1866 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1867 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1868 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1869 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1870 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
1871 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1872 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1875 "Yang disokong pada masa ini:\n"
1876 "- tiada: tiada output 3D.\n"
1877 "- anaglif: 3D warna biru/merah.\n"
1878 "- selang-seli: garis genap/ganjil berdasarkan sokongan skrin polarisasi.\n"
1879 "- atas-bawah: pisah skrin atas/bawah.\n"
1880 "- kiri-kanan: pisah skrin kiri/kanan.\n"
1881 "- silang lihat: 3D mata bersilang\n"
1882 "- selak halaman: 3D berasaskan penimbal kuad.\n"
1883 "Ambil perhatian bahawa mod selang-seli memerlukan pembayang."
1885 #: src/settings_translation_file.cpp
1887 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1888 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1890 "Benih peta yang dipilih untuk peta baru, biarkan kosong untuk benih rawak.\n"
1891 "Tidak digunapakai sekiranya mencipta dunia baru melalui menu utama."
1893 #: src/settings_translation_file.cpp
1894 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1895 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan kepada semua klien apabila pelayan runtuh."
1897 #: src/settings_translation_file.cpp
1898 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1899 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan dekat semua klien apabila pelayan ditutup."
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 msgid "ABM interval"
1903 msgstr "Selang masa ABM"
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1906 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1907 msgstr "Had mutlak baris gilir keluar"
1909 #: src/settings_translation_file.cpp
1910 msgid "Acceleration in air"
1911 msgstr "Pecutan dalam udara"
1913 #: src/settings_translation_file.cpp
1914 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1915 msgstr "Pecutan graviti, dalam unit nod per saat per saat."
1917 #: src/settings_translation_file.cpp
1918 msgid "Active Block Modifiers"
1919 msgstr "Pengubah Blok Aktif"
1921 #: src/settings_translation_file.cpp
1922 msgid "Active block management interval"
1923 msgstr "Selang masa pengurusan blok aktif"
1925 #: src/settings_translation_file.cpp
1926 msgid "Active block range"
1927 msgstr "Jarak blok aktif"
1929 #: src/settings_translation_file.cpp
1930 msgid "Active object send range"
1931 msgstr "Jarak penghantaran objek aktif"
1933 #: src/settings_translation_file.cpp
1935 "Address to connect to.\n"
1936 "Leave this blank to start a local server.\n"
1937 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1939 "Alamat untuk menyambung.\n"
1940 "Biar kosong untuk memulakan pelayan permainan tempatan.\n"
1941 "Ambil perhatian bahawa medan alamat dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
1943 #: src/settings_translation_file.cpp
1944 msgid "Adds particles when digging a node."
1945 msgstr "Menambah partikel apabila menggali nod."
1947 #: src/settings_translation_file.cpp
1949 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1952 "Laraskan konfigurasi DPI ke skrin anda (bukan X11/Android sahaja) cth. untuk "
1955 #: src/settings_translation_file.cpp
1957 msgstr "Tetapan mendalam"
1959 #: src/settings_translation_file.cpp
1961 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
1962 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
1963 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
1964 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
1965 "light, it has very little effect on natural night light."
1967 "Ubah lengkung cahaya dengan mengenakan 'pembetulan gama'.\n"
1968 "Nilai tinggi buatkan aras cahaya tengah dan rendah lebih terang.\n"
1969 "Nilai '1.0' akan biarkan lengkung cahaya asal tidak berubah.\n"
1970 "Tetapan ini hanya memberi kesan mendalam pada cahaya matahari\n"
1971 "dan cahaya buatan, kesannya pada cahaya malam amat rendah."
1973 #: src/settings_translation_file.cpp
1974 msgid "Altitude chill"
1975 msgstr "Kedinginan altitud"
1977 #: src/settings_translation_file.cpp
1978 msgid "Always fly and fast"
1979 msgstr "Sentiasa terbang dan bergerak pantas"
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 msgid "Ambient occlusion gamma"
1983 msgstr "Gama oklusi sekitar"
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1986 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1987 msgstr "Jumlah mesej pemain boleh hantar setiap 10 saat."
1989 #: src/settings_translation_file.cpp
1990 msgid "Amplifies the valleys."
1991 msgstr "Memperbesarkan lembah."
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1994 msgid "Anisotropic filtering"
1995 msgstr "Penapisan anisotropik"
1997 #: src/settings_translation_file.cpp
1998 msgid "Announce server"
1999 msgstr "Mengumumkan pelayan permainan"
2001 #: src/settings_translation_file.cpp
2002 msgid "Announce to this serverlist."
2003 msgstr "Mengumumkan ke senarai pelayan ini."
2005 #: src/settings_translation_file.cpp
2006 msgid "Append item name"
2007 msgstr "Tambah nama item"
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 msgid "Append item name to tooltip."
2011 msgstr "Tambah nama item ke tip alatan."
2013 #: src/settings_translation_file.cpp
2014 msgid "Apple trees noise"
2015 msgstr "Hingar pokok epal"
2017 #: src/settings_translation_file.cpp
2019 msgstr "Inersia lengan"
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2023 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2024 "the arm when the camera moves."
2026 "Inersia lengan, memberikan pergerakan lengan yang\n"
2027 "lebih realistik apabila kamera digerakkan."
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid "Ask to reconnect after crash"
2031 msgstr "Minta sambung semula selepas keruntuhan"
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2038 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2040 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2042 "as well as sometimes on land).\n"
2043 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2045 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2047 "Pada jarak ini, pelayan akan mengoptimumkan secara agresif blok yang mana\n"
2048 "akan dihantar kepada klien.\n"
2049 "Nilai lebih kecil berkemungkinan besar boleh meningkatkan prestasi dengan\n"
2050 "banyak, dengan mengorbankan glic penerjemahan tampak (sesetengah\n"
2051 "blok tidak akan diterjemah di bawah air dan dalam gua, kadang-kadang\n"
2052 "turut berlaku atas daratan).\n"
2053 "Menetapkan nilai ini lebih bear daripada nilai max_block_send_distance akan\n"
2054 "melumpuhkan pengoptimunan ini.\n"
2055 "Nyatakan dalam unit blokpeta (16 nod)."
2057 #: src/settings_translation_file.cpp
2058 msgid "Automatic forward key"
2059 msgstr "Kekunci autopergerakan"
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2063 msgstr "Lompat halangan satu-nod secara automatik."
2065 #: src/settings_translation_file.cpp
2066 msgid "Automatically report to the serverlist."
2067 msgstr "Melaporkan kepada senarai pelayan secara automatik."
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 msgid "Autosave screen size"
2071 msgstr "Autosimpan saiz skrin"
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 msgid "Autoscaling mode"
2075 msgstr "Mod skala automatik"
2077 #: src/settings_translation_file.cpp
2078 msgid "Backward key"
2079 msgstr "Kekunci ke belakang"
2081 #: src/settings_translation_file.cpp
2082 msgid "Base ground level"
2083 msgstr "Aras tanah asas"
2085 #: src/settings_translation_file.cpp
2086 msgid "Base terrain height."
2087 msgstr "Ketinggian rupa bumi asas."
2089 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 msgid "Basic privileges"
2095 msgstr "Keistimewaan asas"
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 msgstr "Hingar pantai"
2101 #: src/settings_translation_file.cpp
2102 msgid "Beach noise threshold"
2103 msgstr "Nilai ambang hingar pantai"
2105 #: src/settings_translation_file.cpp
2106 msgid "Bilinear filtering"
2107 msgstr "Penapisan bilinear"
2109 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 msgid "Bind address"
2111 msgstr "Alamat ikatan"
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2115 msgstr "Parameter suhu API biom dan hingar kelembapan"
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgstr "Hingar biom"
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2123 msgstr "Bit per piksel (atau kedalaman warna) dalam mod skrin penuh."
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgid "Block send optimize distance"
2127 msgstr "Jarak optimum penghantaran blok"
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid "Bold and italic font path"
2131 msgstr "Laluan fon tebal dan italik"
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgid "Bold and italic monospace font path"
2135 msgstr "Laluan fon monospace tebal dan italik"
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgid "Bold font path"
2139 msgstr "Laluan fon tebal"
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid "Bold monospace font path"
2143 msgstr "Laluan fon monospace tebal"
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgid "Build inside player"
2147 msgstr "Bina dalam sistem pemain"
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2151 msgstr "Terbina dalam"
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 msgstr "Pemetaan timbul"
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
2160 "Most users will not need to change this.\n"
2161 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2162 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2164 "Jarak kamera 'berhampiran satah ketipan' dalam nilai nod, antara 0 dan 0.5.\n"
2165 "Kebanyakan pengguna tidak perlu mengubah nilai ini.\n"
2166 "Menaikkan nilai boleh kurangkan artifak pada GPU yang lebih lemah.\n"
2167 "0.1 = Asal, 0.25 = Nilai bagus untuk tablet yang lebih lemah."
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 msgid "Camera smoothing"
2171 msgstr "Pelembutan kamera"
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2174 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2175 msgstr "Pelembutan kamera dalam mod sinematik"
2177 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 msgid "Camera update toggle key"
2179 msgstr "Kekunci togol kemas kini kamera"
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgid "Cave noise #1"
2187 msgstr "Hingar gua #1"
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgid "Cave noise #2"
2191 msgstr "Hingar gua #2"
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgstr "Hingar gua1"
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgstr "Hingar gua2"
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "Cavern limit"
2207 msgstr "Had jana gua"
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "Cavern noise"
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "Cavern taper"
2215 msgstr "Tirusan gua"
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "Cavern threshold"
2219 msgstr "Nilai ambang gua"
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "Cavern upper limit"
2223 msgstr "Had atas jana gua"
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 "Center of light curve boost range.\n"
2228 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2230 "Pertengahan julat tolakan lengkung cahaya.\n"
2231 "Di mana 0.0 ialah aras cahaya minimum, 1.0 ialah maksimum."
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 "Changes the main menu UI:\n"
2236 "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2238 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2240 "necessary for smaller screens."
2242 "Mengubah antara muka menu utama:\n"
2243 "- Penuh: Banyak dunia pemain perseorangan, pilihan permainan, pek "
2245 "- Mudah: Satu dunia pemain perseorangan, tiada pilihan permainan atau pek "
2247 "Mungkin diperlukan untuk skrin yang lebih kecil."
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgstr "Kekunci sembang"
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid "Chat message count limit"
2255 msgstr "Had kiraan mesej sembang"
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "Chat message format"
2259 msgstr "Format mesej sembang"
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "Chat message kick threshold"
2263 msgstr "Nilai ambang tendang mesej sembang"
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "Chat message max length"
2267 msgstr "Panjang maksimum mesej sembang"
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "Chat toggle key"
2271 msgstr "Kekunci togol sembang"
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid "Chatcommands"
2275 msgstr "Perintah sembang"
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgstr "Saiz ketulan"
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "Cinematic mode"
2283 msgstr "Mod sinematik"
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "Cinematic mode key"
2287 msgstr "Kekunci mod sinematik"
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgid "Clean transparent textures"
2291 msgstr "Bersihkan tekstur lut sinar"
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 msgid "Client and Server"
2299 msgstr "Klien dan Pelayan"
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "Client modding"
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "Client side modding restrictions"
2307 msgstr "Sekatan mods pihak klien"
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "Client side node lookup range restriction"
2311 msgstr "Sekatan jarak carian nod pihak klien"
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "Climbing speed"
2315 msgstr "Kelajuan memanjat"
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "Cloud radius"
2319 msgstr "Jejari awan"
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "Clouds are a client side effect."
2327 msgstr "Awan itu efek pada pihak klien."
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgid "Clouds in menu"
2331 msgstr "Awan dalam menu"
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgstr "Kabut berwarna"
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2340 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2342 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2343 "You can also specify content ratings.\n"
2344 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2345 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2347 "Senarai bendera yang ingin disembunyikan dalam repositori kandungan "
2348 "dipisahkan dengan koma.\n"
2349 "\"nonfree\" boleh digunakan untuk menyembunyikan pakej yang tidak layak "
2350 "digelar 'perisian bebas',\n"
2351 "seperti ditakrifkan oleh Yayasan Perisian Bebas (Free Software Foundation).\n"
2352 "Anda juga boleh menyatakan klasifikasi kandungan.\n"
2353 "Bendera-bendera ini tidak bersangkut paut dengan versi Minetest tertentu,\n"
2354 "jadi anda boleh lihat senarai penuh di https://content.minetest.net/help/"
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2360 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2362 "Senarai mods yang dibenarkan mengakses API HTTP dipisahkan dengan koma,\n"
2363 "ini membolehkan mereka memuat naik kepada atau muat turun daripada internet."
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2368 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2370 "Senarai mods boleh dipercayai yang dibenarkan mengakses fungsi tidak\n"
2371 "selamat walaupun ketika keselamatan mods diaktifkan\n"
2372 "(melalui request_insecure_environment())."
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgstr "Kekunci arahan"
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 msgid "Connect glass"
2380 msgstr "Sambung kaca"
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid "Connect to external media server"
2384 msgstr "Sambung ke pelayan media luaran"
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "Connects glass if supported by node."
2388 msgstr "Sambungkan kaca jika disokong oleh nod."
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 msgid "Console alpha"
2392 msgstr "Nilai alfa konsol"
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "Console color"
2396 msgstr "Warna konsol"
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Console height"
2400 msgstr "Ketinggian konsol"
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2404 msgstr "Senarai Hitam Bendera ContentDB"
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "ContentDB URL"
2408 msgstr "URL ContentDB"
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "Continuous forward"
2412 msgstr "Ke depan berterusan"
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2417 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2419 "Pergerakan ke depan berterusan, ditogol oleh kekunci autopergerakan.\n"
2420 "Tekan kekunci autopergerakan lagi atau pergerakan ke belakang untuk "
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 "Controls length of day/night cycle.\n"
2431 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2433 "Mengawal panjang kitaran siang/malam.\n"
2435 "72 = 20 minit, 360 = 4 minit, 1 = 24 jam, 0 = siang/malam/lain-lain kekal "
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2440 msgstr "Mengawal kelajuan tenggelam dalam cecair."
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2444 msgstr "Mengawal kecuraman/kedalaman tekanan rendah tasik."
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid "Controls steepness/height of hills."
2448 msgstr "Mengawal kecuraman/ketinggian bukit."
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2453 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2454 "intensive noise calculations."
2456 "Mengawal lebar terowong, nilai kecil mencipta terowong lebih luas.\n"
2457 "Nilai >= 10.0 melumpuhkan penjanaan terowong dan mengelakkan\n"
2458 "pengiraan hingar yang terlalu banyak."
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid "Crash message"
2462 msgstr "Mesej keruntuhan"
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgid "Crosshair alpha"
2470 msgstr "Nilai alfa rerambut silang"
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2474 msgstr "Nilai alfa rerambut silang (kelegapan, antara 0 dan 255)."
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 msgid "Crosshair color"
2478 msgstr "Warna rerambut silang"
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2482 msgstr "Warna bagi kursor rerambut silang (R,G,B)."
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 msgstr "Boleh cedera"
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Debug info toggle key"
2494 msgstr "Kekunci togol maklumat nyahpepijat"
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid "Debug log file size threshold"
2498 msgstr "Nilai ambang saiz fail log nyahpepijat"
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid "Debug log level"
2502 msgstr "Tahap log nyahpepijat"
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "Dec. volume key"
2506 msgstr "Kekunci perlahankan bunyi"
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2511 "Kurangkan nilai untuk meningkatkan rintangan cecair terhadap pergerakan."
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Dedicated server step"
2515 msgstr "Langkah pelayan khusus"
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Default acceleration"
2519 msgstr "Pecutan lalai"
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Default game"
2523 msgstr "Permainan lalai"
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 "Default game when creating a new world.\n"
2528 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2530 "Permainan lalai yang akan digunakan ketika mencipta dunia baru.\n"
2531 "Tetapan ini akan diatasi apabila membuat dunia dari menu utama."
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Default password"
2535 msgstr "Kata laluan lalai"
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Default privileges"
2539 msgstr "Keistimewaan lalai"
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Default report format"
2543 msgstr "Format laporan lalai"
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2548 "Only has an effect if compiled with cURL."
2550 "Had masa lalai untuk cURL, dinyatakan dalam milisaat.\n"
2551 "Hanya berkesan jika dikompil dengan pilihan cURL."
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid "Defines areas where trees have apples."
2555 msgstr "Mentakrifkan kawasan di mana pokok mempunyai epal."
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2559 msgstr "Mentakrifkan kawasan dengan pantai berpasir."
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2563 msgstr "Mentakrifkan taburan rupa bumi lebih tinggi dan kecuraman cenuram."
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2567 msgstr "Mentakrifkan taburan rupa bumi lebih tinggi."
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2572 "Mentakrifkan saiz penuh gua, nilai lebih kecil mencipta gua lebih besar."
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2576 msgstr "Mentakrifkan struktur saluran sungai berskala besar."
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2580 msgstr "Mentakrifkan kedudukan dan rupa bumi bukit dan tasik pilihan."
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 "Defines sampling step of texture.\n"
2585 "A higher value results in smoother normal maps."
2587 "Mentakrifkan tahap persampelan tekstur.\n"
2588 "Nilai lebih tinggi menghasilakn peta normal lebih lembut."
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "Defines the base ground level."
2592 msgstr "Mentakrifkan aras tanah asas."
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Defines the depth of the river channel."
2596 msgstr "Mentakrifkan kedalaman saliran sungai."
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2601 "Mentakrifkan jarak maksimum untuk pemindahan pemain dalam unit blok (0 = "
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "Defines the width of the river channel."
2606 msgstr "Mentakrifkan lebar saluran sungai."
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "Defines the width of the river valley."
2610 msgstr "Mentakrifkan lebar lembah sungai."
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "Defines tree areas and tree density."
2614 msgstr "Mentakrifkan kawasan pokok dan ketumpatan pokok."
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2619 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2621 "Lengah masa di antara kemaskini jejaring dekat klien dalam unit ms.\n"
2622 "Menaikkan nilai ini akan mengurangkan kadar kemaskini jejaring, lalu\n"
2623 "mengurangkan ketaran dekat klien yang lebih perlahan."
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid "Delay in sending blocks after building"
2627 msgstr "Lengah penghantaran blok selepas pembinaan"
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2631 msgstr "Jumlah lengah untuk menunjukkan tip alatan, dinyatakan dalam milisaat."
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgid "Deprecated Lua API handling"
2635 msgstr "Pengendalian API Lua terkecam"
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2639 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2643 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2650 "Perihal pelayan permainan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga "
2651 "dalam senarai pelayan."
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "Desert noise threshold"
2655 msgstr "Nilai ambang hingar gurun"
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2660 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2662 "Gurun akan dijana apabila np_biome melebihi nilai ini.\n"
2663 "Apabila bendera 'snowbiomes' dibolehkan, tetapan ini diabaikan."
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid "Desynchronize block animation"
2667 msgstr "Menyahsegerakkan animasi blok"
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "Digging particles"
2671 msgstr "Partikel ketika menggali"
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid "Disable anticheat"
2675 msgstr "Melumpuhkan antitipu"
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid "Disallow empty passwords"
2679 msgstr "Menolak kata laluan kosong"
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2684 "Nama domain pelayan permainan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan "
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid "Double tap jump for fly"
2689 msgstr "Tekan \"lompat\" dua kali untuk terbang"
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2694 "Tekan butang \"lompat\" secara cepat dua kali untuk menogol mod terbang."
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 msgid "Drop item key"
2698 msgstr "Kekunci jatuhkan item"
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid "Dump the mapgen debug information."
2702 msgstr "Longgokkan maklumat nyahpepijat janapeta."
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Dungeon maximum Y"
2706 msgstr "Y maksimum kurungan bawah tanah"
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid "Dungeon minimum Y"
2710 msgstr "Y minimum kurungan bawah tanah"
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgid "Dungeon noise"
2714 msgstr "Hingar kurungan bawah tanah"
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2719 "Required for IPv6 connections to work at all."
2721 "Membolehkan sokongan IPv6 (untuk kedua-dua klien dan pelayan).\n"
2722 "Diperlukan sekiranya ingin menggunakan sambungan IPv6."
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 "Enable Lua modding support on client.\n"
2727 "This support is experimental and API can change."
2729 "Membolehkan sokongan pembuatan mods Lua dekat klien.\n"
2730 "Sokongan ini dalam ujikaji dan API boleh berubah."
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 msgid "Enable console window"
2734 msgstr "Membolehkan tetingkap konsol"
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2738 msgstr "Membolehkan mod kreatif untuk peta baru dicipta."
2740 #: src/settings_translation_file.cpp
2741 msgid "Enable joysticks"
2742 msgstr "Membolehkan kayu bedik"
2744 #: src/settings_translation_file.cpp
2745 msgid "Enable mod channels support."
2746 msgstr "Membolehkan sokongan saluran mods."
2748 #: src/settings_translation_file.cpp
2749 msgid "Enable mod security"
2750 msgstr "Membolehkan keselamatan mods"
2752 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 msgid "Enable players getting damage and dying."
2754 msgstr "Membolehkan pemain menerima kecederaan dan mati."
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2758 msgstr "Membolehkan input pengguna secara rawak (hanya untuk percubaan)."
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 msgid "Enable register confirmation"
2762 msgstr "Bolehkan pengesahan pendaftaran"
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2767 "If disabled, new account will be registered automatically."
2769 "Membolehkan pengesahan pendaftaran apabila menyambung kepada pelayan.\n"
2770 "Jika dilumpuhkan, akaun baru akan didaftarkan secara automatik."
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2775 "Disable for speed or for different looks."
2777 "Membolehkan pencahayaan lembut dengan oklusi sekitar yang ringkas.\n"
2778 "Lumpuhkannya untuk kelajuan atau untuk kelihatan berbeza."
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2783 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2785 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2788 "Bolehkan tetapan untuk melarang klien lama daripada menyambung.\n"
2789 "Klien lama masih sesuai digunakan jika mereka tidak runtuh (crash) apabila "
2791 "untuk menyambung ke pelayan baharu, tetapi mereka mungkin tidak mampu\n"
2792 "menyokong semua sifat baharu yang anda sangkakan."
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2797 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2799 "when connecting to the server."
2801 "Membolehkan penggunaan pelayan media jarak jauh (jika diberikan oleh "
2803 "Pelayan jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk muat turun media (cth. "
2805 "apabila menyambung ke pelayan permainan."
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 "Enable vertex buffer objects.\n"
2810 "This should greatly improve graphics performance."
2812 "Membolehkan objek penimbal bucu.\n"
2813 "Ia patut meningkatkan prestasi grafik dengan banyak."
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2817 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2818 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2820 "Pendarab untuk pengapungan pandangan.\n"
2821 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2826 "Ignored if bind_address is set.\n"
2827 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
2829 "Membolehkan/melumpuhkan penjalanan pelayan IPv6.\n"
2830 "Diabaikan jika tetapan bind_address ditetapkan.\n"
2831 "Memerlukan tetapan enable_ipv6 dibolehkan."
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
2836 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
2837 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
2838 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
2840 "Membolehkan pemetaan tona sinematik 'Uncharted 2' oleh Hable.\n"
2841 "Menyelakukan lengkung tona filem fotografi dan cara ia menganggarkan\n"
2842 "penampilan imej jarak dinamik tinggi. Beza jelas pertengahan julat\n"
2843 "ditingkatkan sedikit, tonjolan dan bayangan dimampatkan secara beransur."
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid "Enables animation of inventory items."
2847 msgstr "Membolehkan animasi item dalam inventori."
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2853 "or need to be auto-generated.\n"
2854 "Requires shaders to be enabled."
2856 "Membolehkan pemetaan timbul pada tekstur. Peta normal perlu disediakan oleh "
2858 "tekstur atau perlu dijana secara automatik.\n"
2859 "Perlukan pembayang dibolehkan."
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2863 msgstr "Membolehkan pengagregatan jejaring yang diputar di paksi Y (facedir)."
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid "Enables minimap."
2867 msgstr "Membolehkan peta mini."
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2872 "Requires bumpmapping to be enabled."
2874 "Membolehkan penjanaan peta normal secara layang (Kesan cetak timbul).\n"
2875 "Perlukan pemetaan timbul untuk dibolehkan."
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2880 "Requires shaders to be enabled."
2882 "Membolehkan pemetaan oklusi paralaks.\n"
2883 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 "Enables the sound system.\n"
2888 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
2889 "sound controls will be non-functional.\n"
2890 "Changing this setting requires a restart."
2892 "Membolehkan sistem bunyi.\n"
2893 "Jika dilumpuhkan, ia akan melumpuhkan kesemua bunyi di semua tempat\n"
2894 "dan kawalan bunyi dalam permainan tidak akan berfungsi.\n"
2895 "Pengubahan tetapan ini memerlukan permulaan semula."
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "Engine profiling data print interval"
2899 msgstr "Selang masa cetak data pemprofilan enjin"
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Entity methods"
2903 msgstr "Kaedah entiti"
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2908 "when set to higher number than 0."
2910 "Pilihan percubaan, mungkin menampakkan ruang yang nyata di\n"
2911 "antara blok apabila ditetapkan dengan nombor lebih besar daripada 0."
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid "FPS in pause menu"
2915 msgstr "FPS di menu jeda"
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid "Factor noise"
2923 msgstr "Hingar faktor"
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 msgid "Fall bobbing factor"
2927 msgstr "Faktor apungan kejatuhan"
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "Fallback font path"
2931 msgstr "Laluan fon berbalik"
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid "Fallback font shadow"
2935 msgstr "Bayang fon berbalik"
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 msgid "Fallback font shadow alpha"
2939 msgstr "Nilai alfa bayang fon berbalik"
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 msgid "Fallback font size"
2943 msgstr "Saiz fon berbalik"
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgstr "Kekunci pergerakan pantas"
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgid "Fast mode acceleration"
2951 msgstr "Pecutan mod pergerakan pantas"
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Fast mode speed"
2955 msgstr "Kelajuan mod pergerakan pantas"
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgid "Fast movement"
2959 msgstr "Pergerakan pantas"
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2964 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2966 "Bergerak pantas (dengan kekunci \"istimewa\").\n"
2967 "Ini memerlukan keistimewaan \"pergerakan pantas\" dalam pelayan."
2969 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgid "Field of view"
2971 msgstr "Medan pandang"
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 msgid "Field of view in degrees."
2975 msgstr "Medan pandang dalam darjah sudut."
2977 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2983 "Fail dalam laluan client/serverlist/ yang mengandungi senarai pelayan "
2985 "yang dipaparkan dalam Tab Pemain Ramai."
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid "Filler depth"
2989 msgstr "Kedalaman pengisi"
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Filler depth noise"
2993 msgstr "Hingar kedalaman pengisi"
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Filmic tone mapping"
2997 msgstr "Pemetaan tona sinematik"
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3002 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3003 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3004 "at texture load time."
3006 "Tekstur yang ditapis boleh sebatikan nilai RGB dengan jiran yang\n"
3007 "lut sinar sepenuhnya, yang mana pengoptimum PNG sering abaikan,\n"
3008 "kadangkala menyebabkan sisi gelap atau terang pada tekstur lut sinar.\n"
3009 "Guna penapisan ini untuk membersihkan tekstur tersebut ketika ia\n"
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3019 "Hingar 2D pertama daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3023 msgstr "Hingar 3D pertama daripada dua yang mentakrifkan terowong."
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Fixed map seed"
3027 msgstr "Benih peta tetap"
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "Fixed virtual joystick"
3031 msgstr "Kayu bedik maya tetap"
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgstr "Kekunci terbang"
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 msgid "Fog toggle key"
3051 msgstr "Kekunci togol kabut"
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid "Font bold by default"
3055 msgstr "Fon tebal secara lalainya"
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgid "Font italic by default"
3059 msgstr "Fon italik secara lalainya"
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgid "Font shadow alpha"
3067 msgstr "Nilai alfa bayang fon"
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3075 msgstr "Saiz fon bagi fon lalai dalan unit poin (pt)."
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3079 msgstr "Saiz fon bagi fon berbalik dalam unit poin (pt)."
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3083 msgstr "Saiz fon bagi fon monospace dalam unit poin (pt)."
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3089 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3091 "Format mesej sembang pemain. Rentetan berikut ialah pemegang tempat yang "
3093 "@name (untuk nama), @message (untuk mesej), @timestamp (pilihan, untuk cop "
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid "Format of screenshots."
3098 msgstr "Format yang digunakan untuk tangkap layar."
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 msgid "Formspec Default Background Color"
3102 msgstr "Warna Latar Belakang Lalai Formspec"
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3106 msgstr "Kelegapan Latar Belakang Lalai Formspec"
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3110 msgstr "Warna Latar Belakang Skrin-Penuh Formspec"
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3114 msgstr "Kelegapan Latar Belakang Skrin-Penuh Formspec"
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3118 msgstr "Warna latar belakang asal formspec (R,G,B)."
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3122 msgstr "Kelegapan asal latar belakang formspec (antara 0 dan 255)."
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3126 msgstr "Warna latar belakang skrin-penuh formspec (R,G,B)."
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3130 msgstr "Kelegapan latar belakang skrin-penuh formspec (antara 0 dan 255)."
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgstr "Kekunci ke depan"
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3139 "Hingar 2D keempat daripada empat yang mentakrifkan ketinggian jarak bukit/"
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 msgid "Fractal type"
3144 msgstr "Jenis fraktal"
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3148 msgstr "Bahagian daripada jarak boleh lihat di mana kabut mula dijana"
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid "FreeType fonts"
3152 msgstr "Fon FreeType"
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3159 "Sejauh manakah blok akan dijana untuk klien, dinyatakan dalam unit blokpeta "
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3166 "Sejauh manakah blok-blok dihantar kepada klien, dinyatakan dalam unit "
3167 "blokpeta (16 nod)."
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3173 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3174 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3175 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3177 "Daripada jarak klien dapat tahu tentang objek, dinyatakan dalam blokpeta (16 "
3180 "Menetapkan nilai ini lebih tinggi daripada jarak blok aktif "
3181 "(active_block_range) juga\n"
3182 "akan menyebabkan pelayan untuk mengekalkan objek aktif sehingga ke jarak "
3184 "dalam arah pandangan pemain. (Ini boleh elakkan mob tiba-tiba hilang dari "
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgstr "Skrin penuh"
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Full screen BPP"
3193 msgstr "BPP skrin penuh"
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Fullscreen mode."
3197 msgstr "Mod skrin penuh."
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "GUI scaling filter"
3205 msgstr "Penapis skala GUI"
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3209 msgstr "Penapis skala GUI txr2img"
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Generate normalmaps"
3213 msgstr "Jana peta normal"
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Global callbacks"
3217 msgstr "Panggil balik sejagat"
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 "Global map generation attributes.\n"
3222 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3223 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3225 "Atribut penjanaan peta sejagat.\n"
3226 "Dalam janapeta v6, bendera 'decorations' mengawal semua hiasan kecuali "
3228 "dan rumput hutan, dalam janapeta lain pula bendera ini mengawal semua hiasan."
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3233 "Controls the contrast of the highest light levels."
3235 "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya maksimum.\n"
3236 "Mengawal beza jelas tahap cahaya tertinggi."
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3241 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3243 "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya minimum.\n"
3244 "Mengawal beza jelas tahap cahaya terendah."
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Ground level"
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Ground noise"
3260 msgstr "Hingar tanah"
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "HUD scale factor"
3268 msgstr "Faktor skala HUD"
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid "HUD toggle key"
3272 msgstr "Kekunci menogol HUD"
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3277 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3278 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3279 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3281 "Cara pengendalian panggilan API Lua yang terkecam:\n"
3282 "- legacy: (cuba untuk) meniru tingkah laku yang lama (lalai untuk "
3284 "- log: meniru dan menulis log runut balik kesemua panggilan terkecam ("
3285 "lalai untuk nyahpepijat).\n"
3286 "- error: gugurkan penggunaan panggilan terkecam (dicadangkan untuk "
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 "Have the profiler instrument itself:\n"
3292 "* Instrument an empty function.\n"
3293 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3295 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3297 "Membuatkan pembukah memasang diri sendiri:\n"
3298 "* Memasang sebuah fungsi kosong.\n"
3299 "Ini menganggarkan overhed, bahawa pemasangan ditambah (+1 panggilan "
3301 "* Memasang pensampel yang digunakan untuk mengemaskini statistik."
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 msgid "Heat blend noise"
3305 msgstr "Hingar penyebatian haba"
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgstr "Hingar haba"
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 msgid "Height component of the initial window size."
3313 msgstr "Komponen tinggi saiz tetingkap awal."
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3316 msgid "Height noise"
3317 msgstr "Hingar ketinggian"
3319 #: src/settings_translation_file.cpp
3320 msgid "Height select noise"
3321 msgstr "Hingar pilihan ketinggian"
3323 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 msgid "High-precision FPU"
3325 msgstr "Unit titik terapung (FPU) ketepatan tinggi"
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 msgid "Hill steepness"
3329 msgstr "Kecuraman bukit"
3331 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 msgid "Hill threshold"
3333 msgstr "Nilai ambang bukit"
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 msgid "Hilliness1 noise"
3337 msgstr "Hingar kebukitan1"
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 msgid "Hilliness2 noise"
3341 msgstr "Hingar kebukitan2"
3343 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 msgid "Hilliness3 noise"
3345 msgstr "Hingar kebukitan3"
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgid "Hilliness4 noise"
3349 msgstr "Hingar kebukitan4"
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3354 "Laman utama pelayan permainan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan "
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3360 "in nodes per second per second."
3362 "Pecutan mendatar di udara apabila melompat atau jatuh,\n"
3363 "dalam unit nod per saat per saat."
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3368 "in nodes per second per second."
3370 "Pecutan mendatar dan menegak dalam mod pantas,\n"
3371 "dalam unit nod per saat per saat."
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3376 "in nodes per second per second."
3378 "Pecutan mendatar dan menegak atas tanah atau ketika memanjat,\n"
3379 "dalam unit nod per saat per saat."
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 msgid "Hotbar next key"
3383 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3385 #: src/settings_translation_file.cpp
3386 msgid "Hotbar previous key"
3387 msgstr "Kekunci item sebelumnya dalam hotbar"
3389 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 msgid "Hotbar slot 1 key"
3391 msgstr "Kekunci slot 1 hotbar"
3393 #: src/settings_translation_file.cpp
3394 msgid "Hotbar slot 10 key"
3395 msgstr "Kekunci slot 10 hotbar"
3397 #: src/settings_translation_file.cpp
3398 msgid "Hotbar slot 11 key"
3399 msgstr "Kekunci slot 11 hotbar"
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 msgid "Hotbar slot 12 key"
3403 msgstr "Kekunci slot 12 hotbar"
3405 #: src/settings_translation_file.cpp
3406 msgid "Hotbar slot 13 key"
3407 msgstr "Kekunci slot 13 hotbar"
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 msgid "Hotbar slot 14 key"
3411 msgstr "Kekunci slot 14 hotbar"
3413 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 msgid "Hotbar slot 15 key"
3415 msgstr "Kekunci slot 15 hotbar"
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 msgid "Hotbar slot 16 key"
3419 msgstr "Kekunci slot 16 hotbar"
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 msgid "Hotbar slot 17 key"
3423 msgstr "Kekunci slot 17 hotbar"
3425 #: src/settings_translation_file.cpp
3426 msgid "Hotbar slot 18 key"
3427 msgstr "Kekunci slot 18 hotbar"
3429 #: src/settings_translation_file.cpp
3430 msgid "Hotbar slot 19 key"
3431 msgstr "Kekunci slot 19 hotbar"
3433 #: src/settings_translation_file.cpp
3434 msgid "Hotbar slot 2 key"
3435 msgstr "Kekunci slot 2 hotbar"
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 msgid "Hotbar slot 20 key"
3439 msgstr "Kekunci slot 20 hotbar"
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 msgid "Hotbar slot 21 key"
3443 msgstr "Kekunci slot 21 hotbar"
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 msgid "Hotbar slot 22 key"
3447 msgstr "Kekunci slot 22 hotbar"
3449 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 msgid "Hotbar slot 23 key"
3451 msgstr "Kekunci slot 23 hotbar"
3453 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 msgid "Hotbar slot 24 key"
3455 msgstr "Kekunci slot 24 hotbar"
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 msgid "Hotbar slot 25 key"
3459 msgstr "Kekunci slot 25 hotbar"
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 msgid "Hotbar slot 26 key"
3463 msgstr "Kekunci slot 26 hotbar"
3465 #: src/settings_translation_file.cpp
3466 msgid "Hotbar slot 27 key"
3467 msgstr "Kekunci slot 27 hotbar"
3469 #: src/settings_translation_file.cpp
3470 msgid "Hotbar slot 28 key"
3471 msgstr "Kekunci slot 28 hotbar"
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 msgid "Hotbar slot 29 key"
3475 msgstr "Kekunci slot 29 hotbar"
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 msgid "Hotbar slot 3 key"
3479 msgstr "Kekunci slot 3 hotbar"
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid "Hotbar slot 30 key"
3483 msgstr "Kekunci slot 30 hotbar"
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 msgid "Hotbar slot 31 key"
3487 msgstr "Kekunci slot 31 hotbar"
3489 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 msgid "Hotbar slot 32 key"
3491 msgstr "Kekunci slot 32 hotbar"
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 msgid "Hotbar slot 4 key"
3495 msgstr "Kekunci slot 4 hotbar"
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 msgid "Hotbar slot 5 key"
3499 msgstr "Kekunci slot 5 hotbar"
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 msgid "Hotbar slot 6 key"
3503 msgstr "Kekunci slot 6 hotbar"
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 msgid "Hotbar slot 7 key"
3507 msgstr "Kekunci slot 7 hotbar"
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid "Hotbar slot 8 key"
3511 msgstr "Kekunci slot 8 hotbar"
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 msgid "Hotbar slot 9 key"
3515 msgstr "Kekunci slot 9 hotbar"
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid "How deep to make rivers."
3519 msgstr "Kedalaman pembuatan sungai."
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3524 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3525 "Requires waving liquids to be enabled."
3527 "Secepat mana gelora cecair akan bergerak. Nilai tinggi = lebih laju.\n"
3528 "Jika nilai negatif, gelora cecair akan bergerak ke belakang.\n"
3529 "Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3534 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3536 "Berapa lama pelayan akan tunggu sebelum menyahmuat blokpeta yang tidak "
3538 "Nilai lebih tinggi lebih lembut, tetapi akan menggunakan lebih banyak RAM."
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid "How wide to make rivers."
3542 msgstr "Keluasan pembuatan sungai."
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid "Humidity blend noise"
3546 msgstr "Hingar penyebatian kelembapan"
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid "Humidity noise"
3550 msgstr "Hingar kelembapan"
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "Humidity variation for biomes."
3554 msgstr "Variasi kelembapan untuk biom."
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgstr "Pelayan IPv6"
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3567 "to not waste CPU power for no benefit."
3569 "Jika bingkai per saat (FPS) ingin naik lebih tinggi\n"
3570 "daripada nilai ini, hadkan ia dengan tidurkannya supaya\n"
3571 "tidak bazirkan kuasa CPU dengan sia-sia."
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3579 "Jika dilumpuhkan, kekunci \"istimewa\" akan digunakan untuk terbang laju\n"
3580 "sekiranya kedua-dua mod terbang dan mod pergerakan pantas dibolehkan."
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3585 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3586 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3588 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3590 "Jika dibolehkan, pelayan akan membuat penakaian oklusi blok peta\n"
3591 "berdasarkan kedudukan mata pemain. Ini boleh mengurangkan jumlah\n"
3592 "blok dihantar kepada klien sebanyak 50-80%. Klien sudah tidak menerima\n"
3593 "kebanyakan blok tak kelihatan supaya utiliti mod tembus blok dikurangkan."
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3599 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3601 "Jika dibolehkan bersama mod terbang, pemain boleh terbang menerusi nod "
3603 "Ini memerlukan keistimewaan \"tembus blok\" dalam pelayan permainan tersebut."
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3611 "Jika dibolehkan, kekunci \"istimewa\" akan digunakan untuk panjat ke bawah "
3613 "turun dalam mod terbang, menggantikan kekunci \"selinap\"."
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3618 "This option is only read when server starts."
3620 "Jika dibolehkan, semua tindakan akan dirakam untuk gulung balik.\n"
3621 "Pilihan ini hanya dibaca ketika pelayan bermula."
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3626 "Jika dibolehkan, ia akan melumpuhkan pencegahan penipuan dalam pemain ramai."
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3631 "Only enable this if you know what you are doing."
3633 "Jika dibolehkan, data dunia tidak sah tidak akan menyebabkan pelayan "
3635 "Hanya bolehkan tetapan ini jika anda tahu apa yang anda lakukan."
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3642 "Jika dibolehkan, ia membuatkan arah pergerakan relatif dengan pic pemain "
3643 "apabila terbang atau berenang."
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3648 "Jika dibolehkan, pemain-pemain baru tidak boleh masuk dengan kata laluan "
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3655 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3657 "Jika dibolehkan, anda boleh meletak blok di kedudukan berdiri (aras kaki + "
3659 "Ini sangat berguna apabila bekerja dengan kotak nod di kawasan yang kecil."
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3665 "to this distance from the player to the node."
3667 "Jika sekatan CSM untuk jarak nod dibolehkan, panggulan get_node akan\n"
3668 "dihadkan ke jarak ini daripada pemain kepada nod."
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3673 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3674 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3675 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3677 "Jika saiz fail debug.txt melebihi jumlah megabait yang dinyatakan dalam\n"
3678 "tetapan ini ketika ia dibuka, fail ini akan dipindahkan ke debug.txt.1,\n"
3679 "memadamkan fail debug.txt.1 yang lama jika wujud.\n"
3680 "debug.txt hanya akan dipindahkan sekiranya tetapan ini positif."
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3685 "Jika tetapan ini ditetapkan, pemain akan sentiasa dilahirkan (semula) dekat "
3686 "kedudukan yang diberikan."
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "Ignore world errors"
3690 msgstr "Abaikan ralat dunia"
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgstr "Dalam Permainan"
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3699 "Nilai alfa latar belakang konsol sembang dalam permainan (kelehapan, antara "
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3704 msgstr "Warna latar belakang konsol sembang dalam permainan (R,G,B)."
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3709 "Nilai ketinggian konsol sembang dalam permainan, antara 0.1 (10%) dan 1.0 "
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "Inc. volume key"
3714 msgstr "Kekunci kuatkan bunyi"
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3718 msgstr "Kelajuan menegak awal ketika melompat, dalam unit nod per saat."
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 "Instrument builtin.\n"
3723 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3725 "Alatan terbina dalam.\n"
3726 "Ini selalunya hanya diperlukan oleh penyumbang teras/terbina dalam"
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3730 msgstr "Memasang perintah sembang ketika pendaftaran."
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3735 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3737 "Memasang fungsi panggil balik sejagat ketika pendaftaran.\n"
3738 "(semua benda yang anda salurkan kepada fungsi minetest.register_*())"
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3743 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Aktif ketika pendaftaran."
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3748 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Pemuatan ketika pendaftaran."
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3752 msgstr "Memasang kaedah entiti ketika pendaftaran."
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid "Instrumentation"
3756 msgstr "Instrumentasi"
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3761 "Selang masa di antara penyimpanan perubahan penting dalam dunia, dinyatakan "
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3766 msgstr "Selang di antara penghantaran maklumat masa pelayan kepada klien."
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Inventory items animations"
3770 msgstr "Animasi item inventori"
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid "Inventory key"
3774 msgstr "Kekunci inventori"
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Invert mouse"
3778 msgstr "Tetikus songsang"
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Invert vertical mouse movement."
3782 msgstr "Menyongsangkan pergerakan tetikus menegak."
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Italic font path"
3786 msgstr "Laluan fon italik"
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "Italic monospace font path"
3790 msgstr "Laluan fon monospace italik"
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid "Item entity TTL"
3794 msgstr "TTL entiti item"
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 "Iterations of the recursive function.\n"
3803 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3804 "increases processing load.\n"
3805 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3807 "Lelaran fungsi rekursif.\n"
3808 "Menaikkan nilai ini meningkatkan jumlah perincian halus, tetapi turut\n"
3809 "meningkatkan muatan pemprosesan.\n"
3810 "Pada lelaran = 20 janapeta ini mempunyai muatan sama dengan janapeta V7."
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgstr "ID Kayu Bedik"
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgid "Joystick button repetition interval"
3818 msgstr "Selang masa pengulangan butang kayu bedik"
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3822 msgstr "Kepekaan frustum kayu bedik"
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 msgid "Joystick type"
3826 msgstr "Jenis kayu bedik"
3828 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 "W component of hypercomplex constant.\n"
3832 "Alters the shape of the fractal.\n"
3833 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3834 "Range roughly -2 to 2."
3836 "Set julia sahaja.\n"
3837 "Komponen W tetapan hiperkompleks.\n"
3838 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3839 "Tiada kesan terhadap fraktal 3D.\n"
3840 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 "X component of hypercomplex constant.\n"
3846 "Alters the shape of the fractal.\n"
3847 "Range roughly -2 to 2."
3849 "Set julia sahaja.\n"
3850 "Komponen X tetapan hiperkompleks.\n"
3851 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3852 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3858 "Alters the shape of the fractal.\n"
3859 "Range roughly -2 to 2."
3861 "Set julia sahaja.\n"
3862 "Komponen Y tetapan hiperkompleks.\n"
3863 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3864 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3870 "Alters the shape of the fractal.\n"
3871 "Range roughly -2 to 2."
3873 "Set julia sahaja.\n"
3874 "Komponen Z tetapan hiperkompleks.\n"
3875 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3876 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 msgstr "Kekunci lompat"
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 msgid "Jumping speed"
3900 msgstr "Kelajuan melompat"
3902 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3905 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3906 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3908 "Kekunci untuk mengurangkan jarak pandang.\n"
3909 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3910 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 "Key for decreasing the volume.\n"
3915 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3916 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3918 "Kekunci untuk memperlahankan bunyi.\n"
3919 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3920 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3922 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3925 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3926 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3928 "Kekunci untuk menjatuhkan item yang sedang dipilih.\n"
3929 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3930 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 "Key for increasing the viewing range.\n"
3935 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3936 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3938 "Kekunci untuk menambah jarak pandang.\n"
3939 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3940 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3942 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 "Key for increasing the volume.\n"
3945 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3946 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3948 "Kekunci untuk menguatkan bunyi.\n"
3949 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3950 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 "Key for jumping.\n"
3955 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3956 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3958 "Kekunci untuk melompat.\n"
3959 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3960 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3962 #: src/settings_translation_file.cpp
3964 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3965 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3966 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3968 "Kekunci untuk bergerak pantas dalam mod pergerakan pantas.\n"
3969 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3970 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 "Key for moving the player backward.\n"
3975 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3976 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3977 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3979 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke belakang.\n"
3980 "Juga akan melumpuhkan autopergerakan, apabila aktif.\n"
3981 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3982 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 "Key for moving the player forward.\n"
3987 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3988 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3990 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke depan.\n"
3991 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3992 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 "Key for moving the player left.\n"
3997 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3998 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4000 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kiri.\n"
4001 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4002 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 "Key for moving the player right.\n"
4007 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4008 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4010 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kanan.\n"
4011 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4012 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4016 "Key for muting the game.\n"
4017 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4018 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4020 "Kekunci untuk membisukan permainan.\n"
4021 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4022 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4027 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4028 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4030 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan.\n"
4031 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4032 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4037 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4038 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4040 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan tempatan.\n"
4041 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4042 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 "Key for opening the chat window.\n"
4047 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4048 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4050 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang.\n"
4051 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4052 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 "Key for opening the inventory.\n"
4057 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4058 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4060 "Kekunci untuk membuka inventori.\n"
4061 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4062 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4064 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4067 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4068 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4070 "Kekunci untuk memilih slot ke-11 dalam hotbar.\n"
4071 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4072 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4077 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4078 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4080 "Kekunci untuk memilih slot ke-12 dalam hotbar.\n"
4081 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4082 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4087 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4088 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4090 "Kekunci untuk memilih slot ke-13 dalam hotbar.\n"
4091 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4092 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4097 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4098 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4100 "Kekunci untuk memilih slot ke-14 dalam hotbar.\n"
4101 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4102 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4107 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4108 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4110 "Kekunci untuk memilih slot ke-15 dalam hotbar.\n"
4111 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4112 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4116 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4117 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4118 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4120 "Kekunci untuk memilih slot ke-16 dalam hotbar.\n"
4121 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4124 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4127 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4128 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4130 "Kekunci untuk memilih slot ke-17 dalam hotbar.\n"
4131 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4132 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4136 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4137 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4138 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4140 "Kekunci untuk memilih slot ke-18 dalam hotbar.\n"
4141 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4142 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4144 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4147 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4148 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4150 "Kekunci untuk memilih slot ke-19 dalam hotbar.\n"
4151 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4152 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4154 #: src/settings_translation_file.cpp
4156 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4157 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4158 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4160 "Kekunci untuk memilih slot ke-20 dalam hotbar.\n"
4161 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4162 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4164 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4167 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4168 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4170 "Kekunci untuk memilih slot ke-21 dalam hotbar.\n"
4171 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4172 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4176 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4177 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4178 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4180 "Kekunci untuk memilih slot ke-22 dalam hotbar.\n"
4181 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4187 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4188 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4190 "Kekunci untuk memilih slot ke-23 dalam hotbar.\n"
4191 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4192 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4197 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4198 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4200 "Kekunci untuk memilih slot ke-24 dalam hotbar.\n"
4201 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4202 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4206 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4207 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4208 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4210 "Kekunci untuk memilih slot ke-25 dalam hotbar.\n"
4211 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4212 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4216 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4217 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4218 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4220 "Kekunci untuk memilih slot ke-26 dalam hotbar.\n"
4221 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4227 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4228 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4230 "Kekunci untuk memilih slot ke-27 dalam hotbar.\n"
4231 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4236 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4237 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4238 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4240 "Kekunci untuk memilih slot ke-28 dalam hotbar.\n"
4241 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4244 #: src/settings_translation_file.cpp
4246 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4247 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4248 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4250 "Kekunci untuk memilih slot ke-29 dalam hotbar.\n"
4251 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4252 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4254 #: src/settings_translation_file.cpp
4256 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4257 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4258 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4260 "Kekunci untuk memilih slot ke-30 dalam hotbar.\n"
4261 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4262 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4264 #: src/settings_translation_file.cpp
4266 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4267 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4268 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4270 "Kekunci untuk memilih slot ke-31 dalam hotbar.\n"
4271 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4272 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4277 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4278 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4280 "Kekunci untuk memilih slot ke-32 dalam hotbar.\n"
4281 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4282 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4284 #: src/settings_translation_file.cpp
4286 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4287 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4288 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4290 "Kekunci untuk memilih slot ke-8 dalam hotbar.\n"
4291 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4292 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4297 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4300 "Kekunci untuk memilih slot ke-5 dalam hotbar.\n"
4301 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4307 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4310 "Kekunci untuk memilih slot pertama dalam hotbar.\n"
4311 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4314 #: src/settings_translation_file.cpp
4316 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4317 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4318 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4320 "Kekunci untuk memilih slot ke-4 dalam hotbar.\n"
4321 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4322 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4327 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4328 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4330 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4331 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4334 #: src/settings_translation_file.cpp
4336 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4337 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4338 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4340 "Kekunci untuk memilih slot ke-9 dalam hotbar.\n"
4341 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4347 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4350 "Kekunci untuk memilih item sebelumnya di dalam hotbar.\n"
4351 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4356 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4357 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4358 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4360 "Kekunci untuk memilih slot ke-2 dalam hotbar.\n"
4361 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4364 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4367 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4370 "Kekunci untuk memilih slot ke-7 dalam hotbar.\n"
4371 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4372 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4376 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4377 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4380 "Kekunci untuk memilih slot ke-6 dalam hotbar.\n"
4381 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4382 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4384 #: src/settings_translation_file.cpp
4386 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4387 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4390 "Kekunci untuk memilih slot ke-10 dalam hotbar.\n"
4391 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4392 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4394 #: src/settings_translation_file.cpp
4396 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4397 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4398 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4400 "Kekunci untuk memilih slot ke-3 dalam hotbar.\n"
4401 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4402 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4404 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 "Key for sneaking.\n"
4407 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4409 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4410 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4412 "Kekunci untuk menyelinap.\n"
4413 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4414 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4418 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4419 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4420 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4422 "Kekunci untuk bertukar antara kamera orang pertama dan ketiga.\n"
4423 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4428 "Key for taking screenshots.\n"
4429 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4430 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4432 "Kekunci untuk menangkap gambar layar.\n"
4433 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4434 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4436 #: src/settings_translation_file.cpp
4438 "Key for toggling autoforward.\n"
4439 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4440 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4442 "Kekunci untuk menogol autopergerakan.\n"
4443 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4444 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4449 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4450 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4452 "Kekunci untuk menogol mod sinematik.\n"
4453 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4454 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4458 "Key for toggling display of minimap.\n"
4459 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4460 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4462 "Kekunci untuk menogol paparan peta mini.\n"
4463 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4464 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4466 #: src/settings_translation_file.cpp
4468 "Key for toggling fast mode.\n"
4469 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4470 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4472 "Kekunci untuk menogol mod pergerakan pantas.\n"
4473 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4474 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4476 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 "Key for toggling flying.\n"
4479 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4480 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4482 "Kekunci untuk menogol mod terbang.\n"
4483 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4484 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4488 "Key for toggling noclip mode.\n"
4489 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4490 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4492 "Kekunci untuk menogol mod tembus blok.\n"
4493 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4494 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4496 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4499 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4500 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4502 "Kekunci untuk menogol mod pergerakan pic.\n"
4503 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4504 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4509 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4510 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4512 "Kekunci untuk menogol pengemaskinian kamera. Hanya digunakan untuk "
4514 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4515 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4517 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 "Key for toggling the display of chat.\n"
4520 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4521 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4523 "Kekunci untuk menogol paparan sembang.\n"
4524 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4525 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4530 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4533 "Kekunci untuk menogol paparan maklumat nyahpepijat.\n"
4534 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4535 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 "Key for toggling the display of fog.\n"
4540 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4543 "Kekunci untuk menogol paparan kabut.\n"
4544 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4545 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4547 #: src/settings_translation_file.cpp
4549 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4550 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4551 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4553 "Kekunci untuk menogol papar pandu (HUD).\n"
4554 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4555 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4560 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4561 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4563 "Kekunci untuk menogol paparan konsol sembang besar.\n"
4564 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4565 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4567 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4570 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4571 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4573 "Kekunci untuk menogol paparan pembukah. Digunakan untuk pembangunan.\n"
4574 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4575 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4580 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4581 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4583 "Kekunci untuk menogol jarak pandangan tiada had.\n"
4584 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4585 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4587 #: src/settings_translation_file.cpp
4589 "Key to use view zoom when possible.\n"
4590 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4591 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4593 "Kekunci untuk menggunakan pandangan zum apabila dibenarkan.\n"
4594 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4595 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4597 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4599 msgstr "Tendang pemain yang menghantar mesej lebih daripada X setiap 10 saat."
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid "Lake steepness"
4603 msgstr "Kecuraman tasik"
4605 #: src/settings_translation_file.cpp
4606 msgid "Lake threshold"
4607 msgstr "Nilai ambang tasik"
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4613 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 msgid "Large cave depth"
4615 msgstr "Kedalaman gua besar"
4617 #: src/settings_translation_file.cpp
4618 msgid "Large cave maximum number"
4619 msgstr "Jumlah maksimum gua besar"
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4622 msgid "Large cave minimum number"
4623 msgstr "Jumlah minimum gua besar"
4625 #: src/settings_translation_file.cpp
4626 msgid "Large cave proportion flooded"
4627 msgstr "Perkadaran gua besar dibanjiri"
4629 #: src/settings_translation_file.cpp
4630 msgid "Large chat console key"
4631 msgstr "Kekunci konsol sembang besar"
4633 #: src/settings_translation_file.cpp
4634 msgid "Leaves style"
4637 #: src/settings_translation_file.cpp
4640 "- Fancy: all faces visible\n"
4641 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4642 "- Opaque: disable transparency"
4645 "- Beragam: semua susu kelihatan\n"
4646 "- Ringkas: hanya sisi luar kelihatan, jika special_tiles yang ditentukan "
4648 "- Legap: melumpuhkan lut sinar"
4650 #: src/settings_translation_file.cpp
4652 msgstr "Kekunci ke kiri"
4654 #: src/settings_translation_file.cpp
4656 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4660 "Panjang setiap detik pelayan dan selang masa ketika mana objek-objek "
4662 "dikemaskini menerusi rangkaian."
4664 #: src/settings_translation_file.cpp
4666 "Length of liquid waves.\n"
4667 "Requires waving liquids to be enabled."
4669 "Panjang gelora cecair.\n"
4670 "Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
4672 #: src/settings_translation_file.cpp
4673 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4674 msgstr "Panjang masa di antara kitaran pelaksanaan Pengubah Blok Aktif (ABM)"
4676 #: src/settings_translation_file.cpp
4677 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4678 msgstr "Jumlah masa selangan di antara kitaran pelaksanaan NodeTimer"
4680 #: src/settings_translation_file.cpp
4681 msgid "Length of time between active block management cycles"
4682 msgstr "Panjang masa di antara setiap kitaran pengurusan blok aktif"
4684 #: src/settings_translation_file.cpp
4686 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4687 "- <nothing> (no logging)\n"
4688 "- none (messages with no level)\n"
4695 "Tahap pengelogan untuk ditulis kepada fail debug.txt:\n"
4696 "- <tidak ada apa-apa> (tidak mengelog)\n"
4697 "- tiada (mesej tanpa tahap)\n"
4704 #: src/settings_translation_file.cpp
4705 msgid "Light curve boost"
4706 msgstr "Tolakan lengkung cahaya"
4708 #: src/settings_translation_file.cpp
4709 msgid "Light curve boost center"
4710 msgstr "Titik tengah tolakan lengkung cahaya"
4712 #: src/settings_translation_file.cpp
4713 msgid "Light curve boost spread"
4714 msgstr "Sebaran tolakan lengkung cahaya"
4716 #: src/settings_translation_file.cpp
4717 msgid "Light curve gamma"
4718 msgstr "Gama lengkung cahaya"
4720 #: src/settings_translation_file.cpp
4721 msgid "Light curve high gradient"
4722 msgstr "Kecerunan tinggi lengkung cahaya"
4724 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 msgid "Light curve low gradient"
4726 msgstr "Kecerunan rendah lengkung cahaya"
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4730 msgstr "Had baris hilir keluar pada cakera"
4732 #: src/settings_translation_file.cpp
4733 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4734 msgstr "Had baris gilir keluar untuk dijana"
4736 #: src/settings_translation_file.cpp
4738 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4739 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4740 "Value is stored per-world."
4742 "Had penjanaan peta dalam unit nod, dalam kesemua 6 arah daripada (0, 0, 0).\n"
4743 "Hanya ketulan peta yang berasa sepenuhnya di dalam had janapeta akan "
4745 "Nilai disimpan pada setiap dunia berbeza."
4747 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4750 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4751 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4752 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4753 "Only has an effect if compiled with cURL."
4755 "Mengehadkan jumlah permintaan HTTP selari. Memberi kesan:\n"
4756 "- Ambil media sekiranya pelayan menggunakan tetapan remote_media.\n"
4757 "- Muat turun senarai pelayan dan pengumuman pelayan.\n"
4758 "- Muat turun dilakukan oleh menu utama (cth. pengurus mods).\n"
4759 "Hanya mempunyai kesan sekiranya dikompil dengan pilihan cURL."
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 msgid "Liquid fluidity"
4763 msgstr "Kebendaliran cecair"
4765 #: src/settings_translation_file.cpp
4766 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4767 msgstr "Pelembutan kebendaliran cecair"
4769 #: src/settings_translation_file.cpp
4770 msgid "Liquid loop max"
4771 msgstr "Jumlah gelung cecair maksimum"
4773 #: src/settings_translation_file.cpp
4774 msgid "Liquid queue purge time"
4775 msgstr "Masa pembersihan giliran cecair"
4777 #: src/settings_translation_file.cpp
4778 msgid "Liquid sinking"
4779 msgstr "Tenggelam dalam cecair"
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 msgid "Liquid update interval in seconds."
4783 msgstr "Selamg masa kemas kini cecair dalam unit saat."
4785 #: src/settings_translation_file.cpp
4786 msgid "Liquid update tick"
4787 msgstr "Detik kemas kini cecair"
4789 #: src/settings_translation_file.cpp
4790 msgid "Load the game profiler"
4791 msgstr "Memuatkan pembukah permainan"
4793 #: src/settings_translation_file.cpp
4795 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4796 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4797 "Useful for mod developers and server operators."
4799 "Memuatkan pembukah permainan untuk mengutip data pemprofilan permainan.\n"
4800 "Menyediakan perintah /profiler untuk mengakses profil yang dikompil.\n"
4801 "Berguna untuk pembangun mods dan pengendali pelayan."
4803 #: src/settings_translation_file.cpp
4804 msgid "Loading Block Modifiers"
4805 msgstr "Memuatkan Pengubah Blok"
4807 #: src/settings_translation_file.cpp
4808 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4809 msgstr "Had Y bawah kurungan bawah tanah."
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 msgid "Main menu script"
4813 msgstr "Skrip menu utama"
4815 #: src/settings_translation_file.cpp
4816 msgid "Main menu style"
4817 msgstr "Gaya menu utama"
4819 #: src/settings_translation_file.cpp
4821 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4823 "Buatkan warna kabut dan langit bergantung kepada waktu (fajar/matahari "
4824 "terbenam) dan arah pandang."
4826 #: src/settings_translation_file.cpp
4827 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4829 "Membuatkan DirectX bekerja dengan LuaJIT. Lumpuhkan tetapan jika bermasalah."
4831 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 msgid "Makes all liquids opaque"
4833 msgstr "Buatkan semua cecair menjadi legap"
4835 #: src/settings_translation_file.cpp
4836 msgid "Map directory"
4837 msgstr "Direktori peta"
4839 #: src/settings_translation_file.cpp
4840 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4841 msgstr "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Carpathian."
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4845 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
4846 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4848 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Flat.\n"
4849 "Kadang-kala tasik dan bukit boleh ditambah ke dunia rata."
4851 #: src/settings_translation_file.cpp
4853 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
4854 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4855 "ocean, islands and underground."
4857 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta Fractal.\n"
4858 "'terrain' membolehkan penjanaan rupa bumi bukan fraktal:\n"
4859 "lautan, kepulauan dan unsur bawah tanah."
4861 #: src/settings_translation_file.cpp
4863 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4864 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4865 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4866 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4867 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4868 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4870 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Valleys.\n"
4871 "'altitude_chill': Mengurangkan suhu seiring ketinggian.\n"
4872 "'humid_rivers': Menaikkan kelembapan sekitar sungai.\n"
4873 "'vary_river_depth': Jika dibolehkan, kelembapan rendah dan suhu tinggi\n"
4874 "menyebabkan sungai menjadi cetek dan kadang-kala kering.\n"
4875 "'altitude_dry': Mengurangkan kelembapan seiring ketinggian."
4877 #: src/settings_translation_file.cpp
4878 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4879 msgstr "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta v5."
4881 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4884 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4885 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4886 "the 'jungles' flag is ignored."
4888 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v6.\n"
4889 "Bendera 'snowbiomes' membolehkan sistem 5 biom baharu.\n"
4890 "Apabila bendera 'snowbiomes' dibolehkan, hutan akan dibolehkan secara\n"
4891 "automatik dan bendera 'jungles' diabaikan."
4893 #: src/settings_translation_file.cpp
4895 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4896 "'ridges' enables the rivers."
4898 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v7.\n"
4899 "'ridges' membolehkan sungai."
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 msgid "Map generation limit"
4903 msgstr "Had penjanaan peta"
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 msgid "Map save interval"
4907 msgstr "Selang masa penyimpanan peta"
4909 #: src/settings_translation_file.cpp
4910 msgid "Mapblock limit"
4911 msgstr "Had blok peta"
4913 #: src/settings_translation_file.cpp
4914 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4915 msgstr "Lengah masa penjanaan jejaring blok peta"
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4918 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4919 msgstr "Saiz cache BlokPeta untuk penjana jejaring blokpeta dalam unit MB"
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 msgid "Mapblock unload timeout"
4923 msgstr "Had masa nyahmuat blok peta"
4925 #: src/settings_translation_file.cpp
4926 msgid "Mapgen Carpathian"
4927 msgstr "Janapeta Carpathian"
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4930 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4931 msgstr "Bendera khusus Janapeta Carpathian"
4933 #: src/settings_translation_file.cpp
4935 msgstr "Janapeta Flat"
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4938 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4939 msgstr "Bendera khusus Janapeta Flat"
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 msgid "Mapgen Fractal"
4943 msgstr "Fraktal Janapeta"
4945 #: src/settings_translation_file.cpp
4946 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4947 msgstr "Bendera khusus Janapeta Fractal"
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4951 msgstr "Janapeta V5"
4953 #: src/settings_translation_file.cpp
4954 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4955 msgstr "Bendera khusus Janapeta V5"
4957 #: src/settings_translation_file.cpp
4959 msgstr "Janapeta V6"
4961 #: src/settings_translation_file.cpp
4962 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4963 msgstr "Bendera khusus Janapeta V6"
4965 #: src/settings_translation_file.cpp
4967 msgstr "Janapeta V7"
4969 #: src/settings_translation_file.cpp
4970 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4971 msgstr "Bendera khusus Janapeta V7"
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 msgid "Mapgen Valleys"
4975 msgstr "Janapeta Valleys"
4977 #: src/settings_translation_file.cpp
4978 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4979 msgstr "Bendera khusus Janapeta Valleys"
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4982 msgid "Mapgen debug"
4983 msgstr "Nyahpepijat janapeta"
4985 #: src/settings_translation_file.cpp
4986 msgid "Mapgen flags"
4987 msgstr "Bendera janapeta"
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4991 msgstr "Nama janapeta"
4993 #: src/settings_translation_file.cpp
4994 msgid "Max block generate distance"
4995 msgstr "Jarak penjanaan blok maksimum"
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 msgid "Max block send distance"
4999 msgstr "Jarak maksimum penghantaran blok"
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5002 msgid "Max liquids processed per step."
5003 msgstr "Jumlah maksimum bagi cecair yang diproses pada setiap langkah."
5005 #: src/settings_translation_file.cpp
5006 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5007 msgstr "Jumlah maksimum blok tambahan bersihobjek"
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5010 msgid "Max. packets per iteration"
5011 msgstr "Bingkisan maksima setiap lelaran"
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 msgstr "FPS maksima"
5017 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5019 msgstr "Bingkai per saat (FPS) maksima apabila permainan dijedakan."
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5022 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5023 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dipaksa muat"
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 msgid "Maximum hotbar width"
5027 msgstr "Lebar hotbar maksima"
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5030 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5031 msgstr "Had maksimum jumlah rawak gua besar per ketulan peta."
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5034 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5035 msgstr "Had maksimum jumlah rawak gua kecil per ketulan peta."
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5042 "Rintangan cecair maksimum. Mengawal nyahpecutan apabila memasuki\n"
5043 "cecair pada kelajuan tinggi."
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5047 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5048 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5049 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5051 "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak per klien.\n"
5052 "Jumlah maksimum dikira secara dinamik:\n"
5053 "jumlah_maks = bulat_naik((#klien + pengguna_maks) * per_klien / 4)"
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5057 msgstr "Jumlah maksimum blok yang boleh dibaris gilirkan untuk dimuatkan."
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5062 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5064 "Jumlah maksimum blok baris gilir untuk dijana.\n"
5065 "Tetapkan kepada kosong untuk memilih jumlah sesuai secara automatik."
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5069 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5070 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5072 "Jumlah maksimum blok baris gilir untuk dimuatkan daripada fail.\n"
5073 "Tetapkan kepada kosong untuk memilih jumlah sesuai secara automatik."
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5076 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5077 msgstr "Jumlah maksimum blokpeta yang dipaksa muat."
5079 #: src/settings_translation_file.cpp
5081 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5082 "Set to -1 for unlimited amount."
5084 "Jumlah peta blok maksima yang klien boleh simpan dalam memori.\n"
5085 "Tetapkan kepada -1 untuk jumlah tanpa had."
5087 #: src/settings_translation_file.cpp
5089 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5090 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5093 "Jumlah maksima bingkisan yang dihantar pada setiap langkah penghantaran,\n"
5094 "jika anda mempunyai sambungan yang perlahan maka cuba kurangkannya,\n"
5095 "namun jangan kurangkan kepada nilai di bawah ganda dua jumlah klien sasaran."
5097 #: src/settings_translation_file.cpp
5098 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5099 msgstr "Had jumlah pemain maksimum yang boleh menyambung serentak."
5101 #: src/settings_translation_file.cpp
5102 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5103 msgstr "Jumlah maksimum mesej sembang terbaru untuk ditunjukkan"
5105 #: src/settings_translation_file.cpp
5106 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5107 msgstr "Jumlah maksimum objek yang disimpan secara statik di dalam blok."
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 msgid "Maximum objects per block"
5111 msgstr "Jumlah maksimum objek setiap blok"
5113 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5116 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5118 "Perkadaran maksima untuk tetingkap semasa yang digunakan untuk hotbar.\n"
5119 "Berguna jika ada sesuatu yang akan dipaparkan di sebelah kanan atau kiri "
5122 #: src/settings_translation_file.cpp
5123 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5124 msgstr "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak kepada setiap klien"
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5128 msgstr "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang"
5130 #: src/settings_translation_file.cpp
5132 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5133 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5135 "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang.\n"
5136 "0 untuk lumpuhkan baris gilir dan -1 untuk buatkan saiz baris gilir tiada "
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5140 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5142 "Masa maksimum dalam unit ms untuk muat turun fail (cth. muat turun mods)."
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5145 msgid "Maximum users"
5146 msgstr "Had jumlah pengguna"
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5154 msgstr "Cache jejaring"
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 msgid "Message of the day"
5158 msgstr "Mesej hari ini"
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5162 msgstr "Mesej hari ini yang akan dipaparkan kepada pemain yang menyambung."
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 msgid "Method used to highlight selected object."
5166 msgstr "Kaedah yang digunakan untuk menonjolkan objek dipilih."
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 msgstr "Kekunci peta mini"
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 msgid "Minimap scan height"
5178 msgstr "Ketinggian imbasan peta mini"
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5182 msgstr "Had minimum jumlah rawak gua besar per ketulan peta."
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5186 msgstr "Had minimum jumlah rawak gua kecil per ketulan peta."
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 msgid "Minimum texture size"
5190 msgstr "Saiz tekstur minimum"
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 msgstr "Pemetaan Mip"
5196 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 msgid "Mod channels"
5198 msgstr "Saluran mods"
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5202 msgstr "Mengubah saiz elemen hudbar."
5204 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 msgid "Monospace font path"
5206 msgstr "Laluan fon monospace"
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgid "Monospace font size"
5210 msgstr "Saiz fon monospace"
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 msgid "Mountain height noise"
5214 msgstr "Hingar ketinggian gunung"
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5217 msgid "Mountain noise"
5218 msgstr "Hingar gunung"
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5221 msgid "Mountain variation noise"
5222 msgstr "Hingar variasi gunung"
5224 #: src/settings_translation_file.cpp
5225 msgid "Mountain zero level"
5226 msgstr "Aras kosong gunung"
5228 #: src/settings_translation_file.cpp
5229 msgid "Mouse sensitivity"
5230 msgstr "Kepekaan tetikus"
5232 #: src/settings_translation_file.cpp
5233 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5234 msgstr "Pendarab kepekaan tetikus."
5236 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgstr "Hingar lumpur"
5240 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5243 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5245 "Pendarab untuk apungan timbul tenggelam.\n"
5246 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
5248 #: src/settings_translation_file.cpp
5250 msgstr "Kekunci bisu"
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5254 msgstr "Bisukan bunyi"
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5259 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5260 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5261 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5263 "Nama penjana peta untuk digunakan apabila mencipta dunia baru.\n"
5264 "Mencipta dunia dalam menu utama akan mengatasi tetapan ini.\n"
5265 "Janapeta semasa yang berada dalam keadaan sangat tidak stabil:\n"
5266 "- Pilihan floatlands di v7 (dilumpuhkan secara asalnya)."
5268 #: src/settings_translation_file.cpp
5270 "Name of the player.\n"
5271 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5272 "When starting from the main menu, this is overridden."
5275 "Apabila menjalankan pelayan, klien yang menyambung dengan nama ini menjadi "
5277 "Apabila memulakan daripada menu utama, nilai ini diatasi dengan nilai dari "
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5284 "Nama pelayan permainan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga dalam "
5287 #: src/settings_translation_file.cpp
5288 msgid "Near clipping plane"
5289 msgstr "Satah dekat ketipan"
5291 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5297 "Network port to listen (UDP).\n"
5298 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5300 "Port rangkaian untuk dengar (UDP).\n"
5301 "Nilai ini akan diatasi apabila memulakan pelayan dari menu utama."
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 msgid "New users need to input this password."
5305 msgstr "Pengguna baru mesti memasukkan kata laluan ini."
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5309 msgstr "Tembus blok"
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5313 msgstr "Kekunci tembus blok"
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 msgid "Node highlighting"
5317 msgstr "Tonjolan nod"
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 msgid "NodeTimer interval"
5321 msgstr "Selang masa NodeTimer"
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid "Normalmaps sampling"
5329 msgstr "Persampelan peta normal"
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 msgid "Normalmaps strength"
5333 msgstr "Kekuatan peta normal"
5335 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 msgid "Number of emerge threads"
5337 msgstr "Jumlah jalur keluar"
5339 #: src/settings_translation_file.cpp
5341 "Number of emerge threads to use.\n"
5342 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5343 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5344 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5346 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5347 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5348 "Any other value:\n"
5349 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5350 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5351 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5352 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5353 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5355 "Jumlah jalur timbul untuk digunakan.\n"
5356 "AMARAN: Ketika ini terdapat beberapa pepijat yang mungkin mengakibatkan\n"
5357 "ranap apabila nilai 'num_emerge_threads' lebih tinggi daripada 1. Sehingga\n"
5358 "amaran ini dibuang, adalah digalakkan untuk kekalkan nilai asalnya '1'.\n"
5360 "- Pemilihan automatik. Jumlah jalur timbul akan dikira berdasarkan\n"
5361 "- 'jumlah pemproses - 2', dengan had minimum 1.\n"
5362 "Sebarang nilai lain:\n"
5363 "- Menetapkan jumlah jalur timbul, dengan had minimum 1.\n"
5364 "AMARAN: Menaikkan jumlah jalur timbul meningkatkan kelajuan penjanaan\n"
5365 "peta enjin, tetapi ia boleh memberi kesan buruk kepada prestasi permainan\n"
5366 "dengan mengganggu proses-proses lain, terutamanya dalam mod pemain\n"
5367 "perseorangan dan/atau apabila menjalankan kod Lua dalam fungsi\n"
5368 "'on_generated'. Untuk kebanyakan pengguna, tetapan optimum ialah '1'."
5370 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5373 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5374 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5376 "Jumlah blok-blok tambahan yang boleh dimuatkan oleh /clearobjects pada "
5378 "Ini merupakan keseimbangan antara overhed urus niaga sqlite\n"
5379 "dan penggunaan memori (Kebiasaannya, 4096=100MB)."
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5383 msgstr "Jumlah lelaran oklusi paralaks."
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5386 msgid "Online Content Repository"
5387 msgstr "Repositori Kandungan Dalam Talian"
5389 #: src/settings_translation_file.cpp
5390 msgid "Opaque liquids"
5391 msgstr "Cecair legap"
5393 #: src/settings_translation_file.cpp
5395 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5396 msgstr "Kelegapan (alfa) bayang belakang fon lalai, nilai antara 0 dan 255."
5398 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5401 msgstr "Kelegapan (alfa) bayang belakang fon berbalik, nilai antara 0 dan 255."
5403 #: src/settings_translation_file.cpp
5405 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5409 "Buka menu jeda apabila fokus tetingkap hilang. Tidak jeda jika formspec "
5412 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5415 "Pengaruh kesan oklusi paralaks pada keseluruhannya, kebiasaannya skala/2."
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5418 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5419 msgstr "Skala keseluruhan kesan oklusi paralaks."
5421 #: src/settings_translation_file.cpp
5422 msgid "Parallax occlusion"
5423 msgstr "Oklusi paralaks"
5425 #: src/settings_translation_file.cpp
5426 msgid "Parallax occlusion bias"
5427 msgstr "Pengaruh oklusi paralaks"
5429 #: src/settings_translation_file.cpp
5430 msgid "Parallax occlusion iterations"
5431 msgstr "Lelaran oklusi paralaks"
5433 #: src/settings_translation_file.cpp
5434 msgid "Parallax occlusion mode"
5435 msgstr "Mod oklusi paralaks"
5437 #: src/settings_translation_file.cpp
5438 msgid "Parallax occlusion scale"
5439 msgstr "Skala oklusi paralaks"
5441 #: src/settings_translation_file.cpp
5442 msgid "Parallax occlusion strength"
5443 msgstr "Kekuatan oklusi paralaks"
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5447 "Path of the fallback font.\n"
5448 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5449 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5450 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5453 "Laluan fon berbalik.\n"
5454 "Jika tetapan “freetype” dibolehkan: Ia mestilah fon TrueType.\n"
5455 "Jika tetapan “freetype” dilumpuhkan: Ia mestilah fon peta bit atau vektor "
5457 "Fon ini akan digunakan bagi sesetengah bahasa atau jika fon lalai tidak "
5460 #: src/settings_translation_file.cpp
5461 msgid "Path to save screenshots at."
5462 msgstr "Laluan untuk simpan tangkap layar."
5464 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5469 "Laluan ke direktori pembayang. Jika tiada laluan ditakrifkan, lokasi lalai "
5472 #: src/settings_translation_file.cpp
5473 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5474 msgstr "Laluan ke direktori tekstur. Semua tekstur dicari dari sini dahulu."
5476 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 "Path to the default font.\n"
5479 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5480 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5481 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5483 "Laluan fon lalai.\n"
5484 "Jika tetapan “freetype” dibolehkan: Ia mestilah fon TrueType.\n"
5485 "Jika tetapan “freetype” dilumpuhkan: Ia mestilah fon peta bit atau vektor "
5487 "Fon berbalik akan digunakan sekiranya fon ini tidak dapat dimuatkan."
5489 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 "Path to the monospace font.\n"
5492 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5493 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5494 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5496 "Laluan fon monospace.\n"
5497 "Jika tetapan “freetype” dibolehkan: Ia mestilah fon TrueType.\n"
5498 "Jika tetapan “freetype” dilumpuhkan: Ia mestilah fon peta bit atau vektor "
5500 "Fon ini digunakan untuk unsur spt. konsol dan skrin pembukah."
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 msgid "Pause on lost window focus"
5504 msgstr "Jeda ketika hilang fokus tetingkap"
5506 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 msgid "Pitch move key"
5512 msgstr "Kekunci pergerakan pic"
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 msgid "Pitch move mode"
5516 msgstr "Mod pergerakan pic"
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5520 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5521 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5523 "Pemain boleh terbang tanpa terkesan dengan graviti.\n"
5524 "Ini memerlukan keistimewaan \"terbang\" dalam pelayan permainan tersebut."
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 msgstr "Nama pemain"
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5531 msgid "Player transfer distance"
5532 msgstr "Jarak pemindahan pemain"
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 msgid "Player versus player"
5536 msgstr "Pemain lawan pemain"
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5540 "Port to connect to (UDP).\n"
5541 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5543 "Port untuk menyambung (UDP).\n"
5544 "Ambil perhatian bahawa medan port dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5548 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5549 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5551 "Mencegah gali dan peletakan daripada berulang ketika terus menekan butang "
5553 "Bolehkan tetapan ini apabila anda gali atau letak secara tidak sengaja "
5556 #: src/settings_translation_file.cpp
5557 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5559 "Mencegah mods daripada melakukan perkara tidak selamat seperti menjalankan "
5560 "perintah cangkerang."
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5564 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5565 "0 = disable. Useful for developers."
5567 "Mencetak data pemprofilan enjin dalam selang masa biasa (dalam unit saat).\n"
5568 "0 = lumpuhkan. Berguna untuk pembangun."
5570 #: src/settings_translation_file.cpp
5571 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5573 "Keistimewaan-keistimewaan yang boleh diberikan oleh pemain yang mempunyai "
5574 "keistimewaan basic_privs"
5576 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 #: src/settings_translation_file.cpp
5581 msgid "Profiler toggle key"
5582 msgstr "Kekunci togol pembukah"
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 msgstr "Pemprofilan"
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5589 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5590 msgstr "Perkadaran gua besar yang mempunyai cecair."
5592 #: src/settings_translation_file.cpp
5594 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5595 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5598 "Jejari keluasan awan dinyatakan dalam jumlah 64 nod petak awan.\n"
5599 "Nilai lebih besar daripada 26 akan mula menghasilkan pemotongan tajam di "
5600 "sudut kawasan awan."
5602 #: src/settings_translation_file.cpp
5603 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5604 msgstr "Menaikkan rupa bumi untuk membuat lembah di sekitar sungai."
5606 #: src/settings_translation_file.cpp
5607 msgid "Random input"
5608 msgstr "Input rawak"
5610 #: src/settings_translation_file.cpp
5611 msgid "Range select key"
5612 msgstr "Kekunci jarak pemilihan"
5614 #: src/settings_translation_file.cpp
5615 msgid "Recent Chat Messages"
5616 msgstr "Mesej Sembang Terkini"
5618 #: src/settings_translation_file.cpp
5619 msgid "Regular font path"
5620 msgstr "Laluan fon biasa"
5622 #: src/settings_translation_file.cpp
5623 msgid "Remote media"
5624 msgstr "Media jarak jauh"
5626 #: src/settings_translation_file.cpp
5628 msgstr "Port jarak jauh"
5630 #: src/settings_translation_file.cpp
5632 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5633 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5635 "Buang kod warna daripada mesej sembang mendatang\n"
5636 "Gunakan ini untuk hentikan pemain daripada menggunakan warna dalam mesej "
5639 #: src/settings_translation_file.cpp
5640 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5641 msgstr "Gantikan menu utama lalai dengan menu yang dibuat lain."
5643 #: src/settings_translation_file.cpp
5645 msgstr "Laluan laporan"
5647 #: src/settings_translation_file.cpp
5649 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5650 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5651 "for no restrictions:\n"
5652 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5653 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5654 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5655 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5656 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5657 "csm_restriction_noderange)\n"
5658 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5660 "Hadkan akses sesetengah fungsi pihak klien di pelayan.\n"
5661 "Gabungkan bendera bait di bawah ini untuk mengehadkan ciri-ciri pihak klien, "
5663 "tetapkan kepada 0 untuk tiada had:\n"
5664 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (melumpuhkan pemuatan mods pihak klien)\n"
5665 "CHAT_MESSAGES: 2 (melumpuhkan panggilan send_chat_message pihak klien)\n"
5666 "READ_ITEMDEFS: 4 (melumpuhkan panggilan get_item_def pihak klien)\n"
5667 "READ_NODEDEFS: 8 (melumpuhkan panggilan get_node_def pihak klien)\n"
5668 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (mengehadkan panggilan get_node pihak klien kepada\n"
5669 "csm_restriction_noderange)\n"
5670 "READ_PLAYERINFO: 32 (melumpuhkan panggilan get_player_names pihak klien)"
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5673 msgid "Ridge mountain spread noise"
5674 msgstr "Hingar sebar gunung rabung"
5676 #: src/settings_translation_file.cpp
5678 msgstr "Hingar rabung"
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5681 msgid "Ridge underwater noise"
5682 msgstr "Hingar rabung bawah air"
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 msgid "Ridged mountain size noise"
5686 msgstr "Hingar saiz gunung rabung"
5688 #: src/settings_translation_file.cpp
5690 msgstr "Kekunci ke kanan"
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 msgid "Rightclick repetition interval"
5694 msgstr "Selang pengulangan klik kanan"
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 msgid "River channel depth"
5698 msgstr "Kedalaman saluran sungai"
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5701 msgid "River channel width"
5702 msgstr "Lebar saluran sungai"
5704 #: src/settings_translation_file.cpp
5706 msgstr "Kedalaman sungai"
5708 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 msgstr "Hingar sungai"
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5714 msgstr "Saiz sungai"
5716 #: src/settings_translation_file.cpp
5717 msgid "River valley width"
5718 msgstr "Lebar lembah sungai"
5720 #: src/settings_translation_file.cpp
5721 msgid "Rollback recording"
5722 msgstr "Rakaman gulung balik"
5724 #: src/settings_translation_file.cpp
5725 msgid "Rolling hill size noise"
5726 msgstr "Hingar saiz bukit"
5728 #: src/settings_translation_file.cpp
5729 msgid "Rolling hills spread noise"
5730 msgstr "Hingar sebar bukit"
5732 #: src/settings_translation_file.cpp
5733 msgid "Round minimap"
5734 msgstr "Peta mini bulat"
5736 #: src/settings_translation_file.cpp
5737 msgid "Safe digging and placing"
5738 msgstr "Penggalian dan peletakan selamat"
5740 #: src/settings_translation_file.cpp
5741 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5742 msgstr "Pantai berpasir terjadi apabila nilai np_beach melebihi nilai ini."
5744 #: src/settings_translation_file.cpp
5745 msgid "Save the map received by the client on disk."
5746 msgstr "Simpan peta yang diterima oleh klien dalam cakera."
5748 #: src/settings_translation_file.cpp
5749 msgid "Save window size automatically when modified."
5750 msgstr "Simpan saiz tetingkap secara automatik ketika diubah."
5752 #: src/settings_translation_file.cpp
5753 msgid "Saving map received from server"
5754 msgstr "Simpan peta diterima dari pelayan permainan"
5756 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5759 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5760 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5761 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5762 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5764 "Menyesuaikan GUI dengan nilai ditentukan oleh pengguna.\n"
5765 "Gunakan penapis antialias jiran terdekat untuk menyesuaikan GUI.\n"
5766 "Ini membolehkan sisi tajam dilembutkan, dan sebatikan piksel\n"
5767 "apabila menyesuaiturunkan, namun ia akan mengkaburkan\n"
5768 "sesetengah piksel di sisi apabila imej disesuaikan dengan saiz\n"
5771 #: src/settings_translation_file.cpp
5772 msgid "Screen height"
5773 msgstr "Tinggi skrin"
5775 #: src/settings_translation_file.cpp
5776 msgid "Screen width"
5777 msgstr "Lebar skrin"
5779 #: src/settings_translation_file.cpp
5780 msgid "Screenshot folder"
5781 msgstr "Folder tangkap layar"
5783 #: src/settings_translation_file.cpp
5784 msgid "Screenshot format"
5785 msgstr "Format tangkap layar"
5787 #: src/settings_translation_file.cpp
5788 msgid "Screenshot quality"
5789 msgstr "Kualiti tangkap layar"
5791 #: src/settings_translation_file.cpp
5793 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5794 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5795 "Use 0 for default quality."
5797 "Kualiti tangkap layar. Hanya digunakan untuk format JPEG.\n"
5798 "1 maksudnya paling teruk; 100 maksudnya paling bagus.\n"
5799 "Gunakan 0 untuk kualiti lalai."
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5802 msgid "Seabed noise"
5803 msgstr "Hingar dasar laut"
5805 #: src/settings_translation_file.cpp
5806 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5808 "Hingar 2D kedua daripada empat yang mentakrifkan ketinggian jarak bukit/"
5811 #: src/settings_translation_file.cpp
5812 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5813 msgstr "Hingar 3D kedua daripada dua yang mentakrifkan terowong."
5815 #: src/settings_translation_file.cpp
5817 msgstr "Keselamatan"
5819 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5821 msgstr "Lihat http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5825 msgstr "Warna sempadan kotak pemilihan (R,G,B)."
5827 #: src/settings_translation_file.cpp
5828 msgid "Selection box color"
5829 msgstr "Warna kotak pemilihan"
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 msgid "Selection box width"
5833 msgstr "Lebar kotak pemilihan"
5835 #: src/settings_translation_file.cpp
5837 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5838 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
5839 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
5840 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
5841 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
5842 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
5843 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
5844 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
5845 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
5846 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
5847 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
5848 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
5849 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
5850 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5851 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
5852 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5853 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
5854 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5855 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
5857 "Pilih salah satu daripada 18 jenis fraktal.\n"
5858 "1 = Set Mandelbrot \"Bulatan\" 4D\n"
5859 "2 = Set Julia \"Bulatan\" 4D.\n"
5860 "3 = Set Mandelbrot \"Persegi\" 4D.\n"
5861 "4 = Set Julia \"Persegi\" 4D.\n"
5862 "5 = Set Mandelbrot \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
5863 "6 = Set Julia \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
5864 "7 = Set Mandelbrot \"Variasi\" 4D.\n"
5865 "8 = Set Julia \"Variasi\" 4D.\n"
5866 "9 = Set Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5867 "10 = Set Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5868 "11 = Set Mandelbrot \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
5869 "12 = Set Julia \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
5870 "13 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5871 "14 = Set Julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5872 "15 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
5873 "16 = Set Julia \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
5874 "17 = Set Mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
5875 "18 = Set Julia \"Mandelbulb\" 4D."
5877 #: src/settings_translation_file.cpp
5878 msgid "Server / Singleplayer"
5879 msgstr "Pelayan permainan / Pemain perseorangan"
5881 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 msgstr "URL pelayan permainan"
5885 #: src/settings_translation_file.cpp
5886 msgid "Server address"
5887 msgstr "Alamat pelayan permainan"
5889 #: src/settings_translation_file.cpp
5890 msgid "Server description"
5891 msgstr "Perihal pelayan permainan"
5893 #: src/settings_translation_file.cpp
5895 msgstr "Nama pelayan permainan"
5897 #: src/settings_translation_file.cpp
5899 msgstr "Port pelayan permainan"
5901 #: src/settings_translation_file.cpp
5902 msgid "Server side occlusion culling"
5903 msgstr "Penakaian oklusi pihak pelayan"
5905 #: src/settings_translation_file.cpp
5906 msgid "Serverlist URL"
5907 msgstr "URL senarai pelayan"
5909 #: src/settings_translation_file.cpp
5910 msgid "Serverlist file"
5911 msgstr "Fail senarai pelayan"
5913 #: src/settings_translation_file.cpp
5915 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5916 "A restart is required after changing this."
5918 "Menetapkan bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
5919 "Sebuah mula semula diperlukan selepas menukar tetapan ini."
5921 #: src/settings_translation_file.cpp
5922 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5923 msgstr "Tetapkan panjang aksara maksimum mesej sembang dihantar oleh klien."
5925 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 "Set to true to enable waving leaves.\n"
5928 "Requires shaders to be enabled."
5930 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan daun bergoyang.\n"
5931 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
5933 #: src/settings_translation_file.cpp
5935 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
5936 "Requires shaders to be enabled."
5938 "Tetapkan ke \"true\" untuk membolehkan cecair bergelora (macam air).\n"
5939 "Memerlukan pembayang dibolehkan."
5941 #: src/settings_translation_file.cpp
5943 "Set to true to enable waving plants.\n"
5944 "Requires shaders to be enabled."
5946 "Tetapkan ke \"true\" untuk membolehkan tumbuhan bergoyang.\n"
5947 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
5949 #: src/settings_translation_file.cpp
5951 msgstr "Laluan pembayang"
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5955 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5958 "This only works with the OpenGL video backend."
5960 "Pembayang membolehkan kesan visual mendalam dan boleh meningkatkan prestasi\n"
5961 "untuk sesetengah kad video.\n"
5962 "Namun ia hanya berfungsi dengan pembahagian belakang video OpenGL."
5964 #: src/settings_translation_file.cpp
5966 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
5969 "Ofset bayang fon lalai (dalam unit piksel). Jika 0, maka bayang tidak akan "
5972 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
5977 "Ofset bayang fon berbalik (dalam unit piksel). Jika 0, maka bayang tidak "
5980 #: src/settings_translation_file.cpp
5981 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5982 msgstr "Bentuk peta mini. Dibolehkan = bulat, dilumpuhkan = petak."
5984 #: src/settings_translation_file.cpp
5985 msgid "Show debug info"
5986 msgstr "Tunjukkan maklumat nyahpepijat"
5988 #: src/settings_translation_file.cpp
5989 msgid "Show entity selection boxes"
5990 msgstr "Tunjukkan kotak pemilihan entiti"
5992 #: src/settings_translation_file.cpp
5993 msgid "Shutdown message"
5994 msgstr "Mesej penutupan"
5996 #: src/settings_translation_file.cpp
5998 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5999 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6000 "increasing this value above 5.\n"
6001 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6002 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6005 "Saiz potongan peta dijana oleh janapeta, dinyatakan dalam blokpeta (16 "
6007 "AMARAN!: Tiada manfaat, dan terdapatnya bahaya, jika menaikkan nilai ini di "
6009 "Mengurangkan nilai ini meningkatkan ketumpatan gua dan kurungan bawah "
6011 "Mengubah nilai ini untuk kegunaan istimewa, lebih baik biarkan ia tidak "
6014 #: src/settings_translation_file.cpp
6016 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6017 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6018 "thread, thus reducing jitter."
6020 "Saiz cache blokpeta untuk penjana jejaring. Menaikkan nilai ini akan\n"
6021 "meningkatkan jumlah % hit cache, mengurangkan data yang perlu disalin\n"
6022 "daripada jalur utama, lalu mengurangkan ketaran."
6024 #: src/settings_translation_file.cpp
6028 #: src/settings_translation_file.cpp
6029 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6030 msgstr "Cerun dan pengisian bekerja bersama untuk mengubah ketinggian."
6032 #: src/settings_translation_file.cpp
6033 msgid "Small cave maximum number"
6034 msgstr "Jumlah maksimum gua kecil"
6036 #: src/settings_translation_file.cpp
6037 msgid "Small cave minimum number"
6038 msgstr "Jumlah minimum gua kecil"
6040 #: src/settings_translation_file.cpp
6041 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6043 "Variasi kelembapan berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
6045 #: src/settings_translation_file.cpp
6046 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6047 msgstr "Variasi suhu berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
6049 #: src/settings_translation_file.cpp
6050 msgid "Smooth lighting"
6051 msgstr "Pencahayaan lembut"
6053 #: src/settings_translation_file.cpp
6055 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6056 "Useful for recording videos."
6058 "Melembutkan kamera apabila melihat sekeliling. Juga dikenali sebagai "
6059 "pelembutan penglihatan atau pelembutan tetikus.\n"
6060 "Berguna untuk merakam video."
6062 #: src/settings_translation_file.cpp
6063 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6065 "Melembutkan pemutaran kamera dalam mod sinematik. Set sebagai 0 untuk "
6068 #: src/settings_translation_file.cpp
6069 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6070 msgstr "Melembutkan pemutaran kamera. Set sebagai 0 untuk melumpuhkannya."
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6074 msgstr "Kekunci selinap"
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid "Sneaking speed"
6078 msgstr "Kelajuan menyelinap"
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6082 msgstr "Kelajuan menyelinap, dalam unit nod per saat."
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6088 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgstr "Kekunci istimewa"
6092 #: src/settings_translation_file.cpp
6093 msgid "Special key for climbing/descending"
6094 msgstr "Kekunci untuk memanjat/menurun"
6096 #: src/settings_translation_file.cpp
6098 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6099 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6100 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6101 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6103 "Menetapkan URL dari mana klien mengambil media, menggantikan UDP.\n"
6104 "$filename mestilah boleh diakses daripada $remote_media$filename\n"
6105 "melalui cURL (sudah tentu, remote_media mesti berakhir dengan tanda\n"
6107 "Fail yang tidak wujud akan diambil dengan cara biasa."
6109 #: src/settings_translation_file.cpp
6111 "Spread of light curve boost range.\n"
6112 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6113 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6115 "Sebar julat tolakan lengkung cahaya.\n"
6116 "Mengawal lebar julat untuk ditolak.\n"
6117 "Sisihan piawai Gauss tolakan lengkung cahaya."
6119 #: src/settings_translation_file.cpp
6120 msgid "Static spawnpoint"
6121 msgstr "Titik lahir statik"
6123 #: src/settings_translation_file.cpp
6124 msgid "Steepness noise"
6125 msgstr "Hingar kecuraman"
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6128 msgid "Step mountain size noise"
6129 msgstr "Hingar saiz gunung curam"
6131 #: src/settings_translation_file.cpp
6132 msgid "Step mountain spread noise"
6133 msgstr "Hingar sebar gunung curam"
6135 #: src/settings_translation_file.cpp
6136 msgid "Strength of generated normalmaps."
6137 msgstr "Kekuatan peta normal yang dijana."
6139 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 "Strength of light curve boost.\n"
6142 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6143 "curve that is boosted in brightness."
6145 "Kekuatan tolakan lengkung cahaya.\n"
6146 "Tiga parameter 'tolakan' mentakrifkan julat lengkung\n"
6147 "cahaya yang ditolak dalam pencahayaan."
6149 #: src/settings_translation_file.cpp
6150 msgid "Strength of parallax."
6151 msgstr "Kekuatan paralaks."
6153 #: src/settings_translation_file.cpp
6154 msgid "Strict protocol checking"
6155 msgstr "Pemeriksaan protokal ketat"
6157 #: src/settings_translation_file.cpp
6158 msgid "Strip color codes"
6159 msgstr "Buang kod warna"
6161 #: src/settings_translation_file.cpp
6162 msgid "Synchronous SQLite"
6163 msgstr "SQLite segerak"
6165 #: src/settings_translation_file.cpp
6166 msgid "Temperature variation for biomes."
6167 msgstr "Variasi suhu untuk biom."
6169 #: src/settings_translation_file.cpp
6170 msgid "Terrain alternative noise"
6171 msgstr "Hingar rupa bumi alternatif"
6173 #: src/settings_translation_file.cpp
6174 msgid "Terrain base noise"
6175 msgstr "Hingar asas rupa bumi"
6177 #: src/settings_translation_file.cpp
6178 msgid "Terrain height"
6179 msgstr "Ketinggian rupa bumi"
6181 #: src/settings_translation_file.cpp
6182 msgid "Terrain higher noise"
6183 msgstr "Hingar rupa bumi lebih tinggi"
6185 #: src/settings_translation_file.cpp
6186 msgid "Terrain noise"
6187 msgstr "Hingar rupa bumi"
6189 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6192 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6193 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6195 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk bukit.\n"
6196 "Mengawal perkadaran kawasan dunia dipenuhi bukit.\n"
6197 "Laraskan kepada 0.0 untuk perkadaran lebih besar."
6199 #: src/settings_translation_file.cpp
6201 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6202 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6203 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6205 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk tasik.\n"
6206 "Mengawal perkadaran untuk kawasan dunia dilitupi laut.\n"
6207 "Laras menjadi 0.0 untuk perkadaran yang lebih besar."
6209 #: src/settings_translation_file.cpp
6210 msgid "Terrain persistence noise"
6211 msgstr "Hingar penerusan rupa bumi"
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6214 msgid "Texture path"
6215 msgstr "Laluan tekstur"
6217 #: src/settings_translation_file.cpp
6219 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6220 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6221 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6222 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6223 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6224 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6226 "Tekstur pada nod boleh dijajarkan sama ada kepada nod atau dunia.\n"
6227 "Mod pertama lebih sesuai untuk benda macam mesin, perabot, dll., manakala\n"
6228 "mod kedua membuatkan tangga dan blok mikro lebih sesuai dengan "
6229 "persekitarannya.\n"
6230 "Namun begitu, kerana ini ciri baru, maka ia mungkin tidak digunakan di "
6232 "pilihan ini membolehkan pemaksaan ia untuk jenis nod tertentu. Ambil "
6234 "bahawa ianya dianggap DALAM UJIKAJI dan mungkin tidak berfungsi dengan betul."
6236 #: src/settings_translation_file.cpp
6237 msgid "The URL for the content repository"
6238 msgstr "URL untuk repositori kandungan"
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6243 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6245 "Format lalai di untuk menyimpan profil,\n"
6246 "apabila memanggil `/profiler save [format]` tanpa format."
6248 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6250 msgstr "Kedalaman tanah atau nod pengisi biom yang lain."
6252 #: src/settings_translation_file.cpp
6254 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6256 "Laluan fail relatif kepada laluan dunia anda di mana profil akan disimpan."
6258 #: src/settings_translation_file.cpp
6259 msgid "The identifier of the joystick to use"
6260 msgstr "Pengenal pasti kayu bedik yang digunakan"
6262 #: src/settings_translation_file.cpp
6263 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6264 msgstr "Panjang dalam piksel untuk memulakan interaksi skrin sentuh."
6266 #: src/settings_translation_file.cpp
6268 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6269 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6270 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6271 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6272 "Requires waving liquids to be enabled."
6274 "Tinggi maksimum permukaan cecair bergelora.\n"
6275 "4.0 = Tinggi gelora ialah dua nod.\n"
6276 "0.0 = Gelora tidak bergerak langsung.\n"
6277 "Nilai asalnya 1.0 (1/2 nod).\n"
6278 "Memerlukan tetapan cecair bergelora dibolehkan."
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 msgid "The network interface that the server listens on."
6282 msgstr "Antaramuka rangkaian yang pelayan permainan dengar."
6284 #: src/settings_translation_file.cpp
6286 "The privileges that new users automatically get.\n"
6287 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6289 "Keistimewaan yang pengguna-pengguna baru dapat secara automatik.\n"
6290 "Lihat /privs dalam permainan untuk senarai penuh keistimewaan pelayan dan "
6293 #: src/settings_translation_file.cpp
6295 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6297 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6298 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6299 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6301 "This should be configured together with active_object_range."
6303 "Radius jilid blok di sekitar setiap pemain yang tertakluk kepada benda blok "
6305 "dinyatakan dalam blokpeta (16 nod).\n"
6306 "Dalam blok aktif, objek dimuatkan dan ABM dijalankan.\n"
6307 "Ini juga jarak minimum di mana objek aktif (mob) dikekalkan.\n"
6308 "Ini perlu ditetapkan bersama-sama jarak objek aktif (active_object_range)."
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6312 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6313 "A restart is required after changing this.\n"
6314 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6316 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6317 "shader support currently."
6319 "Terjemahan bahagian belakang untuk Irrlicht.\n"
6320 "Anda perlu memulakan semula selepas mengubah tetapan ini.\n"
6321 "Nota: Di Android, kekalkan dengan OGLES1 jika tidak pasti! Aplikasi mungkin "
6323 "boleh dimulakan jika menggunakan tetapan lain. Di platform lain, OpenGL "
6325 "dan ia ialah satu-satunya pemacu yang mempunyai sokongan pembayang ketika "
6328 #: src/settings_translation_file.cpp
6330 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6331 "ingame view frustum around."
6333 "Kepekaan paksi kayu bedik untuk menggerakkan\n"
6334 "frustum penglihatan dalam permainan."
6336 #: src/settings_translation_file.cpp
6338 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6339 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6340 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6341 "set to the nearest valid value."
6343 "Kekuatan (kegelapan) pembayang nod oklusi-sekitar.\n"
6344 "Lebih rendah lebih gelap, lebih tinggi lebih terang. Nilai yang sah\n"
6345 "untuk tetapan ini hanyalah dari 0.25 hingga 4.0. Jika nilai di\n"
6346 "luar julat, ia akan ditetapkan kepada nilai sah yang terdekat."
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6350 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6351 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6352 "items. A value of 0 disables the functionality."
6354 "Jumlah masa (dalam unit saat) yang dibenarkan untuk giliran cecair "
6356 "melebihi kapasiti pemprosesan sehingga percubaan untuk mengurangkan saiznya\n"
6357 "dibuat dengan membuang giliran item yang lama. Nilai 0 melumpuhkan fungsi "
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6362 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6363 "when holding down a joystick button combination."
6365 "Selang masa dalam saat, diambil antara peristiwa yang berulangan\n"
6366 "apabila menekan kombinasi butang kayu bedik."
6368 #: src/settings_translation_file.cpp
6370 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6374 "Jumlah masa dalam saat diambil untuk melakukan klik kanan yang berulang "
6376 "pemain menekan butang tetikus kanan tanpa melepaskannya."
6378 #: src/settings_translation_file.cpp
6379 msgid "The type of joystick"
6380 msgstr "Jenis kayu bedik"
6382 #: src/settings_translation_file.cpp
6384 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6385 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6386 "'altitude_dry' is enabled."
6388 "Jarak menegak di mana suhu turun sebanyak 20 jika tetapan 'altitude_chill'\n"
6389 "dibolehkan. Juga jarak menegak kelembapan turun sebanyak 10 jika tetapan\n"
6390 "'altitude_dry' dibolehkan."
6392 #: src/settings_translation_file.cpp
6393 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6395 "Hingar 2D ketiga daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
6397 #: src/settings_translation_file.cpp
6399 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6400 "Setting it to -1 disables the feature."
6402 "Masa untuk entiti item (item yang dijatuhkan) terus hidup dalam unit saat.\n"
6403 "Tetapkan kepada -1 untuk melumpuhkan sifat tersebut."
6405 #: src/settings_translation_file.cpp
6406 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6408 "Waktu dalam hari apabila dunia baru dimulakan, dalam milijam (0-23999)."
6410 #: src/settings_translation_file.cpp
6411 msgid "Time send interval"
6412 msgstr "Selang penghantaran masa"
6414 #: src/settings_translation_file.cpp
6416 msgstr "Kelajuan masa"
6418 #: src/settings_translation_file.cpp
6419 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6420 msgstr "Had masa untuk klien membuang peta yang tidak digunakan dari memori."
6422 #: src/settings_translation_file.cpp
6424 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6426 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6429 "Untuk mengurangkan lembapnya tindak balas, pemindahan blok diperlahankan "
6431 "pemain membina sesuatu. Tetapan ini menetapkan berapa lama ianya "
6433 "setelah meletakkan atau menggali sesebuah nod."
6435 #: src/settings_translation_file.cpp
6436 msgid "Toggle camera mode key"
6437 msgstr "Kekunci togol mod kamera"
6439 #: src/settings_translation_file.cpp
6440 msgid "Tooltip delay"
6441 msgstr "Lengah tip alatan"
6443 #: src/settings_translation_file.cpp
6444 msgid "Touch screen threshold"
6445 msgstr "Nilai ambang skrin sentuh"
6447 #: src/settings_translation_file.cpp
6449 msgstr "Hingar pokok"
6451 #: src/settings_translation_file.cpp
6452 msgid "Trilinear filtering"
6453 msgstr "Penapisan trilinear"
6455 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6463 "Boleh digunakan untuk melancarkan peta mini pada mesin yang perlahan."
6465 #: src/settings_translation_file.cpp
6466 msgid "Trusted mods"
6467 msgstr "Mods yang dipercayai"
6469 #: src/settings_translation_file.cpp
6470 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6471 msgstr "URL kepada senarai pelayan yang dipaparkan dalam Tab Permainan Ramai."
6473 #: src/settings_translation_file.cpp
6474 msgid "Undersampling"
6475 msgstr "Pensampelan pengurangan"
6477 #: src/settings_translation_file.cpp
6479 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6480 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6481 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6483 "Higher values result in a less detailed image."
6485 "Pensampelan pengurangan serupa seperti menggunakan resolusi skrin rendah,\n"
6486 "tetapi ia hanya diaplikasikan kepada dunia permainan sahaja, tidak mengubah "
6488 "Ia boleh meningkatkan prestasi dengan mengorbankan perincian imej.\n"
6489 "Nilai lebih tinggi membuatkan imej yang kurang perincian."
6491 #: src/settings_translation_file.cpp
6492 msgid "Unlimited player transfer distance"
6493 msgstr "Jarak pemindahan pemain tanpa had"
6495 #: src/settings_translation_file.cpp
6496 msgid "Unload unused server data"
6497 msgstr "Nyahmuat data pelayan yang tidak digunakan"
6499 #: src/settings_translation_file.cpp
6500 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6501 msgstr "Had Y atas kurungan bawah tanah."
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6504 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6505 msgstr "Guna paparan awan 3D menggantikan awan rata."
6507 #: src/settings_translation_file.cpp
6508 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6509 msgstr "Gunakan animasi awan sebagai latar belakang menu utama."
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6514 "Gunakan penapisan anisotropik apabila melihat tekstur dari suatu sudut."
6516 #: src/settings_translation_file.cpp
6517 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6518 msgstr "Gunakan penapisan bilinear apabila menyesuaikan tekstur."
6520 #: src/settings_translation_file.cpp
6522 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6523 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6524 "Gamma correct downscaling is not supported."
6526 "Gunakan pemetaan mip untuk menyesuaikan tekstur. Boleh meningkatkan\n"
6527 "sedikit prestasi, terutamanya apabila menggunakan pek tekstur berdefinisi\n"
6528 "tinggi. Penyesuai-turun gama secara tepat tidak disokong."
6530 #: src/settings_translation_file.cpp
6531 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6532 msgstr "Gunakan penapisan trilinear apabila menyesuaikan tekstur."
6534 #: src/settings_translation_file.cpp
6538 #: src/settings_translation_file.cpp
6542 #: src/settings_translation_file.cpp
6543 msgid "Valley depth"
6544 msgstr "Kedalaman lembah"
6546 #: src/settings_translation_file.cpp
6550 #: src/settings_translation_file.cpp
6551 msgid "Valley profile"
6552 msgstr "Profil lembah"
6554 #: src/settings_translation_file.cpp
6555 msgid "Valley slope"
6556 msgstr "Kecerunan lembah"
6558 #: src/settings_translation_file.cpp
6559 msgid "Variation of biome filler depth."
6560 msgstr "Variasi kedalaman pengisi biom."
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6563 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6564 msgstr "Variasi ketinggian maksimum gunung (dalam unit nod)."
6566 #: src/settings_translation_file.cpp
6567 msgid "Variation of number of caves."
6568 msgstr "Variasi jumlah gua."
6570 #: src/settings_translation_file.cpp
6572 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6573 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6575 "Variasi skala menegak rupa bumi.\n"
6576 "Apabila hingar < -0.55 maka rupa bumi hampir rata."
6578 #: src/settings_translation_file.cpp
6579 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6580 msgstr "Pelbagai kedalaman nod permukaan biom."
6582 #: src/settings_translation_file.cpp
6584 "Varies roughness of terrain.\n"
6585 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6587 "Pelbagai kekasaran rupa bumi.\n"
6588 "Mentakrifkan nilai penerusan 'persistence' untuk hingar terrain_base dan "
6591 #: src/settings_translation_file.cpp
6592 msgid "Varies steepness of cliffs."
6593 msgstr "Pelbagai kecuraman cenuram."
6595 #: src/settings_translation_file.cpp
6596 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6597 msgstr "Kelajuan memanjat menegak, dalam unit nod per saat."
6599 #: src/settings_translation_file.cpp
6600 msgid "Vertical screen synchronization."
6601 msgstr "Penyegerakan menegak skrin."
6603 #: src/settings_translation_file.cpp
6604 msgid "Video driver"
6605 msgstr "Pemacu video"
6607 #: src/settings_translation_file.cpp
6608 msgid "View bobbing factor"
6609 msgstr "Faktor apungan pandang"
6611 #: src/settings_translation_file.cpp
6612 msgid "View distance in nodes."
6613 msgstr "Jarak pandang dalam unit nod."
6615 #: src/settings_translation_file.cpp
6616 msgid "View range decrease key"
6617 msgstr "Kekunci mengurang jarak pandang"
6619 #: src/settings_translation_file.cpp
6620 msgid "View range increase key"
6621 msgstr "Kekunci menambah jarak pandang"
6623 #: src/settings_translation_file.cpp
6624 msgid "View zoom key"
6625 msgstr "Kekunci zum pandangan"
6627 #: src/settings_translation_file.cpp
6628 msgid "Viewing range"
6629 msgstr "Jarak pandang"
6631 #: src/settings_translation_file.cpp
6632 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6633 msgstr "Kayu bedik maya memicu butang aux"
6635 #: src/settings_translation_file.cpp
6637 msgstr "Kekuatan bunyi"
6639 #: src/settings_translation_file.cpp
6641 "Volume of all sounds.\n"
6642 "Requires the sound system to be enabled."
6644 "Kekuatan semua bunyi.\n"
6645 "Memerlukan sistem bunyi dibolehkan."
6647 #: src/settings_translation_file.cpp
6649 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6650 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6651 "Alters the shape of the fractal.\n"
6652 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6653 "Range roughly -2 to 2."
6655 "Koordinat W untuk hirisan 3D yang dijana daripada fraktal 4D.\n"
6656 "Menentukan hirisan 3D yang mana akan dijana daripada bentuk 4D.\n"
6657 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
6658 "Tidak memberi kesan kepada fraktal 3D.\n"
6659 "Julat kasarnya -2 sehingga 2."
6661 #: src/settings_translation_file.cpp
6662 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6663 msgstr "Kelajuan berjalan dan terbang, dalam unit nod per saat."
6665 #: src/settings_translation_file.cpp
6666 msgid "Walking speed"
6667 msgstr "Kelajuan berjalan"
6669 #: src/settings_translation_file.cpp
6670 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6672 "Kelajuan berjalan, terbang dan memanjat dalam mod pantas, dalam unit nod per "
6675 #: src/settings_translation_file.cpp
6679 #: src/settings_translation_file.cpp
6680 msgid "Water surface level of the world."
6681 msgstr "Aras permukaan air dunia."
6683 #: src/settings_translation_file.cpp
6684 msgid "Waving Nodes"
6685 msgstr "Nod bergoyang"
6687 #: src/settings_translation_file.cpp
6688 msgid "Waving leaves"
6689 msgstr "Daun bergoyang"
6691 #: src/settings_translation_file.cpp
6692 msgid "Waving liquids"
6693 msgstr "Cecair bergelora"
6695 #: src/settings_translation_file.cpp
6696 msgid "Waving liquids wave height"
6697 msgstr "Ketinggian ombak cecair bergelora"
6699 #: src/settings_translation_file.cpp
6700 msgid "Waving liquids wave speed"
6701 msgstr "Kelajuan ombak cecair bergelora"
6703 #: src/settings_translation_file.cpp
6704 msgid "Waving liquids wavelength"
6705 msgstr "Panjang ombak cecair bergelora"
6707 #: src/settings_translation_file.cpp
6708 msgid "Waving plants"
6709 msgstr "Tumbuhan bergoyang"
6711 #: src/settings_translation_file.cpp
6713 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6714 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6715 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6717 "Apabila penapis skala GUI (gui_scaling_filter) ditetapkan kepada\n"
6718 "\"true\", semua imej GUI perlu ditapis dalam perisian, tetapi sesetengah\n"
6719 "imeg dijana secara terus ke perkakasan (contohnya, render-to-texture\n"
6720 "untuk nod dalam inventori)."
6722 #: src/settings_translation_file.cpp
6724 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6725 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6726 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6727 "properly support downloading textures back from hardware."
6729 "Apabila gui_scaling_filter_txr2img ditetapkan kepada \"true\",\n"
6730 "salin semula kesemua imej tersebut dari perkakasan\n"
6731 "kepada perisian untuk disesuaikan. Sekiranya ia ditetapkan\n"
6732 "kepada \"false\", berbalik kepada kaedah penyesuaian yang\n"
6733 "lama, untuk pemacu video yang tidak mampu menyokong\n"
6734 "dengan sempurna fungsi muat turun semula tekstur\n"
6735 "daripada perkakasan."
6737 #: src/settings_translation_file.cpp
6739 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6740 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6741 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6742 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6743 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6744 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6746 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6747 "texture autoscaling."
6749 "Apabila menggunakan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur "
6751 "rendah boleh jadi kabur, jadi sesuai-naikkan mereka secara automatik dengan\n"
6752 "sisipan jiran terdekat untuk memelihara piksel keras. Tetapan ini "
6754 "saiz tekstur minima untuk tekstur penyesuai-naikkan; nilai lebih tinggi "
6756 "lebih tajam, tetapi memerlukan memori yang lebih banyak. Nilai kuasa 2\n"
6757 "disyorkan. Menetapkan nilai ini lebih tinggi dari 1 tidak akan menampakkan\n"
6758 "kesan yang nyata melainkan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik "
6760 "Ini juga digunakan sebagai saiz tekstur nod asas untuk autopenyesuaian\n"
6761 "tekstur jajaran dunia."
6763 #: src/settings_translation_file.cpp
6765 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
6767 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
6769 "Menetapkan sama ada fon FreeType digunakan, memerlukan sokongan Freetype\n"
6770 "dikompil bersama. Jika dilumpuhkan, fon peta bit dan vektor XML akan "
6773 #: src/settings_translation_file.cpp
6774 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6776 "Sama ada animasi tekstur nod perlu dinyahsegerakkan pada setiap blok peta."
6778 #: src/settings_translation_file.cpp
6780 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6781 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6783 "Tetapkan sama ada pemain ditunjukkan kepada klien tanpa sebarang had jarak.\n"
6784 "Tetapan ini terkecam, gunakan tetapan player_transfer_distance sebagai ganti."
6786 #: src/settings_translation_file.cpp
6787 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6789 "Menetapkan sama ada ingin membenarkan pemain untuk mencederakan dan membunuh "
6792 #: src/settings_translation_file.cpp
6794 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6795 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6797 "Tetapan sama ada untuk meminta klien menyambung semula selepas berlakunya "
6798 "keruntuhan (Lua).\n"
6799 "Tetapkan kepada benar jika pelayan anda ditetapkan untuk mula semula secara "
6802 #: src/settings_translation_file.cpp
6803 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6804 msgstr "Sama ada hendak mengkabutkan penghujung kawasan yang kelihatan."
6806 #: src/settings_translation_file.cpp
6808 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
6809 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
6810 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
6813 "Sama ada ingin membisukan bunyi. Anda boleh menyahbisu pada bila-bila\n"
6814 "masa, melainkan sistem bunyi dilumpuhkan (enable_sound=false).\n"
6815 "Dalam permainan, anda boleh menogol keadaan bisu menggunakan kekunci\n"
6816 "bisu atau menggunakan menu jeda."
6818 #: src/settings_translation_file.cpp
6820 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6822 "Tetapkan sama ada hendak menunjukkan maklumat nyahpepijat (kesannya sama "
6823 "seperti menekan butang F5)."
6825 #: src/settings_translation_file.cpp
6826 msgid "Width component of the initial window size."
6827 msgstr "Komponen lebar saiz tetingkap awal."
6829 #: src/settings_translation_file.cpp
6830 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6831 msgstr "Lebar garisan kotak pemilihan sekeliling nod."
6833 #: src/settings_translation_file.cpp
6835 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6837 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6839 "Sistem Windows sahaja: Mulakan Minetest dengan tetingkap garis perintah "
6840 "dekat latar belakang.\n"
6841 "Mengandungi maklumat yang sama seperti fail debug.txt (nama lalai)."
6843 #: src/settings_translation_file.cpp
6845 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6846 "Not needed if starting from the main menu."
6848 "Direktori dunia (semua benda dalam dunia disimpan di sini).\n"
6849 "Tidak diperlukan jika bermula dari menu utama."
6851 #: src/settings_translation_file.cpp
6852 msgid "World start time"
6853 msgstr "Masa mula dunia"
6855 #: src/settings_translation_file.cpp
6857 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6858 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6859 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6860 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6861 "See also texture_min_size.\n"
6862 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6864 "Tekstur jajaran dunia boleh disesuaikan untuk menjangkau beberapa nod.\n"
6865 "Namun begitu, pelayan mungkin tidak dapat menghantar skala yang anda\n"
6866 "inginkan, terutamanya jika anda gunakan pek tekstur yang direka secara\n"
6867 "khusus; dengan pilihan ini, klien akan cuba untuk menentukan skala secara\n"
6868 "automatik berdasarkan saiz tekstur. Juga lihat texture_min_size.\n"
6869 "Amaran: Pilihan ini DALAM UJIKAJI!"
6871 #: src/settings_translation_file.cpp
6872 msgid "World-aligned textures mode"
6873 msgstr "Mod tekstur jajaran dunia"
6875 #: src/settings_translation_file.cpp
6876 msgid "Y of flat ground."
6877 msgstr "Y untuk tanah rata."
6879 #: src/settings_translation_file.cpp
6881 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6884 "Nilai Y untuk permulaan kecerunan ketumpatan gunung.\n"
6885 "Digunakan untuk menganjak gunung secara menegak."
6887 #: src/settings_translation_file.cpp
6888 msgid "Y of upper limit of large caves."
6889 msgstr "Had Y pengatas gua besar."
6891 #: src/settings_translation_file.cpp
6892 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6893 msgstr "Jarak Y di mana gua berkembang kepada saiz penuh."
6895 #: src/settings_translation_file.cpp
6896 msgid "Y-level of average terrain surface."
6897 msgstr "Aras Y untuk permukaan rupa bumi purata."
6899 #: src/settings_translation_file.cpp
6900 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6901 msgstr "Aras Y untuk had pengatas gua."
6903 #: src/settings_translation_file.cpp
6904 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6905 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih tinggi yang mencipta cenuram."
6907 #: src/settings_translation_file.cpp
6908 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6909 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih rendah dan dasar laut."
6911 #: src/settings_translation_file.cpp
6912 msgid "Y-level of seabed."
6913 msgstr "Aras Y untuk dasar laut."
6915 #: src/settings_translation_file.cpp
6916 msgid "cURL file download timeout"
6917 msgstr "Had masa muat turun fail cURL"
6919 #: src/settings_translation_file.cpp
6920 msgid "cURL parallel limit"
6921 msgstr "Had cURL selari"
6923 #: src/settings_translation_file.cpp
6924 msgid "cURL timeout"
6925 msgstr "Had masa cURL"
6927 #~ msgid "Toggle Cinematic"
6928 #~ msgstr "Togol Sinematik"
6930 #~ msgid "Select Package File:"
6931 #~ msgstr "Pilih Fail Pakej:"
6933 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6934 #~ msgstr "Had Y pengatas lava dalam gua besar."
6936 #~ msgid "Waving Water"
6937 #~ msgstr "Air Bergelora"
6939 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6941 #~ "Sama ada kurungan bawah tanah kadang-kala terlunjur daripada rupa bumi."
6943 #~ msgid "Projecting dungeons"
6944 #~ msgstr "Kurungan bawah tanah melunjur"
6946 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6947 #~ msgstr "Aras Y di mana bayang tanah terapung diperluaskan."
6949 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6950 #~ msgstr "Aras Y untuk titik tengah tanah terapung dan permukaan tasik."
6952 #~ msgid "Waving water"
6953 #~ msgstr "Air bergelora"
6955 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6957 #~ "Variasi ketinggian bukit dan kedalaman tasik rupa bumi lembut tanah "
6961 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6963 #~ "Ketinggian maksimum biasa, di atas dan bawah titik tengah, untuk gunung "
6964 #~ "tanah terapung."
6966 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
6967 #~ msgstr "Fon ini akan digunakan untuk sesetengah bahasa."
6969 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
6970 #~ msgstr "Kekuatan tolakan tengah lengkung cahaya."
6972 #~ msgid "Shadow limit"
6973 #~ msgstr "Had bayang"
6975 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
6976 #~ msgstr "Laluan ke fon TrueType atau peta bit."
6978 #~ msgid "Lightness sharpness"
6979 #~ msgstr "Ketajaman pencahayaan"
6981 #~ msgid "Lava depth"
6982 #~ msgstr "Kedalaman lava"
6984 #~ msgid "IPv6 support."
6985 #~ msgstr "Sokongan IPv6."
6990 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
6991 #~ msgstr "Nilai alfa bayang fon (kelegapan, antara 0 dan 255)."
6993 #~ msgid "Floatland mountain height"
6994 #~ msgstr "Ketinggian gunung tanah terapung"
6996 #~ msgid "Floatland mountain exponent"
6997 #~ msgstr "Eksponen gunung tanah terapung"
6999 #~ msgid "Floatland mountain density"
7000 #~ msgstr "Ketumpatan gunung tanah terapung"
7002 #~ msgid "Floatland level"
7003 #~ msgstr "Aras tanah terapung"
7005 #~ msgid "Floatland base noise"
7006 #~ msgstr "Hingar asas tanah terapung"
7008 #~ msgid "Floatland base height noise"
7009 #~ msgstr "Hingar ketinggian asas tanah terapung"
7011 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7012 #~ msgstr "Membolehkan pemetaan tona sinematik"
7014 #~ msgid "Enable VBO"
7015 #~ msgstr "Membolehkan VBO"
7018 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
7020 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
7022 #~ "Tetapan terkecam, mentakrifkan dan menetapkan cecair gua menggunakan "
7023 #~ "pentakrifan biom menggantikan cara asal.\n"
7024 #~ "Had Y atasan lava di gua-gua besar."
7027 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7028 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7030 #~ "Mentakrifkan kawasan rupa bumi lembut tanah terapung.\n"
7031 #~ "Tanag terapung lembut berlaku apabila hingar > 0."
7033 #~ msgid "Darkness sharpness"
7034 #~ msgstr "Ketajaman kegelapan"
7036 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7038 #~ "Mengawal lebar terowong, nilai lebih kecil mencipta terowong lebih lebar."
7041 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7042 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7044 #~ "Mengawal ketumpatan rupa bumi tanah terapung bergunung.\n"
7045 #~ "Nilainya ialah ofset yang menambah kepada nilai hingar 'mgv7_np_mountain'."
7047 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7048 #~ msgstr "Titik tengah tolakan-tengah lengkung cahaya."
7050 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7052 #~ "Ubah cara tanah terapung jenis gunung menirus di atas dan bawah titik "
7056 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7058 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7060 #~ "Laraskan pengekodan gama untuk jadual cahaya. Nombor lebih tinggi lebih "
7062 #~ "Tetapan ini hanya untuk klien dan diabaikan oleh pelayan permainan."