Cleanup translation files
[oweals/minetest.git] / po / ms / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-01-18 10:21+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-01-18 09:21+0000\n"
7 "Last-Translator: Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi <mnh48mail@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
9 "ms/>\n"
10 "Language: ms\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "Lahir semula"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "Anda telah meninggal"
24
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
27 msgstr "Terdapat ralat dalam skrip Lua, contohnya mods:"
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occured:"
31 msgstr "Telah berlakunya ralat:"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "Main menu"
35 msgstr "Menu utama"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Ok"
39 msgstr "Ok"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Reconnect"
43 msgstr "Sambung semula"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "Pelayan permainan meminta anda untuk menyambung semula:"
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
50 msgid "Loading..."
51 msgstr "Sedang memuatkan..."
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "Versi protokol tidak serasi. "
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "Pelayan permainan menguatkuasakan protokol versi $1. "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "Pelayan permainan menyokong protokol versi $1 hingga $2. "
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
67 msgstr ""
68 "Cuba aktifkan semula senarai pelayan awam dan periksa sambungan internet "
69 "anda."
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Kami hanya menyokong protokol versi $1."
74
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Kami menyokong protokol versi $1 hingga $2."
78
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
86 msgid "Cancel"
87 msgstr "Batal"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
90 msgid "Dependencies:"
91 msgstr "Kebergantungan:"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Disable all"
95 msgstr "Lumpuhkan semua"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Lumpuhkan pek mods"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid "Enable all"
103 msgstr "Membolehkan semua"
104
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Bolehkan pek mods"
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid ""
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
113 msgstr ""
114 "Gagal untuk membolehkan mods \"$1\" kerana ia mengandungi aksara yang tidak "
115 "dibenarkan. Hanya aksara [a-z0-9_] sahaja yang dibenarkan."
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "Mod:"
119 msgstr "Mods:"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No game description provided."
123 msgstr "Tiada perihal permainan tersedia."
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No modpack description provided."
127 msgstr "Tiada perihal pek mods tersedia."
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
130 msgid "Optional dependencies:"
131 msgstr "Kebergantungan pilihan:"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
135 msgid "Save"
136 msgstr "Simpan"
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
139 msgid "World:"
140 msgstr "Dunia:"
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
143 msgid "enabled"
144 msgstr "Dibolehkan"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
147 msgid "All packages"
148 msgstr "Semua pakej"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
151 msgid "Back"
152 msgstr "Backspace"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
155 msgid "Back to Main Menu"
156 msgstr "Kembali ke Menu Utama"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
160 msgstr "Sedang muat turun dan memasang $1, sila tunggu..."
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "Failed to download $1"
164 msgstr "Gagal memuat turun $1"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
168 msgid "Games"
169 msgstr "Permainan"
170
171 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
172 msgid "Install"
173 msgstr "Pasang"
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
177 msgid "Mods"
178 msgstr "Mods"
179
180 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
181 msgid "No results"
182 msgstr "Tiada hasil"
183
184 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
185 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
186 msgid "Search"
187 msgstr "Cari"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
190 msgid "Texture packs"
191 msgstr "Pek tekstur"
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
194 msgid "Uninstall"
195 msgstr "Nyahpasang"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 msgid "Update"
199 msgstr "Kemas kini"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
202 msgid "View"
203 msgstr "Lihat"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
206 msgid "A world named \"$1\" already exists"
207 msgstr "Dunia bernama \"$1\" telah wujud"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
210 msgid "Create"
211 msgstr "Cipta"
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
214 msgid "Download a game, such as minetest_game, from minetest.net"
215 msgstr "Muat turun permainan, contohnya minetest_game, dari minetest.net"
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
218 msgid "Download one from minetest.net"
219 msgstr "Muat turun satu dari minetest.net"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
222 msgid "Game"
223 msgstr "Permainan"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
226 msgid "Mapgen"
227 msgstr "Janaan peta"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
230 msgid "No game selected"
231 msgstr "Tiada permainan dipilih"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
234 msgid "Seed"
235 msgstr "Benih"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
238 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
239 msgstr ""
240 "Amaran: Percubaan pembangunan minimum hanyalah untuk kegunaan pembangun."
241
242 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
243 msgid "World name"
244 msgstr "Nama dunia"
245
246 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
247 msgid "You have no games installed."
248 msgstr "Anda tidak memasang sebarang permainan."
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
251 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
252 msgstr "Adakah anda pasti anda ingin memadam \"$1\"?"
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
255 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
256 #: src/client/keycode.cpp
257 msgid "Delete"
258 msgstr "Padam"
259
260 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
261 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
262 msgstr "pkgmgr: gagal memadam \"$1\""
263
264 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
265 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
266 msgstr "pkgmgr: laluan tidak sah \"$1\""
267
268 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
269 msgid "Delete World \"$1\"?"
270 msgstr "Padam Dunia \"$1\"?"
271
272 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
273 msgid "Accept"
274 msgstr "Terima"
275
276 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
277 msgid "Rename Modpack:"
278 msgstr "Menamakan semula pek mods:"
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
281 msgid "(No description of setting given)"
282 msgstr "(Tiada perihal untuk tetapan yang diberi)"
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
285 msgid "< Back to Settings page"
286 msgstr "< Kembali ke halaman Tetapan"
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
289 msgid "Browse"
290 msgstr "Layar"
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
293 msgid "Disabled"
294 msgstr "Dilumpuhkan"
295
296 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
297 msgid "Edit"
298 msgstr "Edit"
299
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
301 msgid "Enabled"
302 msgstr "Dibolehkan"
303
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
305 msgid "Please enter a valid integer."
306 msgstr "Sila masukkan integer yang sah."
307
308 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
309 msgid "Please enter a valid number."
310 msgstr "Sila masukkan nombor yang sah."
311
312 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
313 msgid "Restore Default"
314 msgstr "Pulihkan Tetapan Asal"
315
316 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
317 msgid "Select directory"
318 msgstr "Pilih direktori"
319
320 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
321 msgid "Select file"
322 msgstr "Pilih fail"
323
324 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
325 msgid "Show technical names"
326 msgstr "Tunjukkan nama teknikal"
327
328 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
329 msgid "The value must be at least $1."
330 msgstr "Nilai mestilah sekurang-kurangnya $1."
331
332 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
333 msgid "The value must not be larger than $1."
334 msgstr "Nilai mestilah tidak lebih daripada $1."
335
336 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
337 msgid " mods"
338 msgstr " mods"
339
340 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
341 msgid "$1 (Enabled)"
342 msgstr "$1 (Dibolehkan)"
343
344 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
345 msgid "Failed to install $1 to $2"
346 msgstr "Gagal memasang $1 pada $2"
347
348 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
349 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
350 msgstr "Pasang Mods: Gagal mencari nama mods sebenar untuk: $1"
351
352 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
353 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
354 msgstr "Pasang Mods: tidak jumpa nama folder yang sesuai untuk pek mods $1"
355
356 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
357 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
358 msgstr "Pasang Mods: Jenis fail \"$1\" tidak disokong atau arkib rosak"
359
360 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
361 msgid "Install: file: \"$1\""
362 msgstr "Pasang: fail: \"$1\""
363
364 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
365 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
366 msgstr "Tidak jumpa mods atau pek mods yang sah"
367
368 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
369 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
370 msgstr "Gagal memasang $1 sebagai pek tekstur"
371
372 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
373 msgid "Unable to install a game as a $1"
374 msgstr "Gagal memasang permainan sebagai $1"
375
376 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
377 msgid "Unable to install a mod as a $1"
378 msgstr "Gagal memasang mods sebagai $1"
379
380 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
381 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
382 msgstr "Gagal memasang pek mods sebagai $1"
383
384 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
385 msgid "Browse online content"
386 msgstr "Layari kandungan dalam talian"
387
388 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
389 msgid "Content"
390 msgstr "Kandungan"
391
392 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
393 msgid "Disable Texture Pack"
394 msgstr "Lumpuhkan Pek Tekstur"
395
396 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
397 msgid "Information:"
398 msgstr "Maklumat:"
399
400 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
401 msgid "Installed Packages:"
402 msgstr "Pakej Dipasang:"
403
404 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
405 msgid "No dependencies."
406 msgstr "Tiada kebergantungan."
407
408 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
409 msgid "No package description available"
410 msgstr "Tiada perihal pakej tersedia"
411
412 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
413 msgid "Rename"
414 msgstr "Namakan Semula"
415
416 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
417 msgid "Select Package File:"
418 msgstr "Pilih Fail Pakej:"
419
420 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
421 msgid "Uninstall Package"
422 msgstr "Nyahpasang Pakej"
423
424 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
425 msgid "Use Texture Pack"
426 msgstr "Guna Pek Tekstur"
427
428 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
429 msgid "Active Contributors"
430 msgstr "Penyumbang Aktif"
431
432 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
433 msgid "Core Developers"
434 msgstr "Pembangun Teras"
435
436 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
437 msgid "Credits"
438 msgstr "Penghargaan"
439
440 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
441 msgid "Previous Contributors"
442 msgstr "Penyumbang Terdahulu"
443
444 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
445 msgid "Previous Core Developers"
446 msgstr "Pembangun Teras Terdahulu"
447
448 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
449 msgid "Announce Server"
450 msgstr "Umumkan Pelayan"
451
452 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
453 msgid "Bind Address"
454 msgstr "Alamat Ikatan"
455
456 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
457 msgid "Configure"
458 msgstr "Konfigurasi"
459
460 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
461 msgid "Creative Mode"
462 msgstr "Mod Kreatif"
463
464 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
465 msgid "Enable Damage"
466 msgstr "Boleh Cedera"
467
468 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
469 msgid "Host Game"
470 msgstr "Hos Permainan"
471
472 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
473 msgid "Host Server"
474 msgstr "Hos Pelayan"
475
476 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
477 msgid "Name/Password"
478 msgstr "Nama/Kata laluan"
479
480 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
481 msgid "New"
482 msgstr "Buat Baru"
483
484 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
485 msgid "No world created or selected!"
486 msgstr "Tiada dunia dicipta atau dipilih!"
487
488 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
489 msgid "Play Game"
490 msgstr "Mula Main"
491
492 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
493 msgid "Port"
494 msgstr "Port"
495
496 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
497 msgid "Select World:"
498 msgstr "Pilih Dunia:"
499
500 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
501 msgid "Server Port"
502 msgstr "Port Pelayan"
503
504 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
505 msgid "Start Game"
506 msgstr "Mulakan Permainan"
507
508 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
509 msgid "Address / Port"
510 msgstr "Alamat / Port"
511
512 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
513 msgid "Connect"
514 msgstr "Sambung"
515
516 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
517 msgid "Creative mode"
518 msgstr "Mod Kreatif"
519
520 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
521 msgid "Damage enabled"
522 msgstr "Boleh Cedera"
523
524 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
525 msgid "Del. Favorite"
526 msgstr "Padam Kegemaran"
527
528 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
529 msgid "Favorite"
530 msgstr "Kegemaran"
531
532 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
533 msgid "Join Game"
534 msgstr "Sertai Permainan"
535
536 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
537 msgid "Name / Password"
538 msgstr "Nama / Kata laluan"
539
540 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
541 msgid "Ping"
542 msgstr "Ping"
543
544 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
545 msgid "PvP enabled"
546 msgstr "Boleh Berlawan PvP"
547
548 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
549 msgid "2x"
550 msgstr "2x"
551
552 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
553 msgid "3D Clouds"
554 msgstr "Awan 3D"
555
556 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
557 msgid "4x"
558 msgstr "4x"
559
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
561 msgid "8x"
562 msgstr "8x"
563
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
565 msgid "Advanced Settings"
566 msgstr "Tetapan Mendalam"
567
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
569 msgid "Antialiasing:"
570 msgstr "Antialias:"
571
572 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
573 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
574 msgstr "Adakah anda mahu set semula dunia pemain perseorangan?"
575
576 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
577 msgid "Autosave Screen Size"
578 msgstr "Autosimpan Saiz Skrin"
579
580 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
581 msgid "Bilinear Filter"
582 msgstr "Penapisan Bilinear"
583
584 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
585 msgid "Bump Mapping"
586 msgstr "Pemetaan Benggol"
587
588 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
589 msgid "Change Keys"
590 msgstr "Tukar Kekunci"
591
592 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
593 msgid "Connected Glass"
594 msgstr "Kaca Bersambungan"
595
596 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
597 msgid "Fancy Leaves"
598 msgstr "Daun Beragam"
599
600 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
601 msgid "Generate Normal Maps"
602 msgstr "Jana Peta Normal"
603
604 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
605 msgid "Mipmap"
606 msgstr "Peta Mip"
607
608 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
609 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
610 msgstr "Peta Mip + Penapisan Aniso"
611
612 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
613 msgid "No"
614 msgstr "Tidak"
615
616 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
617 msgid "No Filter"
618 msgstr "Tiada Tapisan"
619
620 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
621 msgid "No Mipmap"
622 msgstr "Tiada Peta Mip"
623
624 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
625 msgid "Node Highlighting"
626 msgstr "Tonjolan Nod"
627
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
629 msgid "Node Outlining"
630 msgstr "Kerangka Nod"
631
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
633 msgid "None"
634 msgstr "Tiada"
635
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 msgid "Opaque Leaves"
638 msgstr "Daun Legap"
639
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
641 msgid "Opaque Water"
642 msgstr "Air Legap"
643
644 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
645 msgid "Parallax Occlusion"
646 msgstr "Oklusi Paralaks"
647
648 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 msgid "Particles"
650 msgstr "Partikel"
651
652 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
653 msgid "Reset singleplayer world"
654 msgstr "Set semula dunia pemain perseorangan"
655
656 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
657 msgid "Screen:"
658 msgstr "Skrin:"
659
660 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
661 msgid "Settings"
662 msgstr "Tetapan"
663
664 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
665 msgid "Shaders"
666 msgstr "Pembayang"
667
668 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
669 msgid "Shaders (unavailable)"
670 msgstr "Pembayang (tidak tersedia)"
671
672 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
673 msgid "Simple Leaves"
674 msgstr "Daun Ringkas"
675
676 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
677 msgid "Smooth Lighting"
678 msgstr "Pencahayaan Lembut"
679
680 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
681 msgid "Texturing:"
682 msgstr "Jalinan:"
683
684 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
685 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
686 msgstr "Untuk membolehkan pembayang, pemacu OpenGL mesti digunakan."
687
688 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
689 msgid "Tone Mapping"
690 msgstr "Pemetaan Tona"
691
692 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
693 msgid "Touchthreshold: (px)"
694 msgstr "Nilai Ambang Sentuhan: (px)"
695
696 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
697 msgid "Trilinear Filter"
698 msgstr "Penapisan Trilinear"
699
700 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
701 msgid "Waving Leaves"
702 msgstr "Daun Bergoyang"
703
704 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
705 msgid "Waving Plants"
706 msgstr "Tumbuhan Bergoyang"
707
708 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
709 msgid "Waving Water"
710 msgstr "Air Bergelora"
711
712 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
713 msgid "Yes"
714 msgstr "Ya"
715
716 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
717 msgid "Config mods"
718 msgstr "Konfigurasi mods"
719
720 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
721 msgid "Main"
722 msgstr "Utama"
723
724 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
725 msgid "Start Singleplayer"
726 msgstr "Mula Main Seorang"
727
728 #: src/client/client.cpp
729 msgid "Connection timed out."
730 msgstr "Sambungan tamat tempoh."
731
732 #: src/client/client.cpp
733 msgid "Done!"
734 msgstr "Selesai!"
735
736 #: src/client/client.cpp
737 msgid "Initializing nodes"
738 msgstr "Mengawalkan nod"
739
740 #: src/client/client.cpp
741 msgid "Initializing nodes..."
742 msgstr "Sedang mengawalkan nod..."
743
744 #: src/client/client.cpp
745 msgid "Loading textures..."
746 msgstr "Sedang memuatkan tekstur..."
747
748 #: src/client/client.cpp
749 msgid "Rebuilding shaders..."
750 msgstr "Sedang membina semula pembayang..."
751
752 #: src/client/clientlauncher.cpp
753 msgid "Connection error (timed out?)"
754 msgstr "Ralat dalam penyambungan (tamat tempoh?)"
755
756 #: src/client/clientlauncher.cpp
757 msgid "Could not find or load game \""
758 msgstr "Tidak jumpa atau tidak boleh muatkan permainan \""
759
760 #: src/client/clientlauncher.cpp
761 msgid "Invalid gamespec."
762 msgstr "Spesifikasi permainan tidak sah."
763
764 #: src/client/clientlauncher.cpp
765 msgid "Main Menu"
766 msgstr "Menu Utama"
767
768 #: src/client/clientlauncher.cpp
769 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
770 msgstr ""
771 "Tiada dunia dipilih atau tiada alamat diberi. Tiada apa boleh dilakukan."
772
773 #: src/client/clientlauncher.cpp
774 msgid "Player name too long."
775 msgstr "Nama pemain terlalu panjang."
776
777 #: src/client/clientlauncher.cpp
778 msgid "Please choose a name!"
779 msgstr "Sila masukkan nama!"
780
781 #: src/client/clientlauncher.cpp
782 msgid "Provided password file failed to open: "
783 msgstr "Fail kata laluan yang disediakan gagal dibuka: "
784
785 #: src/client/clientlauncher.cpp
786 msgid "Provided world path doesn't exist: "
787 msgstr "Laluan dunia diberi tidak wujud: "
788
789 #: src/client/fontengine.cpp
790 msgid "needs_fallback_font"
791 msgstr "no"
792
793 #: src/client/game.cpp
794 msgid ""
795 "\n"
796 "Check debug.txt for details."
797 msgstr ""
798 "\n"
799 "Periksa fail debug.txt untuk maklumat lanjut."
800
801 #: src/client/game.cpp
802 msgid "- Address: "
803 msgstr "- Alamat: "
804
805 #: src/client/game.cpp
806 msgid "- Creative Mode: "
807 msgstr "- Mod Kreatif: "
808
809 #: src/client/game.cpp
810 msgid "- Damage: "
811 msgstr "- Boleh cedera: "
812
813 #: src/client/game.cpp
814 msgid "- Mode: "
815 msgstr "- Mod: "
816
817 #: src/client/game.cpp
818 msgid "- Port: "
819 msgstr "- Port: "
820
821 #: src/client/game.cpp
822 msgid "- Public: "
823 msgstr "- Awam: "
824
825 #: src/client/game.cpp
826 msgid "- PvP: "
827 msgstr "- PvP: "
828
829 #: src/client/game.cpp
830 msgid "- Server Name: "
831 msgstr "- Nama Pelayan: "
832
833 #: src/client/game.cpp
834 msgid "Automatic forwards disabled"
835 msgstr "Pergerakan automatik dilumpuhkan"
836
837 #: src/client/game.cpp
838 msgid "Automatic forwards enabled"
839 msgstr "Pergerakan automatik dibolehkan"
840
841 #: src/client/game.cpp
842 msgid "Camera update disabled"
843 msgstr "Kemas kini kamera dilumpuhkan"
844
845 #: src/client/game.cpp
846 msgid "Camera update enabled"
847 msgstr "Kemas kini kamera dibolehkan"
848
849 #: src/client/game.cpp
850 msgid "Change Password"
851 msgstr "Tukar Kata Laluan"
852
853 #: src/client/game.cpp
854 msgid "Cinematic mode disabled"
855 msgstr "Mod sinematik dilumpuhkan"
856
857 #: src/client/game.cpp
858 msgid "Cinematic mode enabled"
859 msgstr "Mod sinematik dibolehkan"
860
861 #: src/client/game.cpp
862 msgid "Client side scripting is disabled"
863 msgstr "Skrip pihak klien dilumpuhkan"
864
865 #: src/client/game.cpp
866 msgid "Connecting to server..."
867 msgstr "Sedang menyambung kepada pelayan..."
868
869 #: src/client/game.cpp
870 msgid "Continue"
871 msgstr "Teruskan"
872
873 #: src/client/game.cpp
874 #, c-format
875 msgid ""
876 "Controls:\n"
877 "- %s: move forwards\n"
878 "- %s: move backwards\n"
879 "- %s: move left\n"
880 "- %s: move right\n"
881 "- %s: jump/climb\n"
882 "- %s: sneak/go down\n"
883 "- %s: drop item\n"
884 "- %s: inventory\n"
885 "- Mouse: turn/look\n"
886 "- Mouse left: dig/punch\n"
887 "- Mouse right: place/use\n"
888 "- Mouse wheel: select item\n"
889 "- %s: chat\n"
890 msgstr ""
891 "Kawalan:\n"
892 "- %s: bergerak ke depan\n"
893 "- %s: bergerak ke belakang\n"
894 "- %s: bergerak ke kiri\n"
895 "- %s: bergerak ke kanan\n"
896 "- %s: lompat/naik atas\n"
897 "- %s: selinap/turun bawah\n"
898 "- %s: jatuhkan item\n"
899 "- %s: inventori\n"
900 "- Tetikus: pusing/lihat sekeliling\n"
901 "- Tetikus kiri: gali/ketuk\n"
902 "- Tetikus kanan: letak/guna\n"
903 "- Roda tetikus: pilih item\n"
904 "- %s: sembang\n"
905
906 #: src/client/game.cpp
907 msgid "Creating client..."
908 msgstr "Sedang mencipta klien..."
909
910 #: src/client/game.cpp
911 msgid "Creating server..."
912 msgstr "Sedang mencipta pelayan..."
913
914 #: src/client/game.cpp
915 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
916 msgstr "Maklumat nyahpepijat dan graf pembukah disembunyikan"
917
918 #: src/client/game.cpp
919 msgid "Debug info shown"
920 msgstr "Maklumat nyahpepijat ditunjukkan"
921
922 #: src/client/game.cpp
923 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
924 msgstr "Maklumat nyahpepijat, graf pembukah, dan rangka dawai disembunyikan"
925
926 #: src/client/game.cpp
927 msgid ""
928 "Default Controls:\n"
929 "No menu visible:\n"
930 "- single tap: button activate\n"
931 "- double tap: place/use\n"
932 "- slide finger: look around\n"
933 "Menu/Inventory visible:\n"
934 "- double tap (outside):\n"
935 " -->close\n"
936 "- touch stack, touch slot:\n"
937 " --> move stack\n"
938 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
939 " --> place single item to slot\n"
940 msgstr ""
941 "Kawalan Asal:\n"
942 "Tiada menu kelihatan:\n"
943 "- tekan sekali: aktifkan butang\n"
944 "- tekan dua kali: letak barang/guna sesuatu\n"
945 "- tarik dengan jari: lihat sekeliling\n"
946 "Menu/Inventori kelihatan:\n"
947 "- tekan berganda (luar kawasan inventori):\n"
948 " -->tutup\n"
949 "- tekan tindanan, tekan slot:\n"
950 " --> pindah tindanan\n"
951 "- sentuh & tarik, tekan skrin pakai jari kedua\n"
952 " --> letak satu item dari tindanan ke dalam slot\n"
953
954 #: src/client/game.cpp
955 msgid "Disabled unlimited viewing range"
956 msgstr "Jarak pandang tanpa had dilumpuhkan"
957
958 #: src/client/game.cpp
959 msgid "Enabled unlimited viewing range"
960 msgstr "Jarak pandang tanpa had dibolehkan"
961
962 #: src/client/game.cpp
963 msgid "Exit to Menu"
964 msgstr "Keluar ke Menu"
965
966 #: src/client/game.cpp
967 msgid "Exit to OS"
968 msgstr "Keluar Terus Permainan"
969
970 #: src/client/game.cpp
971 msgid "Fast mode disabled"
972 msgstr "Mod pergerakan pantas dilumpuhkan"
973
974 #: src/client/game.cpp
975 msgid "Fast mode enabled"
976 msgstr "Mod pergerakan pantas dibolehkan"
977
978 #: src/client/game.cpp
979 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
980 msgstr ""
981 "Mod pergerakan pantas dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'pergerakan "
982 "pantas')"
983
984 #: src/client/game.cpp
985 msgid "Fly mode disabled"
986 msgstr "Mod terbang dilumpuhkan"
987
988 #: src/client/game.cpp
989 msgid "Fly mode enabled"
990 msgstr "Mod terbang dibolehkan"
991
992 #: src/client/game.cpp
993 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
994 msgstr "Mod terbang dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'terbang')"
995
996 #: src/client/game.cpp
997 msgid "Fog disabled"
998 msgstr "Kabut dilumpuhkan"
999
1000 #: src/client/game.cpp
1001 msgid "Fog enabled"
1002 msgstr "Kabut dibolehkan"
1003
1004 #: src/client/game.cpp
1005 msgid "Game info:"
1006 msgstr "Maklumat permainan:"
1007
1008 #: src/client/game.cpp
1009 msgid "Game paused"
1010 msgstr "Permainan dijedakan"
1011
1012 #: src/client/game.cpp
1013 msgid "Hosting server"
1014 msgstr "Mengehos pelayan"
1015
1016 #: src/client/game.cpp
1017 msgid "Item definitions..."
1018 msgstr "Sedang mentakrifkan item..."
1019
1020 #: src/client/game.cpp
1021 msgid "KiB/s"
1022 msgstr "KiB/s"
1023
1024 #: src/client/game.cpp
1025 msgid "Media..."
1026 msgstr "Sedang memuatkan media..."
1027
1028 #: src/client/game.cpp
1029 msgid "MiB/s"
1030 msgstr "MiB/s"
1031
1032 #: src/client/game.cpp
1033 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1034 msgstr "Peta mini dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
1035
1036 #: src/client/game.cpp
1037 msgid "Minimap hidden"
1038 msgstr "Peta mini disembunyikan"
1039
1040 #: src/client/game.cpp
1041 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1042 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 1x"
1043
1044 #: src/client/game.cpp
1045 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1046 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 2x"
1047
1048 #: src/client/game.cpp
1049 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1050 msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 4x"
1051
1052 #: src/client/game.cpp
1053 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1054 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 1x"
1055
1056 #: src/client/game.cpp
1057 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1058 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 2x"
1059
1060 #: src/client/game.cpp
1061 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1062 msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 4x"
1063
1064 #: src/client/game.cpp
1065 msgid "Noclip mode disabled"
1066 msgstr "Mod tembus blok dilumpuhkan"
1067
1068 #: src/client/game.cpp
1069 msgid "Noclip mode enabled"
1070 msgstr "Mod tembus blok dibolehkan"
1071
1072 #: src/client/game.cpp
1073 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1074 msgstr "Mod tembus blok dibolehkan (nota: tiada keistimewaan 'tembus blok')"
1075
1076 #: src/client/game.cpp
1077 msgid "Node definitions..."
1078 msgstr "Sedang mentakrifkan nod..."
1079
1080 #: src/client/game.cpp
1081 msgid "Off"
1082 msgstr "Tutup"
1083
1084 #: src/client/game.cpp
1085 msgid "On"
1086 msgstr "Buka"
1087
1088 #: src/client/game.cpp
1089 msgid "Pitch move mode disabled"
1090 msgstr "Mod pergerakan pic dilumpuhkan"
1091
1092 #: src/client/game.cpp
1093 msgid "Pitch move mode enabled"
1094 msgstr "Mod pergerakan pic dibolehkan"
1095
1096 #: src/client/game.cpp
1097 msgid "Profiler graph shown"
1098 msgstr "Graf pembukah ditunjukkan"
1099
1100 #: src/client/game.cpp
1101 msgid "Remote server"
1102 msgstr "Pelayan jarak jauh"
1103
1104 #: src/client/game.cpp
1105 msgid "Resolving address..."
1106 msgstr "Sedang menyelesaikan alamat..."
1107
1108 #: src/client/game.cpp
1109 msgid "Shutting down..."
1110 msgstr "Sedang menutup..."
1111
1112 #: src/client/game.cpp
1113 msgid "Singleplayer"
1114 msgstr "Pemain Perseorangan"
1115
1116 #: src/client/game.cpp
1117 msgid "Sound Volume"
1118 msgstr "Kekuatan Bunyi"
1119
1120 #: src/client/game.cpp
1121 msgid "Sound muted"
1122 msgstr "Bunyi dibisukan"
1123
1124 #: src/client/game.cpp
1125 msgid "Sound unmuted"
1126 msgstr "Bunyi dinyahbisukan"
1127
1128 #: src/client/game.cpp
1129 #, c-format
1130 msgid "Viewing range changed to %d"
1131 msgstr "Jarak pandang ditukar ke %d"
1132
1133 #: src/client/game.cpp
1134 #, c-format
1135 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1136 msgstr "Jarak pandang berada di tahap maksimum %d"
1137
1138 #: src/client/game.cpp
1139 #, c-format
1140 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1141 msgstr "Jarak pandang pada tahap minimum: %d"
1142
1143 #: src/client/game.cpp
1144 #, c-format
1145 msgid "Volume changed to %d%%"
1146 msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada %d%%"
1147
1148 #: src/client/game.cpp
1149 msgid "Wireframe shown"
1150 msgstr "Rangka dawai ditunjukkan"
1151
1152 #: src/client/game.cpp
1153 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1154 msgstr "Zum sedang dilumpuhkan oleh permainan atau mods"
1155
1156 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1157 msgid "ok"
1158 msgstr "ok"
1159
1160 #: src/client/gameui.cpp
1161 msgid "Chat hidden"
1162 msgstr "Sembang disembunyikan"
1163
1164 #: src/client/gameui.cpp
1165 msgid "Chat shown"
1166 msgstr "Sembang ditunjukkan"
1167
1168 #: src/client/gameui.cpp
1169 msgid "HUD hidden"
1170 msgstr "Papar pandu disembunyikan"
1171
1172 #: src/client/gameui.cpp
1173 msgid "HUD shown"
1174 msgstr "Papar pandu ditunjukkan"
1175
1176 #: src/client/gameui.cpp
1177 msgid "Profiler hidden"
1178 msgstr "Pembukah disembunyikan"
1179
1180 #: src/client/gameui.cpp
1181 #, c-format
1182 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1183 msgstr "Pembukah ditunjukkan (halaman %d / %d)"
1184
1185 #: src/client/keycode.cpp
1186 msgid "Apps"
1187 msgstr "Aplikasi"
1188
1189 #: src/client/keycode.cpp
1190 msgid "Backspace"
1191 msgstr "Backspace"
1192
1193 #: src/client/keycode.cpp
1194 msgid "Caps Lock"
1195 msgstr "Kunci Huruf Besar"
1196
1197 #: src/client/keycode.cpp
1198 msgid "Clear"
1199 msgstr "Padam"
1200
1201 #: src/client/keycode.cpp
1202 msgid "Control"
1203 msgstr "Ctrl"
1204
1205 #: src/client/keycode.cpp
1206 msgid "Down"
1207 msgstr "Bawah"
1208
1209 #: src/client/keycode.cpp
1210 msgid "End"
1211 msgstr "End"
1212
1213 #: src/client/keycode.cpp
1214 msgid "Erase EOF"
1215 msgstr "Padam EOF"
1216
1217 #: src/client/keycode.cpp
1218 msgid "Execute"
1219 msgstr "Lakukan"
1220
1221 #: src/client/keycode.cpp
1222 msgid "Help"
1223 msgstr "Bantuan"
1224
1225 #: src/client/keycode.cpp
1226 msgid "Home"
1227 msgstr "Home"
1228
1229 #: src/client/keycode.cpp
1230 msgid "IME Accept"
1231 msgstr "IME - Terima"
1232
1233 #: src/client/keycode.cpp
1234 msgid "IME Convert"
1235 msgstr "IME - Tukar"
1236
1237 #: src/client/keycode.cpp
1238 msgid "IME Escape"
1239 msgstr "IME - Keluar"
1240
1241 #: src/client/keycode.cpp
1242 msgid "IME Mode Change"
1243 msgstr "IME - Tukar Mod"
1244
1245 #: src/client/keycode.cpp
1246 msgid "IME Nonconvert"
1247 msgstr "IME - Tidaktukar"
1248
1249 #: src/client/keycode.cpp
1250 msgid "Insert"
1251 msgstr "Insert"
1252
1253 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1254 msgid "Left"
1255 msgstr "Ke Kiri"
1256
1257 #: src/client/keycode.cpp
1258 msgid "Left Button"
1259 msgstr "Butang Kiri"
1260
1261 #: src/client/keycode.cpp
1262 msgid "Left Control"
1263 msgstr "Ctrl Kiri"
1264
1265 #: src/client/keycode.cpp
1266 msgid "Left Menu"
1267 msgstr "Menu Kiri"
1268
1269 #: src/client/keycode.cpp
1270 msgid "Left Shift"
1271 msgstr "Shift Kiri"
1272
1273 #: src/client/keycode.cpp
1274 msgid "Left Windows"
1275 msgstr "Windows Kiri"
1276
1277 #: src/client/keycode.cpp
1278 msgid "Menu"
1279 msgstr "Menu"
1280
1281 #: src/client/keycode.cpp
1282 msgid "Middle Button"
1283 msgstr "Butang Tengah"
1284
1285 #: src/client/keycode.cpp
1286 msgid "Num Lock"
1287 msgstr "Num Lock"
1288
1289 #: src/client/keycode.cpp
1290 msgid "Numpad *"
1291 msgstr "Numpad *"
1292
1293 #: src/client/keycode.cpp
1294 msgid "Numpad +"
1295 msgstr "Numpad +"
1296
1297 #: src/client/keycode.cpp
1298 msgid "Numpad -"
1299 msgstr "Numpad -"
1300
1301 #: src/client/keycode.cpp
1302 msgid "Numpad ."
1303 msgstr "Numpad ."
1304
1305 #: src/client/keycode.cpp
1306 msgid "Numpad /"
1307 msgstr "Numpad /"
1308
1309 #: src/client/keycode.cpp
1310 msgid "Numpad 0"
1311 msgstr "Numpad 0"
1312
1313 #: src/client/keycode.cpp
1314 msgid "Numpad 1"
1315 msgstr "Numpad 1"
1316
1317 #: src/client/keycode.cpp
1318 msgid "Numpad 2"
1319 msgstr "Numpad 2"
1320
1321 #: src/client/keycode.cpp
1322 msgid "Numpad 3"
1323 msgstr "Numpad 3"
1324
1325 #: src/client/keycode.cpp
1326 msgid "Numpad 4"
1327 msgstr "Numpad 4"
1328
1329 #: src/client/keycode.cpp
1330 msgid "Numpad 5"
1331 msgstr "Numpad 5"
1332
1333 #: src/client/keycode.cpp
1334 msgid "Numpad 6"
1335 msgstr "Numpad 6"
1336
1337 #: src/client/keycode.cpp
1338 msgid "Numpad 7"
1339 msgstr "Numpad 7"
1340
1341 #: src/client/keycode.cpp
1342 msgid "Numpad 8"
1343 msgstr "Numpad 8"
1344
1345 #: src/client/keycode.cpp
1346 msgid "Numpad 9"
1347 msgstr "Numpad 9"
1348
1349 #: src/client/keycode.cpp
1350 msgid "OEM Clear"
1351 msgstr "Padam OEM"
1352
1353 #: src/client/keycode.cpp
1354 msgid "Page down"
1355 msgstr "Page down"
1356
1357 #: src/client/keycode.cpp
1358 msgid "Page up"
1359 msgstr "Page up"
1360
1361 #: src/client/keycode.cpp
1362 msgid "Pause"
1363 msgstr "Pause"
1364
1365 #: src/client/keycode.cpp
1366 msgid "Play"
1367 msgstr "Mula Main"
1368
1369 #: src/client/keycode.cpp
1370 msgid "Print"
1371 msgstr "Cetak"
1372
1373 #: src/client/keycode.cpp
1374 msgid "Return"
1375 msgstr "Enter"
1376
1377 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1378 msgid "Right"
1379 msgstr "Ke Kanan"
1380
1381 #: src/client/keycode.cpp
1382 msgid "Right Button"
1383 msgstr "Butang Kanan"
1384
1385 #: src/client/keycode.cpp
1386 msgid "Right Control"
1387 msgstr "Ctrl Kanan"
1388
1389 #: src/client/keycode.cpp
1390 msgid "Right Menu"
1391 msgstr "Menu Kanan"
1392
1393 #: src/client/keycode.cpp
1394 msgid "Right Shift"
1395 msgstr "Shift Kanan"
1396
1397 #: src/client/keycode.cpp
1398 msgid "Right Windows"
1399 msgstr "Windows Kanan"
1400
1401 #: src/client/keycode.cpp
1402 msgid "Scroll Lock"
1403 msgstr "Scroll Lock"
1404
1405 #: src/client/keycode.cpp
1406 msgid "Select"
1407 msgstr "Pilih kekunci"
1408
1409 #: src/client/keycode.cpp
1410 msgid "Shift"
1411 msgstr "Shift"
1412
1413 #: src/client/keycode.cpp
1414 msgid "Sleep"
1415 msgstr "Sleep"
1416
1417 #: src/client/keycode.cpp
1418 msgid "Snapshot"
1419 msgstr "Tangkap Gambar Skrin"
1420
1421 #: src/client/keycode.cpp
1422 msgid "Space"
1423 msgstr "Selang"
1424
1425 #: src/client/keycode.cpp
1426 msgid "Tab"
1427 msgstr "Tab"
1428
1429 #: src/client/keycode.cpp
1430 msgid "Up"
1431 msgstr "Atas"
1432
1433 #: src/client/keycode.cpp
1434 msgid "X Button 1"
1435 msgstr "Butang X 1"
1436
1437 #: src/client/keycode.cpp
1438 msgid "X Button 2"
1439 msgstr "Butang X 2"
1440
1441 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1442 msgid "Zoom"
1443 msgstr "Zum"
1444
1445 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1446 msgid "Passwords do not match!"
1447 msgstr "Kata laluan tidak padan!"
1448
1449 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1450 msgid "Register and Join"
1451 msgstr "Daftar dan Sertai"
1452
1453 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1454 #, c-format
1455 msgid ""
1456 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1457 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1458 "created on this server.\n"
1459 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1460 "creation or click Cancel to abort."
1461 msgstr ""
1462 "Anda akan sertai pelayan di %1$s dengan nama \"%2$s\" untuk kali pertama. "
1463 "Jika anda teruskan, akaun baru dengan maklumat anda akan dicipta di pelayan "
1464 "ini.\n"
1465 "Sila taip semula kata laluan anda dan klik Daftar dan Sertai untuk sahkan "
1466 "penciptaan akaun atau klik Batal untuk membatalkan."
1467
1468 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1469 msgid "Proceed"
1470 msgstr "Teruskan"
1471
1472 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1473 msgid "\"Special\" = climb down"
1474 msgstr "\"Istimewa\" = panjat turun"
1475
1476 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1477 msgid "Autoforward"
1478 msgstr "Autopergerakan"
1479
1480 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1481 msgid "Automatic jumping"
1482 msgstr "Lompat automatik"
1483
1484 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1485 msgid "Backward"
1486 msgstr "Ke Belakang"
1487
1488 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1489 msgid "Change camera"
1490 msgstr "Tukar kamera"
1491
1492 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1493 msgid "Chat"
1494 msgstr "Sembang"
1495
1496 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1497 msgid "Command"
1498 msgstr "Arahan"
1499
1500 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1501 msgid "Console"
1502 msgstr "Konsol"
1503
1504 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1505 msgid "Dec. range"
1506 msgstr "Kurangkan jarak"
1507
1508 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1509 msgid "Dec. volume"
1510 msgstr "Perlahankan bunyi"
1511
1512 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1513 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1514 msgstr "Tekan dua kali \"lompat\" untuk menogol terbang"
1515
1516 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1517 msgid "Drop"
1518 msgstr "Jatuhkan"
1519
1520 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1521 msgid "Forward"
1522 msgstr "Ke Depan"
1523
1524 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1525 msgid "Inc. range"
1526 msgstr "Naikkan jarak"
1527
1528 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1529 msgid "Inc. volume"
1530 msgstr "Kuatkan bunyi"
1531
1532 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1533 msgid "Inventory"
1534 msgstr "Inventori"
1535
1536 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1537 msgid "Jump"
1538 msgstr "Lompat"
1539
1540 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1541 msgid "Key already in use"
1542 msgstr "Kekunci telah digunakan untuk fungsi lain"
1543
1544 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1545 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1546 msgstr ""
1547 "Ikatan kekunci. (Jika menu ini berselerak, padam sesetengah benda dari fail "
1548 "minetest.conf)"
1549
1550 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1551 msgid "Local command"
1552 msgstr "Arahan tempatan"
1553
1554 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1555 msgid "Mute"
1556 msgstr "Bisu"
1557
1558 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1559 msgid "Next item"
1560 msgstr "Item seterusnya"
1561
1562 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1563 msgid "Prev. item"
1564 msgstr "Item sebelumnya"
1565
1566 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1567 msgid "Range select"
1568 msgstr "Jarak Pemilihan"
1569
1570 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1571 msgid "Screenshot"
1572 msgstr "Tangkap layar"
1573
1574 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1575 msgid "Sneak"
1576 msgstr "Selinap"
1577
1578 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1579 msgid "Special"
1580 msgstr "Istimewa"
1581
1582 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1583 msgid "Toggle Cinematic"
1584 msgstr "Togol Sinematik"
1585
1586 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1587 msgid "Toggle HUD"
1588 msgstr "Togol Papar Pandu"
1589
1590 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1591 msgid "Toggle chat log"
1592 msgstr "Togol log sembang"
1593
1594 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1595 msgid "Toggle fast"
1596 msgstr "Togol pergerakan pantas"
1597
1598 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1599 msgid "Toggle fly"
1600 msgstr "Togol Terbang"
1601
1602 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1603 msgid "Toggle fog"
1604 msgstr "Togol kabut"
1605
1606 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1607 msgid "Toggle minimap"
1608 msgstr "Togol peta mini"
1609
1610 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1611 msgid "Toggle noclip"
1612 msgstr "Togol tembus blok"
1613
1614 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1615 msgid "press key"
1616 msgstr "tekan kekunci"
1617
1618 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1619 msgid "Change"
1620 msgstr "Tukar"
1621
1622 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1623 msgid "Confirm Password"
1624 msgstr "Sahkan Kata Laluan"
1625
1626 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1627 msgid "New Password"
1628 msgstr "Kata Laluan Baru"
1629
1630 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1631 msgid "Old Password"
1632 msgstr "Kata Laluan Lama"
1633
1634 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1635 msgid "Exit"
1636 msgstr "Keluar"
1637
1638 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1639 msgid "Muted"
1640 msgstr "Dibisukan"
1641
1642 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1643 msgid "Sound Volume: "
1644 msgstr "Kekuatan Bunyi: "
1645
1646 #: src/gui/modalMenu.cpp
1647 msgid "Enter "
1648 msgstr "Masuk "
1649
1650 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1651 msgid "LANG_CODE"
1652 msgstr "ms"
1653
1654 #: src/settings_translation_file.cpp
1655 msgid ""
1656 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1657 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1658 msgstr ""
1659 "(Android) Menetapkan kedudukan kayu bedik maya.\n"
1660 "Jika dilumpuhkan, kedudukan tengah untuk kayu bedik maya akan ditentukan "
1661 "berdasarkan kedudukan sentuhan pertama."
1662
1663 #: src/settings_translation_file.cpp
1664 msgid ""
1665 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1666 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1667 "circle."
1668 msgstr ""
1669 "(Android) Guna kayu bedik maya untuk picu butang \"aux\".\n"
1670 "Jika dibolehkan, kayu bedik maya juga akan menekan butang \"aux\" apabila "
1671 "berada di luar bulatan utama."
1672
1673 #: src/settings_translation_file.cpp
1674 msgid ""
1675 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1676 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1677 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1678 "point by increasing 'scale'.\n"
1679 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1680 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1681 "situations.\n"
1682 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1683 msgstr ""
1684 "Ofset fraktal (X,Y,Z) dari pusat dunia dalam unit 'skala'.\n"
1685 "Digunakan untuk memindahkan titik yang diinginkan kepada (0, 0)\n"
1686 "untuk mencipta titik kelahiran yang sesuai, atau untuk membolehkan\n"
1687 "'zum masuk' pada titk yang diinginkan dengan menaikkan 'skala'.\n"
1688 "Nilai lalai disesuaikan untuk titik kelahiran sesuai untuk set mandelbrot\n"
1689 "dengan parameter lalai, ia mungkin perlu diubah untuk situasi yang lain.\n"
1690 "Julat kasarnya -2 sehingga 2. Darabkan dengan 'skala' untuk ofset dalam nod."
1691
1692 #: src/settings_translation_file.cpp
1693 msgid ""
1694 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1695 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1696 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1697 "not have to fit inside the world.\n"
1698 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1699 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1700 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1701 msgstr ""
1702 "Skala (X,Y,Z) fraktal dalam nod.\n"
1703 "Saiz fraktal sebenar akan menjadi 2 hingga 3 kali lebih besar.\n"
1704 "Nombor ini boleh dibuat terlebih besar, fraktal tidak semestinya\n"
1705 "muat di dalam dunia.\n"
1706 "Naikkan nilai ini untuk 'zum' perincian fraktal.\n"
1707 "Nilai asal ialah untuk bentuk penyek menegak sesuai untuk pulau,\n"
1708 "tetapkan kesemua 3 nombor yang sama untuk bentuk mentah."
1709
1710 #: src/settings_translation_file.cpp
1711 msgid ""
1712 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1713 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1714 msgstr ""
1715 "0 = oklusi paralaks dengan maklumat cerun (lebih cepat).\n"
1716 "1 = pemetaan bentuk muka bumi (lebih lambat, lebih tepat)."
1717
1718 #: src/settings_translation_file.cpp
1719 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1720 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung rabung."
1721
1722 #: src/settings_translation_file.cpp
1723 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1724 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz bukit."
1725
1726 #: src/settings_translation_file.cpp
1727 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1728 msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz gunung curam."
1729
1730 #: src/settings_translation_file.cpp
1731 msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
1732 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian jarak gunung rabung."
1733
1734 #: src/settings_translation_file.cpp
1735 msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
1736 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian bukit."
1737
1738 #: src/settings_translation_file.cpp
1739 msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
1740 msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian jarak gunung curam."
1741
1742 #: src/settings_translation_file.cpp
1743 msgid "3D clouds"
1744 msgstr "Awan 3D"
1745
1746 #: src/settings_translation_file.cpp
1747 msgid "3D mode"
1748 msgstr "Mod 3D"
1749
1750 #: src/settings_translation_file.cpp
1751 msgid "3D noise defining giant caverns."
1752 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan gua gergasi."
1753
1754 #: src/settings_translation_file.cpp
1755 msgid ""
1756 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1757 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1758 msgstr ""
1759 "Hingar 3D yang mentakrifkan struktur gunung dan ketinggiannya.\n"
1760 "Ia juga mentakrifkan struktur rupa bumi gunung tanah terapung."
1761
1762 #: src/settings_translation_file.cpp
1763 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1764 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan struktur dinding ngarai sungai."
1765
1766 #: src/settings_translation_file.cpp
1767 msgid "3D noise defining terrain."
1768 msgstr "Hingar 3D mentakrifkan rupa bumi."
1769
1770 #: src/settings_translation_file.cpp
1771 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1772 msgstr "Hingar 3D untuk unjuran, cenuram gunung, dll. Selalunya variasi kecil."
1773
1774 #: src/settings_translation_file.cpp
1775 msgid ""
1776 "3D support.\n"
1777 "Currently supported:\n"
1778 "-    none: no 3d output.\n"
1779 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1780 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1781 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1782 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1783 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1784 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1785 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1786 msgstr ""
1787 "Sokongan 3D.\n"
1788 "Yang disokong pada masa ini:\n"
1789 "-    tiada: tiada output 3D.\n"
1790 "-    anaglif: 3D warna biru/merah.\n"
1791 "-    selang-seli: garis genap/ganjil berdasarkan sokongan skrin polarisasi.\n"
1792 "-    atas-bawah: pisah skrin atas/bawah.\n"
1793 "-    kiri-kanan: pisah skrin kiri/kanan.\n"
1794 "-    silang lihat: 3D mata bersilang\n"
1795 "-    selak halaman: 3D berasaskan penimbal kuad.\n"
1796 "Ambil perhatian bahawa mod selang-seli memerlukan pembayang."
1797
1798 #: src/settings_translation_file.cpp
1799 msgid ""
1800 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1801 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1802 msgstr ""
1803 "Benih peta yang dipilih untuk peta baru, biarkan kosong untuk benih rawak.\n"
1804 "Tidak digunapakai sekiranya mencipta dunia baru melalui menu utama."
1805
1806 #: src/settings_translation_file.cpp
1807 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1808 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan kepada semua klien apabila pelayan runtuh."
1809
1810 #: src/settings_translation_file.cpp
1811 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1812 msgstr "Mesej yang akan dipaparkan dekat semua klien apabila pelayan ditutup."
1813
1814 #: src/settings_translation_file.cpp
1815 msgid "ABM interval"
1816 msgstr "Selang masa ABM"
1817
1818 #: src/settings_translation_file.cpp
1819 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1820 msgstr "Had mutlak baris gilir keluar"
1821
1822 #: src/settings_translation_file.cpp
1823 msgid "Acceleration in air"
1824 msgstr "Pecutan dalam udara"
1825
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1827 msgid "Active Block Modifiers"
1828 msgstr "Pengubah Blok Aktif"
1829
1830 #: src/settings_translation_file.cpp
1831 msgid "Active block management interval"
1832 msgstr "Selang masa pengurusan blok aktif"
1833
1834 #: src/settings_translation_file.cpp
1835 msgid "Active block range"
1836 msgstr "Jarak blok aktif"
1837
1838 #: src/settings_translation_file.cpp
1839 msgid "Active object send range"
1840 msgstr "Jarak penghantaran objek aktif"
1841
1842 #: src/settings_translation_file.cpp
1843 msgid ""
1844 "Address to connect to.\n"
1845 "Leave this blank to start a local server.\n"
1846 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1847 msgstr ""
1848 "Alamat untuk menyambung.\n"
1849 "Biar kosong untuk memulakan pelayan permainan tempatan.\n"
1850 "Ambil perhatian bahawa medan alamat dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
1851
1852 #: src/settings_translation_file.cpp
1853 msgid "Adds particles when digging a node."
1854 msgstr "Menambah partikel apabila menggali nod."
1855
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 msgid ""
1858 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1859 "screens."
1860 msgstr ""
1861 "Laraskan konfigurasi DPI ke skrin anda (bukan X11/Android sahaja) cth. untuk "
1862 "skrin 4K."
1863
1864 #: src/settings_translation_file.cpp
1865 msgid ""
1866 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1867 "brighter.\n"
1868 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1869 msgstr ""
1870 "Laraskan pengekodan gama untuk jadual cahaya. Nombor lebih tinggi lebih "
1871 "cerah.\n"
1872 "Tetapan ini hanya untuk klien dan diabaikan oleh pelayan permainan."
1873
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 msgid "Advanced"
1876 msgstr "Tetapan mendalam"
1877
1878 #: src/settings_translation_file.cpp
1879 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1880 msgstr ""
1881 "Ubah cara tanah terapung jenis gunung menirus di atas dan bawah titik tengah."
1882
1883 #: src/settings_translation_file.cpp
1884 msgid "Altitude chill"
1885 msgstr "Kedinginan altitud"
1886
1887 #: src/settings_translation_file.cpp
1888 msgid "Always fly and fast"
1889 msgstr "Sentiasa terbang dan bergerak pantas"
1890
1891 #: src/settings_translation_file.cpp
1892 msgid "Ambient occlusion gamma"
1893 msgstr "Gama oklusi sekitar"
1894
1895 #: src/settings_translation_file.cpp
1896 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1897 msgstr "Jumlah mesej pemain boleh hantar setiap 10 saat."
1898
1899 #: src/settings_translation_file.cpp
1900 msgid "Amplifies the valleys."
1901 msgstr "Memperbesarkan lembah."
1902
1903 #: src/settings_translation_file.cpp
1904 msgid "Anisotropic filtering"
1905 msgstr "Penapisan anisotropik"
1906
1907 #: src/settings_translation_file.cpp
1908 msgid "Announce server"
1909 msgstr "Mengumumkan pelayan permainan"
1910
1911 #: src/settings_translation_file.cpp
1912 msgid "Announce to this serverlist."
1913 msgstr "Mengumumkan ke senarai pelayan ini."
1914
1915 #: src/settings_translation_file.cpp
1916 msgid "Append item name"
1917 msgstr "Tambah nama item"
1918
1919 #: src/settings_translation_file.cpp
1920 msgid "Append item name to tooltip."
1921 msgstr "Tambah nama item ke tip alatan."
1922
1923 #: src/settings_translation_file.cpp
1924 msgid "Apple trees noise"
1925 msgstr "Hingar pokok epal"
1926
1927 #: src/settings_translation_file.cpp
1928 msgid "Arm inertia"
1929 msgstr "Inersia lengan"
1930
1931 #: src/settings_translation_file.cpp
1932 msgid ""
1933 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
1934 "the arm when the camera moves."
1935 msgstr ""
1936 "Inersia lengan, memberikan pergerakan lengan yang\n"
1937 "lebih realistik apabila kamera digerakkan."
1938
1939 #: src/settings_translation_file.cpp
1940 msgid "Ask to reconnect after crash"
1941 msgstr "Minta sambung semula selepas keruntuhan"
1942
1943 #: src/settings_translation_file.cpp
1944 msgid ""
1945 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1946 "to\n"
1947 "clients.\n"
1948 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1949 "visible\n"
1950 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
1951 "caves,\n"
1952 "as well as sometimes on land).\n"
1953 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
1954 "optimization.\n"
1955 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
1956 msgstr ""
1957 "Pada jarak ini, pelayan akan mengoptimumkan secara agresif blok yang mana\n"
1958 "akan dihantar kepada klien.\n"
1959 "Nilai lebih kecil berkemungkinan besar boleh meningkatkan prestasi dengan\n"
1960 "banyak, dengan mengorbankan glic penerjemahan tampak (sesetengah\n"
1961 "blok tidak akan diterjemah di bawah air dan dalam gua, kadang-kadang\n"
1962 "turut berlaku atas daratan).\n"
1963 "Menetapkan nilai ini lebih bear daripada nilai max_block_send_distance akan\n"
1964 "melumpuhkan pengoptimunan ini.\n"
1965 "Nyatakan dalam unit blokpeta (16 nod)."
1966
1967 #: src/settings_translation_file.cpp
1968 msgid "Automatic forwards key"
1969 msgstr "Kekunci autopergerakan"
1970
1971 #: src/settings_translation_file.cpp
1972 msgid ""
1973 "Automatically jump up single-node obstacles.\n"
1974 "type: bool"
1975 msgstr ""
1976 "Lompat halangan satu-nod secara automatik.\n"
1977 "jenis: bool"
1978
1979 #: src/settings_translation_file.cpp
1980 msgid "Automatically report to the serverlist."
1981 msgstr "Melaporkan kepada senarai pelayan secara automatik."
1982
1983 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 msgid "Autosave screen size"
1985 msgstr "Autosimpan saiz skrin"
1986
1987 #: src/settings_translation_file.cpp
1988 msgid "Autoscaling mode"
1989 msgstr "Mod skala automatik"
1990
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 msgid "Backward key"
1993 msgstr "Kekunci ke belakang"
1994
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1996 msgid "Base ground level"
1997 msgstr "Aras tanah asas"
1998
1999 #: src/settings_translation_file.cpp
2000 msgid "Base terrain height."
2001 msgstr "Ketinggian rupa bumi asas."
2002
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "Basic"
2005 msgstr "Asas"
2006
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "Basic privileges"
2009 msgstr "Keistimewaan asas"
2010
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid "Beach noise"
2013 msgstr "Hingar pantai"
2014
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 msgid "Beach noise threshold"
2017 msgstr "Nilai ambang hingar pantai"
2018
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid "Bilinear filtering"
2021 msgstr "Penapisan bilinear"
2022
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid "Bind address"
2025 msgstr "Alamat ikatan"
2026
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2029 msgstr "Parameter suhu API biom dan hingar kelembapan"
2030
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 msgid "Biome noise"
2033 msgstr "Hingar biom"
2034
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2037 msgstr "Bit per piksel (atau kedalaman warna) dalam mod skrin penuh."
2038
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 msgid "Block send optimize distance"
2041 msgstr "Jarak optimum penghantaran blok"
2042
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2044 msgid "Build inside player"
2045 msgstr "Bina dalam sistem pemain"
2046
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 msgid "Builtin"
2049 msgstr "Terbina dalam"
2050
2051 #: src/settings_translation_file.cpp
2052 msgid "Bumpmapping"
2053 msgstr "Pemetaan timbul"
2054
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 msgid ""
2057 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2058 "Most users will not need to change this.\n"
2059 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2060 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2061 msgstr ""
2062 "Kamera berhampiran jarak satah dalam nilai nod, antara 0 dan 0.5\n"
2063 "Kebanyakan pengguna tidak perlu mengubah nilai ini.\n"
2064 "Menaikkan nilai boleh kurangkan artifak pada GPU yang lebih lemah.\n"
2065 "0.1 = Asal, 0.25 = Nilai bagus untuk tablet yang lebih lemah."
2066
2067 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 msgid "Camera smoothing"
2069 msgstr "Pelembutan kamera"
2070
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2073 msgstr "Pelembutan kamera dalam mod sinematik"
2074
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 msgid "Camera update toggle key"
2077 msgstr "Kekunci togol kemas kini kamera"
2078
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "Cave noise"
2081 msgstr "Hingar gua"
2082
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "Cave noise #1"
2085 msgstr "Hingar gua #1"
2086
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "Cave noise #2"
2089 msgstr "Hingar gua #2"
2090
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid "Cave width"
2093 msgstr "Lebar gua"
2094
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2096 msgid "Cave1 noise"
2097 msgstr "Hingar gua1"
2098
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 msgid "Cave2 noise"
2101 msgstr "Hingar gua2"
2102
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 msgid "Cavern limit"
2105 msgstr "Had jana gua"
2106
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 msgid "Cavern noise"
2109 msgstr "Hingar gua"
2110
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid "Cavern taper"
2113 msgstr "Tirusan gua"
2114
2115 #: src/settings_translation_file.cpp
2116 msgid "Cavern threshold"
2117 msgstr "Nilai ambang gua"
2118
2119 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 msgid "Cavern upper limit"
2121 msgstr "Had atas jana gua"
2122
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 msgid "Center of light curve mid-boost."
2125 msgstr "Titik tengah tolakan-tengah lengkung cahaya."
2126
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 msgid ""
2129 "Changes the main menu UI:\n"
2130 "-   Full:  Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2131 "etc.\n"
2132 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2133 "be\n"
2134 "necessary for smaller screens.\n"
2135 "-   Auto: Simple on Android, full on everything else."
2136 msgstr ""
2137 "Mengubah antara muka menu utama:\n"
2138 "-   Penuh:  Banyak dunia pemain perseorangan, pilihan permainan, pek tekstur "
2139 "dll.\n"
2140 "-   Mudah: Satu dunia pemain perseorangan, tiada pilihan permainan atau pek "
2141 "tekstur.\n"
2142 "Mungkin diperlukan untuk skrin yang lebih kecil.\n"
2143 "-   Auto: Mudah di Android, penuh di peranti lain."
2144
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgid "Chat key"
2147 msgstr "Kekunci sembang"
2148
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid "Chat message count limit"
2151 msgstr "Had kiraan mesej sembang"
2152
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "Chat message kick threshold"
2155 msgstr "Nilai ambang tendang mesej sembang"
2156
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "Chat message max length"
2159 msgstr "Panjang maksimum mesej sembang"
2160
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid "Chat toggle key"
2163 msgstr "Kekunci togol sembang"
2164
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgid "Chatcommands"
2167 msgstr "Perintah sembang"
2168
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 msgid "Chunk size"
2171 msgstr "Saiz ketulan"
2172
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2174 msgid "Cinematic mode"
2175 msgstr "Mod sinematik"
2176
2177 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 msgid "Cinematic mode key"
2179 msgstr "Kekunci mod sinematik"
2180
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid "Clean transparent textures"
2183 msgstr "Bersihkan tekstur lut sinar"
2184
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgid "Client"
2187 msgstr "Klien"
2188
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgid "Client and Server"
2191 msgstr "Klien dan Pelayan"
2192
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid "Client modding"
2195 msgstr "Mods klien"
2196
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgid "Client side modding restrictions"
2199 msgstr "Sekatan mods pihak klien"
2200
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid "Client side node lookup range restriction"
2203 msgstr "Sekatan jarak carian nod pihak klien"
2204
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "Climbing speed"
2207 msgstr "Kelajuan memanjat"
2208
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "Cloud radius"
2211 msgstr "Jejari awan"
2212
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "Clouds"
2215 msgstr "Awan"
2216
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "Clouds are a client side effect."
2219 msgstr "Awan itu efek pada pihak klien."
2220
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "Clouds in menu"
2223 msgstr "Awan dalam menu"
2224
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "Colored fog"
2227 msgstr "Kabut berwarna"
2228
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid ""
2231 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2232 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2233 msgstr ""
2234 "Senarai mods yang dibenarkan mengakses API HTTP dipisahkan dengan koma,\n"
2235 "ini membolehkan mereka memuat naik kepada atau muat turun daripada internet."
2236
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid ""
2239 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2240 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2241 msgstr ""
2242 "Senarai mods boleh dipercayai yang dibenarkan mengakses fungsi tidak\n"
2243 "selamat walaupun ketika keselamatan mods diaktifkan\n"
2244 "(melalui request_insecure_environment())."
2245
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid "Command key"
2248 msgstr "Kekunci arahan"
2249
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "Connect glass"
2252 msgstr "Sambung kaca"
2253
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "Connect to external media server"
2256 msgstr "Sambung ke pelayan media luaran"
2257
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgid "Connects glass if supported by node."
2260 msgstr "Sambungkan kaca jika disokong oleh nod."
2261
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid "Console alpha"
2264 msgstr "Nilai alfa konsol"
2265
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "Console color"
2268 msgstr "Warna konsol"
2269
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "Console height"
2272 msgstr "Ketinggian konsol"
2273
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "Content Store"
2276 msgstr "Kedai Kandungan"
2277
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "Continuous forward"
2280 msgstr "Ke depan berterusan"
2281
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 msgid ""
2284 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2285 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2286 msgstr ""
2287 "Pergerakan ke depan berterusan, ditogol oleh kekunci autopergerakan.\n"
2288 "Tekan kekunci autopergerakan lagi atau pergerakan ke belakang untuk "
2289 "melumpuhkannya."
2290
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid "Controls"
2293 msgstr "Kawalan"
2294
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid ""
2297 "Controls length of day/night cycle.\n"
2298 "Examples:\n"
2299 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2300 msgstr ""
2301 "Mengawal panjang kitaran siang/malam.\n"
2302 "Contohnya:\n"
2303 "72 = 20 minit, 360 = 4 minit, 1 = 24 jam, 0 = siang/malam/lain-lain kekal "
2304 "tidak berubah."
2305
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2308 msgstr "Mengawal kecuraman/kedalaman tekanan rendah tasik."
2309
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "Controls steepness/height of hills."
2312 msgstr "Mengawal kecuraman/ketinggian bukit."
2313
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid ""
2316 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2317 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2318 msgstr ""
2319 "Mengawal ketumpatan rupa bumi tanah terapung bergunung.\n"
2320 "Nilainya ialah ofset yang menambah kepada nilai hingar 'mgv7_np_mountain'."
2321
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2324 msgstr ""
2325 "Mengawal lebar terowong, nilai lebih kecil mencipta terowong lebih lebar."
2326
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgid "Crash message"
2329 msgstr "Mesej keruntuhan"
2330
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 msgid "Creative"
2333 msgstr "Kreatif"
2334
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 msgid "Crosshair alpha"
2337 msgstr "Nilai alfa rerambut silang"
2338
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2341 msgstr "Nilai alfa rerambut silang (kelegapan, antara 0 dan 255)."
2342
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgid "Crosshair color"
2345 msgstr "Warna rerambut silang"
2346
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2349 msgstr "Warna bagi kursor rerambut silang (R,G,B)."
2350
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 msgid "DPI"
2353 msgstr "DPI"
2354
2355 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 msgid "Damage"
2357 msgstr "Boleh cedera"
2358
2359 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 msgid "Darkness sharpness"
2361 msgstr "Ketajaman kegelapan"
2362
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 msgid "Debug info toggle key"
2365 msgstr "Kekunci togol maklumat nyahpepijat"
2366
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 msgid "Debug log level"
2369 msgstr "Tahap log nyahpepijat"
2370
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 msgid "Dec. volume key"
2373 msgstr "Kekunci perlahankan bunyi"
2374
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid "Dedicated server step"
2377 msgstr "Langkah pelayan khusus"
2378
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid "Default acceleration"
2381 msgstr "Pecutan lalai"
2382
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgid "Default game"
2385 msgstr "Permainan lalai"
2386
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 msgid ""
2389 "Default game when creating a new world.\n"
2390 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2391 msgstr ""
2392 "Permainan lalai yang akan digunakan ketika mencipta dunia baru.\n"
2393 "Tetapan ini akan diatasi apabila membuat dunia dari menu utama."
2394
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid "Default password"
2397 msgstr "Kata laluan lalai"
2398
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "Default privileges"
2401 msgstr "Keistimewaan lalai"
2402
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "Default report format"
2405 msgstr "Format laporan lalai"
2406
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid ""
2409 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2410 "Only has an effect if compiled with cURL."
2411 msgstr ""
2412 "Had masa lalai untuk cURL, dinyatakan dalam milisaat.\n"
2413 "Hanya berkesan jika dikompil dengan pilihan cURL."
2414
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid ""
2417 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2418 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2419 msgstr ""
2420 "Mentakrifkan kawasan rupa bumi lembut tanah terapung.\n"
2421 "Tanag terapung lembut berlaku apabila hingar > 0."
2422
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Defines areas where trees have apples."
2425 msgstr "Mentakrifkan kawasan di mana pokok mempunyai epal."
2426
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2429 msgstr "Mentakrifkan kawasan dengan pantai berpasir."
2430
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2433 msgstr "Mentakrifkan taburan rupa bumi lebih tinggi dan kecuraman cenuram."
2434
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2437 msgstr "Mentakrifkan taburan rupa bumi lebih tinggi."
2438
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2441 msgstr ""
2442 "Mentakrifkan saiz penuh gua, nilai lebih kecil mencipta gua lebih besar."
2443
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2446 msgstr "Mentakrifkan struktur saluran sungai berskala besar."
2447
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2450 msgstr "Mentakrifkan kedudukan dan rupa bumi bukit dan tasik pilihan."
2451
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 msgid ""
2454 "Defines sampling step of texture.\n"
2455 "A higher value results in smoother normal maps."
2456 msgstr ""
2457 "Mentakrifkan tahap persampelan tekstur.\n"
2458 "Nilai lebih tinggi menghasilakn peta normal lebih lembut."
2459
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid "Defines the base ground level."
2462 msgstr "Mentakrifkan aras tanah asas."
2463
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2466 msgstr ""
2467 "Mentakrifkan jarak maksimum untuk pemindahan pemain dalam unit blok (0 = "
2468 "tiada had)."
2469
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 msgid "Defines tree areas and tree density."
2472 msgstr "Mentakrifkan kawasan pokok dan ketumpatan pokok."
2473
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid ""
2476 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2477 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2478 msgstr ""
2479 "Lengah masa di antara kemaskini jejaring dekat klien dalam unit ms.\n"
2480 "Menaikkan nilai ini akan mengurangkan kadar kemaskini jejaring, lalu\n"
2481 "mengurangkan ketaran dekat klien yang lebih perlahan."
2482
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Delay in sending blocks after building"
2485 msgstr "Lengah penghantaran blok selepas pembinaan"
2486
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2489 msgstr "Jumlah lengah untuk menunjukkan tip alatan, dinyatakan dalam milisaat."
2490
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid "Deprecated Lua API handling"
2493 msgstr "Pengendalian API Lua terkecam"
2494
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2497 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
2498
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2501 msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
2502
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid ""
2505 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2506 "serverlist."
2507 msgstr ""
2508 "Perihal pelayan permainan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga "
2509 "dalam senarai pelayan."
2510
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Desert noise threshold"
2513 msgstr "Nilai ambang hingar gurun"
2514
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid ""
2517 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2518 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2519 msgstr ""
2520 "Gurun akan dijana apabila np_biome melebihi nilai ini.\n"
2521 "Apabila sistem biom baru dibolehkan, tetapan ini diabaikan."
2522
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Desynchronize block animation"
2525 msgstr "Menyahsegerakkan animasi blok"
2526
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Digging particles"
2529 msgstr "Partikel ketika menggali"
2530
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Disable anticheat"
2533 msgstr "Melumpuhkan antitipu"
2534
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Disallow empty passwords"
2537 msgstr "Menolak kata laluan kosong"
2538
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2541 msgstr ""
2542 "Nama domain pelayan permainan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan "
2543 "permainan."
2544
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Double tap jump for fly"
2547 msgstr "Tekan \"lompat\" dua kali untuk terbang"
2548
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2551 msgstr ""
2552 "Tekan butang \"lompat\" secara cepat dua kali untuk menogol mod terbang."
2553
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Drop item key"
2556 msgstr "Kekunci jatuhkan item"
2557
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 msgid "Dump the mapgen debug information."
2560 msgstr "Longgokkan maklumat nyahpepijat janapeta."
2561
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Dungeon maximum Y"
2564 msgstr "Y maksimum kurungan bawah tanah"
2565
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Dungeon minimum Y"
2568 msgstr "Y minimum kurungan bawah tanah"
2569
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid ""
2572 "Enable Lua modding support on client.\n"
2573 "This support is experimental and API can change."
2574 msgstr ""
2575 "Membolehkan sokongan pembuatan mods Lua dekat klien.\n"
2576 "Sokongan ini dalam ujikaji dan API boleh berubah."
2577
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Enable VBO"
2580 msgstr "Membolehkan VBO"
2581
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Enable console window"
2584 msgstr "Membolehkan tetingkap konsol"
2585
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2588 msgstr "Membolehkan mod kreatif untuk peta baru dicipta."
2589
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "Enable joysticks"
2592 msgstr "Membolehkan kayu bedik"
2593
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Enable mod channels support."
2596 msgstr "Membolehkan sokongan saluran mods."
2597
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Enable mod security"
2600 msgstr "Membolehkan keselamatan mods"
2601
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid "Enable players getting damage and dying."
2604 msgstr "Membolehkan pemain menerima kecederaan dan mati."
2605
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2608 msgstr "Membolehkan input pengguna secara rawak (hanya untuk percubaan)."
2609
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2611 msgid ""
2612 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2613 "Disable for speed or for different looks."
2614 msgstr ""
2615 "Membolehkan pencahayaan lembut dengan oklusi sekitar yang ringkas.\n"
2616 "Lumpuhkannya untuk kelajuan atau untuk kelihatan berbeza."
2617
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid ""
2620 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2621 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2622 "connecting\n"
2623 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2624 "expecting."
2625 msgstr ""
2626 "Bolehkan tetapan untuk melarang klien lama daripada menyambung.\n"
2627 "Klien lama masih sesuai digunakan jika mereka tidak runtuh (crash) apabila "
2628 "cuba\n"
2629 "untuk menyambung ke pelayan baharu, tetapi mereka mungkin tidak mampu\n"
2630 "menyokong semua sifat baharu yang anda sangkakan."
2631
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgid ""
2634 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2635 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2636 "textures)\n"
2637 "when connecting to the server."
2638 msgstr ""
2639 "Membolehkan penggunaan pelayan media jarak jauh (jika diberikan oleh "
2640 "pelayan).\n"
2641 "Pelayan jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk muat turun media (cth. "
2642 "tekstur)\n"
2643 "apabila menyambung ke pelayan permainan."
2644
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid ""
2647 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2648 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2649 msgstr ""
2650 "Pendarab untuk pengapungan pandangan.\n"
2651 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
2652
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid ""
2655 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2656 "Ignored if bind_address is set."
2657 msgstr ""
2658 "Membolehkan/melumpuhkan penjalanan pelayan IPv6.\n"
2659 "Diabaikan jika bind_address (alamat ikatan) ditetapkan."
2660
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "Enables animation of inventory items."
2663 msgstr "Membolehkan animasi item dalam inventori."
2664
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid ""
2667 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2668 "texture pack\n"
2669 "or need to be auto-generated.\n"
2670 "Requires shaders to be enabled."
2671 msgstr ""
2672 "Membolehkan pemetaan timbul pada tekstur. Peta normal perlu disediakan oleh "
2673 "pek\n"
2674 "tekstur atau perlu dijana secara automatik.\n"
2675 "Perlukan pembayang dibolehkan."
2676
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2679 msgstr "Membolehkan pengagregatan jejaring yang diputar di paksi Y (facedir)."
2680
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 msgid "Enables filmic tone mapping"
2683 msgstr "Membolehkan pemetaan tona sinematik"
2684
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgid "Enables minimap."
2687 msgstr "Membolehkan peta mini."
2688
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid ""
2691 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2692 "Requires bumpmapping to be enabled."
2693 msgstr ""
2694 "Membolehkan penjanaan peta normal secara layang (Kesan cetak timbul).\n"
2695 "Perlukan pemetaan timbul untuk dibolehkan."
2696
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid ""
2699 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2700 "Requires shaders to be enabled."
2701 msgstr ""
2702 "Membolehkan pemetaan oklusi paralaks.\n"
2703 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
2704
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid "Engine profiling data print interval"
2707 msgstr "Selang masa cetak data pemprofilan enjin"
2708
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "Entity methods"
2711 msgstr "Kaedah entiti"
2712
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid ""
2715 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2716 "when set to higher number than 0."
2717 msgstr ""
2718 "Pilihan percubaan, mungkin menampakkan ruang yang nyata di\n"
2719 "antara blok apabila ditetapkan dengan nombor lebih besar daripada 0."
2720
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "FPS in pause menu"
2723 msgstr "FPS di menu jeda"
2724
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid "FSAA"
2727 msgstr "FSAA"
2728
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Factor noise"
2731 msgstr "Hingar faktor"
2732
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Fall bobbing factor"
2735 msgstr "Faktor apungan kejatuhan"
2736
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Fallback font"
2739 msgstr "Fon berbalik"
2740
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Fallback font shadow"
2743 msgstr "Bayang fon berbalik"
2744
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Fallback font shadow alpha"
2747 msgstr "Nilai alfa bayang fon berbalik"
2748
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid "Fallback font size"
2751 msgstr "Saiz fon berbalik"
2752
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid "Fast key"
2755 msgstr "Kekunci pergerakan pantas"
2756
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Fast mode acceleration"
2759 msgstr "Pecutan mod pergerakan pantas"
2760
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "Fast mode speed"
2763 msgstr "Kelajuan mod pergerakan pantas"
2764
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid "Fast movement"
2767 msgstr "Pergerakan pantas"
2768
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid ""
2771 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2772 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2773 msgstr ""
2774 "Bergerak pantas (dengan kekunci \"istimewa\").\n"
2775 "Ini memerlukan keistimewaan \"pergerakan pantas\" dalam pelayan."
2776
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid "Field of view"
2779 msgstr "Medan pandang"
2780
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid "Field of view in degrees."
2783 msgstr "Medan pandang dalam darjah sudut."
2784
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid ""
2787 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2788 "the\n"
2789 "Multiplayer Tab."
2790 msgstr ""
2791 "Fail dalam laluan client/serverlist/ yang mengandungi senarai pelayan "
2792 "kegemaran\n"
2793 "yang dipaparkan dalam Tab Pemain Ramai."
2794
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid "Filler depth"
2797 msgstr "Kedalaman pengisi"
2798
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid "Filler depth noise"
2801 msgstr "Hingar kedalaman pengisi"
2802
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid "Filmic tone mapping"
2805 msgstr "Pemetaan tona sinematik"
2806
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid ""
2809 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2810 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2811 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2812 "at texture load time."
2813 msgstr ""
2814 "Tekstur yang ditapis boleh sebatikan nilai RGB dengan jiran yang\n"
2815 "lut sinar sepenuhnya, yang mana pengoptimum PNG sering abaikan,\n"
2816 "kadangkala menyebabkan sisi gelap atau terang pada tekstur lut sinar.\n"
2817 "Guna penapisan ini untuk membersihkan tekstur tersebut ketika ia\n"
2818 "sedang dimuatkan."
2819
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 msgid "Filtering"
2822 msgstr "Penapisan"
2823
2824 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2826 msgstr ""
2827 "Hingar 2D pertama daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
2828
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2831 msgstr "Hingar 3D pertama daripada dua yang mentakrifkan terowong."
2832
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid "Fixed map seed"
2835 msgstr "Benih peta tetap"
2836
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid "Fixed virtual joystick"
2839 msgstr "Kayu bedik maya tetap"
2840
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 msgid "Floatland base height noise"
2843 msgstr "Hingar ketinggian asas tanah terapung"
2844
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid "Floatland base noise"
2847 msgstr "Hingar asas tanah terapung"
2848
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid "Floatland level"
2851 msgstr "Aras tanah terapung"
2852
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "Floatland mountain density"
2855 msgstr "Ketumpatan gunung tanah terapung"
2856
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid "Floatland mountain exponent"
2859 msgstr "Eksponen gunung tanah terapung"
2860
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "Floatland mountain height"
2863 msgstr "Ketinggian gunung tanah terapung"
2864
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid "Fly key"
2867 msgstr "Kekunci terbang"
2868
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Flying"
2871 msgstr "Terbang"
2872
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Fog"
2875 msgstr "Kabut"
2876
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Fog start"
2879 msgstr "Mula Kabut"
2880
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Fog toggle key"
2883 msgstr "Kekunci togol kabut"
2884
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "Font path"
2887 msgstr "Laluan fon"
2888
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "Font shadow"
2891 msgstr "Bayang fon"
2892
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "Font shadow alpha"
2895 msgstr "Nilai alfa bayang fon"
2896
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2899 msgstr "Nilai alfa bayang fon (kelegapan, antara 0 dan 255)."
2900
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2903 msgstr "Ofset bayang fon, jika 0 maka bayang tidak akan dilukis."
2904
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Font size"
2907 msgstr "Saiz fon"
2908
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "Format of screenshots."
2911 msgstr "Format yang digunakan untuk tangkap layar."
2912
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid "Formspec Default Background Color"
2915 msgstr "Warna Latar Belakang Lalai Formspec"
2916
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "Formspec Default Background Opacity"
2919 msgstr "Kelegapan Latar Belakang Lalai Formspec"
2920
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
2923 msgstr "Warna Latar Belakang Skrin-Penuh Formspec"
2924
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
2927 msgstr "Kelegapan Latar Belakang Skrin-Penuh Formspec"
2928
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
2931 msgstr "Warna latar belakang asal formspec (R,G,B)."
2932
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
2935 msgstr "Kelegapan asal latar belakang formspec (antara 0 dan 255)."
2936
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
2939 msgstr "Warna latar belakang skrin-penuh formspec (R,G,B)."
2940
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
2943 msgstr "Kelegapan latar belakang skrin-penuh formspec (antara 0 dan 255)."
2944
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 msgid "Forward key"
2947 msgstr "Kekunci ke depan"
2948
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2951 msgstr ""
2952 "Hingar 2D keempat daripada empat yang mentakrifkan ketinggian jarak bukit/"
2953 "gunung."
2954
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Fractal type"
2957 msgstr "Jenis fraktal"
2958
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
2961 msgstr "Bahagian daripada jarak boleh lihat di mana kabut mula dijana"
2962
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "FreeType fonts"
2965 msgstr "Fon FreeType"
2966
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid ""
2969 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2970 "nodes)."
2971 msgstr ""
2972 "Sejauh manakah blok akan dijana untuk klien, dinyatakan dalam unit blokpeta "
2973 "(16 nod)."
2974
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid ""
2977 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2978 msgstr ""
2979 "Sejauh manakah blok-blok dihantar kepada klien, dinyatakan dalam unit "
2980 "blokpeta (16 nod)."
2981
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid ""
2984 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
2985 "\n"
2986 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
2987 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
2988 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
2989 msgstr ""
2990 "Daripada jarak klien dapat tahu tentang objek, dinyatakan dalam blokpeta (16 "
2991 "nod).\n"
2992 "\n"
2993 "Menetapkan nilai ini lebih tinggi daripada jarak blok aktif "
2994 "(active_block_range) juga\n"
2995 "akan menyebabkan pelayan untuk mengekalkan objek aktif sehingga ke jarak "
2996 "ini\n"
2997 "dalam arah pandangan pemain. (Ini boleh elakkan mob tiba-tiba hilang dari "
2998 "pandangan)"
2999
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "Full screen"
3002 msgstr "Skrin penuh"
3003
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Full screen BPP"
3006 msgstr "BPP skrin penuh"
3007
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid "Fullscreen mode."
3010 msgstr "Mod skrin penuh."
3011
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid "GUI scaling"
3014 msgstr "Skala GUI"
3015
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid "GUI scaling filter"
3018 msgstr "Penapis skala GUI"
3019
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3022 msgstr "Penapis skala GUI txr2img"
3023
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 msgid "Gamma"
3026 msgstr "Gama"
3027
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 msgid "Generate normalmaps"
3030 msgstr "Jana peta normal"
3031
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Global callbacks"
3034 msgstr "Panggil balik sejagat"
3035
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid ""
3038 "Global map generation attributes.\n"
3039 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3040 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
3041 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
3042 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3043 msgstr ""
3044 "Atribut penjanaan peta sejagat.\n"
3045 "Dalam janapeta v6, bendera 'decorations' mengawal semua hiasan kecuali "
3046 "pokok\n"
3047 "dan rumput hutan, dalam janapeta lain pula bendera ini mengawal semua hiasan."
3048 "\n"
3049 "Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
3050 "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
3051
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3054 msgstr "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya maksimum."
3055
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3058 msgstr "Kecerunan lengkung cahaya pada tahap cahaya minimum."
3059
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgid "Graphics"
3062 msgstr "Grafik"
3063
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 msgid "Gravity"
3066 msgstr "Graviti"
3067
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 msgid "Ground level"
3070 msgstr "Aras laut"
3071
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgid "Ground noise"
3074 msgstr "Hingar tanah"
3075
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgid "HTTP mods"
3078 msgstr "Mods HTTP"
3079
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "HUD scale factor"
3082 msgstr "Faktor skala HUD"
3083
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid "HUD toggle key"
3086 msgstr "Kekunci menogol HUD"
3087
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 msgid ""
3090 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3091 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3092 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3093 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3094 msgstr ""
3095 "Cara pengendalian panggilan API Lua yang terkecam:\n"
3096 "-    pusaka: (cuba untuk) meniru tingkah laku yang lama (lalai untuk "
3097 "keluaran).\n"
3098 "-    log: meniru dan menulis log runut balik kesemua panggilan terkecam "
3099 "(lalai untuk nyahpepijat).\n"
3100 "-    ralat: gugurkan penggunaan panggilan terkecam (dicadangkan untuk "
3101 "pembangun mods)."
3102
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid ""
3105 "Have the profiler instrument itself:\n"
3106 "* Instrument an empty function.\n"
3107 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3108 "call).\n"
3109 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3110 msgstr ""
3111 "Membuatkan pembukah memasang diri sendiri:\n"
3112 "* Memasang sebuah fungsi kosong.\n"
3113 "Ini menganggarkan overhed, bahawa pemasangan ditambah (+1 panggilan "
3114 "fungsi).\n"
3115 "* Memasang pensampel yang digunakan untuk mengemaskini statistik."
3116
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid "Heat blend noise"
3119 msgstr "Hingar penyebatian haba"
3120
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 msgid "Heat noise"
3123 msgstr "Hingar haba"
3124
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 msgid "Height component of the initial window size."
3127 msgstr "Komponen tinggi saiz tetingkap awal."
3128
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid "Height noise"
3131 msgstr "Hingar ketinggian"
3132
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid "Height select noise"
3135 msgstr "Hingar pilihan ketinggian"
3136
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgid "High-precision FPU"
3139 msgstr "Unit titik terapung (FPU) ketepatan tinggi"
3140
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 msgid "Hill steepness"
3143 msgstr "Kecuraman bukit"
3144
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 msgid "Hill threshold"
3147 msgstr "Nilai ambang bukit"
3148
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 msgid "Hilliness1 noise"
3151 msgstr "Hingar kebukitan1"
3152
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid "Hilliness2 noise"
3155 msgstr "Hingar kebukitan2"
3156
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "Hilliness3 noise"
3159 msgstr "Hingar kebukitan3"
3160
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid "Hilliness4 noise"
3163 msgstr "Hingar kebukitan4"
3164
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3167 msgstr ""
3168 "Laman utama pelayan permainan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan "
3169 "permainan."
3170
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Hotbar next key"
3173 msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
3174
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Hotbar previous key"
3177 msgstr "Kekunci item sebelumnya dalam hotbar"
3178
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Hotbar slot 1 key"
3181 msgstr "Kekunci slot 1 hotbar"
3182
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Hotbar slot 10 key"
3185 msgstr "Kekunci slot 10 hotbar"
3186
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "Hotbar slot 11 key"
3189 msgstr "Kekunci slot 11 hotbar"
3190
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Hotbar slot 12 key"
3193 msgstr "Kekunci slot 12 hotbar"
3194
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Hotbar slot 13 key"
3197 msgstr "Kekunci slot 13 hotbar"
3198
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Hotbar slot 14 key"
3201 msgstr "Kekunci slot 14 hotbar"
3202
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Hotbar slot 15 key"
3205 msgstr "Kekunci slot 15 hotbar"
3206
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Hotbar slot 16 key"
3209 msgstr "Kekunci slot 16 hotbar"
3210
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Hotbar slot 17 key"
3213 msgstr "Kekunci slot 17 hotbar"
3214
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Hotbar slot 18 key"
3217 msgstr "Kekunci slot 18 hotbar"
3218
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Hotbar slot 19 key"
3221 msgstr "Kekunci slot 19 hotbar"
3222
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid "Hotbar slot 2 key"
3225 msgstr "Kekunci slot 2 hotbar"
3226
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid "Hotbar slot 20 key"
3229 msgstr "Kekunci slot 20 hotbar"
3230
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "Hotbar slot 21 key"
3233 msgstr "Kekunci slot 21 hotbar"
3234
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Hotbar slot 22 key"
3237 msgstr "Kekunci slot 22 hotbar"
3238
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid "Hotbar slot 23 key"
3241 msgstr "Kekunci slot 23 hotbar"
3242
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "Hotbar slot 24 key"
3245 msgstr "Kekunci slot 24 hotbar"
3246
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid "Hotbar slot 25 key"
3249 msgstr "Kekunci slot 25 hotbar"
3250
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid "Hotbar slot 26 key"
3253 msgstr "Kekunci slot 26 hotbar"
3254
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 msgid "Hotbar slot 27 key"
3257 msgstr "Kekunci slot 27 hotbar"
3258
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgid "Hotbar slot 28 key"
3261 msgstr "Kekunci slot 28 hotbar"
3262
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "Hotbar slot 29 key"
3265 msgstr "Kekunci slot 29 hotbar"
3266
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "Hotbar slot 3 key"
3269 msgstr "Kekunci slot 3 hotbar"
3270
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "Hotbar slot 30 key"
3273 msgstr "Kekunci slot 30 hotbar"
3274
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "Hotbar slot 31 key"
3277 msgstr "Kekunci slot 31 hotbar"
3278
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Hotbar slot 32 key"
3281 msgstr "Kekunci slot 32 hotbar"
3282
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Hotbar slot 4 key"
3285 msgstr "Kekunci slot 4 hotbar"
3286
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Hotbar slot 5 key"
3289 msgstr "Kekunci slot 5 hotbar"
3290
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid "Hotbar slot 6 key"
3293 msgstr "Kekunci slot 6 hotbar"
3294
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 msgid "Hotbar slot 7 key"
3297 msgstr "Kekunci slot 7 hotbar"
3298
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 msgid "Hotbar slot 8 key"
3301 msgstr "Kekunci slot 8 hotbar"
3302
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 msgid "Hotbar slot 9 key"
3305 msgstr "Kekunci slot 9 hotbar"
3306
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 msgid "How deep to make rivers."
3309 msgstr "Kedalaman pembuatan sungai."
3310
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 msgid ""
3313 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3314 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3315 msgstr ""
3316 "Berapa lama pelayan akan tunggu sebelum menyahmuat blokpeta yang tidak "
3317 "digunakan.\n"
3318 "Nilai lebih tinggi lebih lembut, tetapi akan menggunakan lebih banyak RAM."
3319
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "How wide to make rivers."
3322 msgstr "Keluasan pembuatan sungai."
3323
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Humidity blend noise"
3326 msgstr "Hingar penyebatian kelembapan"
3327
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Humidity noise"
3330 msgstr "Hingar kelembapan"
3331
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "Humidity variation for biomes."
3334 msgstr "Variasi kelembapan untuk biom."
3335
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "IPv6"
3338 msgstr "IPv6"
3339
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid "IPv6 server"
3342 msgstr "Pelayan IPv6"
3343
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid "IPv6 support."
3346 msgstr "Sokongan IPv6."
3347
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid ""
3350 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3351 "to not waste CPU power for no benefit."
3352 msgstr ""
3353 "Jika bingkai per saat (FPS) ingin naik lebih tinggi\n"
3354 "daripada nilai ini, hadkan ia dengan tidurkannya supaya\n"
3355 "tidak bazirkan kuasa CPU dengan sia-sia."
3356
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 msgid ""
3359 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3360 "are\n"
3361 "enabled."
3362 msgstr ""
3363 "Jika dilumpuhkan, kekunci \"istimewa\" akan digunakan untuk terbang laju\n"
3364 "sekiranya kedua-dua mod terbang dan mod pergerakan pantas dibolehkan."
3365
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid ""
3368 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3369 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3370 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3371 "invisible\n"
3372 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3373 msgstr ""
3374 "Jika dibolehkan, pelayan akan membuat penakaian oklusi blok peta\n"
3375 "berdasarkan kedudukan mata pemain. Ini boleh mengurangkan jumlah\n"
3376 "blok dihantar kepada klien sebanyak 50-80%. Klien sudah tidak menerima\n"
3377 "kebanyakan blok tak kelihatan supaya utiliti mod tembus blok dikurangkan."
3378
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid ""
3381 "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
3382 "player's pitch."
3383 msgstr ""
3384 "Jika dibolehkan bersama-sama mod terbang, ia membuatkan arah pergerakan "
3385 "relatif dengan pic pemain."
3386
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid ""
3389 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3390 "nodes.\n"
3391 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3392 msgstr ""
3393 "Jika dibolehkan bersama mod terbang, pemain boleh terbang menerusi nod "
3394 "pepejal.\n"
3395 "Ini memerlukan keistimewaan \"tembus blok\" dalam pelayan permainan tersebut."
3396
3397 #: src/settings_translation_file.cpp
3398 msgid ""
3399 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3400 "down and\n"
3401 "descending."
3402 msgstr ""
3403 "Jika dibolehkan, kekunci \"istimewa\" akan digunakan untuk panjat ke bawah "
3404 "dan\n"
3405 "turun dalam mod terbang, menggantikan kekunci \"selinap\"."
3406
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid ""
3409 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3410 "This option is only read when server starts."
3411 msgstr ""
3412 "Jika dibolehkan, semua tindakan akan dirakam untuk gulung balik.\n"
3413 "Pilihan ini hanya dibaca ketika pelayan bermula."
3414
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3417 msgstr ""
3418 "Jika dibolehkan, ia akan melumpuhkan pencegahan penipuan dalam pemain ramai."
3419
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid ""
3422 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3423 "Only enable this if you know what you are doing."
3424 msgstr ""
3425 "Jika dibolehkan, data dunia tidak sah tidak akan menyebabkan pelayan "
3426 "ditutup.\n"
3427 "Hanya bolehkan tetapan ini jika anda tahu apa yang anda lakukan."
3428
3429 #: src/settings_translation_file.cpp
3430 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3431 msgstr ""
3432 "Jika dibolehkan, pemain-pemain baru tidak boleh masuk dengan kata laluan "
3433 "yang kosong."
3434
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid ""
3437 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3438 "you stand.\n"
3439 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3440 msgstr ""
3441 "Jika dibolehkan, anda boleh meletak blok di kedudukan berdiri (aras kaki + "
3442 "mata).\n"
3443 "Ini sangat berguna apabila bekerja dengan kotak nod di kawasan yang kecil."
3444
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 msgid ""
3447 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3448 "limited\n"
3449 "to this distance from the player to the node."
3450 msgstr ""
3451 "Jika sekatan CSM untuk jarak nod dibolehkan, panggulan get_node akan\n"
3452 "dihadkan ke jarak ini daripada pemain kepada nod."
3453
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3456 msgstr ""
3457 "Jika tetapan ini ditetapkan, pemain akan sentiasa dilahirkan (semula) dekat "
3458 "kedudukan yang diberikan."
3459
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgid "Ignore world errors"
3462 msgstr "Abaikan ralat dunia"
3463
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid "In-Game"
3466 msgstr "Dalam Permainan"
3467
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3470 msgstr ""
3471 "Nilai alfa latar belakang konsol sembang dalam permainan (kelehapan, antara "
3472 "0 dan 255)."
3473
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3476 msgstr "Warna latar belakang konsol sembang dalam permainan (R,G,B)."
3477
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3480 msgstr ""
3481 "Nilai ketinggian konsol sembang dalam permainan, antara 0.1 (10%) dan 1.0 "
3482 "(100%)."
3483
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid "Inc. volume key"
3486 msgstr "Kekunci kuatkan bunyi"
3487
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 msgid ""
3490 "Instrument builtin.\n"
3491 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3492 msgstr ""
3493 "Alatan terbina dalam.\n"
3494 "Ini selalunya hanya diperlukan oleh penyumbang teras/terbina dalam"
3495
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3498 msgstr "Memasang perintah sembang ketika pendaftaran."
3499
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid ""
3502 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3503 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3504 msgstr ""
3505 "Memasang fungsi panggil balik sejagat ketika pendaftaran.\n"
3506 "(semua benda yang anda salurkan kepada fungsi minetest.register_*())"
3507
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid ""
3510 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3511 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Aktif ketika pendaftaran."
3512
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 msgid ""
3515 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3516 msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Pemuatan ketika pendaftaran."
3517
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3520 msgstr "Memasang kaedah entiti ketika pendaftaran."
3521
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgid "Instrumentation"
3524 msgstr "Instrumentasi"
3525
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3528 msgstr ""
3529 "Selang masa di antara penyimpanan perubahan penting dalam dunia, dinyatakan "
3530 "dalam unit saat."
3531
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3534 msgstr "Selang di antara penghantaran maklumat masa pelayan kepada klien."
3535
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "Inventory items animations"
3538 msgstr "Animasi item inventori"
3539
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid "Inventory key"
3542 msgstr "Kekunci inventori"
3543
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid "Invert mouse"
3546 msgstr "Tetikus songsang"
3547
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid "Invert vertical mouse movement."
3550 msgstr "Menyongsangkan pergerakan tetikus menegak."
3551
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "Item entity TTL"
3554 msgstr "TTL entiti item"
3555
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 msgid "Iterations"
3558 msgstr "Lelaran"
3559
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 msgid ""
3562 "Iterations of the recursive function.\n"
3563 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3564 "increases processing load.\n"
3565 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3566 msgstr ""
3567 "Lelaran fungsi rekursif.\n"
3568 "Menaikkan nilai ini meningkatkan jumlah perincian halus, tetapi turut\n"
3569 "meningkatkan muatan pemprosesan.\n"
3570 "Pada lelaran = 20 janapeta ini mempunyai muatan sama dengan janapeta V7."
3571
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 msgid "Joystick ID"
3574 msgstr "ID Kayu Bedik"
3575
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 msgid "Joystick button repetition interval"
3578 msgstr "Selang masa pengulangan butang kayu bedik"
3579
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3582 msgstr "Kepekaan frustum kayu bedik"
3583
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid "Joystick type"
3586 msgstr "Jenis kayu bedik"
3587
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgid ""
3590 "Julia set only.\n"
3591 "W component of hypercomplex constant.\n"
3592 "Alters the shape of the fractal.\n"
3593 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3594 "Range roughly -2 to 2."
3595 msgstr ""
3596 "Set julia sahaja.\n"
3597 "Komponen W tetapan hiperkompleks.\n"
3598 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3599 "Tiada kesan terhadap fraktal 3D.\n"
3600 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
3601
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid ""
3604 "Julia set only.\n"
3605 "X component of hypercomplex constant.\n"
3606 "Alters the shape of the fractal.\n"
3607 "Range roughly -2 to 2."
3608 msgstr ""
3609 "Set julia sahaja.\n"
3610 "Komponen X tetapan hiperkompleks.\n"
3611 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3612 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
3613
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid ""
3616 "Julia set only.\n"
3617 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3618 "Alters the shape of the fractal.\n"
3619 "Range roughly -2 to 2."
3620 msgstr ""
3621 "Set julia sahaja.\n"
3622 "Komponen Y tetapan hiperkompleks.\n"
3623 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3624 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
3625
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 msgid ""
3628 "Julia set only.\n"
3629 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3630 "Alters the shape of the fractal.\n"
3631 "Range roughly -2 to 2."
3632 msgstr ""
3633 "Set julia sahaja.\n"
3634 "Komponen Z tetapan hiperkompleks.\n"
3635 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3636 "Julat kasarnya -2 hingga 2."
3637
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid "Julia w"
3640 msgstr "W julia"
3641
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid "Julia x"
3644 msgstr "X julia"
3645
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Julia y"
3648 msgstr "Y julia"
3649
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "Julia z"
3652 msgstr "Z julia"
3653
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "Jump key"
3656 msgstr "Kekunci lompat"
3657
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid "Jumping speed"
3660 msgstr "Kelajuan melompat"
3661
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgid ""
3664 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3665 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3666 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3667 msgstr ""
3668 "Kekunci untuk mengurangkan jarak pandang.\n"
3669 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3670 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3671
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid ""
3674 "Key for decreasing the volume.\n"
3675 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3676 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3677 msgstr ""
3678 "Kekunci untuk memperlahankan bunyi.\n"
3679 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3680 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3681
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgid ""
3684 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3685 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3686 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3687 msgstr ""
3688 "Kekunci untuk menjatuhkan item yang sedang dipilih.\n"
3689 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3690 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3691
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid ""
3694 "Key for increasing the viewing range.\n"
3695 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3696 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3697 msgstr ""
3698 "Kekunci untuk menambah jarak pandang.\n"
3699 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3700 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3701
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid ""
3704 "Key for increasing the volume.\n"
3705 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3706 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3707 msgstr ""
3708 "Kekunci untuk menguatkan bunyi.\n"
3709 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3710 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3711
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid ""
3714 "Key for jumping.\n"
3715 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3716 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3717 msgstr ""
3718 "Kekunci untuk melompat.\n"
3719 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3720 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3721
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 msgid ""
3724 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3725 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3726 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3727 msgstr ""
3728 "Kekunci untuk bergerak pantas dalam mod pergerakan pantas.\n"
3729 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3730 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3731
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid ""
3734 "Key for moving the player backward.\n"
3735 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3736 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3737 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3738 msgstr ""
3739 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke belakang.\n"
3740 "Juga akan melumpuhkan autopergerakan, apabila aktif.\n"
3741 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3742 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3743
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid ""
3746 "Key for moving the player forward.\n"
3747 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3748 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3749 msgstr ""
3750 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke depan.\n"
3751 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3752 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3753
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid ""
3756 "Key for moving the player left.\n"
3757 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3758 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3759 msgstr ""
3760 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kiri.\n"
3761 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3762 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3763
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid ""
3766 "Key for moving the player right.\n"
3767 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3768 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3769 msgstr ""
3770 "Kekunci untuk menggerakkan pemain ke kanan.\n"
3771 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3772 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3773
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 msgid ""
3776 "Key for muting the game.\n"
3777 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3778 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3779 msgstr ""
3780 "Kekunci untuk membisukan permainan.\n"
3781 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3782 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3783
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid ""
3786 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3787 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3788 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3789 msgstr ""
3790 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan.\n"
3791 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3792 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3793
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid ""
3796 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3797 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3798 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3799 msgstr ""
3800 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan tempatan.\n"
3801 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3802 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3803
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid ""
3806 "Key for opening the chat window.\n"
3807 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3808 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3809 msgstr ""
3810 "Kekunci untuk membuka tetingkap sembang.\n"
3811 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3812 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3813
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid ""
3816 "Key for opening the inventory.\n"
3817 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3818 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3819 msgstr ""
3820 "Kekunci untuk membuka inventori.\n"
3821 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3822 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3823
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 msgid ""
3826 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
3827 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3828 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3829 msgstr ""
3830 "Kekunci untuk memilih slot ke-11 dalam hotbar.\n"
3831 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3832 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3833
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgid ""
3836 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
3837 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3838 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3839 msgstr ""
3840 "Kekunci untuk memilih slot ke-12 dalam hotbar.\n"
3841 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3842 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3843
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 msgid ""
3846 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
3847 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3848 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3849 msgstr ""
3850 "Kekunci untuk memilih slot ke-13 dalam hotbar.\n"
3851 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3852 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3853
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 msgid ""
3856 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
3857 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3858 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3859 msgstr ""
3860 "Kekunci untuk memilih slot ke-14 dalam hotbar.\n"
3861 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3862 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3863
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 msgid ""
3866 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
3867 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3868 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3869 msgstr ""
3870 "Kekunci untuk memilih slot ke-15 dalam hotbar.\n"
3871 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3872 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3873
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 msgid ""
3876 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
3877 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3878 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3879 msgstr ""
3880 "Kekunci untuk memilih slot ke-16 dalam hotbar.\n"
3881 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3882 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3883
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 msgid ""
3886 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
3887 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3888 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3889 msgstr ""
3890 "Kekunci untuk memilih slot ke-17 dalam hotbar.\n"
3891 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3892 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3893
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgid ""
3896 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
3897 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3898 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3899 msgstr ""
3900 "Kekunci untuk memilih slot ke-18 dalam hotbar.\n"
3901 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3902 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3903
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 msgid ""
3906 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
3907 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3908 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3909 msgstr ""
3910 "Kekunci untuk memilih slot ke-19 dalam hotbar.\n"
3911 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3912 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3913
3914 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 msgid ""
3916 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
3917 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3918 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3919 msgstr ""
3920 "Kekunci untuk memilih slot ke-20 dalam hotbar.\n"
3921 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3922 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3923
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 msgid ""
3926 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
3927 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3928 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3929 msgstr ""
3930 "Kekunci untuk memilih slot ke-21 dalam hotbar.\n"
3931 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3932 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3933
3934 #: src/settings_translation_file.cpp
3935 msgid ""
3936 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
3937 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3938 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3939 msgstr ""
3940 "Kekunci untuk memilih slot ke-22 dalam hotbar.\n"
3941 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3942 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3943
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 msgid ""
3946 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
3947 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3948 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3949 msgstr ""
3950 "Kekunci untuk memilih slot ke-23 dalam hotbar.\n"
3951 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3952 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3953
3954 #: src/settings_translation_file.cpp
3955 msgid ""
3956 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
3957 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3958 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3959 msgstr ""
3960 "Kekunci untuk memilih slot ke-24 dalam hotbar.\n"
3961 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3962 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3963
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 msgid ""
3966 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
3967 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3968 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3969 msgstr ""
3970 "Kekunci untuk memilih slot ke-25 dalam hotbar.\n"
3971 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3972 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3973
3974 #: src/settings_translation_file.cpp
3975 msgid ""
3976 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
3977 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3978 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3979 msgstr ""
3980 "Kekunci untuk memilih slot ke-26 dalam hotbar.\n"
3981 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3982 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3983
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 msgid ""
3986 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
3987 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3988 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3989 msgstr ""
3990 "Kekunci untuk memilih slot ke-27 dalam hotbar.\n"
3991 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3992 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3993
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 msgid ""
3996 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
3997 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3998 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3999 msgstr ""
4000 "Kekunci untuk memilih slot ke-28 dalam hotbar.\n"
4001 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4002 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4003
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 msgid ""
4006 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4007 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4008 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4009 msgstr ""
4010 "Kekunci untuk memilih slot ke-29 dalam hotbar.\n"
4011 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4012 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4013
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 msgid ""
4016 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4017 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4018 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4019 msgstr ""
4020 "Kekunci untuk memilih slot ke-30 dalam hotbar.\n"
4021 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4022 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4023
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 msgid ""
4026 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4027 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4028 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4029 msgstr ""
4030 "Kekunci untuk memilih slot ke-31 dalam hotbar.\n"
4031 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4032 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4033
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 msgid ""
4036 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4037 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4038 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4039 msgstr ""
4040 "Kekunci untuk memilih slot ke-32 dalam hotbar.\n"
4041 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4042 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4043
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 msgid ""
4046 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4047 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4048 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4049 msgstr ""
4050 "Kekunci untuk memilih slot ke-8 dalam hotbar.\n"
4051 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4052 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4053
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4055 msgid ""
4056 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4057 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4058 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4059 msgstr ""
4060 "Kekunci untuk memilih slot ke-5 dalam hotbar.\n"
4061 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4062 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4063
4064 #: src/settings_translation_file.cpp
4065 msgid ""
4066 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4067 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4068 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4069 msgstr ""
4070 "Kekunci untuk memilih slot pertama dalam hotbar.\n"
4071 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4072 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4073
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 msgid ""
4076 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4077 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4078 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4079 msgstr ""
4080 "Kekunci untuk memilih slot ke-4 dalam hotbar.\n"
4081 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4082 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4083
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 msgid ""
4086 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4087 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4088 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4089 msgstr ""
4090 "Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
4091 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4092 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4093
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 msgid ""
4096 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4097 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4098 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4099 msgstr ""
4100 "Kekunci untuk memilih slot ke-9 dalam hotbar.\n"
4101 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4102 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4103
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4105 msgid ""
4106 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4107 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4108 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4109 msgstr ""
4110 "Kekunci untuk memilih item sebelumnya di dalam hotbar.\n"
4111 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4112 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4113
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 msgid ""
4116 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4117 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4118 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4119 msgstr ""
4120 "Kekunci untuk memilih slot ke-2 dalam hotbar.\n"
4121 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4122 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4123
4124 #: src/settings_translation_file.cpp
4125 msgid ""
4126 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4127 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4128 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4129 msgstr ""
4130 "Kekunci untuk memilih slot ke-7 dalam hotbar.\n"
4131 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4132 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4133
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 msgid ""
4136 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4137 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4138 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4139 msgstr ""
4140 "Kekunci untuk memilih slot ke-6 dalam hotbar.\n"
4141 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4142 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4143
4144 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 msgid ""
4146 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4147 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4148 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4149 msgstr ""
4150 "Kekunci untuk memilih slot ke-10 dalam hotbar.\n"
4151 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4152 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4153
4154 #: src/settings_translation_file.cpp
4155 msgid ""
4156 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4157 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4158 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4159 msgstr ""
4160 "Kekunci untuk memilih slot ke-3 dalam hotbar.\n"
4161 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4162 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4163
4164 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 msgid ""
4166 "Key for sneaking.\n"
4167 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4168 "disabled.\n"
4169 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4170 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4171 msgstr ""
4172 "Kekunci untuk menyelinap.\n"
4173 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4174 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4175
4176 #: src/settings_translation_file.cpp
4177 msgid ""
4178 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4179 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4180 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4181 msgstr ""
4182 "Kekunci untuk bertukar antara kamera orang pertama dan ketiga.\n"
4183 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4184 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4185
4186 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 msgid ""
4188 "Key for taking screenshots.\n"
4189 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4190 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4191 msgstr ""
4192 "Kekunci untuk menangkap gambar layar.\n"
4193 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4194 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4195
4196 #: src/settings_translation_file.cpp
4197 msgid ""
4198 "Key for toggling autoforward.\n"
4199 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4200 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4201 msgstr ""
4202 "Kekunci untuk menogol autopergerakan.\n"
4203 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4204 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4205
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 msgid ""
4208 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4209 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4210 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4211 msgstr ""
4212 "Kekunci untuk menogol mod sinematik.\n"
4213 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4214 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4215
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 msgid ""
4218 "Key for toggling display of minimap.\n"
4219 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4220 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4221 msgstr ""
4222 "Kekunci untuk menogol paparan peta mini.\n"
4223 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4224 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4225
4226 #: src/settings_translation_file.cpp
4227 msgid ""
4228 "Key for toggling fast mode.\n"
4229 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4230 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4231 msgstr ""
4232 "Kekunci untuk menogol mod pergerakan pantas.\n"
4233 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4234 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4235
4236 #: src/settings_translation_file.cpp
4237 msgid ""
4238 "Key for toggling flying.\n"
4239 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4241 msgstr ""
4242 "Kekunci untuk menogol mod terbang.\n"
4243 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4244 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4245
4246 #: src/settings_translation_file.cpp
4247 msgid ""
4248 "Key for toggling noclip mode.\n"
4249 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4251 msgstr ""
4252 "Kekunci untuk menogol mod tembus blok.\n"
4253 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4255
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 msgid ""
4258 "Key for toggling pitch fly mode.\n"
4259 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4260 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4261 msgstr ""
4262 "Kekunci untuk menogol mod terbang pic.\n"
4263 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4264 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4265
4266 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 msgid ""
4268 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4269 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4270 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4271 msgstr ""
4272 "Kekunci untuk menogol pengemaskinian kamera. Hanya digunakan untuk "
4273 "pembangunan.\n"
4274 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4275 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4276
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4278 msgid ""
4279 "Key for toggling the display of chat.\n"
4280 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4282 msgstr ""
4283 "Kekunci untuk menogol paparan sembang.\n"
4284 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4285 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4286
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4288 msgid ""
4289 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4290 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4291 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4292 msgstr ""
4293 "Kekunci untuk menogol paparan maklumat nyahpepijat.\n"
4294 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4295 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4296
4297 #: src/settings_translation_file.cpp
4298 msgid ""
4299 "Key for toggling the display of fog.\n"
4300 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4301 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4302 msgstr ""
4303 "Kekunci untuk menogol paparan kabut.\n"
4304 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4305 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4306
4307 #: src/settings_translation_file.cpp
4308 msgid ""
4309 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4310 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4311 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4312 msgstr ""
4313 "Kekunci untuk menogol papar pandu (HUD).\n"
4314 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4315 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4316
4317 #: src/settings_translation_file.cpp
4318 msgid ""
4319 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4320 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4321 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4322 msgstr ""
4323 "Kekunci untuk menogol paparan konsol sembang besar.\n"
4324 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4325 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4326
4327 #: src/settings_translation_file.cpp
4328 msgid ""
4329 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4330 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4331 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4332 msgstr ""
4333 "Kekunci untuk menogol paparan pembukah. Digunakan untuk pembangunan.\n"
4334 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4335 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4336
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4338 msgid ""
4339 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4340 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4341 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4342 msgstr ""
4343 "Kekunci untuk menogol jarak pandangan tiada had.\n"
4344 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4345 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4346
4347 #: src/settings_translation_file.cpp
4348 msgid ""
4349 "Key to use view zoom when possible.\n"
4350 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4351 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4352 msgstr ""
4353 "Kekunci untuk menggunakan pandangan zum apabila dibenarkan.\n"
4354 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4355 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4356
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4358 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4359 msgstr "Tendang pemain yang menghantar mesej lebih daripada X setiap 10 saat."
4360
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4362 msgid "Lake steepness"
4363 msgstr "Kecuraman tasik"
4364
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 msgid "Lake threshold"
4367 msgstr "Nilai ambang tasik"
4368
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 msgid "Language"
4371 msgstr "Bahasa"
4372
4373 #: src/settings_translation_file.cpp
4374 msgid "Large cave depth"
4375 msgstr "Kedalaman gua besar"
4376
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4378 msgid "Large chat console key"
4379 msgstr "Kekunci konsol sembang besar"
4380
4381 #: src/settings_translation_file.cpp
4382 msgid "Lava depth"
4383 msgstr "Kedalaman lava"
4384
4385 #: src/settings_translation_file.cpp
4386 msgid "Leaves style"
4387 msgstr "Gaya daun"
4388
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4390 msgid ""
4391 "Leaves style:\n"
4392 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4393 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4394 "-   Opaque: disable transparency"
4395 msgstr ""
4396 "Gaya daun:\n"
4397 "-   Beragam:  semua susu kelihatan\n"
4398 "-   Ringkas: hanya sisi luar kelihatan, jika special_tiles yang ditentukan "
4399 "digunakan\n"
4400 "-   Legap: melumpuhkan lut sinar"
4401
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4403 msgid "Left key"
4404 msgstr "Kekunci ke kiri"
4405
4406 #: src/settings_translation_file.cpp
4407 msgid ""
4408 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4409 "updated over\n"
4410 "network."
4411 msgstr ""
4412 "Panjang setiap detik pelayan dan selang masa ketika mana objek-objek "
4413 "selalunya\n"
4414 "dikemaskini menerusi rangkaian."
4415
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4418 msgstr "Panjang masa di antara kitaran pelaksanaan Pengubah Blok Aktif (ABM)"
4419
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4422 msgstr "Jumlah masa selangan di antara kitaran pelaksanaan NodeTimer"
4423
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4425 msgid "Length of time between active block management cycles"
4426 msgstr "Panjang masa di antara setiap kitaran pengurusan blok aktif"
4427
4428 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 msgid ""
4430 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4431 "-    <nothing> (no logging)\n"
4432 "-    none (messages with no level)\n"
4433 "-    error\n"
4434 "-    warning\n"
4435 "-    action\n"
4436 "-    info\n"
4437 "-    verbose"
4438 msgstr ""
4439 "Tahap pengelogan untuk ditulis kepada fail debug.txt:\n"
4440 "-    <tidak ada apa-apa> (tidak mengelog)\n"
4441 "-    tiada (mesej tanpa tahap)\n"
4442 "-    ralat\n"
4443 "-    amaran\n"
4444 "-    perbuatan\n"
4445 "-    maklumat\n"
4446 "-    berjela-jela"
4447
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 msgid "Light curve mid boost"
4450 msgstr "Tolakan tengah lengkung cahaya"
4451
4452 #: src/settings_translation_file.cpp
4453 msgid "Light curve mid boost center"
4454 msgstr "Titik tengah tolakan tengah lengkung cahaya"
4455
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 msgid "Light curve mid boost spread"
4458 msgstr "Sebaran tolakan tengah lengkung cahaya"
4459
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 msgid "Lightness sharpness"
4462 msgstr "Ketajaman pencahayaan"
4463
4464 #: src/settings_translation_file.cpp
4465 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4466 msgstr "Had baris hilir keluar pada cakera"
4467
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4470 msgstr "Had baris gilir keluar untuk dijana"
4471
4472 #: src/settings_translation_file.cpp
4473 msgid ""
4474 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4475 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4476 "Value is stored per-world."
4477 msgstr ""
4478 "Had penjanaan peta dalam unit nod, dalam kesemua 6 arah daripada (0, 0, 0).\n"
4479 "Hanya ketulan peta yang berasa sepenuhnya di dalam had janapeta akan "
4480 "dijana.\n"
4481 "Nilai disimpan pada setiap dunia berbeza."
4482
4483 #: src/settings_translation_file.cpp
4484 msgid ""
4485 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4486 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4487 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4488 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4489 "Only has an effect if compiled with cURL."
4490 msgstr ""
4491 "Mengehadkan jumlah permintaan HTTP selari. Memberi kesan:\n"
4492 "-    Ambil media sekiranya pelayan menggunakan tetapan remote_media.\n"
4493 "-    Muat turun senarai pelayan dan pengumuman pelayan.\n"
4494 "-    Muat turun dilakukan oleh menu utama (cth. pengurus mods).\n"
4495 "Hanya mempunyai kesan sekiranya dikompil dengan pilihan cURL."
4496
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 msgid "Liquid fluidity"
4499 msgstr "Kebendaliran cecair"
4500
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4503 msgstr "Pelembutan kebendaliran cecair"
4504
4505 #: src/settings_translation_file.cpp
4506 msgid "Liquid loop max"
4507 msgstr "Jumlah gelung cecair maksimum"
4508
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4510 msgid "Liquid queue purge time"
4511 msgstr "Masa pembersihan giliran cecair"
4512
4513 #: src/settings_translation_file.cpp
4514 msgid "Liquid sinking speed"
4515 msgstr "Kelajuan lubuk cecair"
4516
4517 #: src/settings_translation_file.cpp
4518 msgid "Liquid update interval in seconds."
4519 msgstr "Selamg masa kemas kini cecair dalam unit saat."
4520
4521 #: src/settings_translation_file.cpp
4522 msgid "Liquid update tick"
4523 msgstr "Detik kemas kini cecair"
4524
4525 #: src/settings_translation_file.cpp
4526 msgid "Load the game profiler"
4527 msgstr "Memuatkan pembukah permainan"
4528
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4530 msgid ""
4531 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4532 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4533 "Useful for mod developers and server operators."
4534 msgstr ""
4535 "Memuatkan pembukah permainan untuk mengutip data pemprofilan permainan.\n"
4536 "Menyediakan perintah /profiler untuk mengakses profil yang dikompil.\n"
4537 "Berguna untuk pembangun mods dan pengendali pelayan."
4538
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 msgid "Loading Block Modifiers"
4541 msgstr "Memuatkan Pengubah Blok"
4542
4543 #: src/settings_translation_file.cpp
4544 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4545 msgstr "Had Y bawah kurungan bawah tanah."
4546
4547 #: src/settings_translation_file.cpp
4548 msgid "Main menu script"
4549 msgstr "Skrip menu utama"
4550
4551 #: src/settings_translation_file.cpp
4552 msgid "Main menu style"
4553 msgstr "Gaya menu utama"
4554
4555 #: src/settings_translation_file.cpp
4556 msgid ""
4557 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4558 msgstr ""
4559 "Buatkan warna kabut dan langit bergantung kepada waktu (fajar/matahari "
4560 "terbenam) dan arah pandang."
4561
4562 #: src/settings_translation_file.cpp
4563 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4564 msgstr ""
4565 "Membuatkan DirectX bekerja dengan LuaJIT. Lumpuhkan tetapan jika bermasalah."
4566
4567 #: src/settings_translation_file.cpp
4568 msgid "Makes all liquids opaque"
4569 msgstr "Buatkan semua cecair menjadi legap"
4570
4571 #: src/settings_translation_file.cpp
4572 msgid "Map directory"
4573 msgstr "Direktori peta"
4574
4575 #: src/settings_translation_file.cpp
4576 msgid ""
4577 "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
4578 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4579 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4580 msgstr ""
4581 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Carpathian.\n"
4582 "Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
4583 "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
4584
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 msgid ""
4587 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4588 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4589 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
4590 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4591 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4592 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4593 msgstr ""
4594 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta lembah (Valleys).\n"
4595 "'altitude_chill': Mengurangkan suhu seiring ketinggian.\n"
4596 "'humid_rivers': Menaikkan kelembapan sekitar sungai dan kolam air.\n"
4597 "'vary_river_depth': Jika dibolehkan, kelembapan rendah dan suhu tinggu\n"
4598 "menyebabkan sungai menjadi cetek dan kadang-kala kering.\n"
4599 "'altitude_dry': Mengurangkan kelembapan seiring ketinggian."
4600
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid ""
4603 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4604 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4605 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4606 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4607 msgstr ""
4608 "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta Flat.\n"
4609 "Kadang-kala tasik dan bukit boleh ditambah ke dunia rata.\n"
4610 "Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
4611 "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
4612
4613 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 msgid ""
4615 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
4616 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4617 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4618 msgstr ""
4619 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v5.\n"
4620 "Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
4621 "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
4622
4623 #: src/settings_translation_file.cpp
4624 msgid ""
4625 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4626 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4627 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4628 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
4629 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4630 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4631 msgstr ""
4632 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v6.\n"
4633 "Bendera 'snowbiomes' membolehkan sistem 5 biom baharu.\n"
4634 "Apabila sistem biom baharu dibolehkan, hutan akan dibolehkan secara "
4635 "automatik dan\n"
4636 "bendera 'jungles' diabaikan.\n"
4637 "Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
4638 "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
4639
4640 #: src/settings_translation_file.cpp
4641 msgid ""
4642 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4643 "'ridges' enables the rivers.\n"
4644 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4645 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4646 msgstr ""
4647 "Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v7.\n"
4648 "'ridges' membolehkan sungai.\n"
4649 "Bendera yang tidak dibolehkan tidak diubah daripada nilai lalai.\n"
4650 "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
4651
4652 #: src/settings_translation_file.cpp
4653 msgid "Map generation limit"
4654 msgstr "Had penjanaan peta"
4655
4656 #: src/settings_translation_file.cpp
4657 msgid "Map save interval"
4658 msgstr "Selang masa penyimpanan peta"
4659
4660 #: src/settings_translation_file.cpp
4661 msgid "Mapblock limit"
4662 msgstr "Had blok peta"
4663
4664 #: src/settings_translation_file.cpp
4665 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4666 msgstr "Lengah masa penjanaan jejaring blok peta"
4667
4668 #: src/settings_translation_file.cpp
4669 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4670 msgstr "Saiz cache BlokPeta untuk penjana jejaring blokpeta dalam unit MB"
4671
4672 #: src/settings_translation_file.cpp
4673 msgid "Mapblock unload timeout"
4674 msgstr "Had masa nyahmuat blok peta"
4675
4676 #: src/settings_translation_file.cpp
4677 msgid "Mapgen Carpathian"
4678 msgstr "Janapeta Carpathian"
4679
4680 #: src/settings_translation_file.cpp
4681 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4682 msgstr "Bendera khusus Janapeta Carpathian"
4683
4684 #: src/settings_translation_file.cpp
4685 msgid "Mapgen Flat"
4686 msgstr "Janapeta Flat"
4687
4688 #: src/settings_translation_file.cpp
4689 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4690 msgstr "Bendera khusus Janapeta Flat"
4691
4692 #: src/settings_translation_file.cpp
4693 msgid "Mapgen Fractal"
4694 msgstr "Fraktal Janapeta"
4695
4696 #: src/settings_translation_file.cpp
4697 msgid "Mapgen V5"
4698 msgstr "Janapeta V5"
4699
4700 #: src/settings_translation_file.cpp
4701 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4702 msgstr "Bendera khusus Janapeta V5"
4703
4704 #: src/settings_translation_file.cpp
4705 msgid "Mapgen V6"
4706 msgstr "Janapeta V6"
4707
4708 #: src/settings_translation_file.cpp
4709 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4710 msgstr "Bendera khusus Janapeta V6"
4711
4712 #: src/settings_translation_file.cpp
4713 msgid "Mapgen V7"
4714 msgstr "Janapeta V7"
4715
4716 #: src/settings_translation_file.cpp
4717 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4718 msgstr "Bendera khusus Janapeta V7"
4719
4720 #: src/settings_translation_file.cpp
4721 msgid "Mapgen Valleys"
4722 msgstr "Janapeta Valleys"
4723
4724 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4726 msgstr "Bendera khusus Janapeta Valleys"
4727
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 msgid "Mapgen debug"
4730 msgstr "Nyahpepijat janapeta"
4731
4732 #: src/settings_translation_file.cpp
4733 msgid "Mapgen flags"
4734 msgstr "Bendera janapeta"
4735
4736 #: src/settings_translation_file.cpp
4737 msgid "Mapgen name"
4738 msgstr "Nama janapeta"
4739
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4741 msgid "Max block generate distance"
4742 msgstr "Jarak penjanaan blok maksimum"
4743
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 msgid "Max block send distance"
4746 msgstr "Jarak maksimum penghantaran blok"
4747
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 msgid "Max liquids processed per step."
4750 msgstr "Jumlah maksimum bagi cecair yang diproses pada setiap langkah."
4751
4752 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4754 msgstr "Jumlah maksimum blok tambahan bersihobjek"
4755
4756 #: src/settings_translation_file.cpp
4757 msgid "Max. packets per iteration"
4758 msgstr "Bingkisan maksima setiap lelaran"
4759
4760 #: src/settings_translation_file.cpp
4761 msgid "Maximum FPS"
4762 msgstr "FPS maksima"
4763
4764 #: src/settings_translation_file.cpp
4765 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4766 msgstr "Bingkai per saat (FPS) maksima apabila permainan dijedakan."
4767
4768 #: src/settings_translation_file.cpp
4769 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4770 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dipaksa muat"
4771
4772 #: src/settings_translation_file.cpp
4773 msgid "Maximum hotbar width"
4774 msgstr "Lebar hotbar maksima"
4775
4776 #: src/settings_translation_file.cpp
4777 msgid ""
4778 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4779 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4780 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4781 msgstr ""
4782 "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak per klien.\n"
4783 "Jumlah maksimum dikira secara dinamik:\n"
4784 "jumlah_maks = bulat_naik((#klien + pengguna_maks) * per_klien / 4)"
4785
4786 #: src/settings_translation_file.cpp
4787 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4788 msgstr "Jumlah maksimum blok yang boleh dibaris gilirkan untuk dimuatkan."
4789
4790 #: src/settings_translation_file.cpp
4791 msgid ""
4792 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4793 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4794 msgstr ""
4795 "Jumlah maksimum blok baris gilir untuk dijana.\n"
4796 "Tetapkan kepada kosong untuk memilih jumlah sesuai secara automatik."
4797
4798 #: src/settings_translation_file.cpp
4799 msgid ""
4800 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4801 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4802 msgstr ""
4803 "Jumlah maksimum blok baris gilir untuk dimuatkan daripada fail.\n"
4804 "Tetapkan kepada kosong untuk memilih jumlah sesuai secara automatik."
4805
4806 #: src/settings_translation_file.cpp
4807 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
4808 msgstr "Jumlah maksimum blokpeta yang dipaksa muat."
4809
4810 #: src/settings_translation_file.cpp
4811 msgid ""
4812 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4813 "Set to -1 for unlimited amount."
4814 msgstr ""
4815 "Jumlah peta blok maksima yang klien boleh simpan dalam memori.\n"
4816 "Tetapkan kepada -1 untuk jumlah tanpa had."
4817
4818 #: src/settings_translation_file.cpp
4819 msgid ""
4820 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4821 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4822 "client number."
4823 msgstr ""
4824 "Jumlah maksima bingkisan yang dihantar pada setiap langkah penghantaran,\n"
4825 "jika anda mempunyai sambungan yang perlahan maka cuba kurangkannya,\n"
4826 "namun jangan kurangkan kepada nilai di bawah ganda dua jumlah klien sasaran."
4827
4828 #: src/settings_translation_file.cpp
4829 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
4830 msgstr "Had jumlah pemain maksimum yang boleh menyambung serentak."
4831
4832 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
4834 msgstr "Jumlah maksimum mesej sembang terbaru untuk ditunjukkan"
4835
4836 #: src/settings_translation_file.cpp
4837 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4838 msgstr "Jumlah maksimum objek yang disimpan secara statik di dalam blok."
4839
4840 #: src/settings_translation_file.cpp
4841 msgid "Maximum objects per block"
4842 msgstr "Jumlah maksimum objek setiap blok"
4843
4844 #: src/settings_translation_file.cpp
4845 msgid ""
4846 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4847 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4848 msgstr ""
4849 "Perkadaran maksima untuk tetingkap semasa yang digunakan untuk hotbar.\n"
4850 "Berguna jika ada sesuatu yang akan dipaparkan di sebelah kanan atau kiri "
4851 "hotbar."
4852
4853 #: src/settings_translation_file.cpp
4854 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4855 msgstr "Jumlah blok maksimum yang dihantar serentak kepada setiap klien"
4856
4857 #: src/settings_translation_file.cpp
4858 msgid "Maximum size of the out chat queue"
4859 msgstr "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang"
4860
4861 #: src/settings_translation_file.cpp
4862 msgid ""
4863 "Maximum size of the out chat queue.\n"
4864 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
4865 msgstr ""
4866 "Saiz maksimum baris gilir keluar sembang.\n"
4867 "0 untuk lumpuhkan baris gilir dan -1 untuk buatkan saiz baris gilir tiada "
4868 "had."
4869
4870 #: src/settings_translation_file.cpp
4871 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
4872 msgstr ""
4873 "Masa maksimum dalam unit ms untuk muat turun fail (cth. muat turun mods)."
4874
4875 #: src/settings_translation_file.cpp
4876 msgid "Maximum users"
4877 msgstr "Had jumlah pengguna"
4878
4879 #: src/settings_translation_file.cpp
4880 msgid "Menus"
4881 msgstr "Menu"
4882
4883 #: src/settings_translation_file.cpp
4884 msgid "Mesh cache"
4885 msgstr "Cache jejaring"
4886
4887 #: src/settings_translation_file.cpp
4888 msgid "Message of the day"
4889 msgstr "Mesej hari ini"
4890
4891 #: src/settings_translation_file.cpp
4892 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
4893 msgstr "Mesej hari ini yang akan dipaparkan kepada pemain yang menyambung."
4894
4895 #: src/settings_translation_file.cpp
4896 msgid "Method used to highlight selected object."
4897 msgstr "Kaedah yang digunakan untuk menonjolkan objek dipilih."
4898
4899 #: src/settings_translation_file.cpp
4900 msgid "Minimap"
4901 msgstr "Peta mini"
4902
4903 #: src/settings_translation_file.cpp
4904 msgid "Minimap key"
4905 msgstr "Kekunci peta mini"
4906
4907 #: src/settings_translation_file.cpp
4908 msgid "Minimap scan height"
4909 msgstr "Ketinggian imbasan peta mini"
4910
4911 #: src/settings_translation_file.cpp
4912 msgid "Minimum texture size"
4913 msgstr "Saiz tekstur minimum"
4914
4915 #: src/settings_translation_file.cpp
4916 msgid "Mipmapping"
4917 msgstr "Pemetaan Mip"
4918
4919 #: src/settings_translation_file.cpp
4920 msgid "Mod channels"
4921 msgstr "Saluran mods"
4922
4923 #: src/settings_translation_file.cpp
4924 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
4925 msgstr "Mengubah saiz elemen hudbar."
4926
4927 #: src/settings_translation_file.cpp
4928 msgid "Monospace font path"
4929 msgstr "Laluan fon monospace"
4930
4931 #: src/settings_translation_file.cpp
4932 msgid "Monospace font size"
4933 msgstr "Saiz fon monospace"
4934
4935 #: src/settings_translation_file.cpp
4936 msgid "Mountain height noise"
4937 msgstr "Hingar ketinggian gunung"
4938
4939 #: src/settings_translation_file.cpp
4940 msgid "Mountain noise"
4941 msgstr "Hingar gunung"
4942
4943 #: src/settings_translation_file.cpp
4944 msgid "Mountain variation noise"
4945 msgstr "Hingar variasi gunung"
4946
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4948 msgid "Mountain zero level"
4949 msgstr "Aras kosong gunung"
4950
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 msgid "Mouse sensitivity"
4953 msgstr "Kepekaan tetikus"
4954
4955 #: src/settings_translation_file.cpp
4956 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
4957 msgstr "Pendarab kepekaan tetikus."
4958
4959 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 msgid "Mud noise"
4961 msgstr "Hingar lumpur"
4962
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 msgid ""
4965 "Multiplier for fall bobbing.\n"
4966 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
4967 msgstr ""
4968 "Pendarab untuk apungan timbul tenggelam.\n"
4969 "Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
4970
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4972 msgid "Mute key"
4973 msgstr "Kekunci bisu"
4974
4975 #: src/settings_translation_file.cpp
4976 msgid "Mute sound"
4977 msgstr "Bisukan bunyi"
4978
4979 #: src/settings_translation_file.cpp
4980 msgid ""
4981 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
4982 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
4983 "Current stable mapgens:\n"
4984 "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
4985 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
4986 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
4987 msgstr ""
4988 "Nama penjana peta untuk digunakan apabila mencipta dunia baru.\n"
4989 "Mencipta dunia dalam menu utama akan mengatasi tetapan ini.\n"
4990 "Janapeta stabil ketika ini:\n"
4991 "v5, v6, v7 (kecuali floatlands), flat, singlenode.\n"
4992 "'stabil' maksudnya bentuk rupa bumi dalam dunia sedia ada tidak akan berubah "
4993 "pada\n"
4994 "masa depan. Ambil perhatian bahawa biom ditakrifkan oleh permainan dan boleh "
4995 "berubah."
4996
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 msgid ""
4999 "Name of the player.\n"
5000 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5001 "When starting from the main menu, this is overridden."
5002 msgstr ""
5003 "Nama pemain.\n"
5004 "Apabila menjalankan pelayan, klien yang menyambung dengan nama ini menjadi "
5005 "pentadbir.\n"
5006 "Apabila memulakan daripada menu utama, nilai ini diatasi dengan nilai dari "
5007 "menu utama."
5008
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5010 msgid ""
5011 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5012 msgstr ""
5013 "Nama pelayan permainan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga dalam "
5014 "senarai pelayan."
5015
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5017 msgid "Near plane"
5018 msgstr "Satah dekat"
5019
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 msgid "Network"
5022 msgstr "Rangkaian"
5023
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 msgid ""
5026 "Network port to listen (UDP).\n"
5027 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5028 msgstr ""
5029 "Port rangkaian untuk dengar (UDP).\n"
5030 "Nilai ini akan diatasi apabila memulakan pelayan dari menu utama."
5031
5032 #: src/settings_translation_file.cpp
5033 msgid "New users need to input this password."
5034 msgstr "Pengguna baru mesti memasukkan kata laluan ini."
5035
5036 #: src/settings_translation_file.cpp
5037 msgid "Noclip"
5038 msgstr "Tembus blok"
5039
5040 #: src/settings_translation_file.cpp
5041 msgid "Noclip key"
5042 msgstr "Kekunci tembus blok"
5043
5044 #: src/settings_translation_file.cpp
5045 msgid "Node highlighting"
5046 msgstr "Tonjolan nod"
5047
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5049 msgid "NodeTimer interval"
5050 msgstr "Selang masa NodeTimer"
5051
5052 #: src/settings_translation_file.cpp
5053 msgid "Noises"
5054 msgstr "Hingar"
5055
5056 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 msgid "Normalmaps sampling"
5058 msgstr "Persampelan peta normal"
5059
5060 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 msgid "Normalmaps strength"
5062 msgstr "Kekuatan peta normal"
5063
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5065 msgid "Number of emerge threads"
5066 msgstr "Jumlah jalur keluar"
5067
5068 #: src/settings_translation_file.cpp
5069 msgid ""
5070 "Number of emerge threads to use.\n"
5071 "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
5072 "threads.\n"
5073 "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
5074 "cost\n"
5075 "of slightly buggy caves."
5076 msgstr ""
5077 "Jumlah jalur keluar yang akan digunakan.\n"
5078 "Kosongkan medan ini atau letak 0, atau naikkan nilai ini untuk menggunakan\n"
5079 "pelbagai jalur. Dalam sistem pemproses berbilang, nilai ini boleh "
5080 "meningkatkan\n"
5081 "kelajuan penjanaan peta dengan mengorbankan kualiti gua."
5082
5083 #: src/settings_translation_file.cpp
5084 msgid ""
5085 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5086 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5087 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5088 msgstr ""
5089 "Jumlah blok-blok tambahan yang boleh dimuatkan oleh /clearobjects pada "
5090 "sesuatu masa.\n"
5091 "Ini merupakan keseimbangan antara overhed urus niaga sqlite\n"
5092 "dan penggunaan memori (Kebiasaannya, 4096=100MB)."
5093
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5096 msgstr "Jumlah lelaran oklusi paralaks."
5097
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 msgid "Offset"
5100 msgstr "Ofset"
5101
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5103 msgid "Opaque liquids"
5104 msgstr "Cecair legap"
5105
5106 #: src/settings_translation_file.cpp
5107 msgid ""
5108 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5109 "formspec is\n"
5110 "open."
5111 msgstr ""
5112 "Buka menu jeda apabila fokus tetingkap hilang. Tidak jeda jika formspec "
5113 "dibuka."
5114
5115 #: src/settings_translation_file.cpp
5116 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5117 msgstr ""
5118 "Pengaruh kesan oklusi paralaks pada keseluruhannya, kebiasaannya skala/2."
5119
5120 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5122 msgstr "Skala keseluruhan kesan oklusi paralaks."
5123
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 msgid "Parallax occlusion"
5126 msgstr "Oklusi paralaks"
5127
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5129 msgid "Parallax occlusion bias"
5130 msgstr "Pengaruh oklusi paralaks"
5131
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 msgid "Parallax occlusion iterations"
5134 msgstr "Lelaran oklusi paralaks"
5135
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid "Parallax occlusion mode"
5138 msgstr "Mod oklusi paralaks"
5139
5140 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 msgid "Parallax occlusion scale"
5142 msgstr "Skala oklusi paralaks"
5143
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5145 msgid "Parallax occlusion strength"
5146 msgstr "Kekuatan oklusi paralaks"
5147
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5150 msgstr "Laluan ke fon TrueType atau peta bit."
5151
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid "Path to save screenshots at."
5154 msgstr "Laluan untuk simpan tangkap layar."
5155
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 msgid ""
5158 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5159 "used."
5160 msgstr ""
5161 "Laluan ke direktori pembayang. Jika tiada laluan ditakrifkan, lokasi lalai "
5162 "akan digunakan."
5163
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5166 msgstr "Laluan ke direktori tekstur. Semua tekstur dicari dari sini dahulu."
5167
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "Pause on lost window focus"
5170 msgstr "Jeda ketika hilang fokus tetingkap"
5171
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid "Physics"
5174 msgstr "Ikut fizik"
5175
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 msgid "Pitch fly key"
5178 msgstr "Kekunci terbang pic"
5179
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgid "Pitch fly mode"
5182 msgstr "Mod terbang pic"
5183
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 msgid ""
5186 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5187 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5188 msgstr ""
5189 "Pemain boleh terbang tanpa terkesan dengan graviti.\n"
5190 "Ini memerlukan keistimewaan \"terbang\" dalam pelayan permainan tersebut."
5191
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 msgid "Player name"
5194 msgstr "Nama pemain"
5195
5196 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 msgid "Player transfer distance"
5198 msgstr "Jarak pemindahan pemain"
5199
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 msgid "Player versus player"
5202 msgstr "Pemain lawan pemain"
5203
5204 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 msgid ""
5206 "Port to connect to (UDP).\n"
5207 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5208 msgstr ""
5209 "Port untuk menyambung (UDP).\n"
5210 "Ambil perhatian bahawa medan port dalam menu utama mengatasi tetapan ini."
5211
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 msgid ""
5214 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5215 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5216 msgstr ""
5217 "Mencegah gali dan peletakan daripada berulang ketika terus menekan butang "
5218 "tetikus.\n"
5219 "Bolehkan tetapan ini apabila anda gali atau letak secara tidak sengaja "
5220 "terlalu kerap."
5221
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5223 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5224 msgstr ""
5225 "Mencegah mods daripada melakukan perkara tidak selamat seperti menjalankan "
5226 "perintah cangkerang."
5227
5228 #: src/settings_translation_file.cpp
5229 msgid ""
5230 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5231 "0 = disable. Useful for developers."
5232 msgstr ""
5233 "Mencetak data pemprofilan enjin dalam selang masa biasa (dalam unit saat).\n"
5234 "0 = lumpuhkan. Berguna untuk pembangun."
5235
5236 #: src/settings_translation_file.cpp
5237 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5238 msgstr ""
5239 "Keistimewaan-keistimewaan yang boleh diberikan oleh pemain yang mempunyai "
5240 "keistimewaan basic_privs"
5241
5242 #: src/settings_translation_file.cpp
5243 msgid "Profiler"
5244 msgstr "Pembukah"
5245
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 msgid "Profiler toggle key"
5248 msgstr "Kekunci togol pembukah"
5249
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid "Profiling"
5252 msgstr "Pemprofilan"
5253
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 msgid "Projecting dungeons"
5256 msgstr "Kurungan bawah tanah melunjur"
5257
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 msgid ""
5260 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5261 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5262 "corners."
5263 msgstr ""
5264 "Jejari keluasan awan dinyatakan dalam jumlah 64 nod petak awan.\n"
5265 "Nilai lebih besar daripada 26 akan mula menghasilkan pemotongan tajam di "
5266 "sudut kawasan awan."
5267
5268 #: src/settings_translation_file.cpp
5269 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5270 msgstr "Menaikkan rupa bumi untuk membuat lembah di sekitar sungai."
5271
5272 #: src/settings_translation_file.cpp
5273 msgid "Random input"
5274 msgstr "Input rawak"
5275
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 msgid "Range select key"
5278 msgstr "Kekunci jarak pemilihan"
5279
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5281 msgid "Recent Chat Messages"
5282 msgstr "Mesej Sembang Terkini"
5283
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgid "Remote media"
5286 msgstr "Media jarak jauh"
5287
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 msgid "Remote port"
5290 msgstr "Port jarak jauh"
5291
5292 #: src/settings_translation_file.cpp
5293 msgid ""
5294 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5295 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5296 msgstr ""
5297 "Buang kod warna daripada mesej sembang mendatang\n"
5298 "Gunakan ini untuk hentikan pemain daripada menggunakan warna dalam mesej "
5299 "mereka"
5300
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5303 msgstr "Gantikan menu utama lalai dengan menu yang dibuat lain."
5304
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 msgid "Report path"
5307 msgstr "Laluan laporan"
5308
5309 #: src/settings_translation_file.cpp
5310 msgid ""
5311 "Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
5312 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5313 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
5314 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5315 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5316 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5317 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5318 "csm_restriction_noderange)"
5319 msgstr ""
5320 "Hadkan akses sesetengah fungsi pihak klien di pelayan\n"
5321 "Gabungkan bendera bait di bawah ini untuk mengehadkan ciri-ciri pihak klien:"
5322 "\n"
5323 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (melumpuhkan pemuatan mods klien)\n"
5324 "CHAT_MESSAGES: 2 (melumpuhkan panggilan send_chat_message pihak klien)\n"
5325 "READ_ITEMDEFS: 4 (melumpuhkan panggilan get_item_def pihak klien)\n"
5326 "READ_NODEDEFS: 8 (melumpuhkan panggilan get_node_def pihak klien)\n"
5327 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (mengehadkan panggilan get_node pihak klien kepada\n"
5328 "csm_restriction_noderange)"
5329
5330 #: src/settings_translation_file.cpp
5331 msgid "Ridge mountain spread noise"
5332 msgstr "Hingar sebar gunung rabung"
5333
5334 #: src/settings_translation_file.cpp
5335 msgid "Ridge noise"
5336 msgstr "Hingar rabung"
5337
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5339 msgid "Ridge underwater noise"
5340 msgstr "Hingar rabung bawah air"
5341
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 msgid "Ridged mountain size noise"
5344 msgstr "Hingar saiz gunung rabung"
5345
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid "Right key"
5348 msgstr "Kekunci ke kanan"
5349
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgid "Rightclick repetition interval"
5352 msgstr "Selang pengulangan klik kanan"
5353
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 msgid "River depth"
5356 msgstr "Kedalaman sungai"
5357
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 msgid "River noise"
5360 msgstr "Hingar sungai"
5361
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5363 msgid "River size"
5364 msgstr "Saiz sungai"
5365
5366 #: src/settings_translation_file.cpp
5367 msgid "Rollback recording"
5368 msgstr "Rakaman gulung balik"
5369
5370 #: src/settings_translation_file.cpp
5371 msgid "Rolling hill size noise"
5372 msgstr "Hingar saiz bukit"
5373
5374 #: src/settings_translation_file.cpp
5375 msgid "Rolling hills spread noise"
5376 msgstr "Hingar sebar bukit"
5377
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 msgid "Round minimap"
5380 msgstr "Peta mini bulat"
5381
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5383 msgid "Safe digging and placing"
5384 msgstr "Penggalian dan peletakan selamat"
5385
5386 #: src/settings_translation_file.cpp
5387 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5388 msgstr "Pantai berpasir terjadi apabila nilai np_beach melebihi nilai ini."
5389
5390 #: src/settings_translation_file.cpp
5391 msgid "Save the map received by the client on disk."
5392 msgstr "Simpan peta yang diterima oleh klien dalam cakera."
5393
5394 #: src/settings_translation_file.cpp
5395 msgid "Save window size automatically when modified."
5396 msgstr "Simpan saiz tetingkap secara automatik ketika diubah."
5397
5398 #: src/settings_translation_file.cpp
5399 msgid "Saving map received from server"
5400 msgstr "Simpan peta diterima dari pelayan permainan"
5401
5402 #: src/settings_translation_file.cpp
5403 msgid "Scale"
5404 msgstr "Skala"
5405
5406 #: src/settings_translation_file.cpp
5407 msgid ""
5408 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5409 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5410 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5411 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5412 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5413 msgstr ""
5414 "Menyesuaikan GUI dengan nilai ditentukan oleh pengguna.\n"
5415 "Gunakan penapis antialias jiran terdekat untuk menyesuaikan GUI.\n"
5416 "Ini membolehkan sisi tajam dilembutkan, dan sebatikan piksel\n"
5417 "apabila menyesuaiturunkan, namun ia akan mengkaburkan\n"
5418 "sesetengah piksel di sisi apabila imej disesuaikan dengan saiz\n"
5419 "bukan integer."
5420
5421 #: src/settings_translation_file.cpp
5422 msgid "Screen height"
5423 msgstr "Tinggi skrin"
5424
5425 #: src/settings_translation_file.cpp
5426 msgid "Screen width"
5427 msgstr "Lebar skrin"
5428
5429 #: src/settings_translation_file.cpp
5430 msgid "Screenshot folder"
5431 msgstr "Folder tangkap layar"
5432
5433 #: src/settings_translation_file.cpp
5434 msgid "Screenshot format"
5435 msgstr "Format tangkap layar"
5436
5437 #: src/settings_translation_file.cpp
5438 msgid "Screenshot quality"
5439 msgstr "Kualiti tangkap layar"
5440
5441 #: src/settings_translation_file.cpp
5442 msgid ""
5443 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5444 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5445 "Use 0 for default quality."
5446 msgstr ""
5447 "Kualiti tangkap layar. Hanya digunakan untuk format JPEG.\n"
5448 "1 maksudnya paling teruk; 100 maksudnya paling bagus.\n"
5449 "Gunakan 0 untuk kualiti lalai."
5450
5451 #: src/settings_translation_file.cpp
5452 msgid "Seabed noise"
5453 msgstr "Hingar dasar laut"
5454
5455 #: src/settings_translation_file.cpp
5456 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5457 msgstr ""
5458 "Hingar 2D kedua daripada empat yang mentakrifkan ketinggian jarak bukit/"
5459 "gurung."
5460
5461 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5463 msgstr "Hingar 3D kedua daripada dua yang mentakrifkan terowong."
5464
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 msgid "Security"
5467 msgstr "Keselamatan"
5468
5469 #: src/settings_translation_file.cpp
5470 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5471 msgstr "Lihat http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5472
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5475 msgstr "Warna sempadan kotak pemilihan (R,G,B)."
5476
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 msgid "Selection box color"
5479 msgstr "Warna kotak pemilihan"
5480
5481 #: src/settings_translation_file.cpp
5482 msgid "Selection box width"
5483 msgstr "Lebar kotak pemilihan"
5484
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5486 msgid ""
5487 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5488 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5489 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5490 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5491 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5492 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5493 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5494 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5495 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5496 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5497 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5498 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5499 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5500 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5501 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5502 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5503 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5504 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5505 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5506 msgstr ""
5507 "Pilih salah satu daripada 18 jenis fraktal.\n"
5508 "1 = Set mandelbrot \"Bulatan\" 4D\n"
5509 "2 = Set julia \"Bulatan\" 4D.\n"
5510 "3 = Set mandelbrot \"Persegi\" 4D.\n"
5511 "4 = Set julia \"Persegi\" 4D.\n"
5512 "5 = Set mandelbrot \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
5513 "6 = Set julia \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
5514 "7 = Set mandelbrot \"Variasi\" 4D.\n"
5515 "8 = Set julia \"Variasi\" 4D.\n"
5516 "9 = Set mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5517 "10 = Set julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5518 "11 = Set mandelbrot \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
5519 "12 = Set julia \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
5520 "13 = Set mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5521 "14 = Set julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
5522 "15 = Set mandelbrot \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
5523 "16 = Set julia \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
5524 "17 = Set mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
5525 "18 = Set julia \"Mandelbulb\" 4D."
5526
5527 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 msgid "Server / Singleplayer"
5529 msgstr "Pelayan permainan / Pemain perseorangan"
5530
5531 #: src/settings_translation_file.cpp
5532 msgid "Server URL"
5533 msgstr "URL pelayan permainan"
5534
5535 #: src/settings_translation_file.cpp
5536 msgid "Server address"
5537 msgstr "Alamat pelayan permainan"
5538
5539 #: src/settings_translation_file.cpp
5540 msgid "Server description"
5541 msgstr "Perihal pelayan permainan"
5542
5543 #: src/settings_translation_file.cpp
5544 msgid "Server name"
5545 msgstr "Nama pelayan permainan"
5546
5547 #: src/settings_translation_file.cpp
5548 msgid "Server port"
5549 msgstr "Port pelayan permainan"
5550
5551 #: src/settings_translation_file.cpp
5552 msgid "Server side occlusion culling"
5553 msgstr "Penakaian oklusi pihak pelayan"
5554
5555 #: src/settings_translation_file.cpp
5556 msgid "Serverlist URL"
5557 msgstr "URL senarai pelayan"
5558
5559 #: src/settings_translation_file.cpp
5560 msgid "Serverlist file"
5561 msgstr "Fail senarai pelayan"
5562
5563 #: src/settings_translation_file.cpp
5564 msgid ""
5565 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5566 "A restart is required after changing this."
5567 msgstr ""
5568 "Menetapkan bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
5569 "Sebuah mula semula diperlukan selepas menukar tetapan ini."
5570
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5573 msgstr "Tetapkan panjang aksara maksimum mesej sembang dihantar oleh klien."
5574
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5576 msgid ""
5577 "Set to true enables waving leaves.\n"
5578 "Requires shaders to be enabled."
5579 msgstr ""
5580 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan daun bergoyang.\n"
5581 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
5582
5583 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 msgid ""
5585 "Set to true enables waving plants.\n"
5586 "Requires shaders to be enabled."
5587 msgstr ""
5588 "Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan tumbuhan bergoyang.\n"
5589 "Memerlukan pembayang untuk dibolehkan."
5590
5591 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 msgid ""
5593 "Set to true enables waving water.\n"
5594 "Requires shaders to be enabled."
5595 msgstr ""
5596 "Tetapkan ke \"true\" untuk membolehkan air bergelora.\n"
5597 "Memerlukan pembayang dibolehkan."
5598
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 msgid "Shader path"
5601 msgstr "Laluan pembayang"
5602
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5604 msgid ""
5605 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5606 "video\n"
5607 "cards.\n"
5608 "This only works with the OpenGL video backend."
5609 msgstr ""
5610 "Pembayang membolehkan kesan visual mendalam dan boleh meningkatkan prestasi\n"
5611 "untuk sesetengah kad video.\n"
5612 "Namun ia hanya berfungsi dengan pembahagian belakang video OpenGL."
5613
5614 #: src/settings_translation_file.cpp
5615 msgid "Shadow limit"
5616 msgstr "Had bayang"
5617
5618 #: src/settings_translation_file.cpp
5619 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5620 msgstr "Bentuk peta mini. Dibolehkan = bulat, dilumpuhkan = petak."
5621
5622 #: src/settings_translation_file.cpp
5623 msgid "Show debug info"
5624 msgstr "Tunjukkan maklumat nyahpepijat"
5625
5626 #: src/settings_translation_file.cpp
5627 msgid "Show entity selection boxes"
5628 msgstr "Tunjukkan kotak pemilihan entiti"
5629
5630 #: src/settings_translation_file.cpp
5631 msgid "Show non-free packages"
5632 msgstr "Tunjukkan pakej tidak-bebas"
5633
5634 #: src/settings_translation_file.cpp
5635 msgid ""
5636 "Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
5637 "as defined by the Free Software Foundation."
5638 msgstr ""
5639 "Tunjukkan pakej dalam kedai kandungan yang tidak layak sebagai 'perisian "
5640 "bebas'\n"
5641 "seperti yang ditakrifkan oleh Yayasan Perisian Bebas (Free Software "
5642 "Foundation)."
5643
5644 #: src/settings_translation_file.cpp
5645 msgid "Shutdown message"
5646 msgstr "Mesej penutupan"
5647
5648 #: src/settings_translation_file.cpp
5649 msgid ""
5650 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5651 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5652 "increasing this value above 5.\n"
5653 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5654 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5655 "recommended."
5656 msgstr ""
5657 "Saiz potongan peta dijana oleh janapeta, dinyatakan dalam blokpeta (16 nod)."
5658 "\n"
5659 "AMARAN!: Tiada manfaat, dan terdapatnya bahaya, jika menaikkan nilai ini di "
5660 "atas 5.\n"
5661 "Mengurangkan nilai ini meningkatkan ketumpatan gua dan kurungan bawah tanah."
5662 "\n"
5663 "Mengubah nilai ini untuk kegunaan istimewa, lebih baik biarkan ia tidak "
5664 "berubah."
5665
5666 #: src/settings_translation_file.cpp
5667 msgid ""
5668 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5669 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5670 "thread, thus reducing jitter."
5671 msgstr ""
5672 "Saiz cache blokpeta untuk penjana jejaring. Menaikkan nilai ini akan\n"
5673 "meningkatkan jumlah % hit cache, mengurangkan data yang perlu disalin\n"
5674 "daripada jalur utama, lalu mengurangkan ketaran."
5675
5676 #: src/settings_translation_file.cpp
5677 msgid "Slice w"
5678 msgstr "Hirisan w"
5679
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5681 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5682 msgstr "Cerun dan pengisian bekerja bersama untuk mengubah ketinggian."
5683
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5686 msgstr ""
5687 "Variasi kelembapan berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
5688
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5690 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5691 msgstr "Variasi suhu berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
5692
5693 #: src/settings_translation_file.cpp
5694 msgid "Smooth lighting"
5695 msgstr "Pencahayaan lembut"
5696
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 msgid ""
5699 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5700 "Useful for recording videos."
5701 msgstr ""
5702 "Melembutkan kamera apabila melihat sekeliling. Juga dikenali sebagai "
5703 "pelembutan penglihatan atau pelembutan tetikus.\n"
5704 "Berguna untuk merakam video."
5705
5706 #: src/settings_translation_file.cpp
5707 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5708 msgstr ""
5709 "Melembutkan pemutaran kamera dalam mod sinematik. Set sebagai 0 untuk "
5710 "melumpuhkannya."
5711
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5713 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5714 msgstr "Melembutkan pemutaran kamera. Set sebagai 0 untuk melumpuhkannya."
5715
5716 #: src/settings_translation_file.cpp
5717 msgid "Sneak key"
5718 msgstr "Kekunci selinap"
5719
5720 #: src/settings_translation_file.cpp
5721 msgid "Sneaking speed"
5722 msgstr "Kelajuan menyelinap"
5723
5724 #: src/settings_translation_file.cpp
5725 msgid "Sound"
5726 msgstr "Bunyi"
5727
5728 #: src/settings_translation_file.cpp
5729 msgid "Special key"
5730 msgstr "Kekunci istimewa"
5731
5732 #: src/settings_translation_file.cpp
5733 msgid "Special key for climbing/descending"
5734 msgstr "Kekunci untuk memanjat/menurun"
5735
5736 #: src/settings_translation_file.cpp
5737 msgid ""
5738 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5739 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5740 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5741 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5742 msgstr ""
5743 "Menetapkan URL dari mana klien mengambil media, menggantikan UDP.\n"
5744 "$filename mestilah boleh diakses daripada $remote_media$filename\n"
5745 "melalui cURL (sudah tentu, remote_media mesti berakhir dengan tanda\n"
5746 "condong).\n"
5747 "Fail yang tidak wujud akan diambil dengan cara biasa."
5748
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgid ""
5751 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5752 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5753 msgstr ""
5754 "Sebar tolakan tengah lengkung cahaya.\n"
5755 "Sisihan piawai Gauss tolakan tengah."
5756
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 msgid "Static spawnpoint"
5759 msgstr "Titik lahir statik"
5760
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5762 msgid "Steepness noise"
5763 msgstr "Hingar kecuraman"
5764
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 msgid "Step mountain size noise"
5767 msgstr "Hingar saiz gunung curam"
5768
5769 #: src/settings_translation_file.cpp
5770 msgid "Step mountain spread noise"
5771 msgstr "Hingar sebar gunung curam"
5772
5773 #: src/settings_translation_file.cpp
5774 msgid "Strength of generated normalmaps."
5775 msgstr "Kekuatan peta normal yang dijana."
5776
5777 #: src/settings_translation_file.cpp
5778 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5779 msgstr "Kekuatan tolakan tengah lengkung cahaya."
5780
5781 #: src/settings_translation_file.cpp
5782 msgid "Strength of parallax."
5783 msgstr "Kekuatan paralaks."
5784
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5786 msgid "Strict protocol checking"
5787 msgstr "Pemeriksaan protokal ketat"
5788
5789 #: src/settings_translation_file.cpp
5790 msgid "Strip color codes"
5791 msgstr "Buang kod warna"
5792
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid "Synchronous SQLite"
5795 msgstr "SQLite segerak"
5796
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 msgid "Temperature variation for biomes."
5799 msgstr "Variasi suhu untuk biom."
5800
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5802 msgid "Terrain alternative noise"
5803 msgstr "Hingar rupa bumi alternatif"
5804
5805 #: src/settings_translation_file.cpp
5806 msgid "Terrain base noise"
5807 msgstr "Hingar asas rupa bumi"
5808
5809 #: src/settings_translation_file.cpp
5810 msgid "Terrain height"
5811 msgstr "Ketinggian rupa bumi"
5812
5813 #: src/settings_translation_file.cpp
5814 msgid "Terrain higher noise"
5815 msgstr "Hingar rupa bumi lebih tinggi"
5816
5817 #: src/settings_translation_file.cpp
5818 msgid "Terrain noise"
5819 msgstr "Hingar rupa bumi"
5820
5821 #: src/settings_translation_file.cpp
5822 msgid ""
5823 "Terrain noise threshold for hills.\n"
5824 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
5825 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5826 msgstr ""
5827 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk bukit.\n"
5828 "Mengawal perkadaran kawasan dunia dipenuhi bukit.\n"
5829 "Laraskan kepada 0.0 untuk perkadaran lebih besar."
5830
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 msgid ""
5833 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
5834 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
5835 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5836 msgstr ""
5837 "Nilai ambang hingar rupa bumi untuk tasik.\n"
5838 "Mengawal perkadaran untuk kawasan dunia dilitupi laut.\n"
5839 "Laras menjadi 0.0 untuk perkadaran yang lebih besar."
5840
5841 #: src/settings_translation_file.cpp
5842 msgid "Terrain persistence noise"
5843 msgstr "Hingar penerusan rupa bumi"
5844
5845 #: src/settings_translation_file.cpp
5846 msgid "Texture path"
5847 msgstr "Laluan tekstur"
5848
5849 #: src/settings_translation_file.cpp
5850 msgid ""
5851 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
5852 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
5853 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
5854 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
5855 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
5856 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
5857 msgstr ""
5858 "Tekstur pada nod boleh dijajarkan sama ada kepada nod atau dunia.\n"
5859 "Mod pertama lebih sesuai untuk benda macam mesin, perabot, dll., manakala\n"
5860 "mod kedua membuatkan tangga dan blok mikro lebih sesuai dengan "
5861 "persekitarannya.\n"
5862 "Namun begitu, kerana ini ciri baru, maka ia mungkin tidak digunakan di "
5863 "pelayan lama,\n"
5864 "pilihan ini membolehkan pemaksaan ia untuk jenis nod tertentu. Ambil "
5865 "perhatian\n"
5866 "bahawa ianya dianggap DALAM UJIKAJI dan mungkin tidak berfungsi dengan betul."
5867
5868 #: src/settings_translation_file.cpp
5869 msgid ""
5870 "The default format in which profiles are being saved,\n"
5871 "when calling `/profiler save [format]` without format."
5872 msgstr ""
5873 "Format lalai di untuk menyimpan profil,\n"
5874 "apabila memanggil `/profiler save [format]` tanpa format."
5875
5876 #: src/settings_translation_file.cpp
5877 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
5878 msgstr "Kedalaman tanah atau nod pengisi biom yang lain."
5879
5880 #: src/settings_translation_file.cpp
5881 msgid ""
5882 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
5883 msgstr ""
5884 "Laluan fail relatif kepada laluan dunia anda di mana profil akan disimpan."
5885
5886 #: src/settings_translation_file.cpp
5887 msgid "The identifier of the joystick to use"
5888 msgstr "Pengenal pasti kayu bedik yang digunakan"
5889
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
5892 msgstr "Panjang dalam piksel untuk memulakan interaksi skrin sentuh."
5893
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5895 msgid "The network interface that the server listens on."
5896 msgstr "Antaramuka rangkaian yang pelayan permainan dengar."
5897
5898 #: src/settings_translation_file.cpp
5899 msgid ""
5900 "The privileges that new users automatically get.\n"
5901 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
5902 msgstr ""
5903 "Keistimewaan yang pengguna-pengguna baru dapat secara automatik.\n"
5904 "Lihat /privs dalam permainan untuk senarai penuh keistimewaan pelayan dan "
5905 "konfigurasi mods."
5906
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 msgid ""
5909 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
5910 "the\n"
5911 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5912 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
5913 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
5914 "maintained.\n"
5915 "This should be configured together with active_object_range."
5916 msgstr ""
5917 "Radius jilid blok di sekitar setiap pemain yang tertakluk kepada benda blok "
5918 "aktif,\n"
5919 "dinyatakan dalam blokpeta (16 nod).\n"
5920 "Dalam blok aktif, objek dimuatkan dan ABM dijalankan.\n"
5921 "Ini juga jarak minimum di mana objek aktif (mob) dikekalkan.\n"
5922 "Ini perlu ditetapkan bersama-sama jarak objek aktif (active_object_range)."
5923
5924 #: src/settings_translation_file.cpp
5925 msgid ""
5926 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
5927 "A restart is required after changing this.\n"
5928 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
5929 "otherwise.\n"
5930 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
5931 "shader support currently."
5932 msgstr ""
5933 "Terjemahan bahagian belakang untuk Irrlicht.\n"
5934 "Anda perlu memulakan semula selepas mengubah tetapan ini.\n"
5935 "Nota: Di Android, kekalkan dengan OGLES1 jika tidak pasti! Aplikasi mungkin "
5936 "tidak\n"
5937 "boleh dimulakan jika menggunakan tetapan lain. Di platform lain, OpenGL "
5938 "disyorkan,\n"
5939 "dan ia ialah satu-satunya pemacu yang mempunyai sokongan pembayang ketika "
5940 "ini."
5941
5942 #: src/settings_translation_file.cpp
5943 msgid ""
5944 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
5945 "ingame view frustum around."
5946 msgstr ""
5947 "Kepekaan paksi kayu bedik untuk menggerakkan\n"
5948 "frustum penglihatan dalam permainan."
5949
5950 #: src/settings_translation_file.cpp
5951 msgid ""
5952 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
5953 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
5954 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
5955 "set to the nearest valid value."
5956 msgstr ""
5957 "Kekuatan (kegelapan) pembayang nod oklusi-sekitar.\n"
5958 "Lebih rendah lebih gelap, lebih tinggi lebih terang. Nilai yang sah\n"
5959 "untuk tetapan ini hanyalah dari 0.25 hingga 4.0. Jika nilai di\n"
5960 "luar julat, ia akan ditetapkan kepada nilai sah yang terdekat."
5961
5962 #: src/settings_translation_file.cpp
5963 msgid ""
5964 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
5965 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
5966 "items.  A value of 0 disables the functionality."
5967 msgstr ""
5968 "Jumlah masa (dalam unit saat) yang dibenarkan untuk giliran cecair "
5969 "berkembang\n"
5970 "melebihi kapasiti pemprosesan sehingga percubaan untuk mengurangkan saiznya\n"
5971 "dibuat dengan membuang giliran item yang lama. Nilai 0 melumpuhkan fungsi "
5972 "ini."
5973
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 msgid ""
5976 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
5977 "when holding down a joystick button combination."
5978 msgstr ""
5979 "Selang masa dalam saat, diambil antara peristiwa yang berulangan\n"
5980 "apabila menekan kombinasi butang kayu bedik."
5981
5982 #: src/settings_translation_file.cpp
5983 msgid ""
5984 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
5985 "right\n"
5986 "mouse button."
5987 msgstr ""
5988 "Jumlah masa dalam saat diambil untuk melakukan klik kanan yang berulang "
5989 "apabila\n"
5990 "pemain menekan butang tetikus kanan tanpa melepaskannya."
5991
5992 #: src/settings_translation_file.cpp
5993 msgid "The type of joystick"
5994 msgstr "Jenis kayu bedik"
5995
5996 #: src/settings_translation_file.cpp
5997 msgid ""
5998 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
5999 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6000 "'altitude_dry' is enabled."
6001 msgstr ""
6002 "Jarak menegak di mana suhu turun sebanyak 20 jika tetapan 'altitude_chill'\n"
6003 "dibolehkan. Juga jarak menegak kelembapan turun sebanyak 10 jika tetapan\n"
6004 "'altitude_dry' dibolehkan."
6005
6006 #: src/settings_translation_file.cpp
6007 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6008 msgstr ""
6009 "Hingar 2D ketiga daripada empat yang mentakrifkan ketinggian bukit/gunung."
6010
6011 #: src/settings_translation_file.cpp
6012 msgid "This font will be used for certain languages."
6013 msgstr "Fon ini akan digunakan untuk sesetengah bahasa."
6014
6015 #: src/settings_translation_file.cpp
6016 msgid ""
6017 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6018 "Setting it to -1 disables the feature."
6019 msgstr ""
6020 "Masa untuk entiti item (item yang dijatuhkan) terus hidup dalam unit saat.\n"
6021 "Tetapkan kepada -1 untuk melumpuhkan sifat tersebut."
6022
6023 #: src/settings_translation_file.cpp
6024 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6025 msgstr "Waktu dalam hari apabila dunia baru dimulakan, dalam milijam (0-23999)."
6026
6027 #: src/settings_translation_file.cpp
6028 msgid "Time send interval"
6029 msgstr "Selang penghantaran masa"
6030
6031 #: src/settings_translation_file.cpp
6032 msgid "Time speed"
6033 msgstr "Kelajuan masa"
6034
6035 #: src/settings_translation_file.cpp
6036 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6037 msgstr "Had masa untuk klien membuang peta yang tidak digunakan dari memori."
6038
6039 #: src/settings_translation_file.cpp
6040 msgid ""
6041 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6042 "something.\n"
6043 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6044 "node."
6045 msgstr ""
6046 "Untuk mengurangkan lembapnya tindak balas, pemindahan blok diperlahankan "
6047 "apabila\n"
6048 "pemain membina sesuatu. Tetapan ini menetapkan berapa lama ianya "
6049 "diperlahankan\n"
6050 "setelah meletakkan atau menggali sesebuah nod."
6051
6052 #: src/settings_translation_file.cpp
6053 msgid "Toggle camera mode key"
6054 msgstr "Kekunci togol mod kamera"
6055
6056 #: src/settings_translation_file.cpp
6057 msgid "Tooltip delay"
6058 msgstr "Lengah tip alatan"
6059
6060 #: src/settings_translation_file.cpp
6061 msgid "Touch screen threshold"
6062 msgstr "Nilai ambang skrin sentuh"
6063
6064 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 msgid "Trees noise"
6066 msgstr "Hingar pokok"
6067
6068 #: src/settings_translation_file.cpp
6069 msgid "Trilinear filtering"
6070 msgstr "Penapisan trilinear"
6071
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 msgid ""
6074 "True = 256\n"
6075 "False = 128\n"
6076 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6077 msgstr ""
6078 "True = 256\n"
6079 "False = 128\n"
6080 "Boleh digunakan untuk membuatkan peta mini kelihatan lebih lembut pada mesin "
6081 "yang lebih perlahan."
6082
6083 #: src/settings_translation_file.cpp
6084 msgid "Trusted mods"
6085 msgstr "Mods yang dipercayai"
6086
6087 #: src/settings_translation_file.cpp
6088 msgid ""
6089 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6090 msgstr ""
6091 "Ketinggian maksimum biasa, di atas dan bawah titik tengah, untuk gunung "
6092 "tanah terapung."
6093
6094 #: src/settings_translation_file.cpp
6095 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6096 msgstr "URL kepada senarai pelayan yang dipaparkan dalam Tab Permainan Ramai."
6097
6098 #: src/settings_translation_file.cpp
6099 msgid "Undersampling"
6100 msgstr "Pensampelan pengurangan"
6101
6102 #: src/settings_translation_file.cpp
6103 msgid ""
6104 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6105 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6106 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6107 "image."
6108 msgstr ""
6109 "Pensampelan pengurangan serupa seperti menggunakan resolusi skrin rendah,\n"
6110 "tetapi ia hanya diaplikasikan kepada dunia permainan sahaja, tidak mengubah "
6111 "GUI.\n"
6112 "Ia boleh meningkatkan prestasi dengan mengorbankan perincian imej."
6113
6114 #: src/settings_translation_file.cpp
6115 msgid "Unlimited player transfer distance"
6116 msgstr "Jarak pemindahan pemain tanpa had"
6117
6118 #: src/settings_translation_file.cpp
6119 msgid "Unload unused server data"
6120 msgstr "Nyahmuat data pelayan yang tidak digunakan"
6121
6122 #: src/settings_translation_file.cpp
6123 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6124 msgstr "Had Y atas kurungan bawah tanah."
6125
6126 #: src/settings_translation_file.cpp
6127 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6128 msgstr "Guna paparan awan 3D menggantikan awan rata."
6129
6130 #: src/settings_translation_file.cpp
6131 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6132 msgstr "Gunakan animasi awan sebagai latar belakang menu utama."
6133
6134 #: src/settings_translation_file.cpp
6135 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6136 msgstr ""
6137 "Gunakan penapisan anisotropik apabila melihat tekstur dari suatu sudut."
6138
6139 #: src/settings_translation_file.cpp
6140 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6141 msgstr "Gunakan penapisan bilinear apabila menyesuaikan tekstur."
6142
6143 #: src/settings_translation_file.cpp
6144 msgid ""
6145 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6146 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6147 "Gamma correct downscaling is not supported."
6148 msgstr ""
6149 "Gunakan pemetaan mip untuk menyesuaikan tekstur. Boleh meningkatkan\n"
6150 "sedikit prestasi, terutamanya apabila menggunakan pek tekstur berdefinisi\n"
6151 "tinggi. Penyesuai-turun gama secara tepat tidak disokong."
6152
6153 #: src/settings_translation_file.cpp
6154 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6155 msgstr "Gunakan penapisan trilinear apabila menyesuaikan tekstur."
6156
6157 #: src/settings_translation_file.cpp
6158 msgid "VBO"
6159 msgstr "VBO"
6160
6161 #: src/settings_translation_file.cpp
6162 msgid "VSync"
6163 msgstr "VSync"
6164
6165 #: src/settings_translation_file.cpp
6166 msgid "Valley depth"
6167 msgstr "Kedalaman lembah"
6168
6169 #: src/settings_translation_file.cpp
6170 msgid "Valley fill"
6171 msgstr "Isi lembah"
6172
6173 #: src/settings_translation_file.cpp
6174 msgid "Valley profile"
6175 msgstr "Profil lembah"
6176
6177 #: src/settings_translation_file.cpp
6178 msgid "Valley slope"
6179 msgstr "Kecerunan lembah"
6180
6181 #: src/settings_translation_file.cpp
6182 msgid "Variation of biome filler depth."
6183 msgstr "Variasi kedalaman pengisi biom."
6184
6185 #: src/settings_translation_file.cpp
6186 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6187 msgstr ""
6188 "Variasi ketinggian bukit dan kedalaman tasik rupa bumi lembut tanah terapung."
6189
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6192 msgstr "Variasi ketinggian maksimum gunung (dalam unit nod)."
6193
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 msgid "Variation of number of caves."
6196 msgstr "Variasi jumlah gua."
6197
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 msgid ""
6200 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6201 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6202 msgstr ""
6203 "Variasi skala menegak rupa bumi.\n"
6204 "Apabila hingar < -0.55 maka rupa bumi hampir rata."
6205
6206 #: src/settings_translation_file.cpp
6207 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6208 msgstr "Pelbagai kedalaman nod permukaan biom."
6209
6210 #: src/settings_translation_file.cpp
6211 msgid ""
6212 "Varies roughness of terrain.\n"
6213 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6214 msgstr ""
6215 "Pelbagai kekasaran rupa bumi.\n"
6216 "Mentakrifkan nilai penerusan 'persistence' untuk hingar terrain_base dan "
6217 "terrain_alt."
6218
6219 #: src/settings_translation_file.cpp
6220 msgid "Varies steepness of cliffs."
6221 msgstr "Pelbagai kecuraman cenuram."
6222
6223 #: src/settings_translation_file.cpp
6224 msgid "Vertical screen synchronization."
6225 msgstr "Penyegerakan menegak skrin."
6226
6227 #: src/settings_translation_file.cpp
6228 msgid "Video driver"
6229 msgstr "Pemacu video"
6230
6231 #: src/settings_translation_file.cpp
6232 msgid "View bobbing factor"
6233 msgstr "Faktor apungan pandang"
6234
6235 #: src/settings_translation_file.cpp
6236 msgid "View distance in nodes."
6237 msgstr "Jarak pandang dalam unit nod."
6238
6239 #: src/settings_translation_file.cpp
6240 msgid "View range decrease key"
6241 msgstr "Kekunci mengurang jarak pandang"
6242
6243 #: src/settings_translation_file.cpp
6244 msgid "View range increase key"
6245 msgstr "Kekunci menambah jarak pandang"
6246
6247 #: src/settings_translation_file.cpp
6248 msgid "View zoom key"
6249 msgstr "Kekunci zum pandangan"
6250
6251 #: src/settings_translation_file.cpp
6252 msgid "Viewing range"
6253 msgstr "Jarak pandang"
6254
6255 #: src/settings_translation_file.cpp
6256 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6257 msgstr "Kayu bedik maya memicu butang aux"
6258
6259 #: src/settings_translation_file.cpp
6260 msgid "Volume"
6261 msgstr "Kekuatan bunyi"
6262
6263 #: src/settings_translation_file.cpp
6264 msgid ""
6265 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6266 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6267 "Alters the shape of the fractal.\n"
6268 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6269 "Range roughly -2 to 2."
6270 msgstr ""
6271 "Koordinat W untuk hirisan 3D yang dijana daripada fraktal 4D.\n"
6272 "Menentukan hirisan 3D yang mana akan dijana daripada bentuk 4D.\n"
6273 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
6274 "Tidak memberi kesan kepada fraktal 3D.\n"
6275 "Julat kasarnya -2 sehingga 2."
6276
6277 #: src/settings_translation_file.cpp
6278 msgid "Walking speed"
6279 msgstr "Kelajuan berjalan"
6280
6281 #: src/settings_translation_file.cpp
6282 msgid "Water level"
6283 msgstr "Aras air"
6284
6285 #: src/settings_translation_file.cpp
6286 msgid "Water surface level of the world."
6287 msgstr "Aras permukaan air dunia."
6288
6289 #: src/settings_translation_file.cpp
6290 msgid "Waving Nodes"
6291 msgstr "Nod bergoyang"
6292
6293 #: src/settings_translation_file.cpp
6294 msgid "Waving leaves"
6295 msgstr "Daun bergoyang"
6296
6297 #: src/settings_translation_file.cpp
6298 msgid "Waving plants"
6299 msgstr "Tumbuhan bergoyang"
6300
6301 #: src/settings_translation_file.cpp
6302 msgid "Waving water"
6303 msgstr "Air bergelora"
6304
6305 #: src/settings_translation_file.cpp
6306 msgid "Waving water height"
6307 msgstr "Ketinggian air bergelora"
6308
6309 #: src/settings_translation_file.cpp
6310 msgid "Waving water length"
6311 msgstr "Panjang air bergelora"
6312
6313 #: src/settings_translation_file.cpp
6314 msgid "Waving water speed"
6315 msgstr "Kelajuan air bergelora"
6316
6317 #: src/settings_translation_file.cpp
6318 msgid ""
6319 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6320 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6321 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6322 msgstr ""
6323 "Apabila penapis skala GUI (gui_scaling_filter) ditetapkan kepada\n"
6324 "\"true\", semua imej GUI perlu ditapis dalam perisian, tetapi sesetengah\n"
6325 "imeg dijana secara terus ke perkakasan (contohnya, render-to-texture\n"
6326 "untuk nod dalam inventori)."
6327
6328 #: src/settings_translation_file.cpp
6329 msgid ""
6330 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6331 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6332 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6333 "properly support downloading textures back from hardware."
6334 msgstr ""
6335 "Apabila gui_scaling_filter_txr2img ditetapkan kepada \"true\",\n"
6336 "salin semula kesemua imej tersebut dari perkakasan\n"
6337 "kepada perisian untuk disesuaikan.  Sekiranya ia ditetapkan\n"
6338 "kepada \"false\", berbalik kepada kaedah penyesuaian yang\n"
6339 "lama, untuk pemacu video yang tidak mampu menyokong\n"
6340 "dengan sempurna fungsi muat turun semula tekstur\n"
6341 "daripada perkakasan."
6342
6343 #: src/settings_translation_file.cpp
6344 msgid ""
6345 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6346 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6347 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6348 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6349 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6350 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6351 "enabled.\n"
6352 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6353 "texture autoscaling."
6354 msgstr ""
6355 "Apabila menggunakan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur "
6356 "resolusi\n"
6357 "rendah boleh jadi kabur, jadi sesuai-naikkan mereka secara automatik dengan\n"
6358 "sisipan jiran terdekat untuk memelihara piksel keras. Tetapan ini "
6359 "menetapkan\n"
6360 "saiz tekstur minima untuk tekstur penyesuai-naikkan; nilai lebih tinggi "
6361 "tampak\n"
6362 "lebih tajam, tetapi memerlukan memori yang lebih banyak.  Nilai kuasa 2\n"
6363 "disyorkan.  Menetapkan nilai ini lebih tinggi dari 1 tidak akan menampakkan\n"
6364 "kesan yang nyata melainkan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik dibolehkan."
6365 "\n"
6366 "Ini juga digunakan sebagai saiz tekstur nod asas untuk autopenyesuaian\n"
6367 "tekstur jajaran dunia."
6368
6369 #: src/settings_translation_file.cpp
6370 msgid ""
6371 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6372 msgstr ""
6373 "Menetapkan sama ada fon FreeType digunakan, memerlukan sokongan Freetype "
6374 "dikompil bersama."
6375
6376 #: src/settings_translation_file.cpp
6377 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6378 msgstr "Sama ada kurungan bawah tanah kadang-kala terlunjur daripada rupa bumi."
6379
6380 #: src/settings_translation_file.cpp
6381 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6382 msgstr ""
6383 "Sama ada animasi tekstur nod perlu dinyahsegerakkan pada setiap blok peta."
6384
6385 #: src/settings_translation_file.cpp
6386 msgid ""
6387 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6388 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6389 msgstr ""
6390 "Tetapkan sama ada pemain ditunjukkan kepada klien tanpa sebarang had jarak.\n"
6391 "Tetapan ini terkecam, gunakan tetapan player_transfer_distance sebagai ganti."
6392
6393 #: src/settings_translation_file.cpp
6394 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6395 msgstr ""
6396 "Menetapkan sama ada ingin membenarkan pemain untuk mencederakan dan membunuh "
6397 "satu sama lain."
6398
6399 #: src/settings_translation_file.cpp
6400 msgid ""
6401 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6402 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6403 msgstr ""
6404 "Tetapan sama ada untuk meminta klien menyambung semula selepas berlakunya "
6405 "keruntuhan (Lua).\n"
6406 "Tetapkan kepada benar jika pelayan anda ditetapkan untuk mula semula secara "
6407 "automatik."
6408
6409 #: src/settings_translation_file.cpp
6410 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6411 msgstr "Sama ada hendak mengkabutkan penghujung kawasan yang kelihatan."
6412
6413 #: src/settings_translation_file.cpp
6414 msgid ""
6415 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6416 msgstr ""
6417 "Tetapkan sama ada hendak menunjukkan maklumat nyahpepijat (kesannya sama "
6418 "seperti menekan butang F5)."
6419
6420 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 msgid "Width component of the initial window size."
6422 msgstr "Komponen lebar saiz tetingkap awal."
6423
6424 #: src/settings_translation_file.cpp
6425 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6426 msgstr "Lebar garisan kotak pemilihan sekeliling nod."
6427
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 msgid ""
6430 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6431 "background.\n"
6432 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6433 msgstr ""
6434 "Sistem Windows sahaja: Mulakan Minetest dengan tetingkap garis perintah "
6435 "dekat latar belakang.\n"
6436 "Mengandungi maklumat yang sama seperti fail debug.txt (nama lalai)."
6437
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 msgid ""
6440 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6441 "Not needed if starting from the main menu."
6442 msgstr ""
6443 "Direktori dunia (semua benda dalam dunia disimpan di sini).\n"
6444 "Tidak diperlukan jika bermula dari menu utama."
6445
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 msgid "World start time"
6448 msgstr "Masa mula dunia"
6449
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 msgid ""
6452 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6453 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6454 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6455 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6456 "See also texture_min_size.\n"
6457 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6458 msgstr ""
6459 "Tekstur jajaran dunia boleh disesuaikan untuk menjangkau beberapa nod.\n"
6460 "Namun begitu, pelayan mungkin tidak dapat menghantar skala yang anda\n"
6461 "inginkan, terutamanya jika anda gunakan pek tekstur yang direka secara\n"
6462 "khusus; dengan pilihan ini, klien akan cuba untuk menentukan skala secara\n"
6463 "automatik berdasarkan saiz tekstur. Juga lihat texture_min_size.\n"
6464 "Amaran: Pilihan ini DALAM UJIKAJI!"
6465
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6467 msgid "World-aligned textures mode"
6468 msgstr "Mod tekstur jajaran dunia"
6469
6470 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 msgid "Y of flat ground."
6472 msgstr "Y untuk tanah rata."
6473
6474 #: src/settings_translation_file.cpp
6475 msgid ""
6476 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6477 "vertically."
6478 msgstr ""
6479 "Nilai Y untuk permulaan kecerunan ketumpatan gunung.\n"
6480 "Digunakan untuk menganjak gunung secara menegak."
6481
6482 #: src/settings_translation_file.cpp
6483 msgid "Y of upper limit of large caves."
6484 msgstr "Had Y pengatas gua besar."
6485
6486 #: src/settings_translation_file.cpp
6487 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6488 msgstr "Had Y pengatas lava dalam gua besar."
6489
6490 #: src/settings_translation_file.cpp
6491 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6492 msgstr "Jarak Y di mana gua berkembang kepada saiz penuh."
6493
6494 #: src/settings_translation_file.cpp
6495 msgid "Y-level of average terrain surface."
6496 msgstr "Aras Y untuk permukaan rupa bumi purata."
6497
6498 #: src/settings_translation_file.cpp
6499 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6500 msgstr "Aras Y untuk had pengatas gua."
6501
6502 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6504 msgstr "Aras Y untuk titik tengah tanah terapung dan permukaan tasik."
6505
6506 #: src/settings_translation_file.cpp
6507 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6508 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih tinggi yang mencipta cenuram."
6509
6510 #: src/settings_translation_file.cpp
6511 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6512 msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih rendah dan dasar laut."
6513
6514 #: src/settings_translation_file.cpp
6515 msgid "Y-level of seabed."
6516 msgstr "Aras Y untuk dasar laut."
6517
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6520 msgstr "Aras Y di mana bayang tanah terapung diperluaskan."
6521
6522 #: src/settings_translation_file.cpp
6523 msgid "cURL file download timeout"
6524 msgstr "Had masa muat turun fail cURL"
6525
6526 #: src/settings_translation_file.cpp
6527 msgid "cURL parallel limit"
6528 msgstr "Had cURL selari"
6529
6530 #: src/settings_translation_file.cpp
6531 msgid "cURL timeout"
6532 msgstr "Had masa cURL"
6533
6534 #~ msgid "PA1"
6535 #~ msgstr "Butang PA1"
6536
6537 #~ msgid "ExSel"
6538 #~ msgstr "Butang ExSel"
6539
6540 #~ msgid "CrSel"
6541 #~ msgstr "Butang CrSel"
6542
6543 #~ msgid "Attn"
6544 #~ msgstr "Butang Attn"
6545
6546 #~ msgid "Plus"
6547 #~ msgstr "Plus"
6548
6549 #~ msgid "Period"
6550 #~ msgstr "Noktah"
6551
6552 #~ msgid "Minus"
6553 #~ msgstr "Minus"
6554
6555 #~ msgid "Comma"
6556 #~ msgstr "Koma"
6557
6558 #~ msgid "Kanji"
6559 #~ msgstr "Butang Kanji"
6560
6561 #~ msgid "Junja"
6562 #~ msgstr "Butang Junja"
6563
6564 #~ msgid "Final"
6565 #~ msgstr "Butang Final"
6566
6567 #~ msgid "Kana"
6568 #~ msgstr "Butang Kana"
6569
6570 #~ msgid "Capital"
6571 #~ msgstr "Butang Caps Lock"
6572
6573 #~ msgid "Hide mp content"
6574 #~ msgstr ""
6575 #~ "Sembunyikan\n"
6576 #~ "Kandungan MP"
6577
6578 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
6579 #~ msgstr "Aras Y untuk rupa bumi (atas cenuram) yang lebih tinggi."
6580
6581 #~ msgid ""
6582 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
6583 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
6584 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
6585 #~ "Disabling this option will protect your password better."
6586 #~ msgstr ""
6587 #~ "Pilihan untuk menyokong pelayan permainan lama sebelum protokol versi "
6588 #~ "25.\n"
6589 #~ "Bolehkan pilihan jika anda ingin sambung ke pelayan permainan 0.4.12 dan "
6590 #~ "sebelumnya.\n"
6591 #~ "Pelayan 0.4.13 ke atas akan berjaya sambung, pelayan 0.4.12-dev mungkin "
6592 #~ "boleh sambung.\n"
6593 #~ "Lumpuhkan pilihan ini akan melindungi kata laluan anda dengan lebih baik."
6594
6595 #~ msgid "Water Features"
6596 #~ msgstr "Ciri-ciri Air"
6597
6598 #~ msgid "Valleys C Flags"
6599 #~ msgstr "Bendera C Lembah"
6600
6601 #~ msgid ""
6602 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
6603 #~ msgstr ""
6604 #~ "Gunakan pemetaan Mip untuk menyesuaikan tekstur. Mungkin boleh "
6605 #~ "meningkatkan prestasi sedikit."
6606
6607 #~ msgid "Use key"
6608 #~ msgstr "Kekunci guna"
6609
6610 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
6611 #~ msgstr "Penerjemahan bahagian belakang untuk Irrlicht."
6612
6613 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
6614 #~ msgstr "Ketinggian di mana suhu jatuh sebanyak 20C"
6615
6616 #~ msgid "Support older servers"
6617 #~ msgstr "Sokong pelayan permainan lama"
6618
6619 #~ msgid ""
6620 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
6621 #~ "nodes)."
6622 #~ msgstr ""
6623 #~ "Saiz ketulan untuk dijana serentak oleh janapeta, dinyatakan dalam unit "
6624 #~ "blokpeta (16 nod)."
6625
6626 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
6627 #~ msgstr "Hingar sungai -- sungai terjadi dekat dengan nilai kosong"
6628
6629 #~ msgid ""
6630 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
6631 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
6632 #~ msgstr ""
6633 #~ "Nama penjana peta yang akan digunakan apabila mencipta dunia baru.\n"
6634 #~ "Mencipta dunia baru melalui menu utama akan mengatasi tetapan ini."
6635
6636 #~ msgid "Modstore mods list URL"
6637 #~ msgstr "Kedai Mods: URL senarai mods"
6638
6639 #~ msgid "Modstore download URL"
6640 #~ msgstr "Kedai Mods: URL muat turun"
6641
6642 #~ msgid "Modstore details URL"
6643 #~ msgstr "Kedai Mods: URL perincian"
6644
6645 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
6646 #~ msgstr "Jumlah maksimum kesemua blok yang dihantar serentak"
6647
6648 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
6649 #~ msgstr ""
6650 #~ "Jumlah maksimum untuk blok-blok yang dihantar serentak kepada setiap "
6651 #~ "klien."
6652
6653 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
6654 #~ msgstr ""
6655 #~ "Jumlah maksimum kesemua blok-blok yang boleh dihantar serentak dari "
6656 #~ "pelayan."
6657
6658 #~ msgid "Massive caves form here."
6659 #~ msgstr "Banyak gua terbentuk di sini."
6660
6661 #~ msgid "Massive cave noise"
6662 #~ msgstr "Hingar gua raksasa"
6663
6664 #~ msgid "Massive cave depth"
6665 #~ msgstr "Kedalaman gua raksasa"
6666
6667 #~ msgid ""
6668 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6669 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
6670 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
6671 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6672 #~ "default.\n"
6673 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6674 #~ msgstr ""
6675 #~ "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta v7.\n"
6676 #~ "Bendera 'ridges' membolehkan sungai-sungai dijana.\n"
6677 #~ "Tanah terapung masih dalam ujikaji ketika ini dan mungkin berubah.\n"
6678 #~ "Bendera yang tidak dinyatakan dalam rentetan bendera tidak diubah "
6679 #~ "daripada nilai lalai.\n"
6680 #~ "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan "
6681 #~ "mereka."
6682
6683 #~ msgid ""
6684 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
6685 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
6686 #~ "issues.\n"
6687 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
6688 #~ "water would tend to pool,\n"
6689 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
6690 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6691 #~ "default.\n"
6692 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6693 #~ msgstr ""
6694 #~ "Artibut penjanaan peta khusus untuk janapeta Valleys.\n"
6695 #~ "'altitude_chill' membuatkan ketinggian lebih tinggi lebih sejuk, boleh "
6696 #~ "menjadi isu biom.\n"
6697 #~ "'humid_rivers' mengubah kelembapan sekitar sungai dan dalam kawasan di "
6698 #~ "mana air berkemungkinan mencipta kolam,\n"
6699 #~ "ia mungkin mengganggu biom yang dilaraskan dengan teliti.\n"
6700 #~ "Bendera yang tidak dinyatakan dalam rentetan bendera tidak diubah "
6701 #~ "daripada nilai lalai.\n"
6702 #~ "Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan "
6703 #~ "mereka."
6704
6705 #~ msgid "Main menu mod manager"
6706 #~ msgstr "Pengurus mods menu utama"
6707
6708 #~ msgid "Main menu game manager"
6709 #~ msgstr "Pengurus permainan menu utama"
6710
6711 #~ msgid "Lava Features"
6712 #~ msgstr "Ciri-Ciri Lava"
6713
6714 #~ msgid ""
6715 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
6716 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6717 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6718 #~ msgstr ""
6719 #~ "Kekunci untuk mencetak tindanan nyahpepijat. Digunakan untuk "
6720 #~ "pembangunan.\n"
6721 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6722 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6723
6724 #~ msgid ""
6725 #~ "Key for opening the chat console.\n"
6726 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6727 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6728 #~ msgstr ""
6729 #~ "Kekunci untuk membuka konsol sembang.\n"
6730 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6731 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6732
6733 #~ msgid ""
6734 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
6735 #~ "Controls the amount of fine detail."
6736 #~ msgstr ""
6737 #~ "Lelaran fungsi rekursif.\n"
6738 #~ "Mengawal jumlah perincian halus."
6739
6740 #~ msgid "Inventory image hack"
6741 #~ msgstr "Godaman imej inventori"
6742
6743 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
6744 #~ msgstr ""
6745 #~ "Jika dibolehkan, tunjukkan mesej status pelayan ketika pemain berjaya "
6746 #~ "menyambung."
6747
6748 #~ msgid ""
6749 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
6750 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
6751 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
6752 #~ msgstr ""
6753 #~ "Berapa luas kawasan blok-blok yang tertakluk kepada barangan blok aktif, "
6754 #~ "dinyatakan dalam unit blokpeta (16 nod).\n"
6755 #~ "Dalam blok aktif, objek akan dimuatkan dan ABM akan berjalan."
6756
6757 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
6758 #~ msgstr "Ketinggian di mana awan muncul."
6759
6760 #~ msgid "General"
6761 #~ msgstr "Umum"
6762
6763 #~ msgid ""
6764 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
6765 #~ msgstr ""
6766 #~ "Sejauh manakah klien dapat tahu mengenai objek, dinyatakan dalam unit "
6767 #~ "blokpeta (16 nod)."
6768
6769 #~ msgid ""
6770 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
6771 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
6772 #~ msgstr ""
6773 #~ "Medan pandang apabila mengezum, dalam darjah sudut.\n"
6774 #~ "Ini memerlukan keistimewaan \"zum\" dalam pelayan."
6775
6776 #~ msgid "Field of view for zoom"
6777 #~ msgstr "Medan pandang untuk zum"
6778
6779 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
6780 #~ msgstr "Membolehkan apungan pandang ketika berjalan."
6781
6782 #~ msgid "Enable view bobbing"
6783 #~ msgstr "Membolehkan apungan pandang"
6784
6785 #~ msgid ""
6786 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
6787 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
6788 #~ "to disable\n"
6789 #~ "the escape sequences generated by mods."
6790 #~ msgstr ""
6791 #~ "Melumpuhkan jujukan lepas (escape sequences), cth: pewarnaan sembang.\n"
6792 #~ "Gunakan ini jika anda ingin menjalankan pelayan dengan klien sebelum "
6793 #~ "0.4.14 dan\n"
6794 #~ "anda ingin melumpuhkan jujukan lepas yang dijana oleh mods."
6795
6796 #~ msgid "Disable escape sequences"
6797 #~ msgstr "Melumpuhkan jujukan lepas"
6798
6799 #~ msgid "Descending speed"
6800 #~ msgstr "Kelajuan turun"
6801
6802 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
6803 #~ msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa banyak gua."
6804
6805 #~ msgid "Crouch speed"
6806 #~ msgstr "Kelajuan mendekam"
6807
6808 #~ msgid ""
6809 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
6810 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6811 #~ msgstr ""
6812 #~ "Mencipta ciri air yang tidak dapat diramal di dalam gua.\n"
6813 #~ "Ini boleh menyukarkan penggalian. Kosong melumpuhkan tetapan ini. (0-10)"
6814
6815 #~ msgid ""
6816 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
6817 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6818 #~ msgstr ""
6819 #~ "Mencipta ciri lava yang tidak dapat diramal di dalam gua.\n"
6820 #~ "Ini boleh menyukarkan penggalian. Kosong melumpuhkan tetapan ini. (0-10)"
6821
6822 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
6823 #~ msgstr "Sentiasa bergerak ke depan tanpa henti (hanya untuk percubaan)."
6824
6825 #~ msgid "Console key"
6826 #~ msgstr "Kekunci konsol"
6827
6828 #~ msgid "Cloud height"
6829 #~ msgstr "Tinggi awan"
6830
6831 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
6832 #~ msgstr "Gua dan terowong yang terbentuk di persimpangan dua hingar"
6833
6834 #~ msgid "Autorun key"
6835 #~ msgstr "Kekunci berlari auto"
6836
6837 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
6838 #~ msgstr "Skala anggaran (X,Y,Z) fraktal dalam nod."
6839
6840 #~ msgid ""
6841 #~ "Announce to this serverlist.\n"
6842 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6."
6843 #~ "servers.minetest.net."
6844 #~ msgstr ""
6845 #~ "Umumkan ke senarai pelayan ini.\n"
6846 #~ "Jika anda ingin umumkan alamat IPv6 anda, gunakan serverlist_url = v6."
6847 #~ "servers.minetest.net."
6848
6849 #~ msgid ""
6850 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
6851 #~ "when no supported render was found."
6852 #~ msgstr ""
6853 #~ "Sistem Android sahaja: Cuba untuk mencipta tekstur inventori daripada\n"
6854 #~ "jejaring apabila tiada penerjemahan yang disokong dijumpai."
6855
6856 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
6857 #~ msgstr "Selang masa pengubah blok aktif"
6858
6859 #~ msgid "Prior"
6860 #~ msgstr "Atas Halaman (PgUp)"
6861
6862 #~ msgid "Next"
6863 #~ msgstr "Bawah Halaman (PgDn)"
6864
6865 #~ msgid "Use"
6866 #~ msgstr "Guna"
6867
6868 #~ msgid "Print stacks"
6869 #~ msgstr "Tindanan Cetak"
6870
6871 #~ msgid "Volume changed to 100%"
6872 #~ msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada 100%"
6873
6874 #~ msgid "Volume changed to 0%"
6875 #~ msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada 0%"
6876
6877 #~ msgid "No information available"
6878 #~ msgstr "Tiada maklumat tersedia"
6879
6880 #~ msgid "Normal Mapping"
6881 #~ msgstr "Pemetaan Biasa"
6882
6883 #~ msgid "Play Online"
6884 #~ msgstr "Main Dalam Talian"
6885
6886 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
6887 #~ msgstr "Nyahpasangkan pek mods yang dipilih"
6888
6889 #~ msgid "Local Game"
6890 #~ msgstr "Permainan Tempatan"
6891
6892 #~ msgid "re-Install"
6893 #~ msgstr "Pasang Semula"
6894
6895 #~ msgid "Unsorted"
6896 #~ msgstr "Tidak bersusun"
6897
6898 #~ msgid "Successfully installed:"
6899 #~ msgstr "Berjaya dipasang:"
6900
6901 #~ msgid "Shortname:"
6902 #~ msgstr "Nama Singkat:"
6903
6904 #~ msgid "Rating"
6905 #~ msgstr "Rating"
6906
6907 #~ msgid "Page $1 of $2"
6908 #~ msgstr "Ms. $1 drpd $2"
6909
6910 #~ msgid "Subgame Mods"
6911 #~ msgstr "Mods Subpermainan"
6912
6913 #~ msgid "Select path"
6914 #~ msgstr "Pilih laluan"
6915
6916 #~ msgid "Possible values are: "
6917 #~ msgstr "Nilai yang boleh digunakan: "
6918
6919 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
6920 #~ msgstr "Sila masukkan senarai bendera dipisahkan dengan koma."
6921
6922 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
6923 #~ msgstr "Anda juga boleh tambah lakunariti dengan koma pelopor."
6924
6925 #~ msgid ""
6926 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
6927 #~ "<octaves>, <persistence>"
6928 #~ msgstr ""
6929 #~ "Format: <ofset>, <skala>, (<sebarX>, <sebarY>, <sebarZ>), <benih>, "
6930 #~ "<oktaf>, <penerusan>"
6931
6932 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
6933 #~ msgstr "Formatnya ialah 3 nombor dalam kurungan dipisahkan dengan koma."
6934
6935 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
6936 #~ msgstr "\"$1\" bukanlah bendera yang sah."
6937
6938 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
6939 #~ msgstr "Nama dunia tidak diberi atau tiada permainan dipilih"
6940
6941 #~ msgid "Enable MP"
6942 #~ msgstr "Membolehkan MP"
6943
6944 #~ msgid "Disable MP"
6945 #~ msgstr "Melumpuhkan MP"