4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
8 "Last-Translator: Wai Chet Teow <waichet@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
15 msgid "(%s available)"
19 msgstr "(tersembunyi)"
21 msgid "(no interfaces attached)"
22 msgstr "(tiada interface dipasang)"
28 msgstr "-- memperibadi --"
30 msgid "-- Additional Field --"
31 msgstr "-- Gelanggang Tambahan --"
33 msgid "-- Please choose --"
34 msgstr "-- Sila pilih --"
36 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
37 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
40 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
42 msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
44 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
47 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
51 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in the "
52 "order of the resolvfile"
53 msgstr "DNS-Pelayan akan dipertanyakan pada urutan menyelesaikan jumlah fail"
55 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
56 msgstr "<abbr title=\"Disulitkan\">Vers.</abbr>"
58 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
60 "<abbr title=\"perkhidmatan set mengenalpasti diperpanjangkan\">ESSID</abbr>"
62 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
65 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
68 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
69 msgstr "IPv4-Pintu gerbang"
71 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
78 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
80 msgstr "IPv6 Host-Alamat atau Rangkaian (CIDR)"
82 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
83 msgstr "IPv6-Pintu gerbang"
85 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
86 msgstr "Konfigurasi lampu LED"
89 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
90 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
91 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
92 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
94 "Luci adalah kumpulan perisian bebas Lua termasuk MVC-Kerangka dan muka web "
95 "untuk peranti embedded. LuCI di lesen Lesen Apache."
98 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
99 "and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
101 "LuCI adalah percuma, fleksibel, dan mempunyai muka pengguna grafik yang "
102 "ramah untuk mengkonfigurasikan OpenWRT Kamikaze."
104 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
107 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
108 msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
110 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
113 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
117 "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
118 "Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
119 msgstr "maksimum DHCP untuk disewa"
122 "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
123 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
125 "maksimum <abbr title=\"Mekanisme perpanjangan untuk DNS\">EDNS.0</abbr> saiz "
129 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
131 "Sebuah webserver HTTP/1.1 ringan ditulis dalam C dan Lua direka untuk "
135 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
136 "Interface\">LuCI</abbr>."
138 "Sebuah webserver kecil yang boleh digunakan untuk melayani muka Konfigurasi "
145 msgstr "AR-Penyokong"
153 msgid "Access point (APN)"
154 msgstr "Pusat akses (APN)"
162 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
163 msgstr "Aktive IPv4-Routen"
165 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
166 msgstr "Aktif IPv6-Laluan"
168 msgid "Active Connections"
169 msgstr "Sambungan Aktif"
171 msgid "Active Leases"
172 msgstr "Penyewaan Aktif"
180 msgid "Add the Wifi network to physical network"
181 msgstr "Tambah rangkaian Wifi ke rangkaian fizikal"
183 msgid "Additional pppd options"
184 msgstr "Pilihan Tambahan Pppd"
189 msgid "Admin Password"
190 msgstr "Kata Laluan Admin"
192 msgid "Administration"
195 msgid "Advanced Settings"
196 msgstr "Tetapan Lanjutan"
204 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
205 msgstr "Membenarkan pengesahan kata laluan SSH"
207 msgid "Allow all except listed"
208 msgstr "Izinkan semua kecualian yang disenaraikan"
210 msgid "Allow listed only"
211 msgstr "Izinkan senarai saja"
214 "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
215 "their current state."
217 "kernel atau perkhidmatan logfiles yang juga dapat dilihat di sini untuk "
218 "mendapatkan gambaran atassituasi kini."
220 msgid "And now have fun with your router!"
221 msgstr "Nikmati router anda!"
230 msgstr "Melaksanakan"
232 msgid "Applying changes"
233 msgstr "Melaksanakan perubahan"
236 "As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
237 "feedback and suggestions."
239 "Kami ingin selalu memperbaiki interface ini, kita berharap memperolehi "
240 "tanggapan dan cadangan anda"
242 msgid "Associated Stations"
243 msgstr "Associated Stesen"
245 msgid "Attach to existing network"
246 msgstr "Lampir rangkaian yang ada"
248 msgid "Authentication"
249 msgstr "Authentifizierung"
251 msgid "Authentication Realm"
252 msgstr "Anmeldeaufforderung"
254 msgid "Authoritative"
257 msgid "Authorization Required"
258 msgstr "Otorisasi Diperlukan"
260 msgid "Automatic Disconnect"
261 msgstr "Pemutusan automatik"
264 msgstr "Boleh didapati"
266 msgid "Back to overview"
267 msgstr "Kembali ke ikhtisar"
269 msgid "Back to scan results"
270 msgstr "Kembali ke keputusan scan"
272 msgid "Background Scan"
273 msgstr "Latar Belakang Scan"
275 msgid "Backup / Restore"
276 msgstr "Sandaran / Mengembalikan"
278 msgid "Backup Archive"
279 msgstr "Arkib Sandaran"
287 msgid "Bridge interfaces"
288 msgstr "Antara Muka Bridge"
293 msgid "CPU usage (%)"
294 msgstr "Penggunaan CPU (%)"
303 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
304 msgstr "Mengubah kata laluan sistem pentadbir (User \"root\")"
309 msgid "Changes applied."
310 msgstr "Laman diterapkan."
316 msgstr "Jumlah disemak "
319 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
320 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
321 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
323 msgstr "Pilih zon firewall yang anda ingin tetapkan untuk antar muka ini."
325 msgid "Clamp Segment Size"
326 msgstr "Saiz Klip Segmen"
333 msgstr "Pelanggan + WDS"
341 msgid "Configuration"
344 msgid "Configuration file"
345 msgstr "fail konfigurasi"
348 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
351 "Mengkonfigurasi pelayan DNS tempatan untuk menggunakan pelayan nama diiklan "
357 msgid "Connect script"
358 msgstr "Menyambung script"
360 msgid "Connection Limit"
361 msgstr "Sambungan Batas"
363 msgid "Connection timeout"
364 msgstr "Sambungan timeout"
366 msgid "Console Log Level"
369 msgid "Contributing Developers"
370 msgstr "Menyumbang Pengembang"
375 msgid "Create / Assign firewall-zone"
376 msgstr "Buat / Menetapkan dinding api-zon"
378 msgid "Create Network"
379 msgstr "Buat Jaringan"
382 msgid "Create Or Attach Network"
383 msgstr "Buat Atau Lampir Rangkaian"
385 msgid "Create backup"
386 msgstr "Buat Sandaran"
388 msgid "Cron Log Level"
392 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
393 "\">LED</abbr>s if possible."
394 msgstr "Mengkustomisasi perilaku peranti LED jika mungkin."
399 msgid "DHCP assigned"
400 msgstr "DHCP ditugaskan"
403 msgstr "DHCP-Pilihan"
415 msgstr "Tempat tujuan"
423 msgid "Disable HW-Beacon timer"
424 msgstr "Mematikan pemasa HW-Beacon"
426 msgid "Disconnect script"
427 msgstr "Putuskan naskah"
429 msgid "Distance Optimization"
430 msgstr "Jarak Optimasi"
432 msgid "Distance to farthest network member in meters."
433 msgstr "Jarak ke rangkaian terjauh ahli dalam meter."
436 msgstr "Keanekaragaman"
438 # Nur für NAT-Firewalls?
440 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
441 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
442 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
445 "Dnsmasq adalah gabungan <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
446 "\">DHCP</abbr>-Pelayan dan<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
447 "Forwarder untuk <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
450 msgid "Do not send probe responses"
451 msgstr "Jangan menghantar jawapan penyelidikan"
453 msgid "Document root"
454 msgstr "Dokumen root"
456 msgid "Domain required"
457 msgstr "Domain diperlukan"
460 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
461 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
462 msgstr "Jangan hantar permintaan DNS tanpa nama DNS"
464 msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
465 msgstr "Jangan hantar reverse lookup untuk rangkaian tempatan"
467 msgid "Download and install package"
468 msgstr "Turun dan memasang pakej"
471 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
472 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
474 "Dropbear menawarkan SSH kulit rangkaian aksesdan pelayan yang terintegrasi."
476 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
477 msgstr "Dinamik DHCP"
485 msgid "Edit package lists and installation targets"
486 msgstr "Edit senarai pakej dan target pemasangan"
488 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
489 msgstr "Mengaktifkan <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
491 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
492 msgstr "Aktifkan IPv6 di PPP link"
494 msgid "Enable Keep-Alive"
495 msgstr "Aktifkan Keep-Alive"
497 msgid "Enable TFTP-Server"
498 msgstr "Aktifkan Tftp Server"
500 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
501 msgstr "Aktifkan spanning Tree Protokol di jambatan ini"
515 msgid "Ethernet Adapter"
516 msgstr "Ethernet Adapter"
518 msgid "Ethernet Bridge"
519 msgstr "Jambatan Ethernet"
521 msgid "Ethernet Switch"
522 msgstr "Ethernet Beralih"
525 msgstr "Memperluaskan Host"
530 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
531 msgstr "Fail yang akan disimpan saat flash firmware baru"
539 msgid "Filter private"
540 msgstr "Penapis swasta"
542 msgid "Filter useless"
543 msgstr "Penapis tak berguna"
554 msgid "Firewall Settings"
555 msgstr "Tetapan Firewall"
557 msgid "Firewall Status"
558 msgstr "Status Firewall"
560 msgid "Firmware image"
561 msgstr "Gambar Firmware"
563 msgid "First leased address"
564 msgstr "Alamat sewaan pertama"
567 "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
568 "unexpected behaviour for some ISPs."
570 "Perbaikan masalah hubungan dengan laman web, menghantar bentuk atau lainnya "
571 "perilaku ISP yang tak terduga."
576 msgid "Flash Firmware"
577 msgstr "Firmware Flash"
582 msgid "Fragmentation Threshold"
583 msgstr "Fragmentasi Ambang"
585 msgid "Frame Bursting"
586 msgstr "Bingkai Meletup"
588 msgid "Frequency Hopping"
589 msgstr "Melompat Frekuensi"
594 msgid "General Setup"
597 msgid "Go to relevant configuration page"
598 msgstr "Menuju ke halaman konfigurasi yang relevan"
606 msgid "Hardware Address"
607 msgstr "Alamat Peranti"
613 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
614 "- reset the router to the default settings."
616 "Di sini anda boleh sandaran dan mengembalikan konfigurasi router dan - jika "
617 "mungkin - Reset router ke tetapan lalai."
619 msgid "Here you can configure installed wifi devices."
620 msgstr "Di sini anda boleh mengkonfigurasi peranti wifi dipasang."
623 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
626 "Di sini anda boleh mengkonfigurasi aspek asas peranti anda seperti nama host "
630 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
631 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
632 msgstr "Di sini anda boleh melaraskan tetapan dan fungsi Luci"
635 "Here you can find information about the current system status like <abbr "
636 "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
637 "or network interface data."
639 "Di sini anda dapat mencari maklumat tentang sistem saat ini status seperti "
640 "frekuensi masa CPU, penggunaan memori atau antara muka rangkaian data."
643 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
644 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
646 msgstr "Di sini anda boleh memasukkan kunci awam SSH untuk pengesahan."
648 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
649 msgstr "Menyembunyikan ESSID"
654 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
655 msgstr "IP host atau rangkaian"
666 msgid "IP Configuration"
667 msgstr "Konfigurasi IP"
673 msgstr "Konfigurasi IPv6"
682 "If the interface is attached to an existing network it will be <em>bridged</"
683 "em> to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the "
684 "choosen network.<br />Uncheck the attach option to define a new standalone "
685 "network for this interface."
687 "Jika antara muka dipasang ke rangkaian yang ada akan dijembatani kepada "
688 "antara muka yang ada dan ditutupi oleh zon firewall dari rangkaian yang "
689 "dipilih. Hapus tanda pada pilihan untuk menentukan melampirkan rangkaian "
690 "mandiri baru untuk antara muka ini."
693 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
694 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
695 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
696 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
697 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
699 "Jika memori fizikal anda tidak cukup data yang boleh digunakan sementara "
700 "menukar ke peranti-penukar yang dihasilkan dalam jumlah RAM berguna yang "
701 "lebih tinggi. Berhati-hatilah bahawa penukaran data adalah proses yang "
702 "sangat lambat kerana peranti-penukar tidak boleh diakses dengan datarates "
703 "yang tinggi pada RAM."
705 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
706 msgstr "Mengabaikan /etc/hosts"
708 msgid "Ignore interface"
709 msgstr "Abaikan antara muka"
711 msgid "Ignore resolve file"
712 msgstr "Abaikan fail yang selesai"
717 msgid "Independent (Ad-Hoc)"
718 msgstr "(Ad-Hoc) Tersendiri"
723 msgid "Installation targets"
724 msgstr "Target pemasangan"
729 msgid "Interface Status"
730 msgstr "Status Interface"
735 msgid "Internet Connection"
736 msgstr "Sambungan Internet"
741 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
742 msgstr "Username dan / atau password tak sah! Sila cuba lagi."
745 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
746 "memory, please verify the image file!"
748 "Tampak bahawa anda cuba untuk flash fail gambar yang tidak sesuai dengan "
749 "memori flash, sila buat pengesahan pada fail gambar!"
751 msgid "Join (Client)"
752 msgstr "Gabung dengan (Client)"
756 msgstr "Gabung Rangkaian"
758 msgid "Keep configuration files"
759 msgstr "Simpan fail konfigurasi"
776 msgid "Lead Development"
777 msgstr "Pemimpin Pengembangan"
786 msgstr "Masa penyewaan"
788 msgid "Leasetime remaining"
789 msgstr "Sisa masa penyewaan"
792 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
795 "Biarkan pppd menggantikan laluan asal saat ini untuk menggunakan antaramuka "
796 "PPP selepas berjaya menyambung"
798 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
799 msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini setelah menetapkan link PPP"
801 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
802 msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini sebelum menghancurkan link PPP"
817 msgstr "Domain Tempatan"
819 msgid "Local Network"
820 msgstr "Rangkaian Tempatan"
823 msgstr "Server Tempatan"
826 msgstr "Masa Tempatan"
828 msgid "Localise queries"
829 msgstr "Soalan tempatan"
843 msgid "LuCI Components"
849 msgid "MAC-Address Filter"
850 msgstr "Penapis alamat MAC"
859 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
862 "Pastikan bahawa anda mempunyai kod pin yang sah. Kalau tidak anda mungkin "
863 "akan terkunci kad sim anda!"
869 msgstr "Master + WDS"
872 msgstr "Rate Maksimum"
875 msgid "Maximum hold time"
876 msgstr "Memegang masa maksimum"
881 msgid "Memory usage (%)"
882 msgstr "Penggunaan Memori (%)"
888 msgstr "Rate Minimum"
891 msgid "Minimum hold time"
892 msgstr "Memegang masa minimum"
904 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
905 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
906 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
909 "Kebanyakan dari mereka adalah pelayan rangkaian, yang menawarkan "
910 "perkhidmatan tertentu untuk peranti anda atau rangkaian seperti akses shell, "
911 "melayani laman web seperti LuCI, melakukan mesh routing, menghantar e-mel, "
918 msgstr "Mount Points"
921 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
924 "Mount Points menentukan di mana titik peranti memori akan melekat pada fail "
927 msgid "Mounted file systems"
928 msgstr "Mounted fail sistems"
930 msgid "Multicast Rate"
931 msgstr "Multicast Rate"
939 msgid "Name of the new network"
940 msgstr "Nama rangkaian baru"
948 msgid "Network Boot Image"
949 msgstr "Boot fail gambar rangkaian"
952 "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
953 msgstr "Nama Rangkaian (ESSID)"
955 msgid "Network to attach interface to"
956 msgstr "Rangkaian untuk melampirkan antara muka ke"
964 msgid "No chains in this table"
965 msgstr "Tiada rantai dalam jadual ini"
967 msgid "No rules in this chain"
968 msgstr "Tidak ada peraturan dalam rantai ini"
973 msgid "Not configured"
974 msgstr "Belum dikonfigurasikan"
977 "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
978 "have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being "
981 "Perhatikan: Pada perubahan Luci harus disahkan dengan mengklik Laman - "
982 "Simpan & terap sebelum perubahan diterapkan"
984 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
986 "Jumlah ujian sambungan gagal sebelum memulakan semula sambungan automatik"
988 msgid "Number of leased addresses"
989 msgstr "Jumlah alamat disewakan"
994 msgid "OPKG error code %i"
995 msgstr "OPKG kod kesalahan %i"
997 msgid "OPKG-Configuration"
998 msgstr "OPKG-Konfigurasi"
1001 "On the following pages you can adjust all important settings of your router."
1003 "Pada halaman berikut, anda boleh menetapkan semua tatacara penting dari "
1007 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1008 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1009 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1010 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1011 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1012 "<samp>eth0.1</samp>)."
1014 "Pada halaman ini anda boleh mengkonfigurasi antara muka rangkaian. Anda "
1015 "boleh menjembatani beberapa antara muka dengan menanda jambatan antara muka "
1016 "gelanggang dan masukkan beberapa nama antara muka rangkaian dipisahkan "
1017 "dengan ruang. Anda juga boleh menggunakan antara muka VLAN notasi. Seperti "
1026 msgid "Outdoor Channels"
1027 msgstr "Saluran Outdoor"
1030 msgstr "Keseluruhan"
1041 msgid "PPP Settings"
1042 msgstr "Tetapan PPP"
1044 msgid "PPPoA Encapsulation"
1045 msgstr "Pengkapsulan PPPoA"
1047 msgid "Package lists"
1048 msgstr "Senarai pakej"
1050 msgid "Package lists updated"
1051 msgstr "Senarai pakej dikemaskini"
1053 msgid "Package name"
1060 msgstr "Kata laluan"
1062 msgid "Password authentication"
1063 msgstr "Kata laluan pengesahan"
1065 msgid "Password of Private Key"
1066 msgstr "Kata Laluan Kunci Swasta"
1068 msgid "Password successfully changed"
1069 msgstr "Kata laluan berjaya ditukar"
1074 msgid "Path to CA-Certificate"
1075 msgstr "Path ke CA-Sijil"
1077 msgid "Path to Private Key"
1078 msgstr "Path ke Kunci Swasta"
1080 msgid "Path to executable which handles the button event"
1081 msgstr "Path ke eksekusi yang mengendalikan acara butang"
1083 msgid "Perform Actions"
1084 msgstr "Lakukan Tindakan"
1086 msgid "Perform reboot"
1087 msgstr "Lakukan reboot"
1089 msgid "Physical Settings"
1090 msgstr "Tetapan Fizikal"
1095 msgid "Please enter your username and password."
1096 msgstr "Sila masukkan username dan kata laluan anda."
1098 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1099 msgstr "Sila tunggu: Peranti sedang reboot..."
1102 msgstr "Tunjuk locasi Plugin"
1113 msgid "Post-commit actions"
1114 msgstr "UCI-komit tindakan"
1119 msgid "Prevents Client to Client communication"
1120 msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
1122 msgid "Prevents client-to-client communication"
1123 msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
1131 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1132 msgstr "Teruskan mengembalikan semua tatacara dan ulang ke firmware asal?"
1140 msgid "Project Homepage"
1141 msgstr "Tapak Web Projek"
1149 msgid "Provide (Access Point)"
1150 msgstr "Menyediakan (Access Point)"
1152 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1153 msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
1155 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1156 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1158 msgid "RTS/CTS Threshold"
1159 msgstr "RTS/CTS-Ambang"
1161 # Ein / Aus, eingehend / ausgehend?
1166 msgstr "Radius-Port"
1168 msgid "Radius-Server"
1169 msgstr "Radius-Server"
1172 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1173 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1174 msgstr "Baca /etc/ethers untuk mengkonfigurasikan DHCP-Server"
1179 msgid "Reboots the operating system of your device"
1180 msgstr "Reboot sistem operasi peranti anda"
1185 msgid "Receiver Antenna"
1186 msgstr "Antena Penerima"
1191 msgid "Regulatory Domain"
1192 msgstr "Peraturan Domain"
1194 msgid "Remote Syslog IP"
1198 msgstr "Menghapuskan"
1201 msgstr "Ulangi scan"
1203 msgid "Replace default route"
1204 msgstr "Tukar laluan asal"
1206 msgid "Replace entry"
1207 msgstr "Tukar entri"
1212 msgid "Reset Counters"
1213 msgstr "Reset Loket"
1215 msgid "Reset router to defaults"
1216 msgstr "Reset router ke tetapan lalai"
1221 msgid "Restart Firewall"
1222 msgstr "Restart Firewall"
1224 msgid "Restore backup"
1225 msgstr "Kembalikan sandaran"
1234 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1237 "Laluan menentukan di mana interface dan gateway host atau rangkaian tertentu "
1238 "yang boleh dicapai."
1241 msgstr "Peraturan #"
1247 msgstr "Spanning-Tree-Protokol"
1252 msgid "Save & Apply"
1253 msgstr "Simpan & Melaksanakan"
1258 msgid "Scheduled Tasks"
1259 msgstr "Tugas Jadual"
1261 msgid "Search file..."
1262 msgstr "Cari fail ..."
1265 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1266 msgstr "Detik untuk menunggu modem bersedia sebelum mencuba untuk menyambung"
1268 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1269 msgstr "Rujuk \"mount\" laman manual untuk detail"
1271 msgid "Separate Clients"
1272 msgstr "Pisahkan Pelanggan"
1274 msgid "Separate WDS"
1275 msgstr "Pisahkan WDS"
1277 msgid "Service type"
1278 msgstr "Jenis Perkhidmatan"
1281 msgstr "Perkhidmatan"
1283 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1284 msgstr "Perkhidmatan dan daemon melakukan tugas tertentu dalam peranti anda."
1289 msgid "Setup wait time"
1290 msgstr "Menetapkan masa menunggu"
1301 msgid "Skip to content"
1302 msgstr "Skip ke kadar"
1304 msgid "Skip to navigation"
1305 msgstr "Skip ke navigation"
1314 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1315 "need to manually flash your device."
1317 "Maafkan. OpenWRT tidak menyokong meningkatkan sistem pada peron ini. <br /"
1318 ">Anda perlu flash peranti anda secara manual."
1324 msgid "Specifies the button state to handle"
1325 msgstr "Menentukan state butang untuk melaku"
1327 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1328 msgstr "Tentukan arahan tambahan untuk pppd di sini"
1333 msgid "Static IPv4 Routes"
1334 msgstr "Laluan IPv4 Statik"
1336 msgid "Static IPv6 Routes"
1337 msgstr "Laluan IPv6 Statik"
1339 msgid "Static Leases"
1340 msgstr "Statische Einträge"
1342 msgid "Static Routes"
1343 msgstr "Laluan Statik"
1348 msgid "Strict order"
1349 msgstr "Order Ketat"
1360 msgid "TFTP-Server Root"
1361 msgstr "TFTP-Server Root"
1380 msgstr "Terima Kasih kepada"
1382 msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
1383 msgstr "Pasukan LuCI"
1386 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
1387 "code> and <code>_</code>"
1389 "Karakter yang diizinkan adalah: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-"
1390 "9</code> dan <code>_</code>"
1393 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
1394 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
1395 msgstr "Fail peranti memori atau partisyen, (contohnya: /dev/sda)"
1397 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
1398 msgstr "Node peranti modem anda, contohnya /dev/ttyUSB0"
1401 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
1402 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
1404 msgstr "Failsistem yang digunakan untuk memformat memori (contohnya: ext3)"
1407 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
1408 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
1409 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
1411 "Fail gambar flash telah di-upload. Berikut ini adalah checksum dan saiz fail "
1412 "yang berdaftar, membandingkannya dengan fail gambar asli untuk memastikan "
1413 "integriti data.<br /> Klik butang terus di bawah untuk memulakan prosedur "
1416 msgid "The following changes have been applied"
1417 msgstr "Laman berikut telah dilaksanakan"
1419 msgid "The following changes have been reverted"
1420 msgstr "Laman berikut telah kembali"
1422 msgid "The following rules are currently active on this system."
1423 msgstr "Peraturan berikut sedang aktif pada sistem ini."
1426 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
1427 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
1428 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
1429 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
1430 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
1431 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
1433 "Rangkaian port pada router anda boleh digabungkan untuk beberapa VLAN di "
1434 "mana komputer dapat berkomunikasi secara langsung dengan satu sama lain. "
1435 "VLAN sering digunakan untuk memisahkan segmen rangkaian yang berbeza. "
1436 "Seringkali ada secara default satu port Uplink untuk sambungan kepada "
1437 "rangkaian yang lebih besar seterusnya seperti internet dan port lain untuk "
1438 "rangkaian tempatan."
1441 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
1444 "Wilayah yang akan dipaparkan di pengesahan prompt untuk laman yang "
1448 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
1449 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
1450 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
1453 "Sistem ini sekarang mula flash.<br /> JANGAN TUTUP KUASA UNTUK PERANTI!<br /"
1454 "> Tunggu beberapa minit sehingga anda cuba untuk menyambung kembali. Mungkin "
1455 "anda perlu mengemas kini alamat komputer anda untuk mencapai peranti lagi, "
1456 "bergantung pada tetapan anda."
1459 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
1460 "you choose the generic image format for your platform."
1462 "Format Fail gambar yang diupload tidak disokongkan. Pastikan anda memilih "
1463 "fail format gambar yang generik untuk platform anda."
1466 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
1467 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
1468 "allowing changes to be applied instantly."
1470 "Perintah-perintah ini akan dijalankan secara automatik apabila tatarajah UCI "
1471 "diberikan komited membolehkan perubahan yang akan diterapkan langsung."
1474 "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
1476 msgstr "Ini adalah wilayah pentadbiran LuCI."
1479 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
1480 "abbr> in the local network"
1481 msgstr "Ini adalah DHCP hanya dalam rangkaian tempatan."
1483 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
1485 "Ini adalah crontab sistem di mana tugas-tugas yang dijadualkan boleh "
1489 "This list gives an overview over currently running system processes and "
1492 "Senarai ini memberikan gambaran lebih pada proses sistem yang sedang "
1493 "berjalan dan statusnya."
1495 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
1496 msgstr "Laman ini membolehkan konfigurasi butang tindakan peribadi"
1498 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
1500 "Laman ini memberikan gambaran lebih dari saat ini sambungan rangkaian yang "
1503 msgid "This section contains no values yet"
1504 msgstr "Bahagian ini belum mengandungi nilai-nilai lagi"
1506 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
1508 "Waktu (dalam detik) selepas mana sambungan yang tidak terpakai akan ditutup"
1514 msgstr "Lalu lintas"
1519 msgid "Transmission Rate"
1520 msgstr "Kelajuan Penghantaran"
1525 msgid "Transmit Power"
1526 msgstr "Daya Pancar"
1528 msgid "Transmitter Antenna"
1529 msgstr "Antena Pemancar"
1537 msgid "Unknown Error"
1538 msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
1540 msgid "Unsaved Changes"
1541 msgstr "Perubahan yang belum disimpan"
1543 msgid "Update package lists"
1544 msgstr "Mengemas kini senarai pakej"
1546 msgid "Upgrade installed packages"
1547 msgstr "Mengemas kini pakej dipasang"
1549 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
1550 msgstr "Upload fail gambar OpenWRT untuk flash semula peranti."
1552 msgid "Upload image"
1553 msgstr "Upload fail gambar"
1555 msgid "Uploaded File"
1556 msgstr "Uploaded Fail"
1561 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
1562 msgstr "Guna /etc/ethers"
1564 msgid "Use peer DNS"
1565 msgstr "Guna rakan DNS"
1570 msgid "User Interface"
1571 msgstr "Antara muka pengguna"
1589 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
1590 "and ad-hoc mode) to be installed."
1592 "WPA-Enkripsi memerlukan pemohan wpa (untuk mod pelanggan) atau hostapd "
1593 "(untuk AP dan mod ad-hoc) yang akan dipasangkan."
1595 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
1596 msgstr "Amaran: Ada perubahan yang belum disimpan akan hilang saat reboot!"
1598 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
1599 msgstr "Antarmuka pengguna Web"
1602 "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
1603 "\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation."
1605 "Ketika flash firmware baru dengan LuCI semua fail akan ditambah ketika "
1606 "pemasangan firmware baru."
1611 msgid "Wifi networks in your local environment"
1612 msgstr "Rangkaian wifi di lingkungan tempatan"
1614 msgid "Wireless Adapter"
1615 msgstr "Adapter Wayarles"
1617 msgid "Wireless Network"
1618 msgstr "Rangkaian Wayarles"
1620 msgid "Wireless Overview"
1621 msgstr "Gambaran keseluruhan Wayarles"
1623 msgid "Wireless Scan"
1626 msgid "Wireless Security"
1627 msgstr "Keselamatan WLAN"
1630 "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> network "
1631 "members can automatically receive their network settings (<abbr title="
1632 "\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name "
1633 "System\">DNS</abbr>-server, ...)."
1635 "Dengan rangkaian <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
1636 "abbr> ahli boleh menerima tetapan rangkaian Alamat-<abbr title=\"Internet "
1637 "Protocol\">IP</abbr>, Awalan, Pelayan-<abbr title=\"Domain Name System"
1638 "\">DNS</abbr>, dan lain-lain secara automatik"
1641 msgstr "Sokongan XR"
1644 "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. In "
1645 "order to complete the process, you need to provide some additional details."
1647 "Anda akan menyertai rangkaian wayarles <em><strong>%s</strong></em>.Untuk "
1648 "melengkapkan proses, anda perlu memberi beberapa butiran tambahan."
1651 "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are "
1652 "certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 "
1653 "Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously."
1655 "Anda boleh menjalankan beberapa rangkaian wifi dengan satu peranti. Perlu "
1656 "diketahui bahawa ada peranti keras tertentu dan sekatan driverspecific. "
1657 "Biasanya anda boleh beroperasi 1 Ad-Hoc atau sampai dengan 3 Master-Mode dan "
1658 "1 Client-Mode rangkaian secara serentak."
1661 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
1662 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
1664 "Anda perlu memasang \"comgt\" untuk UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" untuk "
1665 "PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" untuk PPPoA atau \"pptp\" untuk sokongan PPtP"
1668 "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support"
1670 "Anda perlu memasang \"ppp-mod-pppoe\" untuk PPPoE atau \"pptp\" untuk "
1674 "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
1676 "Anda perlu memasang <a href='%s'><em>pemohan-wpa</em></a> untuk menggunakan "
1680 "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> to "
1683 "Anda perlu memasang pemohan <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> untuk "
1689 msgid "additional hostfile"
1690 msgstr "tambahan hostfail"
1692 msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
1693 msgstr "Menambah nama domain ke hostentries di resolv fail"
1701 msgid "automatically reconnect"
1702 msgstr "menyambung semula secara automatik"
1713 msgid "concurrent queries"
1714 msgstr "konkuren query"
1716 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
1717 msgstr "mencipta jambatan di antara muka tertentu"
1719 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
1720 msgstr "defaultnya <code>/etc/httpd.conf</code>"
1726 "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
1728 msgstr "mematikan DHCP untuk antara muka ini"
1730 msgid "disconnect when idle for"
1731 msgstr "menamatkan sambungan apabila diam selama"
1733 msgid "don't cache unknown"
1734 msgstr "jangan cache yang tidak diketahui"
1737 msgstr "membolehkan"
1740 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
1741 "abbr>-leases will be stored"
1742 msgstr "fail dimana DHCP-sewa akan disimpan"
1745 "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
1747 msgstr "menapis soalan-DNS yang tidak berguna untuk Windows-sistem"
1750 msgstr "Membebaskan"
1755 msgid "if target is a network"
1756 msgstr "jika target itu ialah rangkaian"
1761 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
1762 msgstr "Fail DNS tempatan"
1764 msgid "localises the hostname depending on its subnet"
1765 msgstr "Menempatkan nama host yang bergantung pada subnetnya"
1773 msgid "not installed"
1774 msgstr "tidak dipasang"
1777 "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
1779 msgstr "mencegah caching untuk balasan negatif dari DNS"
1782 msgstr "penyoalan port"
1787 msgid "transmitted / received"
1788 msgstr "dihantar / diterima"
1790 msgid "unspecified -or- create:"
1791 msgstr "Tidak dirinci -atau- buat:"
1797 #~ msgid "Join network"
1798 #~ msgstr "Gabung rangkaian"
1813 #~ msgstr "Perpustakaan"
1815 #~ msgid "see '%s' manpage"
1816 #~ msgstr "Rujuk '%s' manpage"
1818 #~ msgid "Package Manager"
1819 #~ msgstr "Pengurus-Paket"
1824 #~ msgid "Statistics"
1825 #~ msgstr "Statistik"
1828 #~ msgstr "Menyerahkan"