3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-01-18 10:21+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-01-18 09:21+0000\n"
7 "Last-Translator: Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi <mnh48mail@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
23 msgstr "Anda telah meninggal"
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
27 msgstr "Terdapat ralat dalam skrip Lua, contohnya mods:"
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occured:"
31 msgstr "Telah berlakunya ralat:"
33 #: builtin/fstk/ui.lua
37 #: builtin/fstk/ui.lua
41 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgstr "Sambung semula"
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "Pelayan permainan meminta anda untuk menyambung semula:"
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
51 msgstr "Sedang memuatkan..."
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "Versi protokol tidak serasi. "
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "Pelayan permainan menguatkuasakan protokol versi $1. "
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "Pelayan permainan menyokong protokol versi $1 hingga $2. "
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
68 "Cuba aktifkan semula senarai pelayan awam dan periksa sambungan internet "
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Kami hanya menyokong protokol versi $1."
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Kami menyokong protokol versi $1 hingga $2."
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
91 msgstr "Kebergantungan:"
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgstr "Lumpuhkan semua"
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Lumpuhkan pek mods"
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgstr "Membolehkan semua"
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Bolehkan pek mods"
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
114 "Gagal untuk membolehkan mods \"$1\" kerana ia mengandungi aksara yang tidak "
115 "dibenarkan. Hanya aksara [a-z0-9_] sahaja yang dibenarkan."
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No game description provided."
123 msgstr "Tiada perihal permainan tersedia."
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No modpack description provided."
127 msgstr "Tiada perihal pek mods tersedia."
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
130 msgid "Optional dependencies:"
131 msgstr "Kebergantungan pilihan:"
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
154 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
155 msgid "Back to Main Menu"
156 msgstr "Kembali ke Menu Utama"
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
160 msgstr "Sedang muat turun dan memasang $1, sila tunggu..."
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "Failed to download $1"
164 msgstr "Gagal memuat turun $1"
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
171 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
180 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
185 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
189 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
190 msgid "Texture packs"
193 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
197 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
205 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
206 msgid "A world named \"$1\" already exists"
207 msgstr "Dunia bernama \"$1\" telah wujud"
209 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
213 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
214 msgid "Download a game, such as minetest_game, from minetest.net"
215 msgstr "Muat turun permainan, contohnya minetest_game, dari minetest.net"
217 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
218 msgid "Download one from minetest.net"
219 msgstr "Muat turun satu dari minetest.net"
221 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
225 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
230 msgid "No game selected"
231 msgstr "Tiada permainan dipilih"
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
238 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
240 "Amaran: Percubaan pembangunan minimum hanyalah untuk kegunaan pembangun."
242 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
246 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
247 msgid "You have no games installed."
248 msgstr "Anda tidak memasang sebarang permainan."
250 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
251 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
252 msgstr "Adakah anda pasti anda ingin memadam \"$1\"?"
254 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
255 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
256 #: src/client/keycode.cpp
260 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
261 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
262 msgstr "pkgmgr: gagal memadam \"$1\""
264 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
265 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
266 msgstr "pkgmgr: laluan tidak sah \"$1\""
268 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
269 msgid "Delete World \"$1\"?"
270 msgstr "Padam Dunia \"$1\"?"
272 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
276 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
277 msgid "Rename Modpack:"
278 msgstr "Menamakan semula pek mods:"
280 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
281 msgid "(No description of setting given)"
282 msgstr "(Tiada perihal untuk tetapan yang diberi)"
284 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
285 msgid "< Back to Settings page"
286 msgstr "< Kembali ke halaman Tetapan"
288 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
292 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
296 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
305 msgid "Please enter a valid integer."
306 msgstr "Sila masukkan integer yang sah."
308 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
309 msgid "Please enter a valid number."
310 msgstr "Sila masukkan nombor yang sah."
312 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
313 msgid "Restore Default"
314 msgstr "Pulihkan Tetapan Asal"
316 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
317 msgid "Select directory"
318 msgstr "Pilih direktori"
320 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
324 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
325 msgid "Show technical names"
326 msgstr "Tunjukkan nama teknikal"
328 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
329 msgid "The value must be at least $1."
330 msgstr "Nilai mestilah sekurang-kurangnya $1."
332 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
333 msgid "The value must not be larger than $1."
334 msgstr "Nilai mestilah tidak lebih daripada $1."
336 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
340 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
342 msgstr "$1 (Dibolehkan)"
344 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
345 msgid "Failed to install $1 to $2"
346 msgstr "Gagal memasang $1 pada $2"
348 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
349 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
350 msgstr "Pasang Mods: Gagal mencari nama mods sebenar untuk: $1"
352 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
353 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
354 msgstr "Pasang Mods: tidak jumpa nama folder yang sesuai untuk pek mods $1"
356 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
357 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
358 msgstr "Pasang Mods: Jenis fail \"$1\" tidak disokong atau arkib rosak"
360 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
361 msgid "Install: file: \"$1\""
362 msgstr "Pasang: fail: \"$1\""
364 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
365 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
366 msgstr "Tidak jumpa mods atau pek mods yang sah"
368 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
369 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
370 msgstr "Gagal memasang $1 sebagai pek tekstur"
372 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
373 msgid "Unable to install a game as a $1"
374 msgstr "Gagal memasang permainan sebagai $1"
376 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
377 msgid "Unable to install a mod as a $1"
378 msgstr "Gagal memasang mods sebagai $1"
380 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
381 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
382 msgstr "Gagal memasang pek mods sebagai $1"
384 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
385 msgid "Browse online content"
386 msgstr "Layari kandungan dalam talian"
388 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
392 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
393 msgid "Disable Texture Pack"
394 msgstr "Lumpuhkan Pek Tekstur"
396 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
400 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
401 msgid "Installed Packages:"
402 msgstr "Pakej Dipasang:"
404 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
405 msgid "No dependencies."
406 msgstr "Tiada kebergantungan."
408 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
409 msgid "No package description available"
410 msgstr "Tiada perihal pakej tersedia"
412 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
414 msgstr "Namakan Semula"
416 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
417 msgid "Select Package File:"
418 msgstr "Pilih Fail Pakej:"
420 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
421 msgid "Uninstall Package"
422 msgstr "Nyahpasang Pakej"
424 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
425 msgid "Use Texture Pack"
426 msgstr "Guna Pek Tekstur"
428 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
429 msgid "Active Contributors"
430 msgstr "Penyumbang Aktif"
432 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
433 msgid "Core Developers"
434 msgstr "Pembangun Teras"
436 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
440 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
441 msgid "Previous Contributors"
442 msgstr "Penyumbang Terdahulu"
444 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
445 msgid "Previous Core Developers"
446 msgstr "Pembangun Teras Terdahulu"
448 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
449 msgid "Announce Server"
450 msgstr "Umumkan Pelayan"
452 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
454 msgstr "Alamat Ikatan"
456 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
460 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
461 msgid "Creative Mode"
464 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
465 msgid "Enable Damage"
466 msgstr "Boleh Cedera"
468 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
470 msgstr "Hos Permainan"
472 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
476 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
477 msgid "Name/Password"
478 msgstr "Nama/Kata laluan"
480 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
484 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
485 msgid "No world created or selected!"
486 msgstr "Tiada dunia dicipta atau dipilih!"
488 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
492 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
496 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
497 msgid "Select World:"
498 msgstr "Pilih Dunia:"
500 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
502 msgstr "Port Pelayan"
504 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
506 msgstr "Mulakan Permainan"
508 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
509 msgid "Address / Port"
510 msgstr "Alamat / Port"
512 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
516 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
517 msgid "Creative mode"
520 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
521 msgid "Damage enabled"
522 msgstr "Boleh Cedera"
524 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
525 msgid "Del. Favorite"
526 msgstr "Padam Kegemaran"
528 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
532 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
534 msgstr "Sertai Permainan"
536 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
537 msgid "Name / Password"
538 msgstr "Nama / Kata laluan"
540 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
544 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
546 msgstr "Boleh Berlawan PvP"
548 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
552 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
556 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
565 msgid "Advanced Settings"
566 msgstr "Tetapan Mendalam"
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
569 msgid "Antialiasing:"
572 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
573 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
574 msgstr "Adakah anda mahu set semula dunia pemain perseorangan?"
576 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
577 msgid "Autosave Screen Size"
578 msgstr "Autosimpan Saiz Skrin"
580 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
581 msgid "Bilinear Filter"
582 msgstr "Penapisan Bilinear"
584 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
586 msgstr "Pemetaan Benggol"
588 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
590 msgstr "Tukar Kekunci"
592 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
593 msgid "Connected Glass"
594 msgstr "Kaca Bersambungan"
596 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
598 msgstr "Daun Beragam"
600 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
601 msgid "Generate Normal Maps"
602 msgstr "Jana Peta Normal"
604 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
608 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
609 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
610 msgstr "Peta Mip + Penapisan Aniso"
612 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
616 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
618 msgstr "Tiada Tapisan"
620 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
622 msgstr "Tiada Peta Mip"
624 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
625 msgid "Node Highlighting"
626 msgstr "Tonjolan Nod"
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
629 msgid "Node Outlining"
630 msgstr "Kerangka Nod"
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 msgid "Opaque Leaves"
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
644 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
645 msgid "Parallax Occlusion"
646 msgstr "Oklusi Paralaks"
648 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
652 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
653 msgid "Reset singleplayer world"
654 msgstr "Set semula dunia pemain perseorangan"
656 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
660 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
664 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
668 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
669 msgid "Shaders (unavailable)"
670 msgstr "Pembayang (tidak tersedia)"
672 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
673 msgid "Simple Leaves"
674 msgstr "Daun Ringkas"
676 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
677 msgid "Smooth Lighting"
678 msgstr "Pencahayaan Lembut"
680 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
684 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
685 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
686 msgstr "Untuk membolehkan pembayang, pemacu OpenGL mesti digunakan."
688 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
690 msgstr "Pemetaan Tona"
692 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
693 msgid "Touchthreshold: (px)"
694 msgstr "Nilai Ambang Sentuhan: (px)"
696 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
697 msgid "Trilinear Filter"
698 msgstr "Penapisan Trilinear"
700 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
701 msgid "Waving Leaves"
702 msgstr "Daun Bergoyang"
704 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
705 msgid "Waving Plants"
706 msgstr "Tumbuhan Bergoyang"
708 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
710 msgstr "Air Bergelora"
712 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
716 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
718 msgstr "Konfigurasi mods"
720 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
724 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
725 msgid "Start Singleplayer"
726 msgstr "Mula Main Seorang"
728 #: src/client/client.cpp
729 msgid "Connection timed out."
730 msgstr "Sambungan tamat tempoh."
732 #: src/client/client.cpp
736 #: src/client/client.cpp
737 msgid "Initializing nodes"
738 msgstr "Mengawalkan nod"
740 #: src/client/client.cpp
741 msgid "Initializing nodes..."
742 msgstr "Sedang mengawalkan nod..."
744 #: src/client/client.cpp
745 msgid "Loading textures..."
746 msgstr "Sedang memuatkan tekstur..."
748 #: src/client/client.cpp
749 msgid "Rebuilding shaders..."
750 msgstr "Sedang membina semula pembayang..."
752 #: src/client/clientlauncher.cpp
753 msgid "Connection error (timed out?)"
754 msgstr "Ralat dalam penyambungan (tamat tempoh?)"
756 #: src/client/clientlauncher.cpp
757 msgid "Could not find or load game \""
758 msgstr "Tidak jumpa atau tidak boleh muatkan permainan \""
760 #: src/client/clientlauncher.cpp
761 msgid "Invalid gamespec."
762 msgstr "Spesifikasi permainan tidak sah."
764 #: src/client/clientlauncher.cpp
768 #: src/client/clientlauncher.cpp
769 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
771 "Tiada dunia dipilih atau tiada alamat diberi. Tiada apa boleh dilakukan."
773 #: src/client/clientlauncher.cpp
774 msgid "Player name too long."
775 msgstr "Nama pemain terlalu panjang."
777 #: src/client/clientlauncher.cpp
778 msgid "Please choose a name!"
779 msgstr "Sila masukkan nama!"
781 #: src/client/clientlauncher.cpp
782 msgid "Provided password file failed to open: "
783 msgstr "Fail kata laluan yang disediakan gagal dibuka: "
785 #: src/client/clientlauncher.cpp
786 msgid "Provided world path doesn't exist: "
787 msgstr "Laluan dunia diberi tidak wujud: "
789 #: src/client/fontengine.cpp
790 msgid "needs_fallback_font"
793 #: src/client/game.cpp
796 "Check debug.txt for details."
799 "Periksa fail debug.txt untuk maklumat lanjut."
801 #: src/client/game.cpp
805 #: src/client/game.cpp
806 msgid "- Creative Mode: "
807 msgstr "- Mod Kreatif: "
809 #: src/client/game.cpp
811 msgstr "- Boleh cedera: "
813 #: src/client/game.cpp
817 #: src/client/game.cpp
821 #: src/client/game.cpp
825 #: src/client/game.cpp
829 #: src/client/game.cpp
830 msgid "- Server Name: "
831 msgstr "- Nama Pelayan: "
833 #: src/client/game.cpp
834 msgid "Automatic forwards disabled"
835 msgstr "Pergerakan automatik dilumpuhkan"
837 #: src/client/game.cpp
838 msgid "Automatic forwards enabled"
839 msgstr "Pergerakan automatik dibolehkan"
841 #: src/client/game.cpp
842 msgid "Camera update disabled"
843 msgstr "Kemas kini kamera dilumpuhkan"
845 #: src/client/game.cpp
846 msgid "Camera update enabled"
847 msgstr "Kemas kini kamera dibolehkan"
849 #: src/client/game.cpp
850 msgid "Change Password"
851 msgstr "Tukar Kata Laluan"
853 #: src/client/game.cpp
854 msgid "Cinematic mode disabled"
855 msgstr "Mod sinematik dilumpuhkan"
857 #: src/client/game.cpp
858 msgid "Cinematic mode enabled"
859 msgstr "Mod sinematik dibolehkan"
861 #: src/client/game.cpp
862 msgid "Client side scripting is disabled"
863 msgstr "Skrip pihak klien dilumpuhkan"
865 #: src/client/game.cpp
866 msgid "Connecting to server..."
867 msgstr "Sedang menyambung kepada pelayan..."
869 #: src/client/game.cpp
873 #: src/client/game.cpp
877 "- %s: move forwards\n"
878 "- %s: move backwards\n"
882 "- %s: sneak/go down\n"
885 "- Mouse: turn/look\n"
886 "- Mouse left: dig/punch\n"
887 "- Mouse right: place/use\n"
888 "- Mouse wheel: select item\n"
892 "- %s: bergerak ke depan\n"
893 "- %s: bergerak ke belakang\n"
894 "- %s: bergerak ke kiri\n"
895 "- %s: bergerak ke kanan\n"
896 "- %s: lompat/naik atas\n"
897 "- %s: selinap/turun bawah\n"
898 "- %s: jatuhkan item\n"
900 "- Tetikus: pusing/lihat sekeliling\n"
901 "- Tetikus kiri: gali/ketuk\n"
902 "- Tetikus kanan: letak/guna\n"
903 "- Roda tetikus: pilih item\n"
906 #: src/client/game.cpp
907 msgid "Creating client..."
908 msgstr "Sedang mencipta klien..."
910 #: src/client/game.cpp
911 msgid "Creating server..."
912 msgstr "Sedang mencipta pelayan..."
914 #: src/client/game.cpp
915 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
916 msgstr "Maklumat nyahpepijat dan graf pembukah disembunyikan"
918 #: src/client/game.cpp
919 msgid "Debug info shown"
920 msgstr "Maklumat nyahpepijat ditunjukkan"
922 #: src/client/game.cpp
923 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
924 msgstr "Maklumat nyahpepijat, graf pembukah, dan rangka dawai disembunyikan"
926 #: src/client/game.cpp
928 "Default Controls:\n"
930 "- single tap: button activate\n"
931 "- double tap: place/use\n"
932 "- slide finger: look around\n"
933 "Menu/Inventory visible:\n"
934 "- double tap (outside):\n"
936 "- touch stack, touch slot:\n"
938 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
939 " --> place single item to slot\n"
942 "Tiada menu kelihatan:\n"
943 "- tekan sekali: aktifkan butang\n"
944 "- tekan dua kali: letak barang/guna sesuatu\n"
945 "- tarik dengan jari: lihat sekeliling\n"
946 "Menu/Inventori kelihatan:\n"
947 "- tekan berganda (luar kawasan inventori):\n"
949 "- tekan tindanan, tekan slot:\n"
950 " --> pindah tindanan\n"
951 "- sentuh & tarik, tekan skrin pakai jari kedua\n"
952 " --> letak satu item dari tindanan ke dalam slot\n"
954 #: src/client/game.cpp
955 msgid "Disabled unlimited viewing range"
956 msgstr "Jarak pandang tanpa had dilumpuhkan"
958 #: src/client/game.cpp
959 msgid "Enabled unlimited viewing range"
960 msgstr "Jarak pandang tanpa had dibolehkan"
962 #: src/client/game.cpp
964 msgstr "Keluar ke Menu"
966 #: src/client/game.cpp
968 msgstr "Keluar Terus Permainan"
970 #: src/client/game.cpp
971 msgid "Fast mode disabled"
972 msgstr "Mod pergerakan pantas dilumpuhkan"
974 #: src/client/game.cpp
975 msgid "Fast mode enabled"
976 msgstr "Mod pergerakan pantas dibolehkan"
978 #: src/client/game.cpp
979 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
981 "Mod pergerakan pantas dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'pergerakan "
984 #: src/client/game.cpp
985 msgid "Fly mode disabled"
986 msgstr "Mod terbang dilumpuhkan"
988 #: src/client/game.cpp
989 msgid "Fly mode enabled"
990 msgstr "Mod terbang dibolehkan"
992 #: src/client/game.cpp
993 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
994 msgstr "Mod terbang dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'terbang')"
996 #: src/client/game.cpp
998 msgstr "Kabut dilumpuhkan"
1000 #: src/client/game.cpp
1002 msgstr "Kabut dibolehkan"
1004 #: src/client/game.cpp
1006 msgstr "Maklumat permainan:"
1008 #: src/client/game.cpp
1010 msgstr "Permainan dijedakan"
1012 #: src/client/game.cpp
1013 msgid "Hosting server"
1014 msgstr "Mengehos pelayan"
1016 #: src/client/game.cpp
1017 msgid "Item definitions..."
1018 msgstr "Sedang mentakrifkan item..."
1020 #: src/client/game.cpp
1024 #: src/client/game.cpp
1026 msgstr "Sedang memuatkan media..."
1028 #: src/client/game.cpp
1032 #: src/client/game.cpp
1033 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1034 msgstr "Peta mini dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
1036 #: src/client/game.cpp
1037 msgid "Minimap hidden"
1038 msgstr "Peta mini disembunyikan"
1040 #: src/client/game.cpp
1041 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1042 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 1x"
1044 #: src/client/game.cpp
1045 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1046 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 2x"
1048 #: src/client/game.cpp
1049 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1050 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 4x"
1052 #: src/client/game.cpp
1053 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1054 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 1x"
1056 #: src/client/game.cpp
1057 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1058 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 2x"
1060 #: src/client/game.cpp
1061 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1062 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 4x"
1064 #: src/client/game.cpp
1065 msgid "Noclip mode disabled"
1066 msgstr "Mod tembus blok dilumpuhkan"
1068 #: src/client/game.cpp
1069 msgid "Noclip mode enabled"
1070 msgstr "Mod tembus blok dibolehkan"
1072 #: src/client/game.cpp
1073 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1074 msgstr "Mod tembus blok dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'tembus blok')"
1076 #: src/client/game.cpp
1077 msgid "Node definitions..."
1078 msgstr "Sedang mentakrifkan nod..."
1080 #: src/client/game.cpp
1084 #: src/client/game.cpp
1088 #: src/client/game.cpp
1089 msgid "Pitch move mode disabled"
1090 msgstr "Mod pergerakan pic dilumpuhkan"
1092 #: src/client/game.cpp
1093 msgid "Pitch move mode enabled"
1094 msgstr "Mod pergerakan pic dibolehkan"
1096 #: src/client/game.cpp
1097 msgid "Profiler graph shown"
1098 msgstr "Graf pembukah ditunjukkan"
1100 #: src/client/game.cpp
1101 msgid "Remote server"
1102 msgstr "Pelayan jarak jauh"
1104 #: src/client/game.cpp
1105 msgid "Resolving address..."
1106 msgstr "Sedang menyelesaikan alamat..."
1108 #: src/client/game.cpp
1109 msgid "Shutting down..."
1110 msgstr "Sedang menutup..."
1112 #: src/client/game.cpp
1113 msgid "Singleplayer"
1114 msgstr "Pemain Perseorangan"
1116 #: src/client/game.cpp
1117 msgid "Sound Volume"
1118 msgstr "Kekuatan Bunyi"
1120 #: src/client/game.cpp
1122 msgstr "Bunyi dibisukan"
1124 #: src/client/game.cpp
1125 msgid "Sound unmuted"
1126 msgstr "Bunyi dinyahbisukan"
1128 #: src/client/game.cpp
1130 msgid "Viewing range changed to %d"
1131 msgstr "Jarak pandang ditukar ke %d"
1133 #: src/client/game.cpp
1135 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1136 msgstr "Jarak pandang berada di tahap maksimum %d"
1138 #: src/client/game.cpp
1140 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1141 msgstr "Jarak pandang pada tahap minimum: %d"
1143 #: src/client/game.cpp
1145 msgid "Volume changed to %d%%"
1146 msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada %d%%"
1148 #: src/client/game.cpp
1149 msgid "Wireframe shown"
1150 msgstr "Rangka dawai ditunjukkan"
1152 #: src/client/game.cpp
1153 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1154 msgstr "Zum sedang dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
1156 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1160 #: src/client/gameui.cpp
1162 msgstr "Sembang disembunyikan"
1164 #: src/client/gameui.cpp
1166 msgstr "Sembang ditunjukkan"
1168 #: src/client/gameui.cpp
1170 msgstr "Papar pandu disembunyikan"
1172 #: src/client/gameui.cpp
1174 msgstr "Papar pandu ditunjukkan"
1176 #: src/client/gameui.cpp
1177 msgid "Profiler hidden"
1178 msgstr "Pembukah disembunyikan"
1180 #: src/client/gameui.cpp
1182 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1183 msgstr "Pembukah ditunjukkan (halaman %d / %d)"
1185 #: src/client/keycode.cpp
1189 #: src/client/keycode.cpp
1193 #: src/client/keycode.cpp
1195 msgstr "Kunci Huruf Besar"
1197 #: src/client/keycode.cpp
1201 #: src/client/keycode.cpp
1205 #: src/client/keycode.cpp
1209 #: src/client/keycode.cpp
1213 #: src/client/keycode.cpp
1217 #: src/client/keycode.cpp
1221 #: src/client/keycode.cpp
1225 #: src/client/keycode.cpp
1229 #: src/client/keycode.cpp
1231 msgstr "IME - Terima"
1233 #: src/client/keycode.cpp
1235 msgstr "IME - Tukar"
1237 #: src/client/keycode.cpp
1239 msgstr "IME - Keluar"
1241 #: src/client/keycode.cpp
1242 msgid "IME Mode Change"
1243 msgstr "IME - Tukar Mod"
1245 #: src/client/keycode.cpp
1246 msgid "IME Nonconvert"
1247 msgstr "IME - Tidaktukar"
1249 #: src/client/keycode.cpp
1253 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1257 #: src/client/keycode.cpp
1259 msgstr "Butang Kiri"
1261 #: src/client/keycode.cpp
1262 msgid "Left Control"
1265 #: src/client/keycode.cpp
1269 #: src/client/keycode.cpp
1273 #: src/client/keycode.cpp
1274 msgid "Left Windows"
1275 msgstr "Windows Kiri"
1277 #: src/client/keycode.cpp
1281 #: src/client/keycode.cpp
1282 msgid "Middle Button"
1283 msgstr "Butang Tengah"
1285 #: src/client/keycode.cpp
1289 #: src/client/keycode.cpp
1293 #: src/client/keycode.cpp
1297 #: src/client/keycode.cpp
1301 #: src/client/keycode.cpp
1305 #: src/client/keycode.cpp
1309 #: src/client/keycode.cpp
1313 #: src/client/keycode.cpp
1317 #: src/client/keycode.cpp
1321 #: src/client/keycode.cpp
1325 #: src/client/keycode.cpp
1329 #: src/client/keycode.cpp
1333 #: src/client/keycode.cpp
1337 #: src/client/keycode.cpp
1341 #: src/client/keycode.cpp
1345 #: src/client/keycode.cpp
1349 #: src/client/keycode.cpp
1353 #: src/client/keycode.cpp
1357 #: src/client/keycode.cpp
1361 #: src/client/keycode.cpp
1365 #: src/client/keycode.cpp
1369 #: src/client/keycode.cpp
1373 #: src/client/keycode.cpp
1377 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1381 #: src/client/keycode.cpp
1382 msgid "Right Button"
1383 msgstr "Butang Kanan"
1385 #: src/client/keycode.cpp
1386 msgid "Right Control"
1389 #: src/client/keycode.cpp
1393 #: src/client/keycode.cpp
1395 msgstr "Shift Kanan"
1397 #: src/client/keycode.cpp
1398 msgid "Right Windows"
1399 msgstr "Windows Kanan"
1401 #: src/client/keycode.cpp
1403 msgstr "Scroll Lock"
1405 #: src/client/keycode.cpp
1407 msgstr "Pilih kekunci"
1409 #: src/client/keycode.cpp
1413 #: src/client/keycode.cpp
1417 #: src/client/keycode.cpp
1419 msgstr "Tangkap Gambar Skrin"
1421 #: src/client/keycode.cpp
1425 #: src/client/keycode.cpp
1429 #: src/client/keycode.cpp
1433 #: src/client/keycode.cpp
1437 #: src/client/keycode.cpp
1441 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1445 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1446 msgid "Passwords do not match!"
1447 msgstr "Kata laluan tidak padan!"
1449 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1450 msgid "Register and Join"
1451 msgstr "Daftar dan Sertai"
1453 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1456 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1457 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1458 "created on this server.\n"
1459 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1460 "creation or click Cancel to abort."
1462 "Anda akan sertai pelayan di %1$s dengan nama \"%2$s\" untuk kali pertama. "
1463 "Jika anda teruskan, akaun baru dengan maklumat anda akan dicipta di pelayan "
1465 "Sila taip semula kata laluan anda dan klik Daftar dan Sertai untuk sahkan "
1466 "penciptaan akaun atau klik Batal untuk membatalkan."
1468 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1472 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1473 msgid "\"Special\" = climb down"
1474 msgstr "\"Istimewa\" = panjat turun"
1476 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1478 msgstr "Autopergerakan"
1480 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1481 msgid "Automatic jumping"
1482 msgstr "Lompat automatik"
1484 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1486 msgstr "Ke Belakang"
1488 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1489 msgid "Change camera"
1490 msgstr "Tukar kamera"
1492 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1496 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1500 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1504 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1506 msgstr "Kurangkan jarak"
1508 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1510 msgstr "Perlahankan bunyi"
1512 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1513 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1514 msgstr "Tekan dua kali \"lompat\" untuk menogol terbang"
1516 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1520 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1524 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1526 msgstr "Naikkan jarak"
1528 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1530 msgstr "Kuatkan bunyi"
1532 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1536 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1540 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1541 msgid "Key already in use"
1542 msgstr "Kekunci telah digunakan untuk fungsi lain"
1544 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1545 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1547 "Ikatan kekunci. (Jika menu ini berselerak, padam sesetengah benda dari fail "
1550 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1551 msgid "Local command"
1552 msgstr "Arahan tempatan"
1554 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1558 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1560 msgstr "Item seterusnya"
1562 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1564 msgstr "Item sebelumnya"
1566 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1567 msgid "Range select"
1568 msgstr "Jarak Pemilihan"
1570 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1572 msgstr "Tangkap layar"
1574 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1578 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1582 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1583 msgid "Toggle Cinematic"
1584 msgstr "Togol Sinematik"
1586 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1588 msgstr "Togol Papar Pandu"
1590 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1591 msgid "Toggle chat log"
1592 msgstr "Togol log sembang"
1594 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1596 msgstr "Togol pergerakan pantas"
1598 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1600 msgstr "Togol Terbang"
1602 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1604 msgstr "Togol kabut"
1606 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1607 msgid "Toggle minimap"
1608 msgstr "Togol peta mini"
1610 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1611 msgid "Toggle noclip"
1612 msgstr "Togol tembus blok"
1614 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1616 msgstr "tekan kekunci"
1618 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1622 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1623 msgid "Confirm Password"
1624 msgstr "Sahkan Kata Laluan"
1626 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1627 msgid "New Password"
1628 msgstr "Kata Laluan Baru"
1630 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1631 msgid "Old Password"
1632 msgstr "Kata Laluan Lama"
1634 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1638 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1642 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1643 msgid "Sound Volume: "
1644 msgstr "Kekuatan Bunyi: "
1646 #: src/gui/modalMenu.cpp
1650 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1654 #: src/settings_translation_file.cpp
1656 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1657 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1659 "(Android) Menetapkan kedudukan kayu bedik maya.\n"
1660 "Jika dilumpuhkan, kedudukan tengah untuk kayu bedik maya akan ditentukan "
1661 "berdasarkan kedudukan sentuhan pertama."
1663 #: src/settings_translation_file.cpp
1665 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1666 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1669 "(Android) Guna kayu bedik maya untuk picu butang \"aux\".\n"
1670 "Jika dibolehkan, kayu bedik maya juga akan menekan butang \"aux\" apabila "
1671 "berada di luar bulatan utama."
1673 #: src/settings_translation_file.cpp
1675 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1676 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1677 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1678 "point by increasing 'scale'.\n"
1679 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1680 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1682 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1684 "Ofset fraktal (X,Y,Z) dari pusat dunia dalam unit 'skala'.\n"
1685 "Digunakan untuk memindahkan titik yang diinginkan kepada (0, 0)\n"
1686 "untuk mencipta titik kelahiran yang sesuai, atau untuk membolehkan\n"
1687 "'zum masuk' pada titk yang diinginkan dengan menaikkan 'skala'.\n"
1688 "Nilai lalai disesuaikan untuk titik kelahiran sesuai untuk set mandelbrot\n"
1689 "dengan parameter lalai, ia mungkin perlu diubah untuk situasi yang lain.\n"
1690 "Julat kasarnya -2 sehingga 2. Darabkan dengan 'skala' untuk ofset dalam nod."
1692 #: src/settings_translation_file.cpp
1694 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1695 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1696 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1697 "not have to fit inside the world.\n"
1698 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1699 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1700 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1702 "Skala (X,Y,Z) fraktal dalam nod.\n"
1703 "Saiz fraktal sebenar akan menjadi 2 hingga 3 kali lebih besar.\n"
1704 "Nombor ini boleh dibuat terlebih besar, fraktal tidak semestinya\n"
1705 "muat di dalam dunia.\n"
1706 "Naikkan nilai ini untuk 'zum' perincian fraktal.\n"
1707 "Nilai asal ialah untuk bentuk penyek menegak sesuai untuk pulau,\n"
1708 "tetapkan kesemua 3 nombor yang sama untuk bentuk mentah."
1710 #: src/settings_translation_file.cpp
1712 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1713 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1715 "0 = oklusi paralaks dengan maklumat cerun (lebih cepat).\n"
1716 "1 = pemetaan bentuk muka bumi (lebih lambat, lebih tepat)."
1718 #: src/settings_translation_file.cpp
1719 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1720 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung rabung."
1722 #: src/settings_translation_file.cpp
1723 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1724 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz bukit."
1726 #: src/settings_translation_file.cpp
1727 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1728 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung curam."
1730 #: src/settings_translation_file.cpp
1731 msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
1732 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian jarak gunung rabung."
1734 #: src/settings_translation_file.cpp
1735 msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
1736 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian bukit."
1738 #: src/settings_translation_file.cpp
1739 msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
1740 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian jarak gunung curam."
1742 #: src/settings_translation_file.cpp
1746 #: src/settings_translation_file.cpp
1750 #: src/settings_translation_file.cpp
1751 msgid "3D noise defining giant caverns."
1752 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan gua gergasi."
1754 #: src/settings_translation_file.cpp
1756 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1757 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1759 "Hingar 3D yang mentakrifkan struktur gunung dan ketinggiannya.\n"
1760 "Ia juga mentakrifkan struktur rupa bumi gunung tanah terapung."
1762 #: src/settings_translation_file.cpp
1763 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1764 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan struktur dinding ngarai sungai."
1766 #: src/settings_translation_file.cpp
1767 msgid "3D noise defining terrain."
1768 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan rupa bumi."
1770 #: src/settings_translation_file.cpp
1771 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1772 msgstr "Hingar 3D untuk unjuran, cenuram gunung, dll. Selalunya variasi kecil."
1774 #: src/settings_translation_file.cpp
1777 "Currently supported:\n"
1778 "- none: no 3d output.\n"
1779 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1780 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1781 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1782 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1783 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
1784 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1785 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1788 "Yang disokong pada masa ini:\n"
1789 "- tiada: tiada output 3D.\n"
1790 "- anaglif: 3D warna biru/merah.\n"
1791 "- selang-seli: garis genap/ganjil berdasarkan sokongan skrin polarisasi.\n"
1792 "- atas-bawah: pisah skrin atas/bawah.\n"
1793 "- kiri-kanan: pisah skrin kiri/kanan.\n"
1794 "- silang lihat: 3D mata bersilang\n"
1795 "- selak halaman: 3D berasaskan penimbal kuad.\n"
1796 "Ambil perhatian bahawa mod selang-seli memerlukan pembayang."
1798 #: src/settings_translation_file.cpp
1800 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1801 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1803 "Benih peta yang dipilih untuk peta baru, biarkan kosong untuk benih rawak.\n"
1804 "Tidak digunapakai sekiranya mencipta dunia baru melalui menu utama."
1806 #: src/settings_translation_file.cpp
1807 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1808 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan kepada semua klien apabila pelayan runtuh."
1810 #: src/settings_translation_file.cpp
1811 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1812 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan dekat semua klien apabila pelayan ditutup."
1814 #: src/settings_translation_file.cpp
1815 msgid "ABM interval"
1816 msgstr "Selang masa ABM"
1818 #: src/settings_translation_file.cpp
1819 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1820 msgstr "Had mutlak baris gilir keluar"
1822 #: src/settings_translation_file.cpp
1823 msgid "Acceleration in air"
1824 msgstr "Pecutan dalam udara"
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1827 msgid "Active Block Modifiers"
1828 msgstr "Pengubah Blok Aktif"
1830 #: src/settings_translation_file.cpp
1831 msgid "Active block management interval"
1832 msgstr "Selang masa pengurusan blok aktif"
1834 #: src/settings_translation_file.cpp
1835 msgid "Active block range"
1836 msgstr "Jarak blok aktif"
1838 #: src/settings_translation_file.cpp
1839 msgid "Active object send range"
1840 msgstr "Jarak penghantaran objek aktif"
1842 #: src/settings_translation_file.cpp
1844 "Address to connect to.\n"
1845 "Leave this blank to start a local server.\n"
1846 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1848 "Alamat untuk menyambung.\n"
1849 "Biar kosong untuk memulakan pelayan permainan tempatan.\n"
1850 "Ambil perhatian bahawa medan alamat dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
1852 #: src/settings_translation_file.cpp
1853 msgid "Adds particles when digging a node."
1854 msgstr "Menambah partikel apabila menggali nod."
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1858 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1861 "Laraskan konfigurasi DPI ke skrin anda (bukan X11/Android sahaja) cth. untuk "
1864 #: src/settings_translation_file.cpp
1866 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1868 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1870 "Laraskan pengekodan gama untuk jadual cahaya. Nombor lebih tinggi lebih "
1872 "Tetapan ini hanya untuk klien dan diabaikan oleh pelayan permainan."
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1876 msgstr "Tetapan mendalam"
1878 #: src/settings_translation_file.cpp
1879 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1881 "Ubah cara tanah terapung jenis gunung menirus di atas dan bawah titik tengah."
1883 #: src/settings_translation_file.cpp
1884 msgid "Altitude chill"
1885 msgstr "Kedinginan altitud"
1887 #: src/settings_translation_file.cpp
1888 msgid "Always fly and fast"
1889 msgstr "Sentiasa terbang dan bergerak pantas"
1891 #: src/settings_translation_file.cpp
1892 msgid "Ambient occlusion gamma"
1893 msgstr "Gama oklusi sekitar"
1895 #: src/settings_translation_file.cpp
1896 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1897 msgstr "Jumlah mesej pemain boleh hantar setiap 10 saat."
1899 #: src/settings_translation_file.cpp
1900 msgid "Amplifies the valleys."
1901 msgstr "Memperbesarkan lembah."
1903 #: src/settings_translation_file.cpp
1904 msgid "Anisotropic filtering"
1905 msgstr "Penapisan anisotropik"
1907 #: src/settings_translation_file.cpp
1908 msgid "Announce server"
1909 msgstr "Mengumumkan pelayan permainan"
1911 #: src/settings_translation_file.cpp
1912 msgid "Announce to this serverlist."
1913 msgstr "Mengumumkan ke senarai pelayan ini."
1915 #: src/settings_translation_file.cpp
1916 msgid "Append item name"
1917 msgstr "Tambah nama item"
1919 #: src/settings_translation_file.cpp
1920 msgid "Append item name to tooltip."
1921 msgstr "Tambah nama item ke tip alatan."
1923 #: src/settings_translation_file.cpp
1924 msgid "Apple trees noise"
1925 msgstr "Hingar pokok epal"
1927 #: src/settings_translation_file.cpp
1929 msgstr "Inersia lengan"
1931 #: src/settings_translation_file.cpp
1933 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
1934 "the arm when the camera moves."
1936 "Inersia lengan, memberikan pergerakan lengan yang\n"
1937 "lebih realistik apabila kamera digerakkan."
1939 #: src/settings_translation_file.cpp
1940 msgid "Ask to reconnect after crash"
1941 msgstr "Minta sambung semula selepas keruntuhan"
1943 #: src/settings_translation_file.cpp
1945 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1948 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1950 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
1952 "as well as sometimes on land).\n"
1953 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
1955 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
1957 "Pada jarak ini, pelayan akan mengoptimumkan secara agresif blok yang mana\n"
1958 "akan dihantar kepada klien.\n"
1959 "Nilai lebih kecil berkemungkinan besar boleh meningkatkan prestasi dengan\n"
1960 "banyak, dengan mengorbankan glic penerjemahan tampak (sesetengah\n"
1961 "blok tidak akan diterjemah di bawah air dan dalam gua, kadang-kadang\n"
1962 "turut berlaku atas daratan).\n"
1963 "Menetapkan nilai ini lebih bear daripada nilai max_block_send_distance akan\n"
1964 "melumpuhkan pengoptimunan ini.\n"
1965 "Nyatakan dalam unit blokpeta (16 nod)."
1967 #: src/settings_translation_file.cpp
1968 msgid "Automatic forwards key"
1969 msgstr "Kekunci autopergerakan"
1971 #: src/settings_translation_file.cpp
1973 "Automatically jump up single-node obstacles.\n"
1976 "Lompat halangan satu-nod secara automatik.\n"
1979 #: src/settings_translation_file.cpp
1980 msgid "Automatically report to the serverlist."
1981 msgstr "Melaporkan kepada senarai pelayan secara automatik."
1983 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 msgid "Autosave screen size"
1985 msgstr "Autosimpan saiz skrin"
1987 #: src/settings_translation_file.cpp
1988 msgid "Autoscaling mode"
1989 msgstr "Mod skala automatik"
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 msgid "Backward key"
1993 msgstr "Kekunci ke belakang"
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1996 msgid "Base ground level"
1997 msgstr "Aras tanah asas"
1999 #: src/settings_translation_file.cpp
2000 msgid "Base terrain height."
2001 msgstr "Ketinggian rupa bumi asas."
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "Basic privileges"
2009 msgstr "Keistimewaan asas"
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2013 msgstr "Hingar pantai"
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 msgid "Beach noise threshold"
2017 msgstr "Nilai ambang hingar pantai"
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid "Bilinear filtering"
2021 msgstr "Penapisan bilinear"
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid "Bind address"
2025 msgstr "Alamat ikatan"
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2029 msgstr "Parameter suhu API biom dan hingar kelembapan"
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 msgstr "Hingar biom"
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2037 msgstr "Bit per piksel (atau kedalaman warna) dalam mod skrin penuh."
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 msgid "Block send optimize distance"
2041 msgstr "Jarak optimum penghantaran blok"
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2044 msgid "Build inside player"
2045 msgstr "Bina dalam sistem pemain"
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 msgstr "Terbina dalam"
2051 #: src/settings_translation_file.cpp
2053 msgstr "Pemetaan timbul"
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2058 "Most users will not need to change this.\n"
2059 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2060 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2062 "Kamera berhampiran jarak satah dalam nilai nod, antara 0 dan 0.5\n"
2063 "Kebanyakan pengguna tidak perlu mengubah nilai ini.\n"
2064 "Menaikkan nilai boleh kurangkan artifak pada GPU yang lebih lemah.\n"
2065 "0.1 = Asal, 0.25 = Nilai bagus untuk tablet yang lebih lemah."
2067 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 msgid "Camera smoothing"
2069 msgstr "Pelembutan kamera"
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2073 msgstr "Pelembutan kamera dalam mod sinematik"
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 msgid "Camera update toggle key"
2077 msgstr "Kekunci togol kemas kini kamera"
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "Cave noise #1"
2085 msgstr "Hingar gua #1"
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "Cave noise #2"
2089 msgstr "Hingar gua #2"
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 msgstr "Hingar gua1"
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 msgstr "Hingar gua2"
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 msgid "Cavern limit"
2105 msgstr "Had jana gua"
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 msgid "Cavern noise"
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid "Cavern taper"
2113 msgstr "Tirusan gua"
2115 #: src/settings_translation_file.cpp
2116 msgid "Cavern threshold"
2117 msgstr "Nilai ambang gua"
2119 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 msgid "Cavern upper limit"
2121 msgstr "Had atas jana gua"
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 msgid "Center of light curve mid-boost."
2125 msgstr "Titik tengah tolakan-tengah lengkung cahaya."
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 "Changes the main menu UI:\n"
2130 "- Full: Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2132 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2134 "necessary for smaller screens.\n"
2135 "- Auto: Simple on Android, full on everything else."
2137 "Mengubah antara muka menu utama:\n"
2138 "- Penuh: Banyak dunia pemain perseorangan, pilihan permainan, pek tekstur "
2140 "- Mudah: Satu dunia pemain perseorangan, tiada pilihan permainan atau pek "
2142 "Mungkin diperlukan untuk skrin yang lebih kecil.\n"
2143 "- Auto: Mudah di Android, penuh di peranti lain."
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 msgstr "Kekunci sembang"
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid "Chat message count limit"
2151 msgstr "Had kiraan mesej sembang"
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "Chat message kick threshold"
2155 msgstr "Nilai ambang tendang mesej sembang"
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "Chat message max length"
2159 msgstr "Panjang maksimum mesej sembang"
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid "Chat toggle key"
2163 msgstr "Kekunci togol sembang"
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgid "Chatcommands"
2167 msgstr "Perintah sembang"
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 msgstr "Saiz ketulan"
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2174 msgid "Cinematic mode"
2175 msgstr "Mod sinematik"
2177 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 msgid "Cinematic mode key"
2179 msgstr "Kekunci mod sinematik"
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid "Clean transparent textures"
2183 msgstr "Bersihkan tekstur lut sinar"
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgid "Client and Server"
2191 msgstr "Klien dan Pelayan"
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid "Client modding"
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgid "Client side modding restrictions"
2199 msgstr "Sekatan mods pihak klien"
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid "Client side node lookup range restriction"
2203 msgstr "Sekatan jarak carian nod pihak klien"
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "Climbing speed"
2207 msgstr "Kelajuan memanjat"
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "Cloud radius"
2211 msgstr "Jejari awan"
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "Clouds are a client side effect."
2219 msgstr "Awan itu efek pada pihak klien."
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "Clouds in menu"
2223 msgstr "Awan dalam menu"
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgstr "Kabut berwarna"
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2232 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2234 "Senarai mods yang dibenarkan mengakses API HTTP dipisahkan dengan koma,\n"
2235 "ini membolehkan mereka memuat naik kepada atau muat turun daripada internet."
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2240 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2242 "Senarai mods boleh dipercayai yang dibenarkan mengakses fungsi tidak\n"
2243 "selamat walaupun ketika keselamatan mods diaktifkan\n"
2244 "(melalui request_insecure_environment())."
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2248 msgstr "Kekunci arahan"
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "Connect glass"
2252 msgstr "Sambung kaca"
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "Connect to external media server"
2256 msgstr "Sambung ke pelayan media luaran"
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgid "Connects glass if supported by node."
2260 msgstr "Sambungkan kaca jika disokong oleh nod."
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid "Console alpha"
2264 msgstr "Nilai alfa konsol"
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "Console color"
2268 msgstr "Warna konsol"
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "Console height"
2272 msgstr "Ketinggian konsol"
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "Content Store"
2276 msgstr "Kedai Kandungan"
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "Continuous forward"
2280 msgstr "Ke depan berterusan"
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2285 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2287 "Pergerakan ke depan berterusan, ditogol oleh kekunci autopergerakan.\n"
2288 "Tekan kekunci autopergerakan lagi atau pergerakan ke belakang untuk "
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 "Controls length of day/night cycle.\n"
2299 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2301 "Mengawal panjang kitaran siang/malam.\n"
2303 "72 = 20 minit, 360 = 4 minit, 1 = 24 jam, 0 = siang/malam/lain-lain kekal "
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2308 msgstr "Mengawal kecuraman/kedalaman tekanan rendah tasik."
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "Controls steepness/height of hills."
2312 msgstr "Mengawal kecuraman/ketinggian bukit."
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2317 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2319 "Mengawal ketumpatan rupa bumi tanah terapung bergunung.\n"
2320 "Nilainya ialah ofset yang menambah kepada nilai hingar 'mgv7_np_mountain'."
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2325 "Mengawal lebar terowong, nilai lebih kecil mencipta terowong lebih lebar."
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgid "Crash message"
2329 msgstr "Mesej keruntuhan"
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 msgid "Crosshair alpha"
2337 msgstr "Nilai alfa rerambut silang"
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2341 msgstr "Nilai alfa rerambut silang (kelegapan, antara 0 dan 255)."
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgid "Crosshair color"
2345 msgstr "Warna rerambut silang"
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2349 msgstr "Warna bagi kursor rerambut silang (R,G,B)."
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgstr "Boleh cedera"
2359 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 msgid "Darkness sharpness"
2361 msgstr "Ketajaman kegelapan"
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 msgid "Debug info toggle key"
2365 msgstr "Kekunci togol maklumat nyahpepijat"
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 msgid "Debug log level"
2369 msgstr "Tahap log nyahpepijat"
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 msgid "Dec. volume key"
2373 msgstr "Kekunci perlahankan bunyi"
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid "Dedicated server step"
2377 msgstr "Langkah pelayan khusus"
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid "Default acceleration"
2381 msgstr "Pecutan lalai"
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgid "Default game"
2385 msgstr "Permainan lalai"
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 "Default game when creating a new world.\n"
2390 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2392 "Permainan lalai yang akan digunakan ketika mencipta dunia baru.\n"
2393 "Tetapan ini akan diatasi apabila membuat dunia dari menu utama."
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid "Default password"
2397 msgstr "Kata laluan lalai"
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "Default privileges"
2401 msgstr "Keistimewaan lalai"
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "Default report format"
2405 msgstr "Format laporan lalai"
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2410 "Only has an effect if compiled with cURL."
2412 "Had masa lalai untuk cURL, dinyatakan dalam milisaat.\n"
2413 "Hanya berkesan jika dikompil dengan pilihan cURL."
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2418 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2420 "Mentakrifkan kawasan rupa bumi lembut tanah terapung.\n"
2421 "Tanag terapung lembut berlaku apabila hingar > 0."
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Defines areas where trees have apples."
2425 msgstr "Mentakrifkan kawasan di mana pokok mempunyai epal."
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2429 msgstr "Mentakrifkan kawasan dengan pantai berpasir."
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2433 msgstr "Mentakrifkan taburan rupa bumi lebih tinggi dan kecuraman cenuram."
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2437 msgstr "Mentakrifkan taburan rupa bumi lebih tinggi."
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2442 "Mentakrifkan saiz penuh gua, nilai lebih kecil mencipta gua lebih besar."
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2446 msgstr "Mentakrifkan struktur saluran sungai berskala besar."
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2450 msgstr "Mentakrifkan kedudukan dan rupa bumi bukit dan tasik pilihan."
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 "Defines sampling step of texture.\n"
2455 "A higher value results in smoother normal maps."
2457 "Mentakrifkan tahap persampelan tekstur.\n"
2458 "Nilai lebih tinggi menghasilakn peta normal lebih lembut."
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid "Defines the base ground level."
2462 msgstr "Mentakrifkan aras tanah asas."
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2467 "Mentakrifkan jarak maksimum untuk pemindahan pemain dalam unit blok (0 = "
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 msgid "Defines tree areas and tree density."
2472 msgstr "Mentakrifkan kawasan pokok dan ketumpatan pokok."
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2477 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2479 "Lengah masa di antara kemaskini jejaring dekat klien dalam unit ms.\n"
2480 "Menaikkan nilai ini akan mengurangkan kadar kemaskini jejaring, lalu\n"
2481 "mengurangkan ketaran dekat klien yang lebih perlahan."
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Delay in sending blocks after building"
2485 msgstr "Lengah penghantaran blok selepas pembinaan"
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2489 msgstr "Jumlah lengah untuk menunjukkan tip alatan, dinyatakan dalam milisaat."
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid "Deprecated Lua API handling"
2493 msgstr "Pengendalian API Lua terkecam"
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2497 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2501 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2508 "Perihal pelayan permainan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga "
2509 "dalam senarai pelayan."
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Desert noise threshold"
2513 msgstr "Nilai ambang hingar gurun"
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2518 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2520 "Gurun akan dijana apabila np_biome melebihi nilai ini.\n"
2521 "Apabila sistem biom baru dibolehkan, tetapan ini diabaikan."
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Desynchronize block animation"
2525 msgstr "Menyahsegerakkan animasi blok"
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Digging particles"
2529 msgstr "Partikel ketika menggali"
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Disable anticheat"
2533 msgstr "Melumpuhkan antitipu"
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Disallow empty passwords"
2537 msgstr "Menolak kata laluan kosong"
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2542 "Nama domain pelayan permainan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan "
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Double tap jump for fly"
2547 msgstr "Tekan \"lompat\" dua kali untuk terbang"
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2552 "Tekan butang \"lompat\" secara cepat dua kali untuk menogol mod terbang."
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Drop item key"
2556 msgstr "Kekunci jatuhkan item"
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 msgid "Dump the mapgen debug information."
2560 msgstr "Longgokkan maklumat nyahpepijat janapeta."
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Dungeon maximum Y"
2564 msgstr "Y maksimum kurungan bawah tanah"
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Dungeon minimum Y"
2568 msgstr "Y minimum kurungan bawah tanah"
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 "Enable Lua modding support on client.\n"
2573 "This support is experimental and API can change."
2575 "Membolehkan sokongan pembuatan mods Lua dekat klien.\n"
2576 "Sokongan ini dalam ujikaji dan API boleh berubah."
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 msgstr "Membolehkan VBO"
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Enable console window"
2584 msgstr "Membolehkan tetingkap konsol"
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2588 msgstr "Membolehkan mod kreatif untuk peta baru dicipta."
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "Enable joysticks"
2592 msgstr "Membolehkan kayu bedik"
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Enable mod channels support."
2596 msgstr "Membolehkan sokongan saluran mods."
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Enable mod security"
2600 msgstr "Membolehkan keselamatan mods"
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid "Enable players getting damage and dying."
2604 msgstr "Membolehkan pemain menerima kecederaan dan mati."
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2608 msgstr "Membolehkan input pengguna secara rawak (hanya untuk percubaan)."
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2613 "Disable for speed or for different looks."
2615 "Membolehkan pencahayaan lembut dengan oklusi sekitar yang ringkas.\n"
2616 "Lumpuhkannya untuk kelajuan atau untuk kelihatan berbeza."
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2621 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2623 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2626 "Bolehkan tetapan untuk melarang klien lama daripada menyambung.\n"
2627 "Klien lama masih sesuai digunakan jika mereka tidak runtuh (crash) apabila "
2629 "untuk menyambung ke pelayan baharu, tetapi mereka mungkin tidak mampu\n"
2630 "menyokong semua sifat baharu yang anda sangkakan."
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2635 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2637 "when connecting to the server."
2639 "Membolehkan penggunaan pelayan media jarak jauh (jika diberikan oleh "
2641 "Pelayan jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk muat turun media (cth. "
2643 "apabila menyambung ke pelayan permainan."
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2648 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2650 "Pendarab untuk pengapungan pandangan.\n"
2651 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2656 "Ignored if bind_address is set."
2658 "Membolehkan/melumpuhkan penjalanan pelayan IPv6.\n"
2659 "Diabaikan jika bind_address (alamat ikatan) ditetapkan."
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "Enables animation of inventory items."
2663 msgstr "Membolehkan animasi item dalam inventori."
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2669 "or need to be auto-generated.\n"
2670 "Requires shaders to be enabled."
2672 "Membolehkan pemetaan timbul pada tekstur. Peta normal perlu disediakan oleh "
2674 "tekstur atau perlu dijana secara automatik.\n"
2675 "Perlukan pembayang dibolehkan."
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2679 msgstr "Membolehkan pengagregatan jejaring yang diputar di paksi Y (facedir)."
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 msgid "Enables filmic tone mapping"
2683 msgstr "Membolehkan pemetaan tona sinematik"
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgid "Enables minimap."
2687 msgstr "Membolehkan peta mini."
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2692 "Requires bumpmapping to be enabled."
2694 "Membolehkan penjanaan peta normal secara layang (Kesan cetak timbul).\n"
2695 "Perlukan pemetaan timbul untuk dibolehkan."
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2700 "Requires shaders to be enabled."
2702 "Membolehkan pemetaan oklusi paralaks.\n"
2703 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid "Engine profiling data print interval"
2707 msgstr "Selang masa cetak data pemprofilan enjin"
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "Entity methods"
2711 msgstr "Kaedah entiti"
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2716 "when set to higher number than 0."
2718 "Pilihan percubaan, mungkin menampakkan ruang yang nyata di\n"
2719 "antara blok apabila ditetapkan dengan nombor lebih besar daripada 0."
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "FPS in pause menu"
2723 msgstr "FPS di menu jeda"
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Factor noise"
2731 msgstr "Hingar faktor"
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Fall bobbing factor"
2735 msgstr "Faktor apungan kejatuhan"
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Fallback font"
2739 msgstr "Fon berbalik"
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Fallback font shadow"
2743 msgstr "Bayang fon berbalik"
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Fallback font shadow alpha"
2747 msgstr "Nilai alfa bayang fon berbalik"
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid "Fallback font size"
2751 msgstr "Saiz fon berbalik"
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgstr "Kekunci pergerakan pantas"
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Fast mode acceleration"
2759 msgstr "Pecutan mod pergerakan pantas"
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "Fast mode speed"
2763 msgstr "Kelajuan mod pergerakan pantas"
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid "Fast movement"
2767 msgstr "Pergerakan pantas"
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2772 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2774 "Bergerak pantas (dengan kekunci \"istimewa\").\n"
2775 "Ini memerlukan keistimewaan \"pergerakan pantas\" dalam pelayan."
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid "Field of view"
2779 msgstr "Medan pandang"
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid "Field of view in degrees."
2783 msgstr "Medan pandang dalam darjah sudut."
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2791 "Fail dalam laluan client/serverlist/ yang mengandungi senarai pelayan "
2793 "yang dipaparkan dalam Tab Pemain Ramai."
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid "Filler depth"
2797 msgstr "Kedalaman pengisi"
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid "Filler depth noise"
2801 msgstr "Hingar kedalaman pengisi"
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid "Filmic tone mapping"
2805 msgstr "Pemetaan tona sinematik"
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2810 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2811 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2812 "at texture load time."
2814 "Tekstur yang ditapis boleh sebatikan nilai RGB dengan jiran yang\n"
2815 "lut sinar sepenuhnya, yang mana pengoptimum PNG sering abaikan,\n"
2816 "kadangkala menyebabkan sisi gelap atau terang pada tekstur lut sinar.\n"
2817 "Guna penapisan ini untuk membersihkan tekstur tersebut ketika ia\n"
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2827 "Hingar 2D pertama daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2831 msgstr "Hingar 3D pertama daripada dua yang mentakrifkan terowong."
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid "Fixed map seed"
2835 msgstr "Benih peta tetap"
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid "Fixed virtual joystick"
2839 msgstr "Kayu bedik maya tetap"
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 msgid "Floatland base height noise"
2843 msgstr "Hingar ketinggian asas tanah terapung"
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid "Floatland base noise"
2847 msgstr "Hingar asas tanah terapung"
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid "Floatland level"
2851 msgstr "Aras tanah terapung"
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "Floatland mountain density"
2855 msgstr "Ketumpatan gunung tanah terapung"
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid "Floatland mountain exponent"
2859 msgstr "Eksponen gunung tanah terapung"
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "Floatland mountain height"
2863 msgstr "Ketinggian gunung tanah terapung"
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 msgstr "Kekunci terbang"
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Fog toggle key"
2883 msgstr "Kekunci togol kabut"
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "Font shadow alpha"
2895 msgstr "Nilai alfa bayang fon"
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2899 msgstr "Nilai alfa bayang fon (kelegapan, antara 0 dan 255)."
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2903 msgstr "Ofset bayang fon, jika 0 maka bayang tidak akan dilukis."
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "Format of screenshots."
2911 msgstr "Format yang digunakan untuk tangkap layar."
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid "Formspec Default Background Color"
2915 msgstr "Warna Latar Belakang Lalai Formspec"
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "Formspec Default Background Opacity"
2919 msgstr "Kelegapan Latar Belakang Lalai Formspec"
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
2923 msgstr "Warna Latar Belakang Skrin-Penuh Formspec"
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
2927 msgstr "Kelegapan Latar Belakang Skrin-Penuh Formspec"
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
2931 msgstr "Warna latar belakang asal formspec (R,G,B)."
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
2935 msgstr "Kelegapan asal latar belakang formspec (antara 0 dan 255)."
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
2939 msgstr "Warna latar belakang skrin-penuh formspec (R,G,B)."
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
2943 msgstr "Kelegapan latar belakang skrin-penuh formspec (antara 0 dan 255)."
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgstr "Kekunci ke depan"
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2952 "Hingar 2D keempat daripada empat yang mentakrifkan ketinggian jarak bukit/"
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Fractal type"
2957 msgstr "Jenis fraktal"
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
2961 msgstr "Bahagian daripada jarak boleh lihat di mana kabut mula dijana"
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "FreeType fonts"
2965 msgstr "Fon FreeType"
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2972 "Sejauh manakah blok akan dijana untuk klien, dinyatakan dalam unit blokpeta "
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2979 "Sejauh manakah blok-blok dihantar kepada klien, dinyatakan dalam unit "
2980 "blokpeta (16 nod)."
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
2986 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
2987 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
2988 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
2990 "Daripada jarak klien dapat tahu tentang objek, dinyatakan dalam blokpeta (16 "
2993 "Menetapkan nilai ini lebih tinggi daripada jarak blok aktif "
2994 "(active_block_range) juga\n"
2995 "akan menyebabkan pelayan untuk mengekalkan objek aktif sehingga ke jarak "
2997 "dalam arah pandangan pemain. (Ini boleh elakkan mob tiba-tiba hilang dari "
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgstr "Skrin penuh"
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Full screen BPP"
3006 msgstr "BPP skrin penuh"
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid "Fullscreen mode."
3010 msgstr "Mod skrin penuh."
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid "GUI scaling filter"
3018 msgstr "Penapis skala GUI"
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3022 msgstr "Penapis skala GUI txr2img"
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 msgid "Generate normalmaps"
3030 msgstr "Jana peta normal"
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Global callbacks"
3034 msgstr "Panggil balik sejagat"
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 "Global map generation attributes.\n"
3039 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3040 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
3041 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
3042 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3044 "Atribut penjanaan peta sejagat.\n"
3045 "Dalam janapeta v6, bendera 'decorations' mengawal semua hiasan kecuali "
3047 "dan rumput hutan, dalam janapeta lain pula bendera ini mengawal semua hiasan."
3049 "Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
3050 "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3054 msgstr "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya maksimum."
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3058 msgstr "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya minimum."
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 msgid "Ground level"
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgid "Ground noise"
3074 msgstr "Hingar tanah"
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "HUD scale factor"
3082 msgstr "Faktor skala HUD"
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid "HUD toggle key"
3086 msgstr "Kekunci menogol HUD"
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3091 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3092 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3093 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3095 "Cara pengendalian panggilan API Lua yang terkecam:\n"
3096 "- pusaka: (cuba untuk) meniru tingkah laku yang lama (lalai untuk "
3098 "- log: meniru dan menulis log runut balik kesemua panggilan terkecam "
3099 "(lalai untuk nyahpepijat).\n"
3100 "- ralat: gugurkan penggunaan panggilan terkecam (dicadangkan untuk "
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 "Have the profiler instrument itself:\n"
3106 "* Instrument an empty function.\n"
3107 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3109 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3111 "Membuatkan pembukah memasang diri sendiri:\n"
3112 "* Memasang sebuah fungsi kosong.\n"
3113 "Ini menganggarkan overhed, bahawa pemasangan ditambah (+1 panggilan "
3115 "* Memasang pensampel yang digunakan untuk mengemaskini statistik."
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid "Heat blend noise"
3119 msgstr "Hingar penyebatian haba"
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgstr "Hingar haba"
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 msgid "Height component of the initial window size."
3127 msgstr "Komponen tinggi saiz tetingkap awal."
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid "Height noise"
3131 msgstr "Hingar ketinggian"
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid "Height select noise"
3135 msgstr "Hingar pilihan ketinggian"
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgid "High-precision FPU"
3139 msgstr "Unit titik terapung (FPU) ketepatan tinggi"
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 msgid "Hill steepness"
3143 msgstr "Kecuraman bukit"
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 msgid "Hill threshold"
3147 msgstr "Nilai ambang bukit"
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 msgid "Hilliness1 noise"
3151 msgstr "Hingar kebukitan1"
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid "Hilliness2 noise"
3155 msgstr "Hingar kebukitan2"
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "Hilliness3 noise"
3159 msgstr "Hingar kebukitan3"
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid "Hilliness4 noise"
3163 msgstr "Hingar kebukitan4"
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3168 "Laman utama pelayan permainan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan "
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Hotbar next key"
3173 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Hotbar previous key"
3177 msgstr "Kekunci item sebelumnya dalam hotbar"
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Hotbar slot 1 key"
3181 msgstr "Kekunci slot 1 hotbar"
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Hotbar slot 10 key"
3185 msgstr "Kekunci slot 10 hotbar"
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "Hotbar slot 11 key"
3189 msgstr "Kekunci slot 11 hotbar"
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Hotbar slot 12 key"
3193 msgstr "Kekunci slot 12 hotbar"
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Hotbar slot 13 key"
3197 msgstr "Kekunci slot 13 hotbar"
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Hotbar slot 14 key"
3201 msgstr "Kekunci slot 14 hotbar"
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Hotbar slot 15 key"
3205 msgstr "Kekunci slot 15 hotbar"
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Hotbar slot 16 key"
3209 msgstr "Kekunci slot 16 hotbar"
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Hotbar slot 17 key"
3213 msgstr "Kekunci slot 17 hotbar"
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Hotbar slot 18 key"
3217 msgstr "Kekunci slot 18 hotbar"
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Hotbar slot 19 key"
3221 msgstr "Kekunci slot 19 hotbar"
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid "Hotbar slot 2 key"
3225 msgstr "Kekunci slot 2 hotbar"
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid "Hotbar slot 20 key"
3229 msgstr "Kekunci slot 20 hotbar"
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "Hotbar slot 21 key"
3233 msgstr "Kekunci slot 21 hotbar"
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Hotbar slot 22 key"
3237 msgstr "Kekunci slot 22 hotbar"
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid "Hotbar slot 23 key"
3241 msgstr "Kekunci slot 23 hotbar"
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "Hotbar slot 24 key"
3245 msgstr "Kekunci slot 24 hotbar"
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid "Hotbar slot 25 key"
3249 msgstr "Kekunci slot 25 hotbar"
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid "Hotbar slot 26 key"
3253 msgstr "Kekunci slot 26 hotbar"
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 msgid "Hotbar slot 27 key"
3257 msgstr "Kekunci slot 27 hotbar"
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgid "Hotbar slot 28 key"
3261 msgstr "Kekunci slot 28 hotbar"
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "Hotbar slot 29 key"
3265 msgstr "Kekunci slot 29 hotbar"
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "Hotbar slot 3 key"
3269 msgstr "Kekunci slot 3 hotbar"
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "Hotbar slot 30 key"
3273 msgstr "Kekunci slot 30 hotbar"
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "Hotbar slot 31 key"
3277 msgstr "Kekunci slot 31 hotbar"
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Hotbar slot 32 key"
3281 msgstr "Kekunci slot 32 hotbar"
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Hotbar slot 4 key"
3285 msgstr "Kekunci slot 4 hotbar"
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Hotbar slot 5 key"
3289 msgstr "Kekunci slot 5 hotbar"
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid "Hotbar slot 6 key"
3293 msgstr "Kekunci slot 6 hotbar"
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 msgid "Hotbar slot 7 key"
3297 msgstr "Kekunci slot 7 hotbar"
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 msgid "Hotbar slot 8 key"
3301 msgstr "Kekunci slot 8 hotbar"
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 msgid "Hotbar slot 9 key"
3305 msgstr "Kekunci slot 9 hotbar"
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 msgid "How deep to make rivers."
3309 msgstr "Kedalaman pembuatan sungai."
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3314 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3316 "Berapa lama pelayan akan tunggu sebelum menyahmuat blokpeta yang tidak "
3318 "Nilai lebih tinggi lebih lembut, tetapi akan menggunakan lebih banyak RAM."
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "How wide to make rivers."
3322 msgstr "Keluasan pembuatan sungai."
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Humidity blend noise"
3326 msgstr "Hingar penyebatian kelembapan"
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Humidity noise"
3330 msgstr "Hingar kelembapan"
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "Humidity variation for biomes."
3334 msgstr "Variasi kelembapan untuk biom."
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgstr "Pelayan IPv6"
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid "IPv6 support."
3346 msgstr "Sokongan IPv6."
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3351 "to not waste CPU power for no benefit."
3353 "Jika bingkai per saat (FPS) ingin naik lebih tinggi\n"
3354 "daripada nilai ini, hadkan ia dengan tidurkannya supaya\n"
3355 "tidak bazirkan kuasa CPU dengan sia-sia."
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3363 "Jika dilumpuhkan, kekunci \"istimewa\" akan digunakan untuk terbang laju\n"
3364 "sekiranya kedua-dua mod terbang dan mod pergerakan pantas dibolehkan."
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3369 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3370 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3372 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3374 "Jika dibolehkan, pelayan akan membuat penakaian oklusi blok peta\n"
3375 "berdasarkan kedudukan mata pemain. Ini boleh mengurangkan jumlah\n"
3376 "blok dihantar kepada klien sebanyak 50-80%. Klien sudah tidak menerima\n"
3377 "kebanyakan blok tak kelihatan supaya utiliti mod tembus blok dikurangkan."
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
3384 "Jika dibolehkan bersama-sama mod terbang, ia membuatkan arah pergerakan "
3385 "relatif dengan pic pemain."
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3391 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3393 "Jika dibolehkan bersama mod terbang, pemain boleh terbang menerusi nod "
3395 "Ini memerlukan keistimewaan \"tembus blok\" dalam pelayan permainan tersebut."
3397 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3403 "Jika dibolehkan, kekunci \"istimewa\" akan digunakan untuk panjat ke bawah "
3405 "turun dalam mod terbang, menggantikan kekunci \"selinap\"."
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3410 "This option is only read when server starts."
3412 "Jika dibolehkan, semua tindakan akan dirakam untuk gulung balik.\n"
3413 "Pilihan ini hanya dibaca ketika pelayan bermula."
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3418 "Jika dibolehkan, ia akan melumpuhkan pencegahan penipuan dalam pemain ramai."
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3423 "Only enable this if you know what you are doing."
3425 "Jika dibolehkan, data dunia tidak sah tidak akan menyebabkan pelayan "
3427 "Hanya bolehkan tetapan ini jika anda tahu apa yang anda lakukan."
3429 #: src/settings_translation_file.cpp
3430 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3432 "Jika dibolehkan, pemain-pemain baru tidak boleh masuk dengan kata laluan "
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3439 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3441 "Jika dibolehkan, anda boleh meletak blok di kedudukan berdiri (aras kaki + "
3443 "Ini sangat berguna apabila bekerja dengan kotak nod di kawasan yang kecil."
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3449 "to this distance from the player to the node."
3451 "Jika sekatan CSM untuk jarak nod dibolehkan, panggulan get_node akan\n"
3452 "dihadkan ke jarak ini daripada pemain kepada nod."
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3457 "Jika tetapan ini ditetapkan, pemain akan sentiasa dilahirkan (semula) dekat "
3458 "kedudukan yang diberikan."
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgid "Ignore world errors"
3462 msgstr "Abaikan ralat dunia"
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3466 msgstr "Dalam Permainan"
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3471 "Nilai alfa latar belakang konsol sembang dalam permainan (kelehapan, antara "
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3476 msgstr "Warna latar belakang konsol sembang dalam permainan (R,G,B)."
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3481 "Nilai ketinggian konsol sembang dalam permainan, antara 0.1 (10%) dan 1.0 "
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid "Inc. volume key"
3486 msgstr "Kekunci kuatkan bunyi"
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 "Instrument builtin.\n"
3491 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3493 "Alatan terbina dalam.\n"
3494 "Ini selalunya hanya diperlukan oleh penyumbang teras/terbina dalam"
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3498 msgstr "Memasang perintah sembang ketika pendaftaran."
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3503 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3505 "Memasang fungsi panggil balik sejagat ketika pendaftaran.\n"
3506 "(semua benda yang anda salurkan kepada fungsi minetest.register_*())"
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3511 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Aktif ketika pendaftaran."
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3516 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Pemuatan ketika pendaftaran."
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3520 msgstr "Memasang kaedah entiti ketika pendaftaran."
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgid "Instrumentation"
3524 msgstr "Instrumentasi"
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3529 "Selang masa di antara penyimpanan perubahan penting dalam dunia, dinyatakan "
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3534 msgstr "Selang di antara penghantaran maklumat masa pelayan kepada klien."
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "Inventory items animations"
3538 msgstr "Animasi item inventori"
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid "Inventory key"
3542 msgstr "Kekunci inventori"
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid "Invert mouse"
3546 msgstr "Tetikus songsang"
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid "Invert vertical mouse movement."
3550 msgstr "Menyongsangkan pergerakan tetikus menegak."
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "Item entity TTL"
3554 msgstr "TTL entiti item"
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 "Iterations of the recursive function.\n"
3563 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3564 "increases processing load.\n"
3565 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3567 "Lelaran fungsi rekursif.\n"
3568 "Menaikkan nilai ini meningkatkan jumlah perincian halus, tetapi turut\n"
3569 "meningkatkan muatan pemprosesan.\n"
3570 "Pada lelaran = 20 janapeta ini mempunyai muatan sama dengan janapeta V7."
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgstr "ID Kayu Bedik"
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 msgid "Joystick button repetition interval"
3578 msgstr "Selang masa pengulangan butang kayu bedik"
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3582 msgstr "Kepekaan frustum kayu bedik"
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid "Joystick type"
3586 msgstr "Jenis kayu bedik"
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 "W component of hypercomplex constant.\n"
3592 "Alters the shape of the fractal.\n"
3593 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3594 "Range roughly -2 to 2."
3596 "Set julia sahaja.\n"
3597 "Komponen W tetapan hiperkompleks.\n"
3598 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3599 "Tiada kesan terhadap fraktal 3D.\n"
3600 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 "X component of hypercomplex constant.\n"
3606 "Alters the shape of the fractal.\n"
3607 "Range roughly -2 to 2."
3609 "Set julia sahaja.\n"
3610 "Komponen X tetapan hiperkompleks.\n"
3611 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3612 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3618 "Alters the shape of the fractal.\n"
3619 "Range roughly -2 to 2."
3621 "Set julia sahaja.\n"
3622 "Komponen Y tetapan hiperkompleks.\n"
3623 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3624 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3630 "Alters the shape of the fractal.\n"
3631 "Range roughly -2 to 2."
3633 "Set julia sahaja.\n"
3634 "Komponen Z tetapan hiperkompleks.\n"
3635 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3636 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgstr "Kekunci lompat"
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid "Jumping speed"
3660 msgstr "Kelajuan melompat"
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3665 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3666 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3668 "Kekunci untuk mengurangkan jarak pandang.\n"
3669 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3670 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 "Key for decreasing the volume.\n"
3675 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3676 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3678 "Kekunci untuk memperlahankan bunyi.\n"
3679 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3680 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3685 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3686 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3688 "Kekunci untuk menjatuhkan item yang sedang dipilih.\n"
3689 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3690 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 "Key for increasing the viewing range.\n"
3695 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3696 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3698 "Kekunci untuk menambah jarak pandang.\n"
3699 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3700 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 "Key for increasing the volume.\n"
3705 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3706 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3708 "Kekunci untuk menguatkan bunyi.\n"
3709 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3710 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 "Key for jumping.\n"
3715 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3716 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3718 "Kekunci untuk melompat.\n"
3719 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3720 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3725 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3726 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3728 "Kekunci untuk bergerak pantas dalam mod pergerakan pantas.\n"
3729 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3730 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 "Key for moving the player backward.\n"
3735 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3736 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3737 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3739 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke belakang.\n"
3740 "Juga akan melumpuhkan autopergerakan, apabila aktif.\n"
3741 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3742 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 "Key for moving the player forward.\n"
3747 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3748 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3750 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke depan.\n"
3751 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3752 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 "Key for moving the player left.\n"
3757 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3758 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3760 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kiri.\n"
3761 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3762 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 "Key for moving the player right.\n"
3767 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3768 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3770 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kanan.\n"
3771 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3772 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 "Key for muting the game.\n"
3777 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3778 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3780 "Kekunci untuk membisukan permainan.\n"
3781 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3782 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3787 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3788 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3790 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan.\n"
3791 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3792 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3797 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3798 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3800 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan tempatan.\n"
3801 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3802 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 "Key for opening the chat window.\n"
3807 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3808 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3810 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang.\n"
3811 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3812 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 "Key for opening the inventory.\n"
3817 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3818 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3820 "Kekunci untuk membuka inventori.\n"
3821 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3822 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
3827 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3828 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3830 "Kekunci untuk memilih slot ke-11 dalam hotbar.\n"
3831 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3832 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
3837 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3838 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3840 "Kekunci untuk memilih slot ke-12 dalam hotbar.\n"
3841 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3842 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
3847 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3848 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3850 "Kekunci untuk memilih slot ke-13 dalam hotbar.\n"
3851 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3852 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
3857 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3858 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3860 "Kekunci untuk memilih slot ke-14 dalam hotbar.\n"
3861 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3862 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
3867 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3868 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3870 "Kekunci untuk memilih slot ke-15 dalam hotbar.\n"
3871 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3872 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
3877 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3878 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3880 "Kekunci untuk memilih slot ke-16 dalam hotbar.\n"
3881 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3882 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
3887 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3888 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3890 "Kekunci untuk memilih slot ke-17 dalam hotbar.\n"
3891 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3892 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
3897 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3898 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3900 "Kekunci untuk memilih slot ke-18 dalam hotbar.\n"
3901 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3902 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
3907 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3908 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3910 "Kekunci untuk memilih slot ke-19 dalam hotbar.\n"
3911 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3912 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3914 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
3917 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3918 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3920 "Kekunci untuk memilih slot ke-20 dalam hotbar.\n"
3921 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3922 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
3927 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3928 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3930 "Kekunci untuk memilih slot ke-21 dalam hotbar.\n"
3931 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3932 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3934 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
3937 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3938 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3940 "Kekunci untuk memilih slot ke-22 dalam hotbar.\n"
3941 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3942 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
3947 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3948 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3950 "Kekunci untuk memilih slot ke-23 dalam hotbar.\n"
3951 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3952 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3954 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
3957 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3958 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3960 "Kekunci untuk memilih slot ke-24 dalam hotbar.\n"
3961 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3962 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
3967 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3968 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3970 "Kekunci untuk memilih slot ke-25 dalam hotbar.\n"
3971 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3972 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3974 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
3977 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3978 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3980 "Kekunci untuk memilih slot ke-26 dalam hotbar.\n"
3981 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3982 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
3987 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3988 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3990 "Kekunci untuk memilih slot ke-27 dalam hotbar.\n"
3991 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3992 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
3997 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3998 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4000 "Kekunci untuk memilih slot ke-28 dalam hotbar.\n"
4001 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4002 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4007 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4008 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4010 "Kekunci untuk memilih slot ke-29 dalam hotbar.\n"
4011 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4012 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4016 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4017 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4018 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4020 "Kekunci untuk memilih slot ke-30 dalam hotbar.\n"
4021 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4022 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4027 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4028 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4030 "Kekunci untuk memilih slot ke-31 dalam hotbar.\n"
4031 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4032 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4037 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4038 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4040 "Kekunci untuk memilih slot ke-32 dalam hotbar.\n"
4041 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4042 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4047 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4048 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4050 "Kekunci untuk memilih slot ke-8 dalam hotbar.\n"
4051 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4052 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4057 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4058 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4060 "Kekunci untuk memilih slot ke-5 dalam hotbar.\n"
4061 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4062 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4064 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4067 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4068 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4070 "Kekunci untuk memilih slot pertama dalam hotbar.\n"
4071 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4072 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4077 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4078 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4080 "Kekunci untuk memilih slot ke-4 dalam hotbar.\n"
4081 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4082 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4087 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4088 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4090 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4091 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4092 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4097 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4098 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4100 "Kekunci untuk memilih slot ke-9 dalam hotbar.\n"
4101 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4102 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4107 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4108 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4110 "Kekunci untuk memilih item sebelumnya di dalam hotbar.\n"
4111 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4112 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4116 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4117 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4118 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4120 "Kekunci untuk memilih slot ke-2 dalam hotbar.\n"
4121 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4122 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4124 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4127 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4128 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4130 "Kekunci untuk memilih slot ke-7 dalam hotbar.\n"
4131 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4132 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4136 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4137 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4138 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4140 "Kekunci untuk memilih slot ke-6 dalam hotbar.\n"
4141 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4142 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4144 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4147 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4148 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4150 "Kekunci untuk memilih slot ke-10 dalam hotbar.\n"
4151 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4152 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4154 #: src/settings_translation_file.cpp
4156 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4157 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4158 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4160 "Kekunci untuk memilih slot ke-3 dalam hotbar.\n"
4161 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4162 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4164 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 "Key for sneaking.\n"
4167 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4169 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4170 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4172 "Kekunci untuk menyelinap.\n"
4173 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4174 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4176 #: src/settings_translation_file.cpp
4178 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4179 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4180 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4182 "Kekunci untuk bertukar antara kamera orang pertama dan ketiga.\n"
4183 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4184 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4186 #: src/settings_translation_file.cpp
4188 "Key for taking screenshots.\n"
4189 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4190 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4192 "Kekunci untuk menangkap gambar layar.\n"
4193 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4194 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4196 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 "Key for toggling autoforward.\n"
4199 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4200 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4202 "Kekunci untuk menogol autopergerakan.\n"
4203 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4204 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4208 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4209 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4210 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4212 "Kekunci untuk menogol mod sinematik.\n"
4213 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4214 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4218 "Key for toggling display of minimap.\n"
4219 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4220 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4222 "Kekunci untuk menogol paparan peta mini.\n"
4223 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4224 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4226 #: src/settings_translation_file.cpp
4228 "Key for toggling fast mode.\n"
4229 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4230 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4232 "Kekunci untuk menogol mod pergerakan pantas.\n"
4233 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4234 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4236 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 "Key for toggling flying.\n"
4239 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4242 "Kekunci untuk menogol mod terbang.\n"
4243 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4244 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4246 #: src/settings_translation_file.cpp
4248 "Key for toggling noclip mode.\n"
4249 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4252 "Kekunci untuk menogol mod tembus blok.\n"
4253 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 "Key for toggling pitch fly mode.\n"
4259 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4260 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4262 "Kekunci untuk menogol mod terbang pic.\n"
4263 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4264 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4266 #: src/settings_translation_file.cpp
4268 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4269 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4270 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4272 "Kekunci untuk menogol pengemaskinian kamera. Hanya digunakan untuk "
4274 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4275 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 "Key for toggling the display of chat.\n"
4280 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4283 "Kekunci untuk menogol paparan sembang.\n"
4284 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4285 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4289 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4290 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4291 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4293 "Kekunci untuk menogol paparan maklumat nyahpepijat.\n"
4294 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4295 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4297 #: src/settings_translation_file.cpp
4299 "Key for toggling the display of fog.\n"
4300 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4301 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4303 "Kekunci untuk menogol paparan kabut.\n"
4304 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4305 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4307 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4310 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4311 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4313 "Kekunci untuk menogol papar pandu (HUD).\n"
4314 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4315 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4317 #: src/settings_translation_file.cpp
4319 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4320 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4321 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4323 "Kekunci untuk menogol paparan konsol sembang besar.\n"
4324 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4325 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4327 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4330 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4331 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4333 "Kekunci untuk menogol paparan pembukah. Digunakan untuk pembangunan.\n"
4334 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4335 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4340 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4341 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4343 "Kekunci untuk menogol jarak pandangan tiada had.\n"
4344 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4345 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4347 #: src/settings_translation_file.cpp
4349 "Key to use view zoom when possible.\n"
4350 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4351 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4353 "Kekunci untuk menggunakan pandangan zum apabila dibenarkan.\n"
4354 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4355 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4358 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4359 msgstr "Tendang pemain yang menghantar mesej lebih daripada X setiap 10 saat."
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4362 msgid "Lake steepness"
4363 msgstr "Kecuraman tasik"
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 msgid "Lake threshold"
4367 msgstr "Nilai ambang tasik"
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4373 #: src/settings_translation_file.cpp
4374 msgid "Large cave depth"
4375 msgstr "Kedalaman gua besar"
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4378 msgid "Large chat console key"
4379 msgstr "Kekunci konsol sembang besar"
4381 #: src/settings_translation_file.cpp
4383 msgstr "Kedalaman lava"
4385 #: src/settings_translation_file.cpp
4386 msgid "Leaves style"
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4392 "- Fancy: all faces visible\n"
4393 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4394 "- Opaque: disable transparency"
4397 "- Beragam: semua susu kelihatan\n"
4398 "- Ringkas: hanya sisi luar kelihatan, jika special_tiles yang ditentukan "
4400 "- Legap: melumpuhkan lut sinar"
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4404 msgstr "Kekunci ke kiri"
4406 #: src/settings_translation_file.cpp
4408 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4412 "Panjang setiap detik pelayan dan selang masa ketika mana objek-objek "
4414 "dikemaskini menerusi rangkaian."
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4418 msgstr "Panjang masa di antara kitaran pelaksanaan Pengubah Blok Aktif (ABM)"
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4422 msgstr "Jumlah masa selangan di antara kitaran pelaksanaan NodeTimer"
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4425 msgid "Length of time between active block management cycles"
4426 msgstr "Panjang masa di antara setiap kitaran pengurusan blok aktif"
4428 #: src/settings_translation_file.cpp
4430 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4431 "- <nothing> (no logging)\n"
4432 "- none (messages with no level)\n"
4439 "Tahap pengelogan untuk ditulis kepada fail debug.txt:\n"
4440 "- <tidak ada apa-apa> (tidak mengelog)\n"
4441 "- tiada (mesej tanpa tahap)\n"
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 msgid "Light curve mid boost"
4450 msgstr "Tolakan tengah lengkung cahaya"
4452 #: src/settings_translation_file.cpp
4453 msgid "Light curve mid boost center"
4454 msgstr "Titik tengah tolakan tengah lengkung cahaya"
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 msgid "Light curve mid boost spread"
4458 msgstr "Sebaran tolakan tengah lengkung cahaya"
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 msgid "Lightness sharpness"
4462 msgstr "Ketajaman pencahayaan"
4464 #: src/settings_translation_file.cpp
4465 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4466 msgstr "Had baris hilir keluar pada cakera"
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4470 msgstr "Had baris gilir keluar untuk dijana"
4472 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4475 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4476 "Value is stored per-world."
4478 "Had penjanaan peta dalam unit nod, dalam kesemua 6 arah daripada (0, 0, 0).\n"
4479 "Hanya ketulan peta yang berasa sepenuhnya di dalam had janapeta akan "
4481 "Nilai disimpan pada setiap dunia berbeza."
4483 #: src/settings_translation_file.cpp
4485 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4486 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4487 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4488 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4489 "Only has an effect if compiled with cURL."
4491 "Mengehadkan jumlah permintaan HTTP selari. Memberi kesan:\n"
4492 "- Ambil media sekiranya pelayan menggunakan tetapan remote_media.\n"
4493 "- Muat turun senarai pelayan dan pengumuman pelayan.\n"
4494 "- Muat turun dilakukan oleh menu utama (cth. pengurus mods).\n"
4495 "Hanya mempunyai kesan sekiranya dikompil dengan pilihan cURL."
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 msgid "Liquid fluidity"
4499 msgstr "Kebendaliran cecair"
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4503 msgstr "Pelembutan kebendaliran cecair"
4505 #: src/settings_translation_file.cpp
4506 msgid "Liquid loop max"
4507 msgstr "Jumlah gelung cecair maksimum"
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4510 msgid "Liquid queue purge time"
4511 msgstr "Masa pembersihan giliran cecair"
4513 #: src/settings_translation_file.cpp
4514 msgid "Liquid sinking speed"
4515 msgstr "Kelajuan lubuk cecair"
4517 #: src/settings_translation_file.cpp
4518 msgid "Liquid update interval in seconds."
4519 msgstr "Selamg masa kemas kini cecair dalam unit saat."
4521 #: src/settings_translation_file.cpp
4522 msgid "Liquid update tick"
4523 msgstr "Detik kemas kini cecair"
4525 #: src/settings_translation_file.cpp
4526 msgid "Load the game profiler"
4527 msgstr "Memuatkan pembukah permainan"
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4531 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4532 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4533 "Useful for mod developers and server operators."
4535 "Memuatkan pembukah permainan untuk mengutip data pemprofilan permainan.\n"
4536 "Menyediakan perintah /profiler untuk mengakses profil yang dikompil.\n"
4537 "Berguna untuk pembangun mods dan pengendali pelayan."
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 msgid "Loading Block Modifiers"
4541 msgstr "Memuatkan Pengubah Blok"
4543 #: src/settings_translation_file.cpp
4544 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4545 msgstr "Had Y bawah kurungan bawah tanah."
4547 #: src/settings_translation_file.cpp
4548 msgid "Main menu script"
4549 msgstr "Skrip menu utama"
4551 #: src/settings_translation_file.cpp
4552 msgid "Main menu style"
4553 msgstr "Gaya menu utama"
4555 #: src/settings_translation_file.cpp
4557 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4559 "Buatkan warna kabut dan langit bergantung kepada waktu (fajar/matahari "
4560 "terbenam) dan arah pandang."
4562 #: src/settings_translation_file.cpp
4563 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4565 "Membuatkan DirectX bekerja dengan LuaJIT. Lumpuhkan tetapan jika bermasalah."
4567 #: src/settings_translation_file.cpp
4568 msgid "Makes all liquids opaque"
4569 msgstr "Buatkan semua cecair menjadi legap"
4571 #: src/settings_translation_file.cpp
4572 msgid "Map directory"
4573 msgstr "Direktori peta"
4575 #: src/settings_translation_file.cpp
4577 "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
4578 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4579 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4581 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Carpathian.\n"
4582 "Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
4583 "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4587 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4588 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4589 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
4590 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4591 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4592 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4594 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta lembah (Valleys).\n"
4595 "'altitude_chill': Mengurangkan suhu seiring ketinggian.\n"
4596 "'humid_rivers': Menaikkan kelembapan sekitar sungai dan kolam air.\n"
4597 "'vary_river_depth': Jika dibolehkan, kelembapan rendah dan suhu tinggu\n"
4598 "menyebabkan sungai menjadi cetek dan kadang-kala kering.\n"
4599 "'altitude_dry': Mengurangkan kelembapan seiring ketinggian."
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4604 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4605 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4606 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4608 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Flat.\n"
4609 "Kadang-kala tasik dan bukit boleh ditambah ke dunia rata.\n"
4610 "Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
4611 "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
4613 #: src/settings_translation_file.cpp
4615 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
4616 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4617 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4619 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v5.\n"
4620 "Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
4621 "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
4623 #: src/settings_translation_file.cpp
4625 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4626 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4627 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4628 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
4629 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4630 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4632 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v6.\n"
4633 "Bendera 'snowbiomes' membolehkan sistem 5 biom baharu.\n"
4634 "Apabila sistem biom baharu dibolehkan, hutan akan dibolehkan secara "
4636 "bendera 'jungles' diabaikan.\n"
4637 "Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
4638 "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
4640 #: src/settings_translation_file.cpp
4642 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4643 "'ridges' enables the rivers.\n"
4644 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4645 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4647 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v7.\n"
4648 "'ridges' membolehkan sungai.\n"
4649 "Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
4650 "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
4652 #: src/settings_translation_file.cpp
4653 msgid "Map generation limit"
4654 msgstr "Had penjanaan peta"
4656 #: src/settings_translation_file.cpp
4657 msgid "Map save interval"
4658 msgstr "Selang masa penyimpanan peta"
4660 #: src/settings_translation_file.cpp
4661 msgid "Mapblock limit"
4662 msgstr "Had blok peta"
4664 #: src/settings_translation_file.cpp
4665 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4666 msgstr "Lengah masa penjanaan jejaring blok peta"
4668 #: src/settings_translation_file.cpp
4669 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4670 msgstr "Saiz cache BlokPeta untuk penjana jejaring blokpeta dalam unit MB"
4672 #: src/settings_translation_file.cpp
4673 msgid "Mapblock unload timeout"
4674 msgstr "Had masa nyahmuat blok peta"
4676 #: src/settings_translation_file.cpp
4677 msgid "Mapgen Carpathian"
4678 msgstr "Janapeta Carpathian"
4680 #: src/settings_translation_file.cpp
4681 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4682 msgstr "Bendera khusus Janapeta Carpathian"
4684 #: src/settings_translation_file.cpp
4686 msgstr "Janapeta Flat"
4688 #: src/settings_translation_file.cpp
4689 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4690 msgstr "Bendera khusus Janapeta Flat"
4692 #: src/settings_translation_file.cpp
4693 msgid "Mapgen Fractal"
4694 msgstr "Fraktal Janapeta"
4696 #: src/settings_translation_file.cpp
4698 msgstr "Janapeta V5"
4700 #: src/settings_translation_file.cpp
4701 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4702 msgstr "Bendera khusus Janapeta V5"
4704 #: src/settings_translation_file.cpp
4706 msgstr "Janapeta V6"
4708 #: src/settings_translation_file.cpp
4709 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4710 msgstr "Bendera khusus Janapeta V6"
4712 #: src/settings_translation_file.cpp
4714 msgstr "Janapeta V7"
4716 #: src/settings_translation_file.cpp
4717 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4718 msgstr "Bendera khusus Janapeta V7"
4720 #: src/settings_translation_file.cpp
4721 msgid "Mapgen Valleys"
4722 msgstr "Janapeta Valleys"
4724 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4726 msgstr "Bendera khusus Janapeta Valleys"
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 msgid "Mapgen debug"
4730 msgstr "Nyahpepijat janapeta"
4732 #: src/settings_translation_file.cpp
4733 msgid "Mapgen flags"
4734 msgstr "Bendera janapeta"
4736 #: src/settings_translation_file.cpp
4738 msgstr "Nama janapeta"
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4741 msgid "Max block generate distance"
4742 msgstr "Jarak penjanaan blok maksimum"
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 msgid "Max block send distance"
4746 msgstr "Jarak maksimum penghantaran blok"
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 msgid "Max liquids processed per step."
4750 msgstr "Jumlah maksimum bagi cecair yang diproses pada setiap langkah."
4752 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4754 msgstr "Jumlah maksimum blok tambahan bersihobjek"
4756 #: src/settings_translation_file.cpp
4757 msgid "Max. packets per iteration"
4758 msgstr "Bingkisan maksima setiap lelaran"
4760 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 msgstr "FPS maksima"
4764 #: src/settings_translation_file.cpp
4765 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4766 msgstr "Bingkai per saat (FPS) maksima apabila permainan dijedakan."
4768 #: src/settings_translation_file.cpp
4769 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4770 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dipaksa muat"
4772 #: src/settings_translation_file.cpp
4773 msgid "Maximum hotbar width"
4774 msgstr "Lebar hotbar maksima"
4776 #: src/settings_translation_file.cpp
4778 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4779 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4780 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4782 "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak per klien.\n"
4783 "Jumlah maksimum dikira secara dinamik:\n"
4784 "jumlah_maks = bulat_naik((#klien + pengguna_maks) * per_klien / 4)"
4786 #: src/settings_translation_file.cpp
4787 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4788 msgstr "Jumlah maksimum blok yang boleh dibaris gilirkan untuk dimuatkan."
4790 #: src/settings_translation_file.cpp
4792 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4793 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4795 "Jumlah maksimum blok baris gilir untuk dijana.\n"
4796 "Tetapkan kepada kosong untuk memilih jumlah sesuai secara automatik."
4798 #: src/settings_translation_file.cpp
4800 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4801 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4803 "Jumlah maksimum blok baris gilir untuk dimuatkan daripada fail.\n"
4804 "Tetapkan kepada kosong untuk memilih jumlah sesuai secara automatik."
4806 #: src/settings_translation_file.cpp
4807 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
4808 msgstr "Jumlah maksimum blokpeta yang dipaksa muat."
4810 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4813 "Set to -1 for unlimited amount."
4815 "Jumlah peta blok maksima yang klien boleh simpan dalam memori.\n"
4816 "Tetapkan kepada -1 untuk jumlah tanpa had."
4818 #: src/settings_translation_file.cpp
4820 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4821 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4824 "Jumlah maksima bingkisan yang dihantar pada setiap langkah penghantaran,\n"
4825 "jika anda mempunyai sambungan yang perlahan maka cuba kurangkannya,\n"
4826 "namun jangan kurangkan kepada nilai di bawah ganda dua jumlah klien sasaran."
4828 #: src/settings_translation_file.cpp
4829 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
4830 msgstr "Had jumlah pemain maksimum yang boleh menyambung serentak."
4832 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
4834 msgstr "Jumlah maksimum mesej sembang terbaru untuk ditunjukkan"
4836 #: src/settings_translation_file.cpp
4837 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4838 msgstr "Jumlah maksimum objek yang disimpan secara statik di dalam blok."
4840 #: src/settings_translation_file.cpp
4841 msgid "Maximum objects per block"
4842 msgstr "Jumlah maksimum objek setiap blok"
4844 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4847 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4849 "Perkadaran maksima untuk tetingkap semasa yang digunakan untuk hotbar.\n"
4850 "Berguna jika ada sesuatu yang akan dipaparkan di sebelah kanan atau kiri "
4853 #: src/settings_translation_file.cpp
4854 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4855 msgstr "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak kepada setiap klien"
4857 #: src/settings_translation_file.cpp
4858 msgid "Maximum size of the out chat queue"
4859 msgstr "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang"
4861 #: src/settings_translation_file.cpp
4863 "Maximum size of the out chat queue.\n"
4864 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
4866 "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang.\n"
4867 "0 untuk lumpuhkan baris gilir dan -1 untuk buatkan saiz baris gilir tiada "
4870 #: src/settings_translation_file.cpp
4871 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
4873 "Masa maksimum dalam unit ms untuk muat turun fail (cth. muat turun mods)."
4875 #: src/settings_translation_file.cpp
4876 msgid "Maximum users"
4877 msgstr "Had jumlah pengguna"
4879 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 #: src/settings_translation_file.cpp
4885 msgstr "Cache jejaring"
4887 #: src/settings_translation_file.cpp
4888 msgid "Message of the day"
4889 msgstr "Mesej hari ini"
4891 #: src/settings_translation_file.cpp
4892 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
4893 msgstr "Mesej hari ini yang akan dipaparkan kepada pemain yang menyambung."
4895 #: src/settings_translation_file.cpp
4896 msgid "Method used to highlight selected object."
4897 msgstr "Kaedah yang digunakan untuk menonjolkan objek dipilih."
4899 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 #: src/settings_translation_file.cpp
4905 msgstr "Kekunci peta mini"
4907 #: src/settings_translation_file.cpp
4908 msgid "Minimap scan height"
4909 msgstr "Ketinggian imbasan peta mini"
4911 #: src/settings_translation_file.cpp
4912 msgid "Minimum texture size"
4913 msgstr "Saiz tekstur minimum"
4915 #: src/settings_translation_file.cpp
4917 msgstr "Pemetaan Mip"
4919 #: src/settings_translation_file.cpp
4920 msgid "Mod channels"
4921 msgstr "Saluran mods"
4923 #: src/settings_translation_file.cpp
4924 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
4925 msgstr "Mengubah saiz elemen hudbar."
4927 #: src/settings_translation_file.cpp
4928 msgid "Monospace font path"
4929 msgstr "Laluan fon monospace"
4931 #: src/settings_translation_file.cpp
4932 msgid "Monospace font size"
4933 msgstr "Saiz fon monospace"
4935 #: src/settings_translation_file.cpp
4936 msgid "Mountain height noise"
4937 msgstr "Hingar ketinggian gunung"
4939 #: src/settings_translation_file.cpp
4940 msgid "Mountain noise"
4941 msgstr "Hingar gunung"
4943 #: src/settings_translation_file.cpp
4944 msgid "Mountain variation noise"
4945 msgstr "Hingar variasi gunung"
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4948 msgid "Mountain zero level"
4949 msgstr "Aras kosong gunung"
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 msgid "Mouse sensitivity"
4953 msgstr "Kepekaan tetikus"
4955 #: src/settings_translation_file.cpp
4956 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
4957 msgstr "Pendarab kepekaan tetikus."
4959 #: src/settings_translation_file.cpp
4961 msgstr "Hingar lumpur"
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 "Multiplier for fall bobbing.\n"
4966 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
4968 "Pendarab untuk apungan timbul tenggelam.\n"
4969 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4973 msgstr "Kekunci bisu"
4975 #: src/settings_translation_file.cpp
4977 msgstr "Bisukan bunyi"
4979 #: src/settings_translation_file.cpp
4981 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
4982 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
4983 "Current stable mapgens:\n"
4984 "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
4985 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
4986 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
4988 "Nama penjana peta untuk digunakan apabila mencipta dunia baru.\n"
4989 "Mencipta dunia dalam menu utama akan mengatasi tetapan ini.\n"
4990 "Janapeta stabil ketika ini:\n"
4991 "v5, v6, v7 (kecuali floatlands), flat, singlenode.\n"
4992 "'stabil' maksudnya bentuk rupa bumi dalam dunia sedia ada tidak akan berubah "
4994 "masa depan. Ambil perhatian bahawa biom ditakrifkan oleh permainan dan boleh "
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4999 "Name of the player.\n"
5000 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5001 "When starting from the main menu, this is overridden."
5004 "Apabila menjalankan pelayan, klien yang menyambung dengan nama ini menjadi "
5006 "Apabila memulakan daripada menu utama, nilai ini diatasi dengan nilai dari "
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5013 "Nama pelayan permainan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga dalam "
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 msgstr "Satah dekat"
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 "Network port to listen (UDP).\n"
5027 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5029 "Port rangkaian untuk dengar (UDP).\n"
5030 "Nilai ini akan diatasi apabila memulakan pelayan dari menu utama."
5032 #: src/settings_translation_file.cpp
5033 msgid "New users need to input this password."
5034 msgstr "Pengguna baru mesti memasukkan kata laluan ini."
5036 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 msgstr "Tembus blok"
5040 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 msgstr "Kekunci tembus blok"
5044 #: src/settings_translation_file.cpp
5045 msgid "Node highlighting"
5046 msgstr "Tonjolan nod"
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5049 msgid "NodeTimer interval"
5050 msgstr "Selang masa NodeTimer"
5052 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 msgid "Normalmaps sampling"
5058 msgstr "Persampelan peta normal"
5060 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 msgid "Normalmaps strength"
5062 msgstr "Kekuatan peta normal"
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5065 msgid "Number of emerge threads"
5066 msgstr "Jumlah jalur keluar"
5068 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 "Number of emerge threads to use.\n"
5071 "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
5073 "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
5075 "of slightly buggy caves."
5077 "Jumlah jalur keluar yang akan digunakan.\n"
5078 "Kosongkan medan ini atau letak 0, atau naikkan nilai ini untuk menggunakan\n"
5079 "pelbagai jalur. Dalam sistem pemproses berbilang, nilai ini boleh "
5081 "kelajuan penjanaan peta dengan mengorbankan kualiti gua."
5083 #: src/settings_translation_file.cpp
5085 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5086 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5087 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5089 "Jumlah blok-blok tambahan yang boleh dimuatkan oleh /clearobjects pada "
5091 "Ini merupakan keseimbangan antara overhed urus niaga sqlite\n"
5092 "dan penggunaan memori (Kebiasaannya, 4096=100MB)."
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5096 msgstr "Jumlah lelaran oklusi paralaks."
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5103 msgid "Opaque liquids"
5104 msgstr "Cecair legap"
5106 #: src/settings_translation_file.cpp
5108 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5112 "Buka menu jeda apabila fokus tetingkap hilang. Tidak jeda jika formspec "
5115 #: src/settings_translation_file.cpp
5116 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5118 "Pengaruh kesan oklusi paralaks pada keseluruhannya, kebiasaannya skala/2."
5120 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5122 msgstr "Skala keseluruhan kesan oklusi paralaks."
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 msgid "Parallax occlusion"
5126 msgstr "Oklusi paralaks"
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5129 msgid "Parallax occlusion bias"
5130 msgstr "Pengaruh oklusi paralaks"
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 msgid "Parallax occlusion iterations"
5134 msgstr "Lelaran oklusi paralaks"
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid "Parallax occlusion mode"
5138 msgstr "Mod oklusi paralaks"
5140 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 msgid "Parallax occlusion scale"
5142 msgstr "Skala oklusi paralaks"
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5145 msgid "Parallax occlusion strength"
5146 msgstr "Kekuatan oklusi paralaks"
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5150 msgstr "Laluan ke fon TrueType atau peta bit."
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid "Path to save screenshots at."
5154 msgstr "Laluan untuk simpan tangkap layar."
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5158 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5161 "Laluan ke direktori pembayang. Jika tiada laluan ditakrifkan, lokasi lalai "
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5166 msgstr "Laluan ke direktori tekstur. Semua tekstur dicari dari sini dahulu."
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "Pause on lost window focus"
5170 msgstr "Jeda ketika hilang fokus tetingkap"
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 msgid "Pitch fly key"
5178 msgstr "Kekunci terbang pic"
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgid "Pitch fly mode"
5182 msgstr "Mod terbang pic"
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5187 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5189 "Pemain boleh terbang tanpa terkesan dengan graviti.\n"
5190 "Ini memerlukan keistimewaan \"terbang\" dalam pelayan permainan tersebut."
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 msgstr "Nama pemain"
5196 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 msgid "Player transfer distance"
5198 msgstr "Jarak pemindahan pemain"
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 msgid "Player versus player"
5202 msgstr "Pemain lawan pemain"
5204 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 "Port to connect to (UDP).\n"
5207 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5209 "Port untuk menyambung (UDP).\n"
5210 "Ambil perhatian bahawa medan port dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5214 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5215 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5217 "Mencegah gali dan peletakan daripada berulang ketika terus menekan butang "
5219 "Bolehkan tetapan ini apabila anda gali atau letak secara tidak sengaja "
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5223 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5225 "Mencegah mods daripada melakukan perkara tidak selamat seperti menjalankan "
5226 "perintah cangkerang."
5228 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5231 "0 = disable. Useful for developers."
5233 "Mencetak data pemprofilan enjin dalam selang masa biasa (dalam unit saat).\n"
5234 "0 = lumpuhkan. Berguna untuk pembangun."
5236 #: src/settings_translation_file.cpp
5237 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5239 "Keistimewaan-keistimewaan yang boleh diberikan oleh pemain yang mempunyai "
5240 "keistimewaan basic_privs"
5242 #: src/settings_translation_file.cpp
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 msgid "Profiler toggle key"
5248 msgstr "Kekunci togol pembukah"
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5252 msgstr "Pemprofilan"
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 msgid "Projecting dungeons"
5256 msgstr "Kurungan bawah tanah melunjur"
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5260 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5261 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5264 "Jejari keluasan awan dinyatakan dalam jumlah 64 nod petak awan.\n"
5265 "Nilai lebih besar daripada 26 akan mula menghasilkan pemotongan tajam di "
5266 "sudut kawasan awan."
5268 #: src/settings_translation_file.cpp
5269 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5270 msgstr "Menaikkan rupa bumi untuk membuat lembah di sekitar sungai."
5272 #: src/settings_translation_file.cpp
5273 msgid "Random input"
5274 msgstr "Input rawak"
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 msgid "Range select key"
5278 msgstr "Kekunci jarak pemilihan"
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5281 msgid "Recent Chat Messages"
5282 msgstr "Mesej Sembang Terkini"
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgid "Remote media"
5286 msgstr "Media jarak jauh"
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 msgstr "Port jarak jauh"
5292 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5295 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5297 "Buang kod warna daripada mesej sembang mendatang\n"
5298 "Gunakan ini untuk hentikan pemain daripada menggunakan warna dalam mesej "
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5303 msgstr "Gantikan menu utama lalai dengan menu yang dibuat lain."
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5307 msgstr "Laluan laporan"
5309 #: src/settings_translation_file.cpp
5311 "Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
5312 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5313 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
5314 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5315 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5316 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5317 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5318 "csm_restriction_noderange)"
5320 "Hadkan akses sesetengah fungsi pihak klien di pelayan\n"
5321 "Gabungkan bendera bait di bawah ini untuk mengehadkan ciri-ciri pihak klien:"
5323 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (melumpuhkan pemuatan mods klien)\n"
5324 "CHAT_MESSAGES: 2 (melumpuhkan panggilan send_chat_message pihak klien)\n"
5325 "READ_ITEMDEFS: 4 (melumpuhkan panggilan get_item_def pihak klien)\n"
5326 "READ_NODEDEFS: 8 (melumpuhkan panggilan get_node_def pihak klien)\n"
5327 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (mengehadkan panggilan get_node pihak klien kepada\n"
5328 "csm_restriction_noderange)"
5330 #: src/settings_translation_file.cpp
5331 msgid "Ridge mountain spread noise"
5332 msgstr "Hingar sebar gunung rabung"
5334 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 msgstr "Hingar rabung"
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5339 msgid "Ridge underwater noise"
5340 msgstr "Hingar rabung bawah air"
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 msgid "Ridged mountain size noise"
5344 msgstr "Hingar saiz gunung rabung"
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5348 msgstr "Kekunci ke kanan"
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgid "Rightclick repetition interval"
5352 msgstr "Selang pengulangan klik kanan"
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5356 msgstr "Kedalaman sungai"
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 msgstr "Hingar sungai"
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgstr "Saiz sungai"
5366 #: src/settings_translation_file.cpp
5367 msgid "Rollback recording"
5368 msgstr "Rakaman gulung balik"
5370 #: src/settings_translation_file.cpp
5371 msgid "Rolling hill size noise"
5372 msgstr "Hingar saiz bukit"
5374 #: src/settings_translation_file.cpp
5375 msgid "Rolling hills spread noise"
5376 msgstr "Hingar sebar bukit"
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 msgid "Round minimap"
5380 msgstr "Peta mini bulat"
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5383 msgid "Safe digging and placing"
5384 msgstr "Penggalian dan peletakan selamat"
5386 #: src/settings_translation_file.cpp
5387 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5388 msgstr "Pantai berpasir terjadi apabila nilai np_beach melebihi nilai ini."
5390 #: src/settings_translation_file.cpp
5391 msgid "Save the map received by the client on disk."
5392 msgstr "Simpan peta yang diterima oleh klien dalam cakera."
5394 #: src/settings_translation_file.cpp
5395 msgid "Save window size automatically when modified."
5396 msgstr "Simpan saiz tetingkap secara automatik ketika diubah."
5398 #: src/settings_translation_file.cpp
5399 msgid "Saving map received from server"
5400 msgstr "Simpan peta diterima dari pelayan permainan"
5402 #: src/settings_translation_file.cpp
5406 #: src/settings_translation_file.cpp
5408 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5409 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5410 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5411 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5412 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5414 "Menyesuaikan GUI dengan nilai ditentukan oleh pengguna.\n"
5415 "Gunakan penapis antialias jiran terdekat untuk menyesuaikan GUI.\n"
5416 "Ini membolehkan sisi tajam dilembutkan, dan sebatikan piksel\n"
5417 "apabila menyesuaiturunkan, namun ia akan mengkaburkan\n"
5418 "sesetengah piksel di sisi apabila imej disesuaikan dengan saiz\n"
5421 #: src/settings_translation_file.cpp
5422 msgid "Screen height"
5423 msgstr "Tinggi skrin"
5425 #: src/settings_translation_file.cpp
5426 msgid "Screen width"
5427 msgstr "Lebar skrin"
5429 #: src/settings_translation_file.cpp
5430 msgid "Screenshot folder"
5431 msgstr "Folder tangkap layar"
5433 #: src/settings_translation_file.cpp
5434 msgid "Screenshot format"
5435 msgstr "Format tangkap layar"
5437 #: src/settings_translation_file.cpp
5438 msgid "Screenshot quality"
5439 msgstr "Kualiti tangkap layar"
5441 #: src/settings_translation_file.cpp
5443 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5444 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5445 "Use 0 for default quality."
5447 "Kualiti tangkap layar. Hanya digunakan untuk format JPEG.\n"
5448 "1 maksudnya paling teruk; 100 maksudnya paling bagus.\n"
5449 "Gunakan 0 untuk kualiti lalai."
5451 #: src/settings_translation_file.cpp
5452 msgid "Seabed noise"
5453 msgstr "Hingar dasar laut"
5455 #: src/settings_translation_file.cpp
5456 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5458 "Hingar 2D kedua daripada empat yang mentakrifkan ketinggian jarak bukit/"
5461 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5463 msgstr "Hingar 3D kedua daripada dua yang mentakrifkan terowong."
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 msgstr "Keselamatan"
5469 #: src/settings_translation_file.cpp
5470 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5471 msgstr "Lihat http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5475 msgstr "Warna sempadan kotak pemilihan (R,G,B)."
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 msgid "Selection box color"
5479 msgstr "Warna kotak pemilihan"
5481 #: src/settings_translation_file.cpp
5482 msgid "Selection box width"
5483 msgstr "Lebar kotak pemilihan"
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5488 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5489 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5490 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5491 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5492 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5493 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5494 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5495 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5496 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5497 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5498 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5499 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5500 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5501 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5502 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5503 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5504 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5505 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5507 "Pilih salah satu daripada 18 jenis fraktal.\n"
5508 "1 = Set mandelbrot \"Bulatan\" 4D\n"
5509 "2 = Set julia \"Bulatan\" 4D.\n"
5510 "3 = Set mandelbrot \"Persegi\" 4D.\n"
5511 "4 = Set julia \"Persegi\" 4D.\n"
5512 "5 = Set mandelbrot \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
5513 "6 = Set julia \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
5514 "7 = Set mandelbrot \"Variasi\" 4D.\n"
5515 "8 = Set julia \"Variasi\" 4D.\n"
5516 "9 = Set mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5517 "10 = Set julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5518 "11 = Set mandelbrot \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
5519 "12 = Set julia \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
5520 "13 = Set mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5521 "14 = Set julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5522 "15 = Set mandelbrot \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
5523 "16 = Set julia \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
5524 "17 = Set mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
5525 "18 = Set julia \"Mandelbulb\" 4D."
5527 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 msgid "Server / Singleplayer"
5529 msgstr "Pelayan permainan / Pemain perseorangan"
5531 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 msgstr "URL pelayan permainan"
5535 #: src/settings_translation_file.cpp
5536 msgid "Server address"
5537 msgstr "Alamat pelayan permainan"
5539 #: src/settings_translation_file.cpp
5540 msgid "Server description"
5541 msgstr "Perihal pelayan permainan"
5543 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 msgstr "Nama pelayan permainan"
5547 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 msgstr "Port pelayan permainan"
5551 #: src/settings_translation_file.cpp
5552 msgid "Server side occlusion culling"
5553 msgstr "Penakaian oklusi pihak pelayan"
5555 #: src/settings_translation_file.cpp
5556 msgid "Serverlist URL"
5557 msgstr "URL senarai pelayan"
5559 #: src/settings_translation_file.cpp
5560 msgid "Serverlist file"
5561 msgstr "Fail senarai pelayan"
5563 #: src/settings_translation_file.cpp
5565 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5566 "A restart is required after changing this."
5568 "Menetapkan bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
5569 "Sebuah mula semula diperlukan selepas menukar tetapan ini."
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5573 msgstr "Tetapkan panjang aksara maksimum mesej sembang dihantar oleh klien."
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5577 "Set to true enables waving leaves.\n"
5578 "Requires shaders to be enabled."
5580 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan daun bergoyang.\n"
5581 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
5583 #: src/settings_translation_file.cpp
5585 "Set to true enables waving plants.\n"
5586 "Requires shaders to be enabled."
5588 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan tumbuhan bergoyang.\n"
5589 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
5591 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 "Set to true enables waving water.\n"
5594 "Requires shaders to be enabled."
5596 "Tetapkan ke \"true\" untuk membolehkan air bergelora.\n"
5597 "Memerlukan pembayang dibolehkan."
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5601 msgstr "Laluan pembayang"
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5605 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5608 "This only works with the OpenGL video backend."
5610 "Pembayang membolehkan kesan visual mendalam dan boleh meningkatkan prestasi\n"
5611 "untuk sesetengah kad video.\n"
5612 "Namun ia hanya berfungsi dengan pembahagian belakang video OpenGL."
5614 #: src/settings_translation_file.cpp
5615 msgid "Shadow limit"
5618 #: src/settings_translation_file.cpp
5619 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5620 msgstr "Bentuk peta mini. Dibolehkan = bulat, dilumpuhkan = petak."
5622 #: src/settings_translation_file.cpp
5623 msgid "Show debug info"
5624 msgstr "Tunjukkan maklumat nyahpepijat"
5626 #: src/settings_translation_file.cpp
5627 msgid "Show entity selection boxes"
5628 msgstr "Tunjukkan kotak pemilihan entiti"
5630 #: src/settings_translation_file.cpp
5631 msgid "Show non-free packages"
5632 msgstr "Tunjukkan pakej tidak-bebas"
5634 #: src/settings_translation_file.cpp
5636 "Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
5637 "as defined by the Free Software Foundation."
5639 "Tunjukkan pakej dalam kedai kandungan yang tidak layak sebagai 'perisian "
5641 "seperti yang ditakrifkan oleh Yayasan Perisian Bebas (Free Software "
5644 #: src/settings_translation_file.cpp
5645 msgid "Shutdown message"
5646 msgstr "Mesej penutupan"
5648 #: src/settings_translation_file.cpp
5650 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5651 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5652 "increasing this value above 5.\n"
5653 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5654 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5657 "Saiz potongan peta dijana oleh janapeta, dinyatakan dalam blokpeta (16 nod)."
5659 "AMARAN!: Tiada manfaat, dan terdapatnya bahaya, jika menaikkan nilai ini di "
5661 "Mengurangkan nilai ini meningkatkan ketumpatan gua dan kurungan bawah tanah."
5663 "Mengubah nilai ini untuk kegunaan istimewa, lebih baik biarkan ia tidak "
5666 #: src/settings_translation_file.cpp
5668 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5669 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5670 "thread, thus reducing jitter."
5672 "Saiz cache blokpeta untuk penjana jejaring. Menaikkan nilai ini akan\n"
5673 "meningkatkan jumlah % hit cache, mengurangkan data yang perlu disalin\n"
5674 "daripada jalur utama, lalu mengurangkan ketaran."
5676 #: src/settings_translation_file.cpp
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5681 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5682 msgstr "Cerun dan pengisian bekerja bersama untuk mengubah ketinggian."
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5687 "Variasi kelembapan berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5690 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5691 msgstr "Variasi suhu berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
5693 #: src/settings_translation_file.cpp
5694 msgid "Smooth lighting"
5695 msgstr "Pencahayaan lembut"
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5699 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5700 "Useful for recording videos."
5702 "Melembutkan kamera apabila melihat sekeliling. Juga dikenali sebagai "
5703 "pelembutan penglihatan atau pelembutan tetikus.\n"
5704 "Berguna untuk merakam video."
5706 #: src/settings_translation_file.cpp
5707 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5709 "Melembutkan pemutaran kamera dalam mod sinematik. Set sebagai 0 untuk "
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5713 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5714 msgstr "Melembutkan pemutaran kamera. Set sebagai 0 untuk melumpuhkannya."
5716 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgstr "Kekunci selinap"
5720 #: src/settings_translation_file.cpp
5721 msgid "Sneaking speed"
5722 msgstr "Kelajuan menyelinap"
5724 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 #: src/settings_translation_file.cpp
5730 msgstr "Kekunci istimewa"
5732 #: src/settings_translation_file.cpp
5733 msgid "Special key for climbing/descending"
5734 msgstr "Kekunci untuk memanjat/menurun"
5736 #: src/settings_translation_file.cpp
5738 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5739 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5740 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5741 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5743 "Menetapkan URL dari mana klien mengambil media, menggantikan UDP.\n"
5744 "$filename mestilah boleh diakses daripada $remote_media$filename\n"
5745 "melalui cURL (sudah tentu, remote_media mesti berakhir dengan tanda\n"
5747 "Fail yang tidak wujud akan diambil dengan cara biasa."
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5751 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5752 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5754 "Sebar tolakan tengah lengkung cahaya.\n"
5755 "Sisihan piawai Gauss tolakan tengah."
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 msgid "Static spawnpoint"
5759 msgstr "Titik lahir statik"
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5762 msgid "Steepness noise"
5763 msgstr "Hingar kecuraman"
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 msgid "Step mountain size noise"
5767 msgstr "Hingar saiz gunung curam"
5769 #: src/settings_translation_file.cpp
5770 msgid "Step mountain spread noise"
5771 msgstr "Hingar sebar gunung curam"
5773 #: src/settings_translation_file.cpp
5774 msgid "Strength of generated normalmaps."
5775 msgstr "Kekuatan peta normal yang dijana."
5777 #: src/settings_translation_file.cpp
5778 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5779 msgstr "Kekuatan tolakan tengah lengkung cahaya."
5781 #: src/settings_translation_file.cpp
5782 msgid "Strength of parallax."
5783 msgstr "Kekuatan paralaks."
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5786 msgid "Strict protocol checking"
5787 msgstr "Pemeriksaan protokal ketat"
5789 #: src/settings_translation_file.cpp
5790 msgid "Strip color codes"
5791 msgstr "Buang kod warna"
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid "Synchronous SQLite"
5795 msgstr "SQLite segerak"
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 msgid "Temperature variation for biomes."
5799 msgstr "Variasi suhu untuk biom."
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5802 msgid "Terrain alternative noise"
5803 msgstr "Hingar rupa bumi alternatif"
5805 #: src/settings_translation_file.cpp
5806 msgid "Terrain base noise"
5807 msgstr "Hingar asas rupa bumi"
5809 #: src/settings_translation_file.cpp
5810 msgid "Terrain height"
5811 msgstr "Ketinggian rupa bumi"
5813 #: src/settings_translation_file.cpp
5814 msgid "Terrain higher noise"
5815 msgstr "Hingar rupa bumi lebih tinggi"
5817 #: src/settings_translation_file.cpp
5818 msgid "Terrain noise"
5819 msgstr "Hingar rupa bumi"
5821 #: src/settings_translation_file.cpp
5823 "Terrain noise threshold for hills.\n"
5824 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
5825 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5827 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk bukit.\n"
5828 "Mengawal perkadaran kawasan dunia dipenuhi bukit.\n"
5829 "Laraskan kepada 0.0 untuk perkadaran lebih besar."
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5833 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
5834 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
5835 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5837 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk tasik.\n"
5838 "Mengawal perkadaran untuk kawasan dunia dilitupi laut.\n"
5839 "Laras menjadi 0.0 untuk perkadaran yang lebih besar."
5841 #: src/settings_translation_file.cpp
5842 msgid "Terrain persistence noise"
5843 msgstr "Hingar penerusan rupa bumi"
5845 #: src/settings_translation_file.cpp
5846 msgid "Texture path"
5847 msgstr "Laluan tekstur"
5849 #: src/settings_translation_file.cpp
5851 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
5852 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
5853 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
5854 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
5855 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
5856 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
5858 "Tekstur pada nod boleh dijajarkan sama ada kepada nod atau dunia.\n"
5859 "Mod pertama lebih sesuai untuk benda macam mesin, perabot, dll., manakala\n"
5860 "mod kedua membuatkan tangga dan blok mikro lebih sesuai dengan "
5861 "persekitarannya.\n"
5862 "Namun begitu, kerana ini ciri baru, maka ia mungkin tidak digunakan di "
5864 "pilihan ini membolehkan pemaksaan ia untuk jenis nod tertentu. Ambil "
5866 "bahawa ianya dianggap DALAM UJIKAJI dan mungkin tidak berfungsi dengan betul."
5868 #: src/settings_translation_file.cpp
5870 "The default format in which profiles are being saved,\n"
5871 "when calling `/profiler save [format]` without format."
5873 "Format lalai di untuk menyimpan profil,\n"
5874 "apabila memanggil `/profiler save [format]` tanpa format."
5876 #: src/settings_translation_file.cpp
5877 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
5878 msgstr "Kedalaman tanah atau nod pengisi biom yang lain."
5880 #: src/settings_translation_file.cpp
5882 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
5884 "Laluan fail relatif kepada laluan dunia anda di mana profil akan disimpan."
5886 #: src/settings_translation_file.cpp
5887 msgid "The identifier of the joystick to use"
5888 msgstr "Pengenal pasti kayu bedik yang digunakan"
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
5892 msgstr "Panjang dalam piksel untuk memulakan interaksi skrin sentuh."
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5895 msgid "The network interface that the server listens on."
5896 msgstr "Antaramuka rangkaian yang pelayan permainan dengar."
5898 #: src/settings_translation_file.cpp
5900 "The privileges that new users automatically get.\n"
5901 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
5903 "Keistimewaan yang pengguna-pengguna baru dapat secara automatik.\n"
5904 "Lihat /privs dalam permainan untuk senarai penuh keistimewaan pelayan dan "
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5909 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
5911 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5912 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
5913 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
5915 "This should be configured together with active_object_range."
5917 "Radius jilid blok di sekitar setiap pemain yang tertakluk kepada benda blok "
5919 "dinyatakan dalam blokpeta (16 nod).\n"
5920 "Dalam blok aktif, objek dimuatkan dan ABM dijalankan.\n"
5921 "Ini juga jarak minimum di mana objek aktif (mob) dikekalkan.\n"
5922 "Ini perlu ditetapkan bersama-sama jarak objek aktif (active_object_range)."
5924 #: src/settings_translation_file.cpp
5926 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
5927 "A restart is required after changing this.\n"
5928 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
5930 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
5931 "shader support currently."
5933 "Terjemahan bahagian belakang untuk Irrlicht.\n"
5934 "Anda perlu memulakan semula selepas mengubah tetapan ini.\n"
5935 "Nota: Di Android, kekalkan dengan OGLES1 jika tidak pasti! Aplikasi mungkin "
5937 "boleh dimulakan jika menggunakan tetapan lain. Di platform lain, OpenGL "
5939 "dan ia ialah satu-satunya pemacu yang mempunyai sokongan pembayang ketika "
5942 #: src/settings_translation_file.cpp
5944 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
5945 "ingame view frustum around."
5947 "Kepekaan paksi kayu bedik untuk menggerakkan\n"
5948 "frustum penglihatan dalam permainan."
5950 #: src/settings_translation_file.cpp
5952 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
5953 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
5954 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
5955 "set to the nearest valid value."
5957 "Kekuatan (kegelapan) pembayang nod oklusi-sekitar.\n"
5958 "Lebih rendah lebih gelap, lebih tinggi lebih terang. Nilai yang sah\n"
5959 "untuk tetapan ini hanyalah dari 0.25 hingga 4.0. Jika nilai di\n"
5960 "luar julat, ia akan ditetapkan kepada nilai sah yang terdekat."
5962 #: src/settings_translation_file.cpp
5964 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
5965 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
5966 "items. A value of 0 disables the functionality."
5968 "Jumlah masa (dalam unit saat) yang dibenarkan untuk giliran cecair "
5970 "melebihi kapasiti pemprosesan sehingga percubaan untuk mengurangkan saiznya\n"
5971 "dibuat dengan membuang giliran item yang lama. Nilai 0 melumpuhkan fungsi "
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
5977 "when holding down a joystick button combination."
5979 "Selang masa dalam saat, diambil antara peristiwa yang berulangan\n"
5980 "apabila menekan kombinasi butang kayu bedik."
5982 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
5988 "Jumlah masa dalam saat diambil untuk melakukan klik kanan yang berulang "
5990 "pemain menekan butang tetikus kanan tanpa melepaskannya."
5992 #: src/settings_translation_file.cpp
5993 msgid "The type of joystick"
5994 msgstr "Jenis kayu bedik"
5996 #: src/settings_translation_file.cpp
5998 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
5999 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6000 "'altitude_dry' is enabled."
6002 "Jarak menegak di mana suhu turun sebanyak 20 jika tetapan 'altitude_chill'\n"
6003 "dibolehkan. Juga jarak menegak kelembapan turun sebanyak 10 jika tetapan\n"
6004 "'altitude_dry' dibolehkan."
6006 #: src/settings_translation_file.cpp
6007 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6009 "Hingar 2D ketiga daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
6011 #: src/settings_translation_file.cpp
6012 msgid "This font will be used for certain languages."
6013 msgstr "Fon ini akan digunakan untuk sesetengah bahasa."
6015 #: src/settings_translation_file.cpp
6017 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6018 "Setting it to -1 disables the feature."
6020 "Masa untuk entiti item (item yang dijatuhkan) terus hidup dalam unit saat.\n"
6021 "Tetapkan kepada -1 untuk melumpuhkan sifat tersebut."
6023 #: src/settings_translation_file.cpp
6024 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6025 msgstr "Waktu dalam hari apabila dunia baru dimulakan, dalam milijam (0-23999)."
6027 #: src/settings_translation_file.cpp
6028 msgid "Time send interval"
6029 msgstr "Selang penghantaran masa"
6031 #: src/settings_translation_file.cpp
6033 msgstr "Kelajuan masa"
6035 #: src/settings_translation_file.cpp
6036 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6037 msgstr "Had masa untuk klien membuang peta yang tidak digunakan dari memori."
6039 #: src/settings_translation_file.cpp
6041 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6043 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6046 "Untuk mengurangkan lembapnya tindak balas, pemindahan blok diperlahankan "
6048 "pemain membina sesuatu. Tetapan ini menetapkan berapa lama ianya "
6050 "setelah meletakkan atau menggali sesebuah nod."
6052 #: src/settings_translation_file.cpp
6053 msgid "Toggle camera mode key"
6054 msgstr "Kekunci togol mod kamera"
6056 #: src/settings_translation_file.cpp
6057 msgid "Tooltip delay"
6058 msgstr "Lengah tip alatan"
6060 #: src/settings_translation_file.cpp
6061 msgid "Touch screen threshold"
6062 msgstr "Nilai ambang skrin sentuh"
6064 #: src/settings_translation_file.cpp
6066 msgstr "Hingar pokok"
6068 #: src/settings_translation_file.cpp
6069 msgid "Trilinear filtering"
6070 msgstr "Penapisan trilinear"
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6076 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6080 "Boleh digunakan untuk membuatkan peta mini kelihatan lebih lembut pada mesin "
6081 "yang lebih perlahan."
6083 #: src/settings_translation_file.cpp
6084 msgid "Trusted mods"
6085 msgstr "Mods yang dipercayai"
6087 #: src/settings_translation_file.cpp
6089 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6091 "Ketinggian maksimum biasa, di atas dan bawah titik tengah, untuk gunung "
6094 #: src/settings_translation_file.cpp
6095 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6096 msgstr "URL kepada senarai pelayan yang dipaparkan dalam Tab Permainan Ramai."
6098 #: src/settings_translation_file.cpp
6099 msgid "Undersampling"
6100 msgstr "Pensampelan pengurangan"
6102 #: src/settings_translation_file.cpp
6104 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6105 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6106 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6109 "Pensampelan pengurangan serupa seperti menggunakan resolusi skrin rendah,\n"
6110 "tetapi ia hanya diaplikasikan kepada dunia permainan sahaja, tidak mengubah "
6112 "Ia boleh meningkatkan prestasi dengan mengorbankan perincian imej."
6114 #: src/settings_translation_file.cpp
6115 msgid "Unlimited player transfer distance"
6116 msgstr "Jarak pemindahan pemain tanpa had"
6118 #: src/settings_translation_file.cpp
6119 msgid "Unload unused server data"
6120 msgstr "Nyahmuat data pelayan yang tidak digunakan"
6122 #: src/settings_translation_file.cpp
6123 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6124 msgstr "Had Y atas kurungan bawah tanah."
6126 #: src/settings_translation_file.cpp
6127 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6128 msgstr "Guna paparan awan 3D menggantikan awan rata."
6130 #: src/settings_translation_file.cpp
6131 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6132 msgstr "Gunakan animasi awan sebagai latar belakang menu utama."
6134 #: src/settings_translation_file.cpp
6135 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6137 "Gunakan penapisan anisotropik apabila melihat tekstur dari suatu sudut."
6139 #: src/settings_translation_file.cpp
6140 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6141 msgstr "Gunakan penapisan bilinear apabila menyesuaikan tekstur."
6143 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6146 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6147 "Gamma correct downscaling is not supported."
6149 "Gunakan pemetaan mip untuk menyesuaikan tekstur. Boleh meningkatkan\n"
6150 "sedikit prestasi, terutamanya apabila menggunakan pek tekstur berdefinisi\n"
6151 "tinggi. Penyesuai-turun gama secara tepat tidak disokong."
6153 #: src/settings_translation_file.cpp
6154 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6155 msgstr "Gunakan penapisan trilinear apabila menyesuaikan tekstur."
6157 #: src/settings_translation_file.cpp
6161 #: src/settings_translation_file.cpp
6165 #: src/settings_translation_file.cpp
6166 msgid "Valley depth"
6167 msgstr "Kedalaman lembah"
6169 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 #: src/settings_translation_file.cpp
6174 msgid "Valley profile"
6175 msgstr "Profil lembah"
6177 #: src/settings_translation_file.cpp
6178 msgid "Valley slope"
6179 msgstr "Kecerunan lembah"
6181 #: src/settings_translation_file.cpp
6182 msgid "Variation of biome filler depth."
6183 msgstr "Variasi kedalaman pengisi biom."
6185 #: src/settings_translation_file.cpp
6186 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6188 "Variasi ketinggian bukit dan kedalaman tasik rupa bumi lembut tanah terapung."
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6192 msgstr "Variasi ketinggian maksimum gunung (dalam unit nod)."
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 msgid "Variation of number of caves."
6196 msgstr "Variasi jumlah gua."
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6200 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6201 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6203 "Variasi skala menegak rupa bumi.\n"
6204 "Apabila hingar < -0.55 maka rupa bumi hampir rata."
6206 #: src/settings_translation_file.cpp
6207 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6208 msgstr "Pelbagai kedalaman nod permukaan biom."
6210 #: src/settings_translation_file.cpp
6212 "Varies roughness of terrain.\n"
6213 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6215 "Pelbagai kekasaran rupa bumi.\n"
6216 "Mentakrifkan nilai penerusan 'persistence' untuk hingar terrain_base dan "
6219 #: src/settings_translation_file.cpp
6220 msgid "Varies steepness of cliffs."
6221 msgstr "Pelbagai kecuraman cenuram."
6223 #: src/settings_translation_file.cpp
6224 msgid "Vertical screen synchronization."
6225 msgstr "Penyegerakan menegak skrin."
6227 #: src/settings_translation_file.cpp
6228 msgid "Video driver"
6229 msgstr "Pemacu video"
6231 #: src/settings_translation_file.cpp
6232 msgid "View bobbing factor"
6233 msgstr "Faktor apungan pandang"
6235 #: src/settings_translation_file.cpp
6236 msgid "View distance in nodes."
6237 msgstr "Jarak pandang dalam unit nod."
6239 #: src/settings_translation_file.cpp
6240 msgid "View range decrease key"
6241 msgstr "Kekunci mengurang jarak pandang"
6243 #: src/settings_translation_file.cpp
6244 msgid "View range increase key"
6245 msgstr "Kekunci menambah jarak pandang"
6247 #: src/settings_translation_file.cpp
6248 msgid "View zoom key"
6249 msgstr "Kekunci zum pandangan"
6251 #: src/settings_translation_file.cpp
6252 msgid "Viewing range"
6253 msgstr "Jarak pandang"
6255 #: src/settings_translation_file.cpp
6256 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6257 msgstr "Kayu bedik maya memicu butang aux"
6259 #: src/settings_translation_file.cpp
6261 msgstr "Kekuatan bunyi"
6263 #: src/settings_translation_file.cpp
6265 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6266 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6267 "Alters the shape of the fractal.\n"
6268 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6269 "Range roughly -2 to 2."
6271 "Koordinat W untuk hirisan 3D yang dijana daripada fraktal 4D.\n"
6272 "Menentukan hirisan 3D yang mana akan dijana daripada bentuk 4D.\n"
6273 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
6274 "Tidak memberi kesan kepada fraktal 3D.\n"
6275 "Julat kasarnya -2 sehingga 2."
6277 #: src/settings_translation_file.cpp
6278 msgid "Walking speed"
6279 msgstr "Kelajuan berjalan"
6281 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 #: src/settings_translation_file.cpp
6286 msgid "Water surface level of the world."
6287 msgstr "Aras permukaan air dunia."
6289 #: src/settings_translation_file.cpp
6290 msgid "Waving Nodes"
6291 msgstr "Nod bergoyang"
6293 #: src/settings_translation_file.cpp
6294 msgid "Waving leaves"
6295 msgstr "Daun bergoyang"
6297 #: src/settings_translation_file.cpp
6298 msgid "Waving plants"
6299 msgstr "Tumbuhan bergoyang"
6301 #: src/settings_translation_file.cpp
6302 msgid "Waving water"
6303 msgstr "Air bergelora"
6305 #: src/settings_translation_file.cpp
6306 msgid "Waving water height"
6307 msgstr "Ketinggian air bergelora"
6309 #: src/settings_translation_file.cpp
6310 msgid "Waving water length"
6311 msgstr "Panjang air bergelora"
6313 #: src/settings_translation_file.cpp
6314 msgid "Waving water speed"
6315 msgstr "Kelajuan air bergelora"
6317 #: src/settings_translation_file.cpp
6319 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6320 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6321 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6323 "Apabila penapis skala GUI (gui_scaling_filter) ditetapkan kepada\n"
6324 "\"true\", semua imej GUI perlu ditapis dalam perisian, tetapi sesetengah\n"
6325 "imeg dijana secara terus ke perkakasan (contohnya, render-to-texture\n"
6326 "untuk nod dalam inventori)."
6328 #: src/settings_translation_file.cpp
6330 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6331 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6332 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6333 "properly support downloading textures back from hardware."
6335 "Apabila gui_scaling_filter_txr2img ditetapkan kepada \"true\",\n"
6336 "salin semula kesemua imej tersebut dari perkakasan\n"
6337 "kepada perisian untuk disesuaikan. Sekiranya ia ditetapkan\n"
6338 "kepada \"false\", berbalik kepada kaedah penyesuaian yang\n"
6339 "lama, untuk pemacu video yang tidak mampu menyokong\n"
6340 "dengan sempurna fungsi muat turun semula tekstur\n"
6341 "daripada perkakasan."
6343 #: src/settings_translation_file.cpp
6345 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6346 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6347 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6348 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6349 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6350 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6352 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6353 "texture autoscaling."
6355 "Apabila menggunakan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur "
6357 "rendah boleh jadi kabur, jadi sesuai-naikkan mereka secara automatik dengan\n"
6358 "sisipan jiran terdekat untuk memelihara piksel keras. Tetapan ini "
6360 "saiz tekstur minima untuk tekstur penyesuai-naikkan; nilai lebih tinggi "
6362 "lebih tajam, tetapi memerlukan memori yang lebih banyak. Nilai kuasa 2\n"
6363 "disyorkan. Menetapkan nilai ini lebih tinggi dari 1 tidak akan menampakkan\n"
6364 "kesan yang nyata melainkan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik dibolehkan."
6366 "Ini juga digunakan sebagai saiz tekstur nod asas untuk autopenyesuaian\n"
6367 "tekstur jajaran dunia."
6369 #: src/settings_translation_file.cpp
6371 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6373 "Menetapkan sama ada fon FreeType digunakan, memerlukan sokongan Freetype "
6376 #: src/settings_translation_file.cpp
6377 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6378 msgstr "Sama ada kurungan bawah tanah kadang-kala terlunjur daripada rupa bumi."
6380 #: src/settings_translation_file.cpp
6381 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6383 "Sama ada animasi tekstur nod perlu dinyahsegerakkan pada setiap blok peta."
6385 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6388 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6390 "Tetapkan sama ada pemain ditunjukkan kepada klien tanpa sebarang had jarak.\n"
6391 "Tetapan ini terkecam, gunakan tetapan player_transfer_distance sebagai ganti."
6393 #: src/settings_translation_file.cpp
6394 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6396 "Menetapkan sama ada ingin membenarkan pemain untuk mencederakan dan membunuh "
6399 #: src/settings_translation_file.cpp
6401 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6402 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6404 "Tetapan sama ada untuk meminta klien menyambung semula selepas berlakunya "
6405 "keruntuhan (Lua).\n"
6406 "Tetapkan kepada benar jika pelayan anda ditetapkan untuk mula semula secara "
6409 #: src/settings_translation_file.cpp
6410 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6411 msgstr "Sama ada hendak mengkabutkan penghujung kawasan yang kelihatan."
6413 #: src/settings_translation_file.cpp
6415 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6417 "Tetapkan sama ada hendak menunjukkan maklumat nyahpepijat (kesannya sama "
6418 "seperti menekan butang F5)."
6420 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 msgid "Width component of the initial window size."
6422 msgstr "Komponen lebar saiz tetingkap awal."
6424 #: src/settings_translation_file.cpp
6425 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6426 msgstr "Lebar garisan kotak pemilihan sekeliling nod."
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6430 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6432 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6434 "Sistem Windows sahaja: Mulakan Minetest dengan tetingkap garis perintah "
6435 "dekat latar belakang.\n"
6436 "Mengandungi maklumat yang sama seperti fail debug.txt (nama lalai)."
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6440 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6441 "Not needed if starting from the main menu."
6443 "Direktori dunia (semua benda dalam dunia disimpan di sini).\n"
6444 "Tidak diperlukan jika bermula dari menu utama."
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 msgid "World start time"
6448 msgstr "Masa mula dunia"
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6452 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6453 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6454 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6455 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6456 "See also texture_min_size.\n"
6457 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6459 "Tekstur jajaran dunia boleh disesuaikan untuk menjangkau beberapa nod.\n"
6460 "Namun begitu, pelayan mungkin tidak dapat menghantar skala yang anda\n"
6461 "inginkan, terutamanya jika anda gunakan pek tekstur yang direka secara\n"
6462 "khusus; dengan pilihan ini, klien akan cuba untuk menentukan skala secara\n"
6463 "automatik berdasarkan saiz tekstur. Juga lihat texture_min_size.\n"
6464 "Amaran: Pilihan ini DALAM UJIKAJI!"
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6467 msgid "World-aligned textures mode"
6468 msgstr "Mod tekstur jajaran dunia"
6470 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 msgid "Y of flat ground."
6472 msgstr "Y untuk tanah rata."
6474 #: src/settings_translation_file.cpp
6476 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6479 "Nilai Y untuk permulaan kecerunan ketumpatan gunung.\n"
6480 "Digunakan untuk menganjak gunung secara menegak."
6482 #: src/settings_translation_file.cpp
6483 msgid "Y of upper limit of large caves."
6484 msgstr "Had Y pengatas gua besar."
6486 #: src/settings_translation_file.cpp
6487 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6488 msgstr "Had Y pengatas lava dalam gua besar."
6490 #: src/settings_translation_file.cpp
6491 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6492 msgstr "Jarak Y di mana gua berkembang kepada saiz penuh."
6494 #: src/settings_translation_file.cpp
6495 msgid "Y-level of average terrain surface."
6496 msgstr "Aras Y untuk permukaan rupa bumi purata."
6498 #: src/settings_translation_file.cpp
6499 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6500 msgstr "Aras Y untuk had pengatas gua."
6502 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6504 msgstr "Aras Y untuk titik tengah tanah terapung dan permukaan tasik."
6506 #: src/settings_translation_file.cpp
6507 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6508 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih tinggi yang mencipta cenuram."
6510 #: src/settings_translation_file.cpp
6511 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6512 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih rendah dan dasar laut."
6514 #: src/settings_translation_file.cpp
6515 msgid "Y-level of seabed."
6516 msgstr "Aras Y untuk dasar laut."
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6520 msgstr "Aras Y di mana bayang tanah terapung diperluaskan."
6522 #: src/settings_translation_file.cpp
6523 msgid "cURL file download timeout"
6524 msgstr "Had masa muat turun fail cURL"
6526 #: src/settings_translation_file.cpp
6527 msgid "cURL parallel limit"
6528 msgstr "Had cURL selari"
6530 #: src/settings_translation_file.cpp
6531 msgid "cURL timeout"
6532 msgstr "Had masa cURL"
6535 #~ msgstr "Butang PA1"
6538 #~ msgstr "Butang ExSel"
6541 #~ msgstr "Butang CrSel"
6544 #~ msgstr "Butang Attn"
6559 #~ msgstr "Butang Kanji"
6562 #~ msgstr "Butang Junja"
6565 #~ msgstr "Butang Final"
6568 #~ msgstr "Butang Kana"
6571 #~ msgstr "Butang Caps Lock"
6573 #~ msgid "Hide mp content"
6578 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
6579 #~ msgstr "Aras Y untuk rupa bumi (atas cenuram) yang lebih tinggi."
6582 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
6583 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
6584 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
6585 #~ "Disabling this option will protect your password better."
6587 #~ "Pilihan untuk menyokong pelayan permainan lama sebelum protokol versi "
6589 #~ "Bolehkan pilihan jika anda ingin sambung ke pelayan permainan 0.4.12 dan "
6591 #~ "Pelayan 0.4.13 ke atas akan berjaya sambung, pelayan 0.4.12-dev mungkin "
6592 #~ "boleh sambung.\n"
6593 #~ "Lumpuhkan pilihan ini akan melindungi kata laluan anda dengan lebih baik."
6595 #~ msgid "Water Features"
6596 #~ msgstr "Ciri-ciri Air"
6598 #~ msgid "Valleys C Flags"
6599 #~ msgstr "Bendera C Lembah"
6602 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
6604 #~ "Gunakan pemetaan Mip untuk menyesuaikan tekstur. Mungkin boleh "
6605 #~ "meningkatkan prestasi sedikit."
6608 #~ msgstr "Kekunci guna"
6610 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
6611 #~ msgstr "Penerjemahan bahagian belakang untuk Irrlicht."
6613 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
6614 #~ msgstr "Ketinggian di mana suhu jatuh sebanyak 20C"
6616 #~ msgid "Support older servers"
6617 #~ msgstr "Sokong pelayan permainan lama"
6620 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
6623 #~ "Saiz ketulan untuk dijana serentak oleh janapeta, dinyatakan dalam unit "
6624 #~ "blokpeta (16 nod)."
6626 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
6627 #~ msgstr "Hingar sungai -- sungai terjadi dekat dengan nilai kosong"
6630 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
6631 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
6633 #~ "Nama penjana peta yang akan digunakan apabila mencipta dunia baru.\n"
6634 #~ "Mencipta dunia baru melalui menu utama akan mengatasi tetapan ini."
6636 #~ msgid "Modstore mods list URL"
6637 #~ msgstr "Kedai Mods: URL senarai mods"
6639 #~ msgid "Modstore download URL"
6640 #~ msgstr "Kedai Mods: URL muat turun"
6642 #~ msgid "Modstore details URL"
6643 #~ msgstr "Kedai Mods: URL perincian"
6645 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
6646 #~ msgstr "Jumlah maksimum kesemua blok yang dihantar serentak"
6648 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
6650 #~ "Jumlah maksimum untuk blok-blok yang dihantar serentak kepada setiap "
6653 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
6655 #~ "Jumlah maksimum kesemua blok-blok yang boleh dihantar serentak dari "
6658 #~ msgid "Massive caves form here."
6659 #~ msgstr "Banyak gua terbentuk di sini."
6661 #~ msgid "Massive cave noise"
6662 #~ msgstr "Hingar gua raksasa"
6664 #~ msgid "Massive cave depth"
6665 #~ msgstr "Kedalaman gua raksasa"
6668 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6669 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
6670 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
6671 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6673 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6675 #~ "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta v7.\n"
6676 #~ "Bendera 'ridges' membolehkan sungai-sungai dijana.\n"
6677 #~ "Tanah terapung masih dalam ujikaji ketika ini dan mungkin berubah.\n"
6678 #~ "Bendera yang tidak dinyatakan dalam rentetan bendera tidak diubah "
6679 #~ "daripada nilai lalai.\n"
6680 #~ "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan "
6684 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
6685 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
6687 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
6688 #~ "water would tend to pool,\n"
6689 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
6690 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6692 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6694 #~ "Artibut penjanaan peta khusus untuk janapeta Valleys.\n"
6695 #~ "'altitude_chill' membuatkan ketinggian lebih tinggi lebih sejuk, boleh "
6696 #~ "menjadi isu biom.\n"
6697 #~ "'humid_rivers' mengubah kelembapan sekitar sungai dan dalam kawasan di "
6698 #~ "mana air berkemungkinan mencipta kolam,\n"
6699 #~ "ia mungkin mengganggu biom yang dilaraskan dengan teliti.\n"
6700 #~ "Bendera yang tidak dinyatakan dalam rentetan bendera tidak diubah "
6701 #~ "daripada nilai lalai.\n"
6702 #~ "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan "
6705 #~ msgid "Main menu mod manager"
6706 #~ msgstr "Pengurus mods menu utama"
6708 #~ msgid "Main menu game manager"
6709 #~ msgstr "Pengurus permainan menu utama"
6711 #~ msgid "Lava Features"
6712 #~ msgstr "Ciri-Ciri Lava"
6715 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
6716 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6717 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6719 #~ "Kekunci untuk mencetak tindanan nyahpepijat. Digunakan untuk "
6721 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6722 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6725 #~ "Key for opening the chat console.\n"
6726 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6727 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6729 #~ "Kekunci untuk membuka konsol sembang.\n"
6730 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6731 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6734 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
6735 #~ "Controls the amount of fine detail."
6737 #~ "Lelaran fungsi rekursif.\n"
6738 #~ "Mengawal jumlah perincian halus."
6740 #~ msgid "Inventory image hack"
6741 #~ msgstr "Godaman imej inventori"
6743 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
6745 #~ "Jika dibolehkan, tunjukkan mesej status pelayan ketika pemain berjaya "
6749 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
6750 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
6751 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
6753 #~ "Berapa luas kawasan blok-blok yang tertakluk kepada barangan blok aktif, "
6754 #~ "dinyatakan dalam unit blokpeta (16 nod).\n"
6755 #~ "Dalam blok aktif, objek akan dimuatkan dan ABM akan berjalan."
6757 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
6758 #~ msgstr "Ketinggian di mana awan muncul."
6764 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
6766 #~ "Sejauh manakah klien dapat tahu mengenai objek, dinyatakan dalam unit "
6767 #~ "blokpeta (16 nod)."
6770 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
6771 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
6773 #~ "Medan pandang apabila mengezum, dalam darjah sudut.\n"
6774 #~ "Ini memerlukan keistimewaan \"zum\" dalam pelayan."
6776 #~ msgid "Field of view for zoom"
6777 #~ msgstr "Medan pandang untuk zum"
6779 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
6780 #~ msgstr "Membolehkan apungan pandang ketika berjalan."
6782 #~ msgid "Enable view bobbing"
6783 #~ msgstr "Membolehkan apungan pandang"
6786 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
6787 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
6789 #~ "the escape sequences generated by mods."
6791 #~ "Melumpuhkan jujukan lepas (escape sequences), cth: pewarnaan sembang.\n"
6792 #~ "Gunakan ini jika anda ingin menjalankan pelayan dengan klien sebelum "
6794 #~ "anda ingin melumpuhkan jujukan lepas yang dijana oleh mods."
6796 #~ msgid "Disable escape sequences"
6797 #~ msgstr "Melumpuhkan jujukan lepas"
6799 #~ msgid "Descending speed"
6800 #~ msgstr "Kelajuan turun"
6802 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
6803 #~ msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa banyak gua."
6805 #~ msgid "Crouch speed"
6806 #~ msgstr "Kelajuan mendekam"
6809 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
6810 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6812 #~ "Mencipta ciri air yang tidak dapat diramal di dalam gua.\n"
6813 #~ "Ini boleh menyukarkan penggalian. Kosong melumpuhkan tetapan ini. (0-10)"
6816 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
6817 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6819 #~ "Mencipta ciri lava yang tidak dapat diramal di dalam gua.\n"
6820 #~ "Ini boleh menyukarkan penggalian. Kosong melumpuhkan tetapan ini. (0-10)"
6822 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
6823 #~ msgstr "Sentiasa bergerak ke depan tanpa henti (hanya untuk percubaan)."
6825 #~ msgid "Console key"
6826 #~ msgstr "Kekunci konsol"
6828 #~ msgid "Cloud height"
6829 #~ msgstr "Tinggi awan"
6831 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
6832 #~ msgstr "Gua dan terowong yang terbentuk di persimpangan dua hingar"
6834 #~ msgid "Autorun key"
6835 #~ msgstr "Kekunci berlari auto"
6837 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
6838 #~ msgstr "Skala anggaran (X,Y,Z) fraktal dalam nod."
6841 #~ "Announce to this serverlist.\n"
6842 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
6843 #~ "servers.minetest.net."
6845 #~ "Umumkan ke senarai pelayan ini.\n"
6846 #~ "Jika anda ingin umumkan alamat IPv6 anda, gunakan serverlist_url = v6."
6847 #~ "servers.minetest.net."
6850 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
6851 #~ "when no supported render was found."
6853 #~ "Sistem Android sahaja: Cuba untuk mencipta tekstur inventori daripada\n"
6854 #~ "jejaring apabila tiada penerjemahan yang disokong dijumpai."
6856 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
6857 #~ msgstr "Selang masa pengubah blok aktif"
6860 #~ msgstr "Atas Halaman (PgUp)"
6863 #~ msgstr "Bawah Halaman (PgDn)"
6868 #~ msgid "Print stacks"
6869 #~ msgstr "Tindanan Cetak"
6871 #~ msgid "Volume changed to 100%"
6872 #~ msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada 100%"
6874 #~ msgid "Volume changed to 0%"
6875 #~ msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada 0%"
6877 #~ msgid "No information available"
6878 #~ msgstr "Tiada maklumat tersedia"
6880 #~ msgid "Normal Mapping"
6881 #~ msgstr "Pemetaan Biasa"
6883 #~ msgid "Play Online"
6884 #~ msgstr "Main Dalam Talian"
6886 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
6887 #~ msgstr "Nyahpasangkan pek mods yang dipilih"
6889 #~ msgid "Local Game"
6890 #~ msgstr "Permainan Tempatan"
6892 #~ msgid "re-Install"
6893 #~ msgstr "Pasang Semula"
6896 #~ msgstr "Tidak bersusun"
6898 #~ msgid "Successfully installed:"
6899 #~ msgstr "Berjaya dipasang:"
6901 #~ msgid "Shortname:"
6902 #~ msgstr "Nama Singkat:"
6907 #~ msgid "Page $1 of $2"
6908 #~ msgstr "Ms. $1 drpd $2"
6910 #~ msgid "Subgame Mods"
6911 #~ msgstr "Mods Subpermainan"
6913 #~ msgid "Select path"
6914 #~ msgstr "Pilih laluan"
6916 #~ msgid "Possible values are: "
6917 #~ msgstr "Nilai yang boleh digunakan: "
6919 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
6920 #~ msgstr "Sila masukkan senarai bendera dipisahkan dengan koma."
6922 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
6923 #~ msgstr "Anda juga boleh tambah lakunariti dengan koma pelopor."
6926 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
6927 #~ "<octaves>, <persistence>"
6929 #~ "Format: <ofset>, <skala>, (<sebarX>, <sebarY>, <sebarZ>), <benih>, "
6930 #~ "<oktaf>, <penerusan>"
6932 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
6933 #~ msgstr "Formatnya ialah 3 nombor dalam kurungan dipisahkan dengan koma."
6935 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
6936 #~ msgstr "\"$1\" bukanlah bendera yang sah."
6938 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
6939 #~ msgstr "Nama dunia tidak diberi atau tiada permainan dipilih"
6941 #~ msgid "Enable MP"
6942 #~ msgstr "Membolehkan MP"
6944 #~ msgid "Disable MP"
6945 #~ msgstr "Melumpuhkan MP"