4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
8 "Last-Translator: Wai Chet Teow <waichet@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
15 msgid "(%s available)"
19 msgstr "(tersembunyi)"
21 msgid "(no interfaces attached)"
22 msgstr "(tiada interface dipasang)"
28 msgstr "-- memperibadi --"
30 msgid "-- Additional Field --"
31 msgstr "-- Gelanggang Tambahan --"
33 msgid "-- Please choose --"
34 msgstr "-- Sila pilih --"
36 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
37 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
40 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
42 msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
44 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
47 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
51 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in the "
52 "order of the resolvfile"
53 msgstr "DNS-Pelayan akan dipertanyakan pada urutan menyelesaikan jumlah fail"
55 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
56 msgstr "<abbr title=\"Disulitkan\">Vers.</abbr>"
58 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
60 "<abbr title=\"perkhidmatan set mengenalpasti diperpanjangkan\">ESSID</abbr>"
62 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
65 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
68 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
69 msgstr "IPv4-Pintu gerbang"
71 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
78 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
80 msgstr "IPv6 Host-Alamat atau Rangkaian (CIDR)"
82 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
83 msgstr "IPv6-Pintu gerbang"
85 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
86 msgstr "Konfigurasi lampu LED"
88 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
92 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
93 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
94 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
95 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
97 "Luci adalah kumpulan perisian bebas Lua termasuk MVC-Kerangka dan muka web "
98 "untuk peranti embedded. LuCI di lesen Lesen Apache."
101 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
102 "and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
104 "LuCI adalah percuma, fleksibel, dan mempunyai muka pengguna grafik yang "
105 "ramah untuk mengkonfigurasikan OpenWRT Kamikaze."
107 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
110 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
111 msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
113 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
116 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
120 "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
121 "Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
122 msgstr "maksimum DHCP untuk disewa"
125 "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
126 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
128 "maksimum <abbr title=\"Mekanisme perpanjangan untuk DNS\">EDNS.0</abbr> saiz "
132 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
134 "Sebuah webserver HTTP/1.1 ringan ditulis dalam C dan Lua direka untuk "
138 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
139 "Interface\">LuCI</abbr>."
141 "Sebuah webserver kecil yang boleh digunakan untuk melayani muka Konfigurasi "
148 msgstr "AR-Penyokong"
156 msgid "Access point (APN)"
157 msgstr "Pusat akses (APN)"
165 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
166 msgstr "Aktive IPv4-Routen"
168 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
169 msgstr "Aktif IPv6-Laluan"
171 msgid "Active Connections"
172 msgstr "Sambungan Aktif"
174 msgid "Active Leases"
175 msgstr "Penyewaan Aktif"
183 msgid "Add the Wifi network to physical network"
184 msgstr "Tambah rangkaian Wifi ke rangkaian fizikal"
186 msgid "Additional pppd options"
187 msgstr "Pilihan Tambahan Pppd"
192 msgid "Admin Password"
193 msgstr "Kata Laluan Admin"
195 msgid "Administration"
198 msgid "Advanced Settings"
199 msgstr "Tetapan Lanjutan"
207 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
208 msgstr "Membenarkan pengesahan kata laluan SSH"
210 msgid "Allow all except listed"
211 msgstr "Izinkan semua kecualian yang disenaraikan"
213 msgid "Allow listed only"
214 msgstr "Izinkan senarai saja"
217 "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
218 "their current state."
220 "kernel atau perkhidmatan logfiles yang juga dapat dilihat di sini untuk "
221 "mendapatkan gambaran atassituasi kini."
223 msgid "And now have fun with your router!"
224 msgstr "Nikmati router anda!"
233 msgstr "Melaksanakan"
235 msgid "Applying changes"
236 msgstr "Melaksanakan perubahan"
239 "As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
240 "feedback and suggestions."
242 "Kami ingin selalu memperbaiki interface ini, kita berharap memperolehi "
243 "tanggapan dan cadangan anda"
245 msgid "Associated Stations"
246 msgstr "Associated Stesen"
248 msgid "Attach to existing network"
249 msgstr "Lampir rangkaian yang ada"
251 msgid "Authentication"
252 msgstr "Authentifizierung"
254 msgid "Authentication Realm"
255 msgstr "Anmeldeaufforderung"
257 msgid "Authoritative"
260 msgid "Authorization Required"
261 msgstr "Otorisasi Diperlukan"
263 msgid "Automatic Disconnect"
264 msgstr "Pemutusan automatik"
267 msgstr "Boleh didapati"
269 msgid "Back to overview"
270 msgstr "Kembali ke ikhtisar"
272 msgid "Back to scan results"
273 msgstr "Kembali ke keputusan scan"
275 msgid "Background Scan"
276 msgstr "Latar Belakang Scan"
278 msgid "Backup / Restore"
279 msgstr "Sandaran / Mengembalikan"
281 msgid "Backup Archive"
282 msgstr "Arkib Sandaran"
290 msgid "Bridge interfaces"
291 msgstr "Antara Muka Bridge"
296 msgid "CPU usage (%)"
297 msgstr "Penggunaan CPU (%)"
306 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
307 msgstr "Mengubah kata laluan sistem pentadbir (User \"root\")"
312 msgid "Changes applied."
313 msgstr "Laman diterapkan."
319 msgstr "Jumlah disemak "
322 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
323 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
324 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
326 msgstr "Pilih zon firewall yang anda ingin tetapkan untuk antar muka ini."
328 msgid "Clamp Segment Size"
329 msgstr "Saiz Klip Segmen"
336 msgstr "Pelanggan + WDS"
344 msgid "Configuration"
347 msgid "Configuration file"
348 msgstr "fail konfigurasi"
351 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
354 "Mengkonfigurasi pelayan DNS tempatan untuk menggunakan pelayan nama diiklan "
360 msgid "Connect script"
361 msgstr "Menyambung script"
363 msgid "Connection Limit"
364 msgstr "Sambungan Batas"
366 msgid "Connection timeout"
367 msgstr "Sambungan timeout"
369 msgid "Contributing Developers"
370 msgstr "Menyumbang Pengembang"
375 msgid "Create / Assign firewall-zone"
376 msgstr "Buat / Menetapkan dinding api-zon"
378 msgid "Create Network"
379 msgstr "Buat Jaringan"
382 msgid "Create Or Attach Network"
383 msgstr "Buat Atau Lampir Rangkaian"
385 msgid "Create backup"
386 msgstr "Buat Sandaran"
388 msgid "Cron Log Level"
392 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
393 "\">LED</abbr>s if possible."
394 msgstr "Mengkustomisasi perilaku peranti LED jika mungkin."
399 msgid "DHCP assigned"
400 msgstr "DHCP ditugaskan"
403 msgstr "DHCP-Pilihan"
405 msgid "Default state"
418 msgstr "Tempat tujuan"
426 msgid "Disable HW-Beacon timer"
427 msgstr "Mematikan pemasa HW-Beacon"
429 msgid "Disconnect script"
430 msgstr "Putuskan naskah"
432 msgid "Distance Optimization"
433 msgstr "Jarak Optimasi"
435 msgid "Distance to farthest network member in meters."
436 msgstr "Jarak ke rangkaian terjauh ahli dalam meter."
439 msgstr "Keanekaragaman"
441 # Nur für NAT-Firewalls?
443 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
444 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
445 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
448 "Dnsmasq adalah gabungan <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
449 "\">DHCP</abbr>-Pelayan dan<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
450 "Forwarder untuk <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
453 msgid "Do not send probe responses"
454 msgstr "Jangan menghantar jawapan penyelidikan"
456 msgid "Document root"
457 msgstr "Dokumen root"
459 msgid "Domain required"
460 msgstr "Domain diperlukan"
463 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
464 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
465 msgstr "Jangan hantar permintaan DNS tanpa nama DNS"
467 msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
468 msgstr "Jangan hantar reverse lookup untuk rangkaian tempatan"
470 msgid "Download and install package"
471 msgstr "Turun dan memasang pakej"
474 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
475 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
477 "Dropbear menawarkan SSH kulit rangkaian aksesdan pelayan yang terintegrasi."
479 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
480 msgstr "Dinamik DHCP"
488 msgid "Edit package lists and installation targets"
489 msgstr "Edit senarai pakej dan target pemasangan"
491 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
492 msgstr "Mengaktifkan <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
494 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
495 msgstr "Aktifkan IPv6 di PPP link"
497 msgid "Enable Keep-Alive"
498 msgstr "Aktifkan Keep-Alive"
500 msgid "Enable TFTP-Server"
501 msgstr "Aktifkan Tftp Server"
503 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
504 msgstr "Aktifkan spanning Tree Protokol di jambatan ini"
518 msgid "Ethernet Adapter"
519 msgstr "Ethernet Adapter"
521 msgid "Ethernet Bridge"
522 msgstr "Jambatan Ethernet"
524 msgid "Ethernet Switch"
525 msgstr "Ethernet Beralih"
528 msgstr "Memperluaskan Host"
530 msgid "External system log server"
536 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
537 msgstr "Fail yang akan disimpan saat flash firmware baru"
545 msgid "Filter private"
546 msgstr "Penapis swasta"
548 msgid "Filter useless"
549 msgstr "Penapis tak berguna"
560 msgid "Firewall Settings"
561 msgstr "Tetapan Firewall"
563 msgid "Firewall Status"
564 msgstr "Status Firewall"
566 msgid "Firmware image"
567 msgstr "Gambar Firmware"
569 msgid "First leased address"
570 msgstr "Alamat sewaan pertama"
573 "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
574 "unexpected behaviour for some ISPs."
576 "Perbaikan masalah hubungan dengan laman web, menghantar bentuk atau lainnya "
577 "perilaku ISP yang tak terduga."
582 msgid "Flash Firmware"
583 msgstr "Firmware Flash"
588 msgid "Fragmentation Threshold"
589 msgstr "Fragmentasi Ambang"
591 msgid "Frame Bursting"
592 msgstr "Bingkai Meletup"
594 msgid "Frequency Hopping"
595 msgstr "Melompat Frekuensi"
600 msgid "General Setup"
603 msgid "Go to relevant configuration page"
604 msgstr "Menuju ke halaman konfigurasi yang relevan"
612 msgid "Hardware Address"
613 msgstr "Alamat Peranti"
619 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
620 "- reset the router to the default settings."
622 "Di sini anda boleh sandaran dan mengembalikan konfigurasi router dan - jika "
623 "mungkin - Reset router ke tetapan lalai."
625 msgid "Here you can configure installed wifi devices."
626 msgstr "Di sini anda boleh mengkonfigurasi peranti wifi dipasang."
629 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
632 "Di sini anda boleh mengkonfigurasi aspek asas peranti anda seperti nama host "
636 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
637 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
638 msgstr "Di sini anda boleh melaraskan tetapan dan fungsi Luci"
641 "Here you can find information about the current system status like <abbr "
642 "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
643 "or network interface data."
645 "Di sini anda dapat mencari maklumat tentang sistem saat ini status seperti "
646 "frekuensi masa CPU, penggunaan memori atau antara muka rangkaian data."
649 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
650 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
652 msgstr "Di sini anda boleh memasukkan kunci awam SSH untuk pengesahan."
654 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
655 msgstr "Menyembunyikan ESSID"
660 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
661 msgstr "IP host atau rangkaian"
672 msgid "IP Configuration"
673 msgstr "Konfigurasi IP"
679 msgstr "Konfigurasi IPv6"
688 "If the interface is attached to an existing network it will be <em>bridged</"
689 "em> to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the "
690 "choosen network.<br />Uncheck the attach option to define a new standalone "
691 "network for this interface."
693 "Jika antara muka dipasang ke rangkaian yang ada akan dijembatani kepada "
694 "antara muka yang ada dan ditutupi oleh zon firewall dari rangkaian yang "
695 "dipilih. Hapus tanda pada pilihan untuk menentukan melampirkan rangkaian "
696 "mandiri baru untuk antara muka ini."
699 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
700 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
701 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
702 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
703 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
705 "Jika memori fizikal anda tidak cukup data yang boleh digunakan sementara "
706 "menukar ke peranti-penukar yang dihasilkan dalam jumlah RAM berguna yang "
707 "lebih tinggi. Berhati-hatilah bahawa penukaran data adalah proses yang "
708 "sangat lambat kerana peranti-penukar tidak boleh diakses dengan datarates "
709 "yang tinggi pada RAM."
711 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
712 msgstr "Mengabaikan /etc/hosts"
714 msgid "Ignore interface"
715 msgstr "Abaikan antara muka"
717 msgid "Ignore resolve file"
718 msgstr "Abaikan fail yang selesai"
723 msgid "Independent (Ad-Hoc)"
724 msgstr "(Ad-Hoc) Tersendiri"
729 msgid "Installation targets"
730 msgstr "Target pemasangan"
735 msgid "Interface Status"
736 msgstr "Status Interface"
741 msgid "Internet Connection"
742 msgstr "Sambungan Internet"
747 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
748 msgstr "Username dan / atau password tak sah! Sila cuba lagi."
751 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
752 "memory, please verify the image file!"
754 "Tampak bahawa anda cuba untuk flash fail gambar yang tidak sesuai dengan "
755 "memori flash, sila buat pengesahan pada fail gambar!"
757 msgid "Join (Client)"
758 msgstr "Gabung dengan (Client)"
762 msgstr "Gabung Rangkaian"
764 msgid "Keep configuration files"
765 msgstr "Simpan fail konfigurasi"
782 msgid "Lead Development"
783 msgstr "Pemimpin Pengembangan"
792 msgstr "Masa penyewaan"
794 msgid "Leasetime remaining"
795 msgstr "Sisa masa penyewaan"
798 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
801 "Biarkan pppd menggantikan laluan asal saat ini untuk menggunakan antaramuka "
802 "PPP selepas berjaya menyambung"
804 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
805 msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini setelah menetapkan link PPP"
807 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
808 msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini sebelum menghancurkan link PPP"
823 msgstr "Domain Tempatan"
825 msgid "Local Network"
826 msgstr "Rangkaian Tempatan"
829 msgstr "Server Tempatan"
832 msgstr "Masa Tempatan"
834 msgid "Localise queries"
835 msgstr "Soalan tempatan"
837 msgid "Log output level"
849 msgid "LuCI Components"
855 msgid "MAC-Address Filter"
856 msgstr "Penapis alamat MAC"
865 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
868 "Pastikan bahawa anda mempunyai kod pin yang sah. Kalau tidak anda mungkin "
869 "akan terkunci kad sim anda!"
875 msgstr "Master + WDS"
878 msgstr "Rate Maksimum"
881 msgid "Maximum hold time"
882 msgstr "Memegang masa maksimum"
887 msgid "Memory usage (%)"
888 msgstr "Penggunaan Memori (%)"
894 msgstr "Rate Minimum"
897 msgid "Minimum hold time"
898 msgstr "Memegang masa minimum"
910 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
911 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
912 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
915 "Kebanyakan dari mereka adalah pelayan rangkaian, yang menawarkan "
916 "perkhidmatan tertentu untuk peranti anda atau rangkaian seperti akses shell, "
917 "melayani laman web seperti LuCI, melakukan mesh routing, menghantar e-mel, "
924 msgstr "Mount Points"
927 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
930 "Mount Points menentukan di mana titik peranti memori akan melekat pada fail "
933 msgid "Mounted file systems"
934 msgstr "Mounted fail sistems"
936 msgid "Multicast Rate"
937 msgstr "Multicast Rate"
945 msgid "Name of the new network"
946 msgstr "Nama rangkaian baru"
954 msgid "Network Boot Image"
955 msgstr "Boot fail gambar rangkaian"
958 "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
959 msgstr "Nama Rangkaian (ESSID)"
961 msgid "Network to attach interface to"
962 msgstr "Rangkaian untuk melampirkan antara muka ke"
970 msgid "No chains in this table"
971 msgstr "Tiada rantai dalam jadual ini"
973 msgid "No rules in this chain"
974 msgstr "Tidak ada peraturan dalam rantai ini"
979 msgid "Not configured"
980 msgstr "Belum dikonfigurasikan"
983 "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
984 "have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being "
987 "Perhatikan: Pada perubahan Luci harus disahkan dengan mengklik Laman - "
988 "Simpan & terap sebelum perubahan diterapkan"
990 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
992 "Jumlah ujian sambungan gagal sebelum memulakan semula sambungan automatik"
994 msgid "Number of leased addresses"
995 msgstr "Jumlah alamat disewakan"
1000 msgid "OPKG error code %i"
1001 msgstr "OPKG kod kesalahan %i"
1003 msgid "OPKG-Configuration"
1004 msgstr "OPKG-Konfigurasi"
1006 msgid "Off-State Delay"
1009 msgid "On-State Delay"
1013 "On the following pages you can adjust all important settings of your router."
1015 "Pada halaman berikut, anda boleh menetapkan semua tatacara penting dari "
1019 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1020 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1021 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1022 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1023 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1024 "<samp>eth0.1</samp>)."
1026 "Pada halaman ini anda boleh mengkonfigurasi antara muka rangkaian. Anda "
1027 "boleh menjembatani beberapa antara muka dengan menanda jambatan antara muka "
1028 "gelanggang dan masukkan beberapa nama antara muka rangkaian dipisahkan "
1029 "dengan ruang. Anda juga boleh menggunakan antara muka VLAN notasi. Seperti "
1038 msgid "Outdoor Channels"
1039 msgstr "Saluran Outdoor"
1042 msgstr "Keseluruhan"
1053 msgid "PPP Settings"
1054 msgstr "Tetapan PPP"
1056 msgid "PPPoA Encapsulation"
1057 msgstr "Pengkapsulan PPPoA"
1059 msgid "Package lists"
1060 msgstr "Senarai pakej"
1062 msgid "Package lists updated"
1063 msgstr "Senarai pakej dikemaskini"
1065 msgid "Package name"
1072 msgstr "Kata laluan"
1074 msgid "Password authentication"
1075 msgstr "Kata laluan pengesahan"
1077 msgid "Password of Private Key"
1078 msgstr "Kata Laluan Kunci Swasta"
1080 msgid "Password successfully changed"
1081 msgstr "Kata laluan berjaya ditukar"
1086 msgid "Path to CA-Certificate"
1087 msgstr "Path ke CA-Sijil"
1089 msgid "Path to Private Key"
1090 msgstr "Path ke Kunci Swasta"
1092 msgid "Path to executable which handles the button event"
1093 msgstr "Path ke eksekusi yang mengendalikan acara butang"
1095 msgid "Perform Actions"
1096 msgstr "Lakukan Tindakan"
1098 msgid "Perform reboot"
1099 msgstr "Lakukan reboot"
1101 msgid "Physical Settings"
1102 msgstr "Tetapan Fizikal"
1107 msgid "Please enter your username and password."
1108 msgstr "Sila masukkan username dan kata laluan anda."
1110 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1111 msgstr "Sila tunggu: Peranti sedang reboot..."
1114 msgstr "Tunjuk locasi Plugin"
1125 msgid "Post-commit actions"
1126 msgstr "UCI-komit tindakan"
1131 msgid "Prevents Client to Client communication"
1132 msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
1134 msgid "Prevents client-to-client communication"
1135 msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
1143 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1144 msgstr "Teruskan mengembalikan semua tatacara dan ulang ke firmware asal?"
1152 msgid "Project Homepage"
1153 msgstr "Tapak Web Projek"
1161 msgid "Provide (Access Point)"
1162 msgstr "Menyediakan (Access Point)"
1164 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1165 msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
1167 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1168 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1170 msgid "RTS/CTS Threshold"
1171 msgstr "RTS/CTS-Ambang"
1173 # Ein / Aus, eingehend / ausgehend?
1178 msgstr "Radius-Port"
1180 msgid "Radius-Server"
1181 msgstr "Radius-Server"
1184 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1185 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1186 msgstr "Baca /etc/ethers untuk mengkonfigurasikan DHCP-Server"
1191 msgid "Reboots the operating system of your device"
1192 msgstr "Reboot sistem operasi peranti anda"
1197 msgid "Receiver Antenna"
1198 msgstr "Antena Penerima"
1203 msgid "Regulatory Domain"
1204 msgstr "Peraturan Domain"
1207 msgstr "Menghapuskan"
1210 msgstr "Ulangi scan"
1212 msgid "Replace default route"
1213 msgstr "Tukar laluan asal"
1215 msgid "Replace entry"
1216 msgstr "Tukar entri"
1221 msgid "Reset Counters"
1222 msgstr "Reset Loket"
1224 msgid "Reset router to defaults"
1225 msgstr "Reset router ke tetapan lalai"
1230 msgid "Restart Firewall"
1231 msgstr "Restart Firewall"
1233 msgid "Restore backup"
1234 msgstr "Kembalikan sandaran"
1243 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1246 "Laluan menentukan di mana interface dan gateway host atau rangkaian tertentu "
1247 "yang boleh dicapai."
1250 msgstr "Peraturan #"
1256 msgstr "Spanning-Tree-Protokol"
1261 msgid "Save & Apply"
1262 msgstr "Simpan & Melaksanakan"
1267 msgid "Scheduled Tasks"
1268 msgstr "Tugas Jadual"
1270 msgid "Search file..."
1271 msgstr "Cari fail ..."
1274 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1275 msgstr "Detik untuk menunggu modem bersedia sebelum mencuba untuk menyambung"
1277 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1278 msgstr "Rujuk \"mount\" laman manual untuk detail"
1280 msgid "Separate Clients"
1281 msgstr "Pisahkan Pelanggan"
1283 msgid "Separate WDS"
1284 msgstr "Pisahkan WDS"
1286 msgid "Service type"
1287 msgstr "Jenis Perkhidmatan"
1290 msgstr "Perkhidmatan"
1292 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1293 msgstr "Perkhidmatan dan daemon melakukan tugas tertentu dalam peranti anda."
1298 msgid "Setup wait time"
1299 msgstr "Menetapkan masa menunggu"
1310 msgid "Skip to content"
1311 msgstr "Skip ke kadar"
1313 msgid "Skip to navigation"
1314 msgstr "Skip ke navigation"
1323 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1324 "need to manually flash your device."
1326 "Maafkan. OpenWRT tidak menyokong meningkatkan sistem pada peron ini. <br /"
1327 ">Anda perlu flash peranti anda secara manual."
1333 msgid "Specifies the button state to handle"
1334 msgstr "Menentukan state butang untuk melaku"
1336 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1337 msgstr "Tentukan arahan tambahan untuk pppd di sini"
1342 msgid "Static IPv4 Routes"
1343 msgstr "Laluan IPv4 Statik"
1345 msgid "Static IPv6 Routes"
1346 msgstr "Laluan IPv6 Statik"
1348 msgid "Static Leases"
1349 msgstr "Statische Einträge"
1351 msgid "Static Routes"
1352 msgstr "Laluan Statik"
1357 msgid "Strict order"
1358 msgstr "Order Ketat"
1369 msgid "System log buffer size"
1372 msgid "TFTP-Server Root"
1373 msgstr "TFTP-Server Root"
1392 msgstr "Terima Kasih kepada"
1394 msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
1395 msgstr "Pasukan LuCI"
1398 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
1399 "code> and <code>_</code>"
1401 "Karakter yang diizinkan adalah: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-"
1402 "9</code> dan <code>_</code>"
1405 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
1406 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
1407 msgstr "Fail peranti memori atau partisyen, (contohnya: /dev/sda)"
1409 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
1410 msgstr "Node peranti modem anda, contohnya /dev/ttyUSB0"
1413 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
1414 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
1416 msgstr "Failsistem yang digunakan untuk memformat memori (contohnya: ext3)"
1419 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
1420 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
1421 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
1423 "Fail gambar flash telah di-upload. Berikut ini adalah checksum dan saiz fail "
1424 "yang berdaftar, membandingkannya dengan fail gambar asli untuk memastikan "
1425 "integriti data.<br /> Klik butang terus di bawah untuk memulakan prosedur "
1428 msgid "The following changes have been applied"
1429 msgstr "Laman berikut telah dilaksanakan"
1431 msgid "The following changes have been reverted"
1432 msgstr "Laman berikut telah kembali"
1434 msgid "The following rules are currently active on this system."
1435 msgstr "Peraturan berikut sedang aktif pada sistem ini."
1438 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
1439 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
1440 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
1441 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
1442 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
1443 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
1445 "Rangkaian port pada router anda boleh digabungkan untuk beberapa VLAN di "
1446 "mana komputer dapat berkomunikasi secara langsung dengan satu sama lain. "
1447 "VLAN sering digunakan untuk memisahkan segmen rangkaian yang berbeza. "
1448 "Seringkali ada secara default satu port Uplink untuk sambungan kepada "
1449 "rangkaian yang lebih besar seterusnya seperti internet dan port lain untuk "
1450 "rangkaian tempatan."
1453 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
1456 "Wilayah yang akan dipaparkan di pengesahan prompt untuk laman yang "
1460 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
1461 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
1462 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
1465 "Sistem ini sekarang mula flash.<br /> JANGAN TUTUP KUASA UNTUK PERANTI!<br /"
1466 "> Tunggu beberapa minit sehingga anda cuba untuk menyambung kembali. Mungkin "
1467 "anda perlu mengemas kini alamat komputer anda untuk mencapai peranti lagi, "
1468 "bergantung pada tetapan anda."
1471 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
1472 "you choose the generic image format for your platform."
1474 "Format Fail gambar yang diupload tidak disokongkan. Pastikan anda memilih "
1475 "fail format gambar yang generik untuk platform anda."
1478 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
1479 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
1480 "allowing changes to be applied instantly."
1482 "Perintah-perintah ini akan dijalankan secara automatik apabila tatarajah UCI "
1483 "diberikan komited membolehkan perubahan yang akan diterapkan langsung."
1486 "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
1488 msgstr "Ini adalah wilayah pentadbiran LuCI."
1491 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
1492 "abbr> in the local network"
1493 msgstr "Ini adalah DHCP hanya dalam rangkaian tempatan."
1495 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
1497 "Ini adalah crontab sistem di mana tugas-tugas yang dijadualkan boleh "
1501 "This list gives an overview over currently running system processes and "
1504 "Senarai ini memberikan gambaran lebih pada proses sistem yang sedang "
1505 "berjalan dan statusnya."
1507 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
1508 msgstr "Laman ini membolehkan konfigurasi butang tindakan peribadi"
1510 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
1512 "Laman ini memberikan gambaran lebih dari saat ini sambungan rangkaian yang "
1515 msgid "This section contains no values yet"
1516 msgstr "Bahagian ini belum mengandungi nilai-nilai lagi"
1518 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
1520 "Waktu (dalam detik) selepas mana sambungan yang tidak terpakai akan ditutup"
1526 msgstr "Lalu lintas"
1531 msgid "Transmission Rate"
1532 msgstr "Kelajuan Penghantaran"
1537 msgid "Transmit Power"
1538 msgstr "Daya Pancar"
1540 msgid "Transmitter Antenna"
1541 msgstr "Antena Pemancar"
1546 msgid "Trigger Mode"
1555 msgid "Unknown Error"
1556 msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
1558 msgid "Unsaved Changes"
1559 msgstr "Perubahan yang belum disimpan"
1561 msgid "Update package lists"
1562 msgstr "Mengemas kini senarai pakej"
1564 msgid "Upgrade installed packages"
1565 msgstr "Mengemas kini pakej dipasang"
1567 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
1568 msgstr "Upload fail gambar OpenWRT untuk flash semula peranti."
1570 msgid "Upload image"
1571 msgstr "Upload fail gambar"
1573 msgid "Uploaded File"
1574 msgstr "Uploaded Fail"
1579 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
1580 msgstr "Guna /etc/ethers"
1582 msgid "Use peer DNS"
1583 msgstr "Guna rakan DNS"
1588 msgid "User Interface"
1589 msgstr "Antara muka pengguna"
1607 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
1608 "and ad-hoc mode) to be installed."
1610 "WPA-Enkripsi memerlukan pemohan wpa (untuk mod pelanggan) atau hostapd "
1611 "(untuk AP dan mod ad-hoc) yang akan dipasangkan."
1613 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
1614 msgstr "Amaran: Ada perubahan yang belum disimpan akan hilang saat reboot!"
1616 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
1617 msgstr "Antarmuka pengguna Web"
1620 "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
1621 "\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation."
1623 "Ketika flash firmware baru dengan LuCI semua fail akan ditambah ketika "
1624 "pemasangan firmware baru."
1629 msgid "Wifi networks in your local environment"
1630 msgstr "Rangkaian wifi di lingkungan tempatan"
1632 msgid "Wireless Adapter"
1633 msgstr "Adapter Wayarles"
1635 msgid "Wireless Network"
1636 msgstr "Rangkaian Wayarles"
1638 msgid "Wireless Overview"
1639 msgstr "Gambaran keseluruhan Wayarles"
1641 msgid "Wireless Scan"
1644 msgid "Wireless Security"
1645 msgstr "Keselamatan WLAN"
1648 "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> network "
1649 "members can automatically receive their network settings (<abbr title="
1650 "\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name "
1651 "System\">DNS</abbr>-server, ...)."
1653 "Dengan rangkaian <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
1654 "abbr> ahli boleh menerima tetapan rangkaian Alamat-<abbr title=\"Internet "
1655 "Protocol\">IP</abbr>, Awalan, Pelayan-<abbr title=\"Domain Name System"
1656 "\">DNS</abbr>, dan lain-lain secara automatik"
1659 msgstr "Sokongan XR"
1662 "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. In "
1663 "order to complete the process, you need to provide some additional details."
1665 "Anda akan menyertai rangkaian wayarles <em><strong>%s</strong></em>.Untuk "
1666 "melengkapkan proses, anda perlu memberi beberapa butiran tambahan."
1669 "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are "
1670 "certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 "
1671 "Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously."
1673 "Anda boleh menjalankan beberapa rangkaian wifi dengan satu peranti. Perlu "
1674 "diketahui bahawa ada peranti keras tertentu dan sekatan driverspecific. "
1675 "Biasanya anda boleh beroperasi 1 Ad-Hoc atau sampai dengan 3 Master-Mode dan "
1676 "1 Client-Mode rangkaian secara serentak."
1679 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
1680 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
1682 "Anda perlu memasang \"comgt\" untuk UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" untuk "
1683 "PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" untuk PPPoA atau \"pptp\" untuk sokongan PPtP"
1686 "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support"
1688 "Anda perlu memasang \"ppp-mod-pppoe\" untuk PPPoE atau \"pptp\" untuk "
1692 "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
1694 "Anda perlu memasang <a href='%s'><em>pemohan-wpa</em></a> untuk menggunakan "
1698 "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> to "
1701 "Anda perlu memasang pemohan <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> untuk "
1707 msgid "additional hostfile"
1708 msgstr "tambahan hostfail"
1710 msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
1711 msgstr "Menambah nama domain ke hostentries di resolv fail"
1719 msgid "automatically reconnect"
1720 msgstr "menyambung semula secara automatik"
1731 msgid "concurrent queries"
1732 msgstr "konkuren query"
1734 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
1735 msgstr "mencipta jambatan di antara muka tertentu"
1737 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
1738 msgstr "defaultnya <code>/etc/httpd.conf</code>"
1744 "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
1746 msgstr "mematikan DHCP untuk antara muka ini"
1748 msgid "disconnect when idle for"
1749 msgstr "menamatkan sambungan apabila diam selama"
1751 msgid "don't cache unknown"
1752 msgstr "jangan cache yang tidak diketahui"
1755 msgstr "membolehkan"
1758 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
1759 "abbr>-leases will be stored"
1760 msgstr "fail dimana DHCP-sewa akan disimpan"
1763 "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
1765 msgstr "menapis soalan-DNS yang tidak berguna untuk Windows-sistem"
1768 msgstr "Membebaskan"
1773 msgid "if target is a network"
1774 msgstr "jika target itu ialah rangkaian"
1779 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
1780 msgstr "Fail DNS tempatan"
1782 msgid "localises the hostname depending on its subnet"
1783 msgstr "Menempatkan nama host yang bergantung pada subnetnya"
1791 msgid "not installed"
1792 msgstr "tidak dipasang"
1795 "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
1797 msgstr "mencegah caching untuk balasan negatif dari DNS"
1800 msgstr "penyoalan port"
1805 msgid "transmitted / received"
1806 msgstr "dihantar / diterima"
1808 msgid "unspecified -or- create:"
1809 msgstr "Tidak dirinci -atau- buat:"
1815 #~ msgid "Join network"
1816 #~ msgstr "Gabung rangkaian"
1831 #~ msgstr "Perpustakaan"
1833 #~ msgid "see '%s' manpage"
1834 #~ msgstr "Rujuk '%s' manpage"
1836 #~ msgid "Package Manager"
1837 #~ msgstr "Pengurus-Paket"
1842 #~ msgid "Statistics"
1843 #~ msgstr "Statistik"
1846 #~ msgstr "Menyerahkan"