3 "Project-Id-Version: Japanese (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-10-09 21:17+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
8 "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
17 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
21 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
25 #: src/settings_translation_file.cpp
29 #: src/settings_translation_file.cpp
30 msgid "Fullscreen mode."
33 #: src/settings_translation_file.cpp
34 msgid "HUD scale factor"
37 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua,
38 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
39 msgid "Damage enabled"
42 #: src/client/game.cpp
46 #: src/settings_translation_file.cpp
48 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
49 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
50 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
51 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
52 "to become shallower and occasionally dry.\n"
53 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
55 "マップジェネレータ Valleys に固有のマップ生成属性。\n"
56 "'altitude_chill': 高度とともに熱を減らします。\n"
57 "'humid_rivers': 川の周辺の湿度を上げます。\n"
58 "'vary_river_depth': 有効になっていると低湿度と高熱により川は浅くなり、\n"
60 "'altitude_dry': 高度とともに湿度を下げます。"
62 #: src/settings_translation_file.cpp
63 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
65 "クライアントがメモリから未使用のマップデータを削除するための\n"
68 #: src/settings_translation_file.cpp
69 msgid "Y-level of cavern upper limit."
70 msgstr "大きな洞窟の上限Yレベル。"
72 #: src/settings_translation_file.cpp
74 "Key for toggling cinematic mode.\n"
75 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
76 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
79 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
80 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
82 #: src/settings_translation_file.cpp
83 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
84 msgstr "ゲームに参加タブで表示されるサーバ一覧へのURL。"
86 #: src/client/keycode.cpp
90 #: src/settings_translation_file.cpp
94 #: src/settings_translation_file.cpp
95 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
96 msgstr "サーバ一覧に表示されるサーバのドメイン名。"
98 #: src/settings_translation_file.cpp
102 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
103 msgid "No game selected"
104 msgstr "ゲームが選択されていません"
106 #: src/settings_translation_file.cpp
107 msgid "Maximum size of the out chat queue"
108 msgstr "アウトチャットキューの最大サイズ"
110 #: src/client/keycode.cpp
114 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua,
115 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
116 msgid "Name / Password"
119 #: src/settings_translation_file.cpp
120 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
121 msgstr "フォームスペックのフルスクリーンの背景不透明度"
123 #: src/settings_translation_file.cpp
127 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
128 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
129 msgstr "有効なModまたはModパックが見つかりません"
131 #: src/settings_translation_file.cpp
132 msgid "FreeType fonts"
135 #: src/settings_translation_file.cpp
137 "Key for dropping the currently selected item.\n"
138 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
139 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
141 "現在選択されているアイテムを落とすキーです。\n"
142 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
143 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
145 #: src/settings_translation_file.cpp
146 msgid "Light curve mid boost"
149 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua,
150 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
151 msgid "Creative Mode"
154 #: src/settings_translation_file.cpp
155 msgid "Connects glass if supported by node."
156 msgstr "ノードでサポートされている場合はガラスを繋ぎます。"
158 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
162 #: src/settings_translation_file.cpp
166 #: src/client/gameui.cpp
170 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
171 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
172 msgstr "Modパックを$1としてインストールすることができません"
174 #: src/settings_translation_file.cpp
178 #: src/settings_translation_file.cpp
179 msgid "Defines distribution of higher terrain."
180 msgstr "高い地形の分布を定義します。"
182 #: src/settings_translation_file.cpp
183 msgid "Dungeon maximum Y"
186 #: src/settings_translation_file.cpp
190 #: src/settings_translation_file.cpp
191 msgid "Full screen BPP"
194 #: src/settings_translation_file.cpp
195 msgid "Jumping speed"
198 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
202 #: src/settings_translation_file.cpp
204 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
205 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
206 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
208 "一度に /clearobjects によってロードできる追加ブロックの数。\n"
209 "これは、SQLiteトランザクションのオーバーヘッドとメモリ消費の間の\n"
210 "トレードオフです (経験則として、4096 = 100MB)。"
212 #: src/settings_translation_file.cpp
213 msgid "Humidity blend noise"
216 #: src/settings_translation_file.cpp
217 msgid "Chat message count limit"
218 msgstr "チャットメッセージ数の限度"
220 #: src/settings_translation_file.cpp
222 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
223 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
224 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
225 "at texture load time."
227 "フィルタ処理されたテクスチャはRGB値と完全に透明な隣り合うものと混ぜる\n"
228 "ことができます。PNGオプティマイザは通常これを破棄します。その結果、\n"
229 "透明なテクスチャに対して暗いまたは明るいエッジが生じることがあります。\n"
230 "このフィルタを適用してテクスチャ読み込み時にそれをきれいにします。"
232 #: src/client/game.cpp
233 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
234 msgstr "デバッグ情報、観測記録グラフ 非表示"
236 #: src/settings_translation_file.cpp
238 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
239 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
240 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
242 "カメラ更新を切り替えるキー。開発にのみ使用される\n"
243 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
244 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
246 #: src/settings_translation_file.cpp
247 msgid "Hotbar previous key"
250 #: src/settings_translation_file.cpp
251 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
252 msgstr "フォームスペックの規定の背景不透明度 (0~255の間)。"
254 #: src/settings_translation_file.cpp
255 msgid "Filmic tone mapping"
256 msgstr "フィルム調トーンマッピング"
258 #: src/client/game.cpp
260 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
261 msgstr "視野はいま最大値: %d"
263 #: src/settings_translation_file.cpp
267 #: src/settings_translation_file.cpp
271 #: src/settings_translation_file.cpp
275 #: src/settings_translation_file.cpp
276 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
277 msgstr "エンティティのメソッドを登録するとすぐに計測します。"
279 #: src/settings_translation_file.cpp
280 msgid "Chat message kick threshold"
281 msgstr "チャットメッセージキックのしきい値"
283 #: src/settings_translation_file.cpp
287 #: src/settings_translation_file.cpp
288 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
289 msgstr "\"ジャンプ\"キー二回押しで飛行モードへ切り替えます。"
291 #: src/settings_translation_file.cpp
293 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
294 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
295 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
296 "the 'jungles' flag is ignored."
298 "マップジェネレータ v6 に固有のマップ生成属性。\n"
299 "'snowbiomes' フラグは新しい5つのバイオームシステムを有効にします。\n"
300 "新しいバイオームシステムが有効になるとジャングルが自動的に有効になり、\n"
301 "'jungles' フラグは無視されます。"
303 #: src/settings_translation_file.cpp
304 msgid "Viewing range"
307 #: src/settings_translation_file.cpp
310 "Z component of hypercomplex constant.\n"
311 "Alters the shape of the fractal.\n"
312 "Range roughly -2 to 2."
319 #: src/settings_translation_file.cpp
321 "Key for toggling noclip mode.\n"
322 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
323 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
326 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
327 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
329 #: src/client/keycode.cpp
333 #: src/settings_translation_file.cpp
334 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
335 msgstr "ノードタイマー実行サイクル間の時間の長さ"
337 #: src/settings_translation_file.cpp
338 msgid "Drop item key"
341 #: src/settings_translation_file.cpp
342 msgid "Enable joysticks"
345 #: src/client/game.cpp
346 msgid "- Creative Mode: "
347 msgstr "- クリエイティブモード: "
349 #: src/settings_translation_file.cpp
350 msgid "Acceleration in air"
353 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
354 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
355 msgstr "$1をインストールしています、お待ちください..."
357 #: src/settings_translation_file.cpp
358 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
359 msgstr "トンネルを定義する2つの3Dノイズのうちの1番目。"
361 #: src/settings_translation_file.cpp
362 msgid "Terrain alternative noise"
365 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
366 msgid "Touchthreshold: (px)"
367 msgstr "タッチのしきい値: (px)"
369 #: src/settings_translation_file.cpp
373 #: src/settings_translation_file.cpp
375 "Key for toggling fast mode.\n"
376 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
377 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
380 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
381 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
383 #: src/settings_translation_file.cpp
387 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
388 msgid "The value must not be larger than $1."
389 msgstr "値は$1より小さくなければなりません。"
391 #: src/settings_translation_file.cpp
393 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
394 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
396 "ホットバーに使用される現在のウィンドウの最大割合です。\n"
397 "ホットバーの左右に表示するものがある場合に便利です。"
399 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
403 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
404 msgid "Simple Leaves"
407 #: src/settings_translation_file.cpp
409 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
412 "どれくらいの距離のブロックからクライアントで生成するか、\n"
413 "マップブロック(16ノード)で定めます。"
415 #: src/settings_translation_file.cpp
417 "Key for muting the game.\n"
418 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
419 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
422 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
423 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
425 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
426 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
427 msgstr "シェーダーを有効にするにはOpenGLのドライバを使用する必要があります。"
429 #: src/settings_translation_file.cpp
431 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
432 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
433 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
435 "ホットバーから次のアイテムを選択するキーです。\n"
436 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
437 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
439 #: builtin/client/death_formspec.lua,
440 #: src/client/game.cpp
444 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
448 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
450 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
451 msgstr "ミップマップと異方性フィルタ"
453 #: src/settings_translation_file.cpp
454 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
455 msgstr "ワールドで重要な変化を保存する秒単位の間隔。"
457 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
458 msgid "< Back to Settings page"
461 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
462 msgid "No package description available"
463 msgstr "パッケージの説明がありません"
465 #: src/settings_translation_file.cpp
469 #: src/settings_translation_file.cpp
470 msgid "Step mountain spread noise"
471 msgstr "ステップマウンテンの広がりノイズ"
473 #: src/settings_translation_file.cpp
474 msgid "Camera smoothing"
477 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
481 #: src/settings_translation_file.cpp
482 msgid "Hotbar slot 22 key"
483 msgstr "ホットバースロット22キー"
485 #: src/settings_translation_file.cpp
486 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
487 msgstr "ステップマウンテン地帯の大きさ/出現を制御する2Dノイズ。"
489 #: src/settings_translation_file.cpp
490 msgid "Crash message"
493 #: src/settings_translation_file.cpp
494 msgid "Mapgen Carpathian"
495 msgstr "マップジェネレータ Carpathian"
497 #: src/settings_translation_file.cpp
499 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
500 "Enable this when you dig or place too often by accident."
502 "マウスボタンを押したままにして掘り下げたり設置したりするのを防ぎます。\n"
503 "思いがけずあまりにも頻繁に掘ったり置いたりするときにこれを有効にします。"
505 #: src/settings_translation_file.cpp
506 msgid "Double tap jump for fly"
507 msgstr "「ジャンプ」キー二回押しで飛行モード"
509 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
513 #: src/settings_translation_file.cpp
517 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
518 msgid "Local command"
521 #: src/client/keycode.cpp
525 #: src/settings_translation_file.cpp
529 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua,
530 #: src/settings_translation_file.cpp
534 #: src/settings_translation_file.cpp
535 msgid "Mapgen V5 specific flags"
536 msgstr "マップジェネレータ V5 固有のフラグ"
538 #: src/settings_translation_file.cpp
539 msgid "Toggle camera mode key"
542 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
546 #: src/settings_translation_file.cpp
547 msgid "Y-level of seabed."
550 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
551 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
552 msgstr "本当に「$1」を削除してよろしいですか?"
554 #: src/settings_translation_file.cpp
558 #: src/settings_translation_file.cpp
560 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
561 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
562 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
564 "27番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
565 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
566 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
568 #: src/client/game.cpp
569 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
570 msgstr "ミニマップ 表面モード、ズーム x4"
572 #: src/client/game.cpp
576 #: src/settings_translation_file.cpp
577 msgid "3D noise defining giant caverns."
578 msgstr "巨大な洞窟を定義する3Dノイズ。"
580 #: src/settings_translation_file.cpp
581 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
582 msgstr "新しいワールドが開始される時刻。ミリ時間単位(0〜23999)。"
584 #: src/settings_translation_file.cpp
585 msgid "Anisotropic filtering"
588 #: src/settings_translation_file.cpp
589 msgid "Client side node lookup range restriction"
590 msgstr "クライアント側のノード参照範囲の制限"
592 #: src/settings_translation_file.cpp
596 #: src/settings_translation_file.cpp
598 "Key for moving the player backward.\n"
599 "Will also disable autoforward, when active.\n"
600 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
601 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
603 "プレイヤーを後方へ移動するキーです。\n"
604 "自動前進中に押すと自動前進を停止します。\n"
605 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
606 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
608 #: src/settings_translation_file.cpp
610 "Maximum size of the out chat queue.\n"
611 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
613 "アウトチャットキューの最大サイズ。\n"
614 "キューを無効にするには 0、サイズを無制限にするには -1 を指定します。"
616 #: src/settings_translation_file.cpp
620 #: src/settings_translation_file.cpp
621 msgid "Hotbar slot 16 key"
622 msgstr "ホットバースロット16キー"
624 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
628 #: src/client/keycode.cpp
632 #: src/settings_translation_file.cpp
633 msgid "Default acceleration"
636 #: src/settings_translation_file.cpp
638 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid nodes."
640 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
642 "飛行モードと一緒に有効にされている場合、プレイヤーは個体ノードを\n"
644 "これにはサーバー上に \"noclip\" 特権が必要です。"
646 #: src/settings_translation_file.cpp
650 #: src/settings_translation_file.cpp
654 #: src/settings_translation_file.cpp
655 msgid "New users need to input this password."
656 msgstr "新しいユーザーはこのパスワードを入力する必要があります。"
658 #: src/client/game.cpp
659 msgid "Fly mode enabled"
662 #: src/settings_translation_file.cpp
663 msgid "View distance in nodes."
666 #: src/settings_translation_file.cpp
670 #: src/settings_translation_file.cpp
671 msgid "FPS in pause menu"
672 msgstr "ポーズメニューでのFPS"
674 #: src/settings_translation_file.cpp
676 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
677 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
678 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
680 "4番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
681 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
682 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
684 #: src/settings_translation_file.cpp
686 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
687 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
688 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
689 "Files that are not present will be fetched the usual way."
691 "クライアントがUDPを使用せずにメディアを取得するURLを指定します。\n"
692 "$filename はcURLを介して $remote_media$filename からアクセス可能で\n"
693 "あるべきです (明らかに、remote_media はスラッシュで終わるべきです)。\n"
694 "存在しないファイルは通常の方法で取得されます。"
696 #: src/settings_translation_file.cpp
697 msgid "Lightness sharpness"
700 #: src/settings_translation_file.cpp
701 msgid "Floatland mountain density"
704 #: src/settings_translation_file.cpp
706 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
707 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
708 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
709 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
711 "廃止予定のLua API呼び出しの処理:\n"
712 "- legacy: 古い振る舞いを模倣する(試みる) (リリースの規定値)。\n"
713 "- log: 廃止予定の呼び出しを模倣してバックトレースを記録 (デバッグの規定値)。\n"
714 "- error: 廃止予定の呼び出しの使用を中止する (Mod開発者に推奨)。"
716 #: src/settings_translation_file.cpp
717 msgid "Automatic forward key"
720 #: src/settings_translation_file.cpp
722 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
725 "シェーダーディレクトリへのパス。パスが定義されていない場合は、\n"
728 #: src/client/game.cpp
732 #: src/settings_translation_file.cpp
736 #: src/settings_translation_file.cpp
737 msgid "Minimap scan height"
738 msgstr "ミニマップのスキャン高さ"
740 #: src/client/keycode.cpp
744 #: src/settings_translation_file.cpp
746 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
747 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
748 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
750 "so that the utility of noclip mode is reduced."
752 "有効にすると、サーバはプレーヤーの目の位置に基づいてマップブロック\n"
753 "オクルージョンカリングを実行します。これによりクライアントに送信される\n"
754 "ブロック数を50〜80%減らすことができます。すり抜けモードの有用性が\n"
755 "減るように、クライアントはもはや目に見えないものを受け取りません。"
757 #: src/settings_translation_file.cpp
761 #: src/settings_translation_file.cpp
762 msgid "Dump the mapgen debug information."
763 msgstr "マップジェネレータのデバッグ情報を出力します。"
765 #: src/settings_translation_file.cpp
766 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
767 msgstr "マップジェネレータ Carpathian 固有のフラグ"
769 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
770 msgid "Toggle Cinematic"
773 #: src/settings_translation_file.cpp
777 #: src/settings_translation_file.cpp
778 msgid "Enables animation of inventory items."
779 msgstr "インベントリのアイテムのアニメーションを有効にします。"
781 #: src/settings_translation_file.cpp
782 msgid "Screenshot format"
783 msgstr "スクリーンショットのファイル形式"
785 #: src/settings_translation_file.cpp
789 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
793 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
794 msgid "Connected Glass"
797 #: src/settings_translation_file.cpp
799 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are brighter."
801 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
803 "ライトテーブルのガンマ補正を調整します。数値が大きいほど明るくなります。\n"
804 "この設定はクライアント専用であり、サーバでは無視されます。"
806 #: src/settings_translation_file.cpp
807 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
808 msgstr "尾根の形状/大きさを制御する2Dノイズ。"
810 #: src/settings_translation_file.cpp
811 msgid "Makes all liquids opaque"
812 msgstr "すべての液体を不透明にする"
814 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
818 #: src/settings_translation_file.cpp
819 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
820 msgstr "照準線の透過 (不透明、0~255の間)。"
822 #: src/client/keycode.cpp
826 #: src/client/keycode.cpp
830 #: src/settings_translation_file.cpp
832 "Key for decreasing the viewing range.\n"
833 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
834 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
837 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
838 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
840 #: src/client/game.cpp
841 msgid "Creating server..."
844 #: src/settings_translation_file.cpp
846 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
847 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
848 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
850 "6番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
851 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
852 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
854 #: builtin/fstk/ui.lua
858 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
859 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
860 msgstr "pkgmgr: パス\"$1\"は無効"
862 #: src/settings_translation_file.cpp
864 "Key to use view zoom when possible.\n"
865 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
866 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
868 "ズーム可能なときに使用するキーです。\n"
869 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
870 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
872 #: src/settings_translation_file.cpp
876 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
880 #: src/settings_translation_file.cpp
881 msgid "Maximum objects per block"
882 msgstr "ブロックあたりの最大オブジェクト"
884 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
888 #: src/client/keycode.cpp
892 #: src/client/keycode.cpp
896 #: src/settings_translation_file.cpp
898 "Scale GUI by a user specified value.\n"
899 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
900 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
901 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
902 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
904 "ユーザー指定の値でGUIを拡大縮小します。\n"
905 "GUIを拡大縮小するには、最近傍補間アンチエイリアスフィルタを使用します。\n"
906 "これは、画像が整数以外のサイズで拡大縮小されるときにいくつかの\n"
907 "エッジピクセルをぼかすことを犠牲にして、粗いエッジの一部を滑らかにし、\n"
910 #: src/settings_translation_file.cpp
912 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
914 "アクティブブロックモディファイヤー(ABM)のアクション関数が\n"
917 #: src/settings_translation_file.cpp
921 #: src/settings_translation_file.cpp
923 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
924 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
925 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
927 "観測記録の表示を切り替えるキー。開発に使用されます。\n"
928 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
929 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
931 #: src/settings_translation_file.cpp
932 msgid "Connect to external media server"
933 msgstr "外部メディアサーバに接続"
935 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
936 msgid "Download one from minetest.net"
937 msgstr "minetest.netからダウンロードしてください"
939 #: src/settings_translation_file.cpp
941 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
942 "A restart is required after changing this.\n"
943 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
945 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
946 "shader support currently."
948 "Irrlichtのレンダリングバックエンド。\n"
950 "メモ: Androidでは、不明な場合は OGLES1 を使用してください! \n"
951 "それ以外の場合アプリは起動に失敗することがあります。\n"
952 "他のプラットフォームでは、OpenGL が推奨されており、現在それが\n"
953 "シェーダーをサポートする唯一のドライバです。"
955 #: src/settings_translation_file.cpp
956 msgid "Formspec Default Background Color"
957 msgstr "フォームスペックの規定の背景色"
959 #: src/client/game.cpp
960 msgid "Node definitions..."
963 #: src/settings_translation_file.cpp
965 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
966 "Only has an effect if compiled with cURL."
968 "cURLの既定のタイムアウト、ミリ秒で定めます。\n"
969 "cURLでコンパイルされた場合にのみ効果があります。"
971 #: src/settings_translation_file.cpp
975 #: src/settings_translation_file.cpp
977 "Key for increasing the viewing range.\n"
978 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
979 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
982 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
983 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
985 #: src/settings_translation_file.cpp
986 msgid "Normalmaps sampling"
987 msgstr "法線マップのサンプリング"
989 #: src/settings_translation_file.cpp
991 "Default game when creating a new world.\n"
992 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
994 "新しいワールドを作成する際の規定のゲーム。\n"
995 "メインメニューからワールドを作成するときにこれは上書きされます。"
997 #: src/settings_translation_file.cpp
998 msgid "Hotbar next key"
1001 #: src/settings_translation_file.cpp
1003 "Address to connect to.\n"
1004 "Leave this blank to start a local server.\n"
1005 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1008 "ローカルサーバを起動する際は空白に設定してください。\n"
1009 "メインメニューのアドレス欄はこの設定を上書きすることに注意してください。"
1011 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
1012 msgid "Texture packs"
1015 #: src/settings_translation_file.cpp
1017 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1018 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1020 "0 = 斜面情報付きの視差遮蔽マッピング(高速)。\n"
1021 "1 = リリーフマッピング(正確だが低速)。"
1023 #: src/settings_translation_file.cpp
1027 #: src/settings_translation_file.cpp
1029 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
1030 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1031 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1033 "30番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
1034 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1035 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1037 #: src/client/game.cpp
1041 #: src/settings_translation_file.cpp
1043 msgstr "マップジェネレータ V7"
1045 #: src/client/keycode.cpp
1049 #: src/settings_translation_file.cpp
1050 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
1051 msgstr "読み込みのためにキューに入れることができる最大ブロック数。"
1053 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1057 #: src/settings_translation_file.cpp
1058 msgid "World-aligned textures mode"
1061 #: src/client/game.cpp
1062 msgid "Camera update enabled"
1065 #: src/settings_translation_file.cpp
1066 msgid "Hotbar slot 10 key"
1067 msgstr "ホットバースロット10キー"
1069 #: src/client/game.cpp
1073 #: src/settings_translation_file.cpp
1074 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
1075 msgstr "バーチャルパッドでauxボタン動作"
1077 #: src/settings_translation_file.cpp
1079 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
1080 msgstr "プレイヤーが参加したときにサーバ一覧に表示されるサーバの名前。"
1082 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
1083 msgid "You have no games installed."
1084 msgstr "ゲームがインストールされていません。"
1086 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
1087 msgid "Browse online content"
1088 msgstr "オンラインコンテンツ参照"
1090 #: src/settings_translation_file.cpp
1091 msgid "Console height"
1094 #: src/settings_translation_file.cpp
1095 msgid "Hotbar slot 21 key"
1096 msgstr "ホットバースロット21キー"
1098 #: src/settings_translation_file.cpp
1100 "Terrain noise threshold for hills.\n"
1101 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
1102 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
1105 "丘陵で覆われた地域の割合を制御します。\n"
1106 "より大きい割合の場合は0.0に近づけて調整します。"
1108 #: src/settings_translation_file.cpp
1110 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
1111 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1112 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1114 "15番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
1115 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1116 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1118 #: src/settings_translation_file.cpp
1119 msgid "Floatland base height noise"
1120 msgstr "浮遊大陸の基準高さノイズ"
1122 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1126 #: src/settings_translation_file.cpp
1127 msgid "GUI scaling filter txr2img"
1128 msgstr "GUI拡大縮小フィルタ txr2img"
1130 #: src/settings_translation_file.cpp
1132 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
1133 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
1135 "クライアント上のメッシュ更新間の遅延(ミリ秒)。これを大きくすると\n"
1136 "メッシュの更新速度が遅くなり、低速のクライアントのジッタが減少します。"
1138 #: src/settings_translation_file.cpp
1140 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
1141 "Useful for recording videos."
1143 "周りを見ているときにカメラを滑らかにします。マウススムージングとも\n"
1147 #: src/settings_translation_file.cpp
1149 "Key for sneaking.\n"
1150 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
1152 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1153 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1156 "aux1_descends が無効になっている場合は、降りるときや水中を潜るためにも使用されます。\n"
1157 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1158 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1160 #: src/settings_translation_file.cpp
1161 msgid "Invert vertical mouse movement."
1162 msgstr "マウスの上下の動きを反転させます。"
1164 #: src/settings_translation_file.cpp
1165 msgid "Touch screen threshold"
1166 msgstr "タッチスクリーンのしきい値"
1168 #: src/settings_translation_file.cpp
1169 msgid "The type of joystick"
1170 msgstr "ジョイスティックの種類"
1172 #: src/settings_translation_file.cpp
1174 "Instrument global callback functions on registration.\n"
1175 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
1177 "グローバルコールバック関数が登録されるとすぐに計測します。\n"
1178 "(あなたが minetest.register_*() 関数に渡すもの)"
1180 #: src/settings_translation_file.cpp
1181 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
1182 msgstr "他のプレイヤーを殺すことができるかどうかの設定です。"
1184 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua,
1185 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
1189 #: src/settings_translation_file.cpp
1191 "Port to connect to (UDP).\n"
1192 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
1195 "メインメニューのポート欄はこの設定を上書きすることに注意してください。"
1197 #: src/settings_translation_file.cpp
1201 #: src/settings_translation_file.cpp
1203 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1204 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1206 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1209 "古いクライアントが接続できないようにします。\n"
1210 "古いクライアントは新しいサーバに接続してもクラッシュしないという\n"
1211 "意味で互換性がありますが、期待しているすべての新機能をサポート\n"
1214 #: src/settings_translation_file.cpp
1215 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
1216 msgstr "アクティブブロックモディファイヤー(ABM)実行サイクル間の時間の長さ"
1218 #: src/settings_translation_file.cpp
1220 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1223 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1225 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
1227 "as well as sometimes on land).\n"
1228 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
1230 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
1232 "この距離でサーバはどのブロックをクライアントへ送信するかを積極的に\n"
1234 "小さい値に設定すると、レンダリングの視覚的な不具合を犠牲にして、\n"
1235 "パフォーマンスが大幅に向上する可能性があります(いくつかのブロックは\n"
1236 "水中や洞窟、時には陸の上でもレンダリングされません)。\n"
1237 "max_block_send_distance より大きい値に設定すると、この最適化は\n"
1239 "マップブロック(16ノード)で表記。"
1241 #: src/settings_translation_file.cpp
1242 msgid "Server description"
1245 #: src/client/game.cpp
1247 msgstr "メディアを受信中..."
1249 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
1250 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
1251 msgstr "警告: minimal development testは開発者用です。"
1253 #: src/settings_translation_file.cpp
1255 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
1256 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1257 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1259 "31番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
1260 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1261 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1263 #: src/settings_translation_file.cpp
1265 "Varies roughness of terrain.\n"
1266 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
1269 "terrain_base および terrain_alt ノイズの 'persistence' 値を定義します。"
1271 #: src/settings_translation_file.cpp
1272 msgid "Parallax occlusion mode"
1275 #: src/settings_translation_file.cpp
1276 msgid "Active object send range"
1277 msgstr "アクティブなオブジェクトの送信範囲"
1279 #: src/client/keycode.cpp
1283 #: src/settings_translation_file.cpp
1284 msgid "Server side occlusion culling"
1285 msgstr "サーバ側のオクルージョンカリング"
1287 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1291 #: src/settings_translation_file.cpp
1295 #: src/settings_translation_file.cpp
1297 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
1298 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
1300 "高速移動 (\"スペシャル\"キーによる)。\n"
1301 "これにはサーバ上に \"fast\" 特権が必要です。"
1303 #: src/settings_translation_file.cpp
1304 msgid "Screenshot folder"
1305 msgstr "スクリーンショットのフォルダ"
1307 #: src/settings_translation_file.cpp
1311 #: src/settings_translation_file.cpp
1312 msgid "Debug log level"
1315 #: src/settings_translation_file.cpp
1317 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
1318 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1319 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1322 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1323 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1325 #: src/settings_translation_file.cpp
1326 msgid "Vertical screen synchronization."
1329 #: src/settings_translation_file.cpp
1331 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
1332 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1333 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1335 "23番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
1336 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1337 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1339 #: src/settings_translation_file.cpp
1343 #: src/settings_translation_file.cpp
1344 msgid "Generate normalmaps"
1347 #: src/settings_translation_file.cpp
1351 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
1352 msgid "Enable modpack"
1355 #: src/settings_translation_file.cpp
1356 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
1357 msgstr "大きな洞窟の最大サイズを定義し、より小さい値はさらに大きな洞窟を作成。"
1359 #: src/settings_translation_file.cpp
1360 msgid "Crosshair alpha"
1363 #: src/client/keycode.cpp
1367 #: src/settings_translation_file.cpp
1368 msgid "Enable mod channels support."
1369 msgstr "Modチャンネルのサポートを有効にします。"
1371 #: src/settings_translation_file.cpp
1373 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1374 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1376 "山の構造と高さを定義する3Dノイズ。\n"
1377 "また、浮遊大陸の山地の構造を定義します。"
1379 #: src/settings_translation_file.cpp
1380 msgid "Static spawnpoint"
1381 msgstr "静的なスポーンポイント"
1383 #: src/settings_translation_file.cpp
1385 "Key for toggling display of minimap.\n"
1386 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1387 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1389 "ミニマップ表示を切り替えるキー。\n"
1390 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1391 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1393 #: builtin/mainmenu/common.lua
1394 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
1395 msgstr "サーバは$1から$2までのプロトコルのバージョンをサポートしています。 "
1397 #: src/settings_translation_file.cpp
1398 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
1399 msgstr "浮遊大陸の影が広がるYレベル。"
1401 #: src/settings_translation_file.cpp
1402 msgid "Texture path"
1405 #: src/settings_translation_file.cpp
1407 "Key for toggling the display of chat.\n"
1408 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1409 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1412 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1413 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1415 #: src/settings_translation_file.cpp
1416 msgid "Pitch move mode"
1419 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua,
1420 #: src/settings_translation_file.cpp
1421 msgid "Tone Mapping"
1424 #: src/client/game.cpp
1425 msgid "Item definitions..."
1426 msgstr "アイテムを定義中..."
1428 #: src/settings_translation_file.cpp
1429 msgid "Fallback font shadow alpha"
1430 msgstr "フォールバックフォントの影の透過"
1432 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua,
1433 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
1437 #: src/settings_translation_file.cpp
1441 #: src/settings_translation_file.cpp
1442 msgid "Base ground level"
1445 #: src/settings_translation_file.cpp
1447 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
1448 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
1450 "(Luaが)クラッシュした際にクライアントに再接続を要求するかどうかの\n"
1452 "サーバが自動で再起動されるように設定されているならば true に設定\n"
1455 #: src/settings_translation_file.cpp
1456 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
1457 msgstr "最小光レベルでの光度曲線の勾配。"
1459 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
1463 #: src/settings_translation_file.cpp
1464 msgid "Valley profile"
1465 msgstr "Valley プロファイル"
1467 #: src/settings_translation_file.cpp
1468 msgid "Hill steepness"
1471 #: src/settings_translation_file.cpp
1473 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
1474 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
1475 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
1478 "湖で覆われた地域の割合を制御します。\n"
1479 "より大きい割合の場合は0.0に近づけて調整します。"
1481 #: src/client/keycode.cpp
1485 #: src/settings_translation_file.cpp
1486 msgid "Console alpha"
1489 #: src/settings_translation_file.cpp
1490 msgid "Mouse sensitivity"
1493 #: src/client/game.cpp
1494 msgid "Camera update disabled"
1497 #: src/settings_translation_file.cpp
1499 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
1500 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
1503 "接続速度が遅い場合は、送信ステップごとに送信される最大パケット数を\n"
1504 "減らしてみてください。ただし、対象のクライアント数の2倍未満に減らさ\n"
1507 #: src/client/game.cpp
1511 #: src/settings_translation_file.cpp
1513 "Instrument builtin.\n"
1514 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
1517 "これは通常、コア/ビルトイン貢献者にのみ必要"
1519 #: src/settings_translation_file.cpp
1521 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
1522 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
1523 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
1524 "set to the nearest valid value."
1526 "ノードのアンビエントオクルージョンシェーディングの強度(暗さ)。\n"
1527 "低いほど暗く、高いほど明るくなります。設定の有効範囲は 0.25~4.0 です。\n"
1528 "値が範囲外の場合は、最も近い有効な値に設定されます。"
1530 #: src/settings_translation_file.cpp
1531 msgid "Adds particles when digging a node."
1532 msgstr "ノードを掘る際にパーティクルを追加します。"
1534 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1535 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
1536 msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセットしてよろしいですか?"
1538 #: src/settings_translation_file.cpp
1540 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
1542 "to this distance from the player to the node."
1544 "ノード範囲のCSM制限が有効になっている場合、get_node 呼び出しは\n"
1545 "プレーヤーからノードまでのこの距離に制限されます。"
1547 #: src/client/game.cpp
1551 #: src/settings_translation_file.cpp
1552 msgid "Strength of generated normalmaps."
1553 msgstr "生成された法線マップの強さです。"
1555 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua,
1556 #: src/client/game.cpp
1560 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
1561 msgid "Previous Contributors"
1564 #: src/client/game.cpp
1565 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1566 msgstr "高速移動モード有効化 (メモ: 'fast' 特権がありません)"
1568 #: src/client/keycode.cpp
1572 #: src/settings_translation_file.cpp
1573 msgid "Waving water length"
1576 #: src/settings_translation_file.cpp
1577 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
1578 msgstr "ブロック内に静的に格納されたオブジェクトの最大数。"
1580 #: src/settings_translation_file.cpp
1582 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
1584 msgstr "有効にすると、飛行中または水泳中にプレーヤーのピッチ方向に移動します。"
1586 #: src/settings_translation_file.cpp
1587 msgid "Default game"
1590 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1591 msgid "All Settings"
1594 #: src/client/keycode.cpp
1598 #: src/client/gameui.cpp
1602 #: src/settings_translation_file.cpp
1603 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1604 msgstr "映画風モードでのカメラの滑らかさ"
1606 #: src/settings_translation_file.cpp
1607 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1608 msgstr "ゲーム内チャットコンソール背景の透過 (不透明、0~255の間)。"
1610 #: src/settings_translation_file.cpp
1612 "Key for toggling pitch move mode.\n"
1613 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1614 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1616 "ピッチ移動モードを切り替えるキー。\n"
1617 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1618 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1620 #: src/settings_translation_file.cpp
1621 msgid "Map generation limit"
1624 #: src/settings_translation_file.cpp
1625 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
1627 "テクスチャディレクトリへのパス。すべてのテクスチャは最初にここから\n"
1630 #: src/settings_translation_file.cpp
1631 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
1632 msgstr "低い地形と海底のYレベル。"
1634 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
1638 #: src/settings_translation_file.cpp
1639 msgid "Mountain noise"
1642 #: src/settings_translation_file.cpp
1643 msgid "Cavern threshold"
1646 #: src/client/keycode.cpp
1650 #: src/settings_translation_file.cpp
1651 msgid "Liquid update tick"
1654 #: src/settings_translation_file.cpp
1656 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
1657 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1658 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1660 "2番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
1661 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1662 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1664 #: src/client/keycode.cpp
1668 #: src/client/client.cpp
1672 #: src/settings_translation_file.cpp
1673 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
1674 msgstr "ミニマップの形状。有効 = 円形、無効 = 四角形。"
1676 #: src/client/game.cpp
1677 msgid "Pitch move mode disabled"
1678 msgstr "ピッチ移動モード 無効"
1680 #: src/settings_translation_file.cpp
1681 msgid "Method used to highlight selected object."
1682 msgstr "選択したオブジェクトを強調表示するために使用される方法。"
1684 #: src/settings_translation_file.cpp
1685 msgid "Limit of emerge queues to generate"
1686 msgstr "生成されて出現するキューの制限"
1688 #: src/settings_translation_file.cpp
1692 #: src/settings_translation_file.cpp
1693 msgid "Shutdown message"
1694 msgstr "サーバ終了時のメッセージ"
1696 #: src/settings_translation_file.cpp
1697 msgid "Mapblock limit"
1700 #: src/client/game.cpp
1701 msgid "Sound unmuted"
1704 #: src/settings_translation_file.cpp
1705 msgid "cURL timeout"
1708 #: src/settings_translation_file.cpp
1710 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
1711 "ingame view frustum around."
1712 msgstr "ゲーム内の視錐台を動かすためのジョイスティック軸の感度。"
1714 #: src/settings_translation_file.cpp
1716 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
1717 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1718 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1720 "コマンドを入力するためのチャットウィンドウを開くキーです。\n"
1721 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1722 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1724 #: src/settings_translation_file.cpp
1725 msgid "Hotbar slot 24 key"
1726 msgstr "ホットバースロット24キー"
1728 #: src/settings_translation_file.cpp
1729 msgid "Deprecated Lua API handling"
1730 msgstr "廃止予定のLua APIの処理"
1732 #: src/client/game.cpp
1733 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1734 msgstr "ミニマップ 表面モード、ズーム x2"
1736 #: src/settings_translation_file.cpp
1737 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
1738 msgstr "タッチスクリーンの操作が始まるピクセル単位の距離。"
1740 #: src/settings_translation_file.cpp
1741 msgid "Valley depth"
1744 #: src/client/client.cpp
1745 msgid "Initializing nodes..."
1746 msgstr "ノードを初期化中..."
1748 #: src/settings_translation_file.cpp
1750 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
1751 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
1753 "プレイヤーが範囲制限なしでクライアントに表示されるかどうかです。\n"
1754 "廃止予定、代わりに設定 player_transfer_distance を使用してください。"
1756 #: src/settings_translation_file.cpp
1757 msgid "Hotbar slot 1 key"
1758 msgstr "ホットバースロット1キー"
1760 #: src/settings_translation_file.cpp
1761 msgid "Lower Y limit of dungeons."
1762 msgstr "ダンジョンのY値の下限。"
1764 #: src/settings_translation_file.cpp
1765 msgid "Enables minimap."
1766 msgstr "ミニマップを有効にする。"
1768 #: src/settings_translation_file.cpp
1770 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
1771 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
1773 "ファイルから読み込まれるキューに入れる最大ブロック数。\n"
1774 "適切な量を自動的に選択するには、空白を設定します。"
1776 #: src/client/game.cpp
1777 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1778 msgstr "ミニマップ レーダーモード、ズーム x2"
1780 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1781 msgid "Fancy Leaves"
1784 #: src/settings_translation_file.cpp
1786 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
1787 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1788 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1790 "32番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
1791 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1792 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1794 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp,
1795 #: src/settings_translation_file.cpp
1796 msgid "Automatic jumping"
1799 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1800 msgid "Reset singleplayer world"
1803 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1804 msgid "\"Special\" = climb down"
1805 msgstr "\"スペシャル\" = 降りる"
1807 #: src/settings_translation_file.cpp
1809 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
1810 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
1811 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
1812 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
1813 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
1814 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
1816 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
1817 "texture autoscaling."
1819 "バイリニア/トライリニア/異方性フィルタを使用すると、低解像度の\n"
1820 "テクスチャがぼやける可能性があるため、鮮明なピクセルを保持するために\n"
1821 "最近傍補間を使用して自動的にそれらを拡大します。\n"
1822 "これは拡大されたテクスチャのための最小テクスチャサイズを設定します。\n"
1823 "より高い値はよりシャープに見えますが、より多くのメモリを必要とします。\n"
1824 "2のべき乗が推奨されます。これを1より高く設定すると、\n"
1825 "バイリニア/トライリニア/異方性フィルタリングが有効になっていない限り、\n"
1826 "目に見える効果がない場合があります。\n"
1827 "これは整列テクスチャの自動スケーリング用の基準ノードテクスチャサイズと\n"
1830 #: src/settings_translation_file.cpp
1831 msgid "Height component of the initial window size."
1832 msgstr "ウィンドウ高さの初期値。"
1834 #: src/settings_translation_file.cpp
1835 msgid "Hilliness2 noise"
1838 #: src/settings_translation_file.cpp
1839 msgid "Cavern limit"
1842 #: src/settings_translation_file.cpp
1844 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
1845 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
1846 "Value is stored per-world."
1848 "ノード内の (0, 0, 0) からの6方向すべてにおけるマップ生成の制限。\n"
1849 "マップ生成の制限内に完全に収まるマップチャンクだけが生成されます。\n"
1852 #: src/settings_translation_file.cpp
1853 msgid "Floatland mountain exponent"
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1858 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
1859 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
1860 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
1862 "クライアントごとに同時に送信される最大ブロック数。\n"
1863 "最大合計数は動的に計算されます:\n"
1864 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
1866 #: src/client/game.cpp
1867 msgid "Minimap hidden"
1870 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 msgid "Filler depth"
1878 #: src/settings_translation_file.cpp
1880 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
1881 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
1883 "連側的な前進、自動前進キーで切り替えます。\n"
1884 "自動前進キーをもう一度押すか、後退で停止します。"
1886 #: src/settings_translation_file.cpp
1887 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
1888 msgstr "TrueTypeフォントまたはビットマップへのパス。"
1890 #: src/settings_translation_file.cpp
1891 msgid "Hotbar slot 19 key"
1892 msgstr "ホットバースロット19キー"
1894 #: src/settings_translation_file.cpp
1895 msgid "Cinematic mode"
1898 #: src/settings_translation_file.cpp
1900 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
1901 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1902 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1904 "一人称から三人称の間でカメラを切り替えるキー。\n"
1905 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
1906 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
1908 #: src/client/keycode.cpp
1909 msgid "Middle Button"
1912 #: src/settings_translation_file.cpp
1913 msgid "Hotbar slot 27 key"
1914 msgstr "ホットバースロット27キー"
1916 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
1920 #: src/settings_translation_file.cpp
1921 msgid "cURL parallel limit"
1924 #: src/settings_translation_file.cpp
1925 msgid "Fractal type"
1928 #: src/settings_translation_file.cpp
1929 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
1930 msgstr "砂浜は np_beach がこの値を超えたときに出現します。"
1932 #: src/settings_translation_file.cpp
1936 #: src/settings_translation_file.cpp
1937 msgid "Fall bobbing factor"
1938 msgstr "落下時の上下の揺れ係数"
1940 #: src/client/keycode.cpp
1944 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
1945 msgid "Unable to install a game as a $1"
1946 msgstr "ゲームを$1としてインストールすることができません"
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1952 #: src/settings_translation_file.cpp
1953 msgid "Variation of number of caves."
1956 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1960 #: src/settings_translation_file.cpp
1962 msgstr "高速移動モード切替キー"
1964 #: src/settings_translation_file.cpp
1966 "Set to true enables waving plants.\n"
1967 "Requires shaders to be enabled."
1970 "シェーダーが有効である必要があります。"
1972 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
1976 #: src/settings_translation_file.cpp
1977 msgid "Mapblock mesh generation delay"
1978 msgstr "マップブロックのメッシュ生成遅延"
1980 #: src/settings_translation_file.cpp
1981 msgid "Minimum texture size"
1984 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
1985 msgid "Back to Main Menu"
1988 #: src/settings_translation_file.cpp
1990 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
1991 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
1992 "increasing this value above 5.\n"
1993 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
1994 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
1997 "マップジェネレータによって生成されたマップチャンクのサイズで、\n"
1998 "マップブロック(16ノード)で表されます。\n"
1999 "警告!: この値を5より大きくすることには利点がなく、いくつかの危険が\n"
2000 "あります。この値を減らすと洞窟とダンジョンの密度が上がります。\n"
2001 "この値を変更するのは特別な用途のためです。変更しないでおくことを\n"
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2009 msgid "Invert mouse"
2012 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 #: src/settings_translation_file.cpp
2017 msgid "Mapgen Valleys"
2018 msgstr "マップジェネレータ Valleys"
2020 #: src/settings_translation_file.cpp
2021 msgid "Maximum forceloaded blocks"
2022 msgstr "最大強制読み込みブロック"
2024 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 "Key for jumping.\n"
2027 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
2028 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2031 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
2032 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2034 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
2035 msgid "No game description provided."
2036 msgstr "ゲームの説明がありません。"
2038 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
2039 msgid "Disable modpack"
2042 #: src/settings_translation_file.cpp
2044 msgstr "マップジェネレータ V5"
2046 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
2048 msgstr "傾斜と堆積物は高さを変えるために連携します。"
2050 #: src/settings_translation_file.cpp
2051 msgid "Enable console window"
2052 msgstr "コンソールウィンドウを有効化"
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 msgid "Hotbar slot 7 key"
2056 msgstr "ホットバースロット7キー"
2058 #: src/settings_translation_file.cpp
2059 msgid "The identifier of the joystick to use"
2060 msgstr "使用するジョイスティックの識別子"
2062 #: src/client/clientlauncher.cpp
2063 msgid "Provided password file failed to open: "
2064 msgstr "パスワードファイルを開けませんでした: "
2066 #: src/settings_translation_file.cpp
2067 msgid "Base terrain height."
2070 #: src/settings_translation_file.cpp
2071 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2072 msgstr "ディスク上に出現するキューの制限"
2074 #: src/gui/modalMenu.cpp
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 msgid "Announce server"
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 msgid "Digging particles"
2086 #: src/client/game.cpp
2090 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 msgid "Hotbar slot 8 key"
2092 msgstr "ホットバースロット8キー"
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
2096 msgstr "バイオーム表面ノードの深さを変えます。"
2098 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 msgid "View range increase key"
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2105 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2107 "Modのセキュリティが有効の場合でも (request_insecure_environment() \n"
2108 "を介して) 安全でない機能へのアクセスが許可されている信頼できる\n"
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2113 msgstr "照準線の色 (R,G,B)。"
2115 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
2116 msgid "Previous Core Developers"
2119 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
2122 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
2124 "プレイヤーは重力の影響を受けずに飛ぶことができます。\n"
2125 "これにはサーバー上に \"fly\" 特権が必要です。"
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2129 msgstr "フルスクリーンモードでのビット数(色深度)。"
2131 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 msgid "Defines tree areas and tree density."
2133 msgstr "木の地域と木の密度を定義します。"
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2137 msgstr "自動的に1ノードの障害物をジャンプします。"
2139 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
2140 msgid "Uninstall Package"
2143 #: src/client/clientlauncher.cpp
2144 msgid "Please choose a name!"
2145 msgstr "名前を選択してください!"
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
2149 msgstr "フォームスペックの規定の背景色 (R,G,B)。"
2151 #: builtin/fstk/ui.lua
2152 msgid "The server has requested a reconnect:"
2153 msgstr "サーバが再接続を要求しました:"
2155 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua,
2156 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
2157 msgid "Dependencies:"
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
2163 msgstr "浮遊大陸の山の中間点の上と下の典型的な最大高さ。"
2165 #: builtin/mainmenu/common.lua
2166 msgid "We only support protocol version $1."
2167 msgstr "プロトコルはバージョン$1のみをサポートしています。"
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 msgid "Varies steepness of cliffs."
2171 msgstr "崖の険しさが異なります。"
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2174 msgid "HUD toggle key"
2175 msgstr "HUD表示切り替えキー"
2177 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
2178 msgid "Active Contributors"
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
2184 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
2185 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2187 "9番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
2188 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
2189 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
2193 msgstr "マップジェネレータ Carpathian に固有のマップ生成属性。"
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgid "Tooltip delay"
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
2202 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
2204 "チャットメッセージから色コードを取り除きます\n"
2205 "これを使用して、プレイヤーが自分のメッセージに色を使用できない\n"
2208 #: src/client/game.cpp
2209 msgid "Client side scripting is disabled"
2210 msgstr "クライアント側のスクリプトは無効"
2212 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
2213 msgid "$1 (Enabled)"
2216 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2218 msgstr "川の峡谷の壁の構造を定義する3Dノイズ。"
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
2222 msgstr "HUDバー要素のサイズを変更します。"
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "Hilliness4 noise"
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2231 "the arm when the camera moves."
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2239 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2241 "when connecting to the server."
2243 "リモートメディアサーバの使用を有効にします (サーバによって提供\n"
2245 "リモートサーバはサーバに接続するときにメディア (例えば、テクスチャ) を\n"
2246 "ダウンロードするための非常に高速な方法を提供します。"
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 msgid "Active Block Modifiers"
2250 msgstr "アクティブブロックモディファイヤー(ABM)"
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 msgid "Parallax occlusion iterations"
2256 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 msgid "Cinematic mode key"
2258 msgstr "映画風モード切り替えキー"
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 msgid "Maximum hotbar width"
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 "Key for toggling the display of fog.\n"
2267 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
2268 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2271 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
2272 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2274 #: src/client/keycode.cpp
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "Max. packets per iteration"
2280 msgstr "繰り返しあたりの最大パケット"
2282 #: src/client/keycode.cpp
2286 #: src/client/keycode.cpp
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2292 msgstr "サーバ終了時に全てのクライアントへ表示するメッセージ。"
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2297 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2299 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2300 "You can also specify content ratings.\n"
2301 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2302 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2304 "コンテンツリポジトリで非表示にするフラグのカンマ区切りリスト。\n"
2305 "\"nonfree\"は、フリーソフトウェア財団によって定義されている\n"
2306 "「フリーソフトウェア」として認定されていないパッケージを隠すために\n"
2308 "コンテンツの評価を指定することもできます。\n"
2309 "これらのフラグはMinetestのバージョンから独立しています、\n"
2310 "https://content.minetest.net/help/content_flags/ にある完全なリスト参照"
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "Hilliness1 noise"
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid "Mod channels"
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid "Safe digging and placing"
2324 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
2325 msgid "Bind Address"
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid "Font shadow alpha"
2332 #: src/client/game.cpp
2334 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
2335 msgstr "視野はいま最小値: %d"
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
2340 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
2342 "生成されるキューに入れる最大ブロック数。\n"
2343 "適切な量を自動的に選択するには、空白を設定します。"
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
2347 msgstr "バイオームが混合している境界線上の小規模温度の変動。"
2349 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 "Key for opening the inventory.\n"
2356 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
2357 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2360 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
2361 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
2366 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
2367 "Useful for mod developers and server operators."
2369 "ゲームの観測記録を読み込んで、ゲームの観測データを収集します。\n"
2370 "集められた観測記録にアクセスするための /profiler コマンドを提供します。\n"
2371 "Mod開発者やサーバオペレーターに役立ちます。"
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "3D noise defining terrain."
2379 msgstr "3Dノイズは地形を定義しています。"
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Hotbar slot 30 key"
2383 msgstr "ホットバースロット30キー"
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2388 "有効にした場合、新しいプレイヤーは空のパスワードでゲームに参加する\n"
2391 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2395 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2396 msgid "Waving Leaves"
2399 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
2400 msgid "(No description of setting given)"
2401 msgstr "(設定の説明はありません)"
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2406 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2408 "HTTP APIへのアクセスが許可され、インターネットでデータをアップロード\n"
2409 "およびダウンロードできるようにするModのコンマ区切りリスト。"
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2414 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2416 "山型浮遊大陸の密度を制御します。\n"
2417 "ノイズのオフセットは、'mgv7_np_mountain' ノイズ値に追加されます。"
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Inventory items animations"
2421 msgstr "インベントリのアイテムのアニメーション"
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Ground noise"
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
2431 msgstr "山の密度勾配ゼロのY。山を垂直方向に移動するために使用。"
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 "The default format in which profiles are being saved,\n"
2436 "when calling `/profiler save [format]` without format."
2438 "観測記録が保存されている既定のファイル形式、\n"
2439 "`/profiler save [format]`がファイル形式なしで呼び出されたときに使われます。"
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Dungeon minimum Y"
2445 #: src/client/game.cpp
2446 msgid "Disabled unlimited viewing range"
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2452 "Requires bumpmapping to be enabled."
2454 "法線マップ生成を臨機応変に有効にします(エンボス効果)。\n"
2455 "バンプマッピングが有効である必要があります。"
2457 #: src/client/game.cpp
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Trilinear filtering"
2463 msgstr "トライリニアフィルタリング"
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Fast mode acceleration"
2467 msgstr "高速移動モードの加速度"
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Hotbar slot 32 key"
2475 msgstr "ホットバースロット32キー"
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid "Step mountain size noise"
2479 msgstr "ステップマウンテンの大きさノイズ"
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
2483 msgstr "視差遮蔽効果の全体的なスケールです。"
2485 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
2489 #: src/client/keycode.cpp
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
2498 "This only works with the OpenGL video backend."
2500 "シェーダーは高度な視覚効果を可能にし、ビデオカードによっては\n"
2501 "パフォーマンスが向上する可能性があります。\n"
2502 "これはOpenGLビデオバックエンドでのみ機能します。"
2504 #: src/client/game.cpp
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Bilinear filtering"
2510 msgstr "バイリニアフィルタリング"
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
2515 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
2518 "(Android) バーチャルパッドを使用して\"aux\"ボタンを起動します。\n"
2519 "有効にした場合、バーチャルパッドはメインサークルから外れたときにも\n"
2520 "\"aux\"ボタンをタップします。"
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
2524 msgstr "フォームスペックのフルスクリーンの背景色 (R,G,B)。"
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2540 msgstr "これ以下の深さで巨大な洞窟が見つかります。"
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Range select key"
2546 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Filler depth noise"
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
2556 msgstr "テクスチャを拡大縮小する場合はトライリニアフィルタリングを使用します。"
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
2561 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
2562 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2564 "28番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
2565 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
2566 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 "Key for moving the player right.\n"
2571 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
2572 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2574 "プレイヤーを右方向へ移動させるキーです。\n"
2575 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
2576 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Center of light curve mid-boost."
2580 msgstr "光度曲線ミッドブーストの中心。"
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Lake threshold"
2586 #: src/client/keycode.cpp
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2598 msgstr "サーバの説明。プレイヤーが参加したときとサーバ一覧に表示されます。"
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2603 "Requires shaders to be enabled."
2605 "視差遮蔽マッピングを有効にします。\n"
2606 "シェーダーが有効である必要があります。"
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "Waving plants"
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "Ambient occlusion gamma"
2614 msgstr "アンビエントオクルージョンガンマ"
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid "Inc. volume key"
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 msgid "Disallow empty passwords"
2622 msgstr "空のパスワードを許可しない"
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 "Y component of hypercomplex constant.\n"
2628 "Alters the shape of the fractal.\n"
2629 "Range roughly -2 to 2."
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 "Network port to listen (UDP).\n"
2639 "This value will be overridden when starting from the main menu."
2641 "待機するネットワークポート (UDP)。\n"
2642 "メインメニューから起動すると、この値は上書きされます。"
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2646 msgstr "ステップマウンテンの形状/大きさを制御する2Dノイズ。"
2648 #: src/client/keycode.cpp
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Basic privileges"
2656 #: src/client/game.cpp
2657 msgid "Hosting server"
2660 #: src/client/keycode.cpp
2664 #: src/client/game.cpp
2668 #: src/client/keycode.cpp
2672 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
2676 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
2677 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
2678 msgstr "インストール: \"$1\"は非対応のファイル形式か、壊れたアーカイブです"
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 msgid "Main menu script"
2682 msgstr "メインメニュースクリプト"
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
2692 "クライアントのデバッグ情報を表示するかどうかの設定です\n"
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid "Ground level"
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "ContentDB URL"
2701 msgstr "コンテンツDBのURL"
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "Show debug info"
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid "The URL for the content repository"
2713 msgstr "コンテンツリポジトリのURL"
2715 #: src/client/game.cpp
2716 msgid "Automatic forward enabled"
2719 #: builtin/fstk/ui.lua
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid "Humidity noise"
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2735 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua,
2736 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua,
2737 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua,
2738 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua,
2739 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua,
2740 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua,
2741 #: src/client/keycode.cpp,
2742 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp,
2743 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp,
2744 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2748 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
2751 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
2752 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2754 "1番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
2755 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
2756 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Floatland base noise"
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Default privileges"
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Client modding"
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Hotbar slot 25 key"
2772 msgstr "ホットバースロット25キー"
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 #: src/client/keycode.cpp
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2785 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2786 "- Serverlist download and server announcement.\n"
2787 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2788 "Only has an effect if compiled with cURL."
2790 "並列HTTPリクエストの数を制限します。影響:\n"
2791 "- サーバが remote_media 設定を使用している場合はメディアの取得。\n"
2792 "- サーバ一覧のダウンロードとサーバの公開。\n"
2793 "- メインメニューで実行されたダウンロード(例えば、コンテンツ)。\n"
2794 "cURLでコンパイルされた場合にのみ効果があります。"
2796 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua,
2797 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
2798 msgid "Optional dependencies:"
2801 #: src/client/game.cpp
2802 msgid "Noclip mode enabled"
2805 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
2806 msgid "Select directory"
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2813 #: builtin/mainmenu/common.lua
2814 msgid "Server enforces protocol version $1. "
2815 msgstr "サーバはバージョン$1のプロトコルを強制しています。 "
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid "View range decrease key"
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
2824 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
2825 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2827 "18番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
2828 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
2829 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2831 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 msgid "Desynchronize block animation"
2833 msgstr "ブロックのアニメーションの非同期化"
2835 #: src/client/keycode.cpp
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2843 "どれくらいの距離のブロックからクライアントへ送信するか、\n"
2844 "マップブロック(16ノード)で定めます。"
2846 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
2852 msgstr "Modがシェルコマンドを実行するような安全でないことをするのを防ぎます。"
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
2856 msgstr "basic_privs を持っているプレイヤーが付与できる特権"
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 msgid "Delay in sending blocks after building"
2860 msgstr "設置後のブロック送信遅延"
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 msgid "Parallax occlusion"
2866 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2867 msgid "Change camera"
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 msgid "Height select noise"
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 "Iterations of the recursive function.\n"
2877 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
2878 "increases processing load.\n"
2879 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
2882 "これを大きくすると細部の量が増えますが、処理負荷も増えます。\n"
2883 "繰り返し = 20では、このマップジェネレータはマップジェネレータ V7 と\n"
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid "Parallax occlusion scale"
2890 #: src/client/game.cpp
2891 msgid "Singleplayer"
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
2897 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
2898 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2900 "16番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
2901 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
2902 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2904 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2906 msgstr "バイオームAPIの温度と湿度のノイズパラメータ"
2908 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 msgid "Cave noise #2"
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 msgid "Liquid sinking speed"
2920 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2921 msgid "Node Highlighting"
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
2927 "ノードのテクスチャのアニメーションをマップブロックごとに非同期に\n"
2930 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
2931 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
2932 msgstr "$1をテクスチャパックとしてインストールすることができません"
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 "W component of hypercomplex constant.\n"
2938 "Alters the shape of the fractal.\n"
2939 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2940 "Range roughly -2 to 2."
2945 "3Dフラクタル上の効果はありません。\n"
2948 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
2952 #: src/client/game.cpp
2953 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
2954 msgstr "ミニマップ レーダーモード、ズーム x4"
2956 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Mapgen debug"
2962 msgstr "マップジェネレータのデバッグ"
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
2967 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
2968 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2970 "ローカルコマンドを入力するためのチャットウィンドウを開くキーです。\n"
2971 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
2972 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Desert noise threshold"
2978 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2982 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2989 "to not waste CPU power for no benefit."
2991 "FPSがこれより高くなる場合は、CPUの電力を無駄にしないように\n"
2994 #: builtin/client/death_formspec.lua,
2995 #: src/client/game.cpp
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid "Screenshot quality"
3001 msgstr "スクリーンショットの品質"
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3005 msgstr "ランダムなユーザー入力を有効にします (テストにのみ使用)。"
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3010 msgstr "霧と空の色を日中(夜明け/日没)と視線方向に依存させます。"
3012 #: src/client/game.cpp
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
3019 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3020 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3022 "22番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
3023 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3024 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3026 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
3027 msgid "Select Package File:"
3028 msgstr "パッケージファイルを選択:"
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
3033 "0 = disable. Useful for developers."
3035 "エンジンのプロファイリングデータを出力する定期的な間隔 (秒)。\n"
3036 "0 = 無効。開発者にとって便利です。"
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 msgstr "マップジェネレータ V6"
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Camera update toggle key"
3044 msgstr "カメラ更新切り替えキー"
3046 #: src/client/game.cpp
3047 msgid "Shutting down..."
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgid "Unload unused server data"
3052 msgstr "未使用のサーバデータをアンロード"
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid "Mapgen V7 specific flags"
3056 msgstr "マップジェネレータ V7 固有のフラグ"
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
3063 msgid "Core Developers"
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3068 msgstr "接続中のプレイヤーに表示されるその日のメッセージ。"
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
3072 msgstr "大きな洞窟内の溶岩のY高さ上限。"
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid "Save window size automatically when modified."
3076 msgstr "ウィンドウサイズ変更時に自動的に保存します。"
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3080 msgstr "最大プレイヤー転送距離をブロック数で定義します(0 = 無制限)。"
3082 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 msgid "Hotbar slot 3 key"
3088 msgstr "ホットバースロット3キー"
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
3093 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3094 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3096 "17番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
3097 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3098 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 msgid "Node highlighting"
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 "Controls length of day/night cycle.\n"
3108 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
3110 "昼夜サイクルの長さを制御します。\n"
3112 "72 = 20分、360 = 4分、1 = 24時間、0 = 昼/夜/変更されません。"
3114 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
3120 msgstr "コンテンツDBフラグのブラックリスト"
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgid "Cave noise #1"
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid "Hotbar slot 15 key"
3128 msgstr "ホットバースロット15キー"
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid "Client and Server"
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgid "Fallback font size"
3136 msgstr "フォールバックフォントの大きさ"
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3140 msgstr "最大 clearobjects 追加ブロック"
3142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
3144 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
3145 "characters [a-z0-9_] are allowed."
3146 msgstr "許可されていない文字が含まれているため、Mod \"$1\" を有効にできませんでした。許可される文字は [a-z0-9_] のみです。"
3148 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
3152 #: src/client/game.cpp,
3153 #: src/gui/modalMenu.cpp
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
3160 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
3161 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
3162 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
3163 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
3164 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
3166 "ノード上のテクスチャは、ノードまたはワールドに合わせて整列させる\n"
3168 "前者のモードは、機械、家具などのようなものに適していますが、\n"
3169 "後者のモードは階段やマイクロブロックを周囲の環境に合わせやすくします。\n"
3170 "しかし、この機能は新しく、古いサーバでは使用できない可能性があります。\n"
3171 "このオプションを使用すると特定のノードタイプに適用できます。ただし、\n"
3172 "これは実験的なものであり、正しく機能しない可能性があります。"
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
3176 msgstr "ノードを囲む選択ボックスの枠線の幅。"
3178 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 "Key for increasing the volume.\n"
3185 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3186 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3189 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3190 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3192 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
3193 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
3194 msgstr "Modインストール: Modパック $1 に適したフォルダ名が見つかりません"
3196 #: src/client/keycode.cpp
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
3203 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3204 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3206 "19番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
3207 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3208 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3210 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
3214 #: src/client/clientlauncher.cpp
3215 msgid "Provided world path doesn't exist: "
3216 msgstr "ワールドが存在しません: "
3218 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua,
3219 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
3226 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3227 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3229 "8番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
3230 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3231 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
3235 msgstr "平らではなく立体な雲を使用します。"
3237 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid "Instrumentation"
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "Steepness noise"
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3255 "有効にすると、降りるときや水中を潜るとき \"スニーク\" キーの代りに \n"
3256 "\"スペシャル\" キーが使用されます。"
3258 #: src/client/game.cpp
3259 msgid "- Server Name: "
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "Climbing speed"
3266 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid "Rollback recording"
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid "Liquid queue purge time"
3276 msgstr "液体キューのパージ時間"
3278 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3285 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3286 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3288 "高速移動モード中に高速移動するキーです。\n"
3289 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3290 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
3297 msgid "Waving Water"
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Video driver"
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Active block management interval"
3306 msgstr "アクティブなブロックの管理間隔"
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Mapgen Flat specific flags"
3310 msgstr "マップジェネレータ Flat 固有のフラグ"
3312 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Light curve mid boost center"
3318 msgstr "光度曲線ミッドブーストの中心"
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Pitch move key"
3322 msgstr "ピッチ移動モード切替キー"
3324 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
3328 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3334 msgstr "視差遮蔽効果の全体的バイアス、通常 スケール/2 です。"
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Strength of light curve mid-boost."
3338 msgstr "光度曲線ミッドブーストの強さ。"
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
3347 "Setting it to -1 disables the feature."
3349 "アイテムエンティティ (落下したアイテム) が存在できる秒単位の時間。\n"
3350 "-1 に設定すると、機能は無効になります。"
3352 #: src/client/keycode.cpp
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Automatically report to the serverlist."
3358 msgstr "サーバ一覧に自動的に報告します。"
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Message of the day"
3364 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
3368 #: src/client/clientlauncher.cpp
3369 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
3370 msgstr "ワールドが選択されていないか存在しないアドレスです。続行できません。"
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Monospace font path"
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 "Selects one of 18 fractal types.\n"
3379 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
3380 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
3381 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
3382 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
3383 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
3384 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
3385 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
3386 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
3387 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
3388 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
3389 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
3390 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
3391 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
3392 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
3393 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
3394 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
3395 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
3396 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
3398 "18種類のフラクタルタイプから1つを選択します。\n"
3399 "1 = 4D \"Roundy\" マンデルブロ集合。\n"
3400 "2 = 4D \"Roundy\" ジュリア集合。\n"
3401 "3 = 4D \"Squarry\" マンデルブロ集合。\n"
3402 "4 = 4D \"Squarry\" ジュリア集合。\n"
3403 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" マンデルブロ集合。\n"
3404 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" ジュリア集合。\n"
3405 "7 = 4D \"Variation\" マンデルブロ集合。\n"
3406 "8 = 4D \"Variation\" ジュリア集合。\n"
3407 "9 = 3D \"Mandelbrot / Mandelbar\" マンデルブロ集合。\n"
3408 "10 = 3D \"Mandelbrot / Mandelbar\" ジュリア集合。\n"
3409 "11 = 3D \"Christmas Tree\" マンデルブロ集合。\n"
3410 "12 = 3D \"Christmas Tree\" ジュリア集合。\n"
3411 "13 = 3D \"Mandelbulb\" マンデルブロ集合。\n"
3412 "14 = 3D \"Mandelbulb\" ジュリア集合。\n"
3413 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" マンデルブロ集合。\n"
3414 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" ジュリア集合。\n"
3415 "17 = 4D \"Mandelbulb\" マンデルブロ集合。\n"
3416 "18 = 4D \"Mandelbulb\" ジュリア集合。"
3418 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua,
3419 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
3425 msgstr "プレイヤーが10秒間に送信できるメッセージの量。"
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
3430 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
3431 "items. A value of 0 disables the functionality."
3433 "古いキューアイテムを出力してサイズを減らそうとするまでに、液体キューが\n"
3434 "処理能力を超えて拡張できる時間(秒単位)。値 0 は機能を無効にします。"
3436 #: src/client/gameui.cpp
3437 msgid "Profiler hidden"
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Shadow limit"
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3448 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3449 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3450 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3452 "クライアントがどれくらいの距離のオブジェクトを知っているか、\n"
3453 "マップブロック(16ノード)で定めます。\n"
3455 "これを active_block_range よりも大きく設定すると、サーバは\n"
3456 "この距離までプレーヤーが見ている方向に\n"
3457 "アクティブなオブジェクトを維持します。(これによりモブが突然\n"
3458 "視野から消えるのを避けることができます)"
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 "Key for moving the player left.\n"
3463 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3464 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3466 "プレイヤーを左方向へ移動させるキーです。\n"
3467 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3468 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3470 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua,
3471 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Trusted mods"
3479 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "Floatland level"
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
3495 #: src/client/keycode.cpp
3499 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
3503 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
3504 msgid "Sound Volume: "
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 msgid "Autosave screen size"
3509 msgstr "画面の大きさを自動保存"
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
3522 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3523 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3525 "7番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
3526 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3527 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "Sneaking speed"
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid "Hotbar slot 5 key"
3535 msgstr "ホットバースロット5キー"
3537 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
3539 msgstr "何も見つかりませんでした"
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "Fallback font shadow"
3543 msgstr "フォールバックフォントの影"
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "High-precision FPU"
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3551 msgstr "サーバ一覧に表示されるサーバのホームページ。"
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
3556 "when set to higher number than 0."
3558 "実験的なオプションで、0 より大きい数値に設定すると、ブロック間に\n"
3559 "目に見えるスペースが生じる可能性があります。"
3561 #: src/client/game.cpp
3565 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
3566 msgid "Opaque Leaves"
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgid "Bind address"
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3586 msgid "Crosshair color"
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3595 msgstr "霧がレンダリングされ始める可視距離の割合"
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3599 msgstr "砂浜の地域を定義します。"
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
3604 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3605 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3607 "21番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
3608 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3609 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
3618 "when holding down a joystick button combination."
3620 "ジョイスティックのボタンの組み合わせを押したときに\n"
3621 "繰り返されるイベントの秒単位の間隔。"
3623 #: src/client/keycode.cpp
3624 msgid "Right Windows"
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3629 msgstr "クライアントに時刻を送信する間隔。"
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
3634 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3635 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3637 "11番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
3638 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3639 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3641 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 msgid "Liquid fluidity"
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3647 msgstr "ポーズメニューでの最大FPS。"
3649 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
3650 msgid "Toggle chat log"
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "Hotbar slot 26 key"
3655 msgstr "ホットバースロット26キー"
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "Y-level of average terrain surface."
3659 msgstr "平均地形面のYレベル。"
3661 #: builtin/fstk/ui.lua
3665 #: src/client/game.cpp
3666 msgid "Wireframe shown"
3667 msgstr "ワイヤーフレーム 表示"
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "How deep to make rivers."
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid "Fog toggle key"
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3683 msgstr "大規模な河川構造を定義します。"
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "Max liquids processed per step."
3691 msgstr "ステップあたりの液体の最大処理。"
3693 #: src/client/game.cpp
3694 msgid "Profiler graph shown"
3697 #: src/client/clientlauncher.cpp
3698 msgid "Connection error (timed out?)"
3699 msgstr "接続エラー (タイムアウト?)"
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid "Water surface level of the world."
3703 msgstr "ワールドの水面の高さです。"
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid "Active block range"
3707 msgstr "アクティブなブロックの範囲"
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid "Y of flat ground."
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3715 msgstr "クライアントあたりの最大同時ブロック送信数"
3717 #: src/client/keycode.cpp
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 "- Fancy: all faces visible\n"
3725 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
3726 "- Opaque: disable transparency"
3729 "- Fancy: すべての面が見える\n"
3730 "- Simple: special_tiles が定義されている場合は外側の面のみ\n"
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid "Time send interval"
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3743 msgstr "フォームスペックのフルスクリーンの背景色"
3745 #: builtin/mainmenu/common.lua
3746 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
3747 msgstr "バージョン$1から$2までのプロトコルをサポートしています。"
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid "Rolling hill size noise"
3751 msgstr "ゆるやかな丘の大きさノイズ"
3753 #: src/client/client.cpp
3754 msgid "Initializing nodes"
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
3765 "フリータイプフォントを使用するには、フリータイプをサポートして\n"
3766 "コンパイルされている必要があります。"
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3775 "Only enable this if you know what you are doing."
3777 "有効にした場合、無効なワールドデータによってサーバがシャットダウン\n"
3779 "自分がしていることがわかっている場合のみこれを有効にします。"
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "Ignore world errors"
3789 #: src/client/keycode.cpp
3790 msgid "IME Mode Change"
3791 msgstr "IME Mode Change"
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
3795 msgstr "ダンジョンが時折地形から突出するかどうか。"
3797 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua,
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid "Hotbar slot 28 key"
3808 msgstr "ホットバースロット28キー"
3810 #: src/client/keycode.cpp
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3816 msgstr "ファイルダウンロード (例: Modのダウンロード)の最大経過時間。"
3818 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
3819 msgid "Please enter a valid number."
3820 msgstr "有効な数字を入力してください。"
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 msgid "How wide to make rivers."
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 msgid "Fixed virtual joystick"
3832 msgstr "バーチャルパッドを固定"
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3837 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3840 "例: 0 揺れなし; 1.0 標準の揺れ; 2.0 標準の倍の揺れ。"
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 msgid "Waving water speed"
3846 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
3850 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 msgid "Waving water"
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
3861 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
3862 "Use 0 for default quality."
3864 "スクリーンショットの品質です。JPEG形式にのみ使用します。\n"
3865 "1 は最低品質; 100 は最高品質です。\n"
3868 #: src/client/game.cpp
3870 "Default Controls:\n"
3871 "No menu visible:\n"
3872 "- single tap: button activate\n"
3873 "- double tap: place/use\n"
3874 "- slide finger: look around\n"
3875 "Menu/Inventory visible:\n"
3876 "- double tap (outside):\n"
3878 "- touch stack, touch slot:\n"
3880 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
3881 " --> place single item to slot\n"
3885 "- シングルタップ: ブロックの破壊\n"
3889 "- メニューの外をダブルタップ:\n"
3893 "- タッチしてドラッグ、二本指タップ:\n"
3894 " --> アイテムを一つスロットに置く\n"
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3897 msgid "Ask to reconnect after crash"
3898 msgstr "クラッシュ後に再接続を促す"
3900 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 msgid "Mountain variation noise"
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 msgid "Saving map received from server"
3906 msgstr "サーバから受信したマップ保存"
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
3911 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3912 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3914 "29番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
3915 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3916 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3918 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
3919 msgid "Shaders (unavailable)"
3922 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
3923 msgid "Delete World \"$1\"?"
3924 msgstr "ワールド「$1」を削除しますか?"
3926 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 "Key for toggling the display of debug info.\n"
3929 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3930 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3932 "デバッグ情報の表示を切り替えるキー。\n"
3933 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3934 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 msgid "Controls steepness/height of hills."
3938 msgstr "丘陵の険しさ/高さを制御します。"
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3946 "client/serverlist/ フォルダ内のファイルで、ゲームに参加タブで表示されている\n"
3947 "お気に入りのサーバが含まれています。"
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3955 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
3956 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
3957 "'altitude_dry' is enabled."
3959 "'altitude_chill' が有効な場合、温度が20低下する垂直距離。同様に\n"
3960 "'altitude_dry' が有効な場合、湿度が20低下する垂直距離。"
3962 #: src/settings_translation_file.cpp
3964 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3965 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
3967 "マップジェネレータ flat に固有のマップ生成属性。\n"
3968 "時折、湖や丘を平らなワールドに追加することができます。"
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3972 msgstr "一緒に丘陵/山岳地帯の高さを定義する2Dノイズ4つのうちの2番目です。"
3974 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua,
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 msgid "Parallax Occlusion"
3979 #: src/client/keycode.cpp,
3980 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
3987 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3988 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3990 "10番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
3991 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3992 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 "Enable Lua modding support on client.\n"
3997 "This support is experimental and API can change."
3999 "クライアントでのLua改造サポートを有効にします。\n"
4000 "このサポートは実験的であり、APIは変わることがあります。"
4002 #: builtin/fstk/ui.lua
4003 msgid "An error occurred in a Lua script, such as a mod:"
4004 msgstr "ModなどのLuaスクリプトでエラーが発生しました:"
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 msgid "Announce to this serverlist."
4008 msgstr "このサーバ一覧に告知します。"
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
4016 "無効になっている場合、飛行モードと高速移動モードの両方が有効になって\n"
4017 "いると、\"スペシャル\"キーを使用して高速で飛行することができます。"
4019 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 msgid "Altitude chill"
4027 #: src/settings_translation_file.cpp
4028 msgid "Length of time between active block management cycles"
4029 msgstr "アクティブなブロックの管理サイクル間の時間の長さ"
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 msgid "Hotbar slot 6 key"
4033 msgstr "ホットバースロット6キー"
4035 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 msgid "Hotbar slot 2 key"
4037 msgstr "ホットバースロット2キー"
4039 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 msgid "Global callbacks"
4041 msgstr "グローバルコールバック"
4043 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
4047 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp,
4048 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 #: src/client/keycode.cpp
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 msgid "Serverlist file"
4060 #: src/settings_translation_file.cpp
4061 msgid "Ridge mountain spread noise"
4064 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua,
4065 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
4069 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
4075 msgstr "山の張り出し、崖などの3Dノイズ。通常は小さな変化です。"
4077 #: src/client/game.cpp
4079 msgid "Volume changed to %d%%"
4080 msgstr "音量を %d%% に変更"
4082 #: src/settings_translation_file.cpp
4083 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
4084 msgstr "浮遊大陸の滑らかな地形における丘の高さと湖の深さの変動。"
4086 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
4087 msgid "Generate Normal Maps"
4090 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
4091 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
4092 msgstr "Modインストール: 実際のMod名が見つかりません: $1"
4094 #: builtin/fstk/ui.lua
4095 msgid "An error occurred:"
4096 msgstr "エラーが発生しました:"
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4106 "より遅いマシンでミニマップを滑らかにするために使用できます。"
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
4110 msgstr "川の周りに谷を作るために地形を上げます。"
4112 #: src/settings_translation_file.cpp
4113 msgid "Number of emerge threads"
4116 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
4117 msgid "Rename Modpack:"
4118 msgstr "Modパック名を変更:"
4120 #: src/settings_translation_file.cpp
4121 msgid "Joystick button repetition interval"
4122 msgstr "ジョイスティックボタンの繰り返し間隔"
4124 #: src/settings_translation_file.cpp
4125 msgid "Formspec Default Background Opacity"
4126 msgstr "フォームスペックの既定の背景不透明度"
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4130 msgstr "マップジェネレータ V6 固有のフラグ"
4132 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua,
4133 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
4134 msgid "Creative mode"
4137 #: builtin/mainmenu/common.lua
4138 msgid "Protocol version mismatch. "
4139 msgstr "プロトコルのバージョンが一致していません。 "
4141 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
4142 msgid "No dependencies."
4145 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 msgid "Smooth lighting"
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
4155 msgstr "浮遊大陸の中間点と湖面のYレベル。"
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
4159 msgstr "視差遮蔽反復の回数です。"
4161 #: src/client/clientlauncher.cpp
4165 #: src/client/gameui.cpp
4169 #: src/client/keycode.cpp
4170 msgid "IME Nonconvert"
4173 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
4174 msgid "New Password"
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4178 msgid "Server address"
4181 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
4182 msgid "Failed to download $1"
4183 msgstr "$1のダウンロードに失敗"
4185 #: builtin/mainmenu/common.lua,
4186 #: src/client/game.cpp
4190 #: src/client/game.cpp
4191 msgid "Sound Volume"
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
4196 msgstr "表示する最近のチャットメッセージの最大数"
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4200 "Key for taking screenshots.\n"
4201 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4202 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4204 "スクリーンショットを撮るキーです。\n"
4205 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4206 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 msgid "Clouds are a client side effect."
4210 msgstr "雲はクライアント側で描画されます。"
4212 #: src/client/game.cpp
4213 msgid "Cinematic mode enabled"
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4218 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4220 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4223 "ラグを減らすために、プレーヤーが何かを設置しているときブロック転送は\n"
4225 "これはノードを設置または破壊した後にどれくらい遅くなるかを決定します。"
4227 #: src/client/game.cpp
4228 msgid "Remote server"
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4232 msgid "Liquid update interval in seconds."
4233 msgstr "液体の秒単位の更新間隔。"
4235 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
4236 msgid "Autosave Screen Size"
4237 msgstr "画面の大きさを自動保存"
4239 #: src/client/keycode.cpp
4243 #: src/settings_translation_file.cpp
4244 msgid "Client side modding restrictions"
4245 msgstr "クライアント側での改造制限"
4247 #: src/settings_translation_file.cpp
4248 msgid "Hotbar slot 4 key"
4249 msgstr "ホットバースロット4キー"
4251 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
4258 msgstr "最大の山の高さ変動 (ノード単位)。"
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4262 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4263 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4264 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4266 "20番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
4267 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4268 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4270 #: src/client/keycode.cpp
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 msgid "Save the map received by the client on disk."
4276 msgstr "クライアントが受信したマップをディスクに保存します。"
4278 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
4282 #: src/settings_translation_file.cpp
4283 msgid "Waving Nodes"
4286 #: src/client/keycode.cpp,
4287 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
4291 #: src/settings_translation_file.cpp
4293 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
4294 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
4295 "for no restrictions:\n"
4296 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
4297 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
4298 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
4299 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
4300 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
4301 "csm_restriction_noderange)\n"
4302 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
4304 "サーバで特定のクライアント側機能へのアクセスを制限します。\n"
4305 "以下の byteflags を合わせてクライアント側の機能を制限するか、制限なしの\n"
4307 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (クライアント提供のModの読み込みを無効)\n"
4308 "CHAT_MESSAGES: 2 (クライアント側での send_chat_message 呼び出しを無効)\n"
4309 "READ_ITEMDEFS: 4 (クライアント側での get_item_def 呼び出しを無効)\n"
4310 "READ_NODEDEFS: 8 (クライアント側での get_node_def 呼び出しを無効)\n"
4311 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (クライアント側での get_node 呼び出しを\n"
4312 "csm_restriction_noderange に制限)\n"
4313 "READ_PLAYERINFO: 32 (クライアント側での get_player_names 呼び出しを無効)"
4315 #: src/client/fontengine.cpp
4316 msgid "needs_fallback_font"
4319 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
4322 "Ignored if bind_address is set."
4324 "IPv6 サーバの実行を有効/無効にします。\n"
4325 "bind_address が設定されている場合は無視されます。"
4327 #: src/settings_translation_file.cpp
4328 msgid "Humidity variation for biomes."
4329 msgstr "バイオームの湿度変動です。"
4331 #: src/settings_translation_file.cpp
4332 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4333 msgstr "カメラの回転を滑らかにします。無効にする場合は 0。"
4335 #: src/settings_translation_file.cpp
4336 msgid "Default password"
4339 #: src/settings_translation_file.cpp
4340 msgid "Temperature variation for biomes."
4341 msgstr "バイオームの温度変動。"
4343 #: src/settings_translation_file.cpp
4344 msgid "Fixed map seed"
4347 #: src/settings_translation_file.cpp
4348 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4351 #: src/settings_translation_file.cpp
4352 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4353 msgstr "ゲーム内チャットコンソールの高さ、0.1 (10%) ~ 1.0 (100%) の間。"
4355 #: src/settings_translation_file.cpp
4356 msgid "Enable mod security"
4357 msgstr "Modのセキュリティを有効化"
4359 #: src/settings_translation_file.cpp
4360 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4361 msgstr "映画風モードでのカメラの回転を滑らかにします。無効にする場合は 0。"
4363 #: src/settings_translation_file.cpp
4365 "Defines sampling step of texture.\n"
4366 "A higher value results in smoother normal maps."
4368 "テクスチャのサンプリング手順を定義します。\n"
4369 "値が大きいほど、法線マップが滑らかになります。"
4371 #: src/settings_translation_file.cpp
4372 msgid "Opaque liquids"
4375 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
4379 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
4383 #: src/settings_translation_file.cpp
4384 msgid "Profiler toggle key"
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4389 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4390 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4391 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4393 "ホットバーから前のアイテムを選択するキーです。\n"
4394 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4395 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4397 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
4398 msgid "Installed Packages:"
4399 msgstr "インストール済みのパッケージ:"
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4403 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4404 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
4405 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4406 "properly support downloading textures back from hardware."
4408 "gui_scaling_filter_txr2img が有効な場合、拡大縮小のためにそれらの\n"
4409 "イメージをハードウェアからソフトウェアにコピーします。 無効な場合、\n"
4410 "ハードウェアからのテクスチャのダウンロードを適切にサポートしていない\n"
4411 "ビデオドライバのときは、古い拡大縮小方法に戻ります。"
4413 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
4414 msgid "Use Texture Pack"
4417 #: src/client/game.cpp
4418 msgid "Noclip mode disabled"
4421 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua,
4422 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua,
4423 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
4430 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
4432 "浮遊大陸の滑らかな地形の地域を定義します。\n"
4433 "ノイズが 0 より大きいとき、滑らかな浮遊大陸になります。"
4435 #: src/settings_translation_file.cpp
4436 msgid "GUI scaling filter"
4437 msgstr "GUI拡大縮小フィルタ"
4439 #: src/settings_translation_file.cpp
4440 msgid "Upper Y limit of dungeons."
4441 msgstr "ダンジョンのY値の上限。"
4443 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 msgid "Online Content Repository"
4445 msgstr "オンラインコンテンツリポジトリ"
4447 #: src/client/game.cpp
4448 msgid "Enabled unlimited viewing range"
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4455 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
4459 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
4461 msgstr "ゆるやかな丘の大きさ/出現を制御する2Dノイズ。"
4463 #: src/settings_translation_file.cpp
4465 "Name of the player.\n"
4466 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
4467 "When starting from the main menu, this is overridden."
4470 "サーバを実行している場合、この名前で接続しているクライアントは管理者\n"
4472 "メインメニューから起動すると、これは上書きされます。"
4474 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
4475 msgid "Start Singleplayer"
4476 msgstr "シングルプレイスタート"
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 msgid "Hotbar slot 17 key"
4480 msgstr "ホットバースロット17キー"
4482 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
4484 msgstr "山型浮遊大陸が中間点の上下でどのように先細くなるかを変更します。"
4486 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua,
4487 #: src/settings_translation_file.cpp
4491 #: src/settings_translation_file.cpp
4493 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
4495 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
4496 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
4497 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are maintained."
4499 "This should be configured together with active_object_range."
4501 "アクティブブロックの対象となる各プレイヤーの周囲のブロックの量の半径、\n"
4502 "マップブロック(16ノード)で定めます。\n"
4503 "アクティブブロックのオブジェクトはロードされ、ABMが実行されます。\n"
4504 "これはアクティブオブジェクト(モブ)が維持される最小範囲でもあります。\n"
4505 "これは active_object_range と一緒に設定する必要があります。"
4507 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
4509 msgstr "ゆるやかな丘の形状/大きさを制御する2Dノイズ。"
4511 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
4515 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 msgid "Cloud radius"
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 msgid "Beach noise threshold"
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4528 msgid "Floatland mountain height"
4531 #: src/settings_translation_file.cpp
4532 msgid "Rolling hills spread noise"
4533 msgstr "ゆるやかな丘の広がりノイズ"
4535 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
4536 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
4537 msgstr "\"ジャンプ\"二度押しで飛行モード切替"
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 msgid "Walking speed"
4543 #: src/settings_translation_file.cpp
4544 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
4545 msgstr "同時に接続できるプレーヤーの最大数。"
4547 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
4548 msgid "Unable to install a mod as a $1"
4549 msgstr "Modを$1としてインストールすることができません"
4551 #: src/settings_translation_file.cpp
4555 #: src/settings_translation_file.cpp
4556 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4557 msgstr "10秒あたりにXメッセージ以上送信したプレイヤーをキックします。"
4559 #: src/settings_translation_file.cpp
4563 #: src/settings_translation_file.cpp
4564 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4565 msgstr "これを設定すると、プレーヤーが常に与えられた場所に(リ)スポーンします。"
4567 #: src/settings_translation_file.cpp
4568 msgid "Pause on lost window focus"
4569 msgstr "ウィンドウフォーカス喪失時に一時停止"
4571 #: src/settings_translation_file.cpp
4573 "The privileges that new users automatically get.\n"
4574 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4576 "新規ユーザーが自動的に取得する特権。\n"
4577 "サーバとModの構成の完全なリストについては、ゲーム内の /privs を参照\n"
4580 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
4581 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
4582 msgstr "Minetest Game などのゲームを minetest.net からダウンロードしてください"
4584 #: src/client/keycode.cpp,
4585 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4592 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4593 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4595 "gui_scaling_filter が有効な場合、すべてのGUIイメージはソフトウェアで\n"
4596 "フィルタ処理される必要がありますが、いくつかのイメージは直接\n"
4597 "ハードウェアで生成されます(例えば、インベントリ内のノードのための\n"
4600 #: builtin/mainmenu/common.lua
4601 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
4602 msgstr "インターネット接続を確認し、公開サーバ一覧を再有効化してください。"
4604 #: src/settings_translation_file.cpp
4605 msgid "Hotbar slot 31 key"
4606 msgstr "ホットバースロット31キー"
4608 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
4609 msgid "Key already in use"
4612 #: src/settings_translation_file.cpp
4613 msgid "Monospace font size"
4614 msgstr "固定幅フォントのサイズ"
4616 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
4620 #: src/settings_translation_file.cpp
4622 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
4623 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
4625 "砂漠は np_biome がこの値を超えたときに出現します。\n"
4626 "新しいバイオームシステムを有効にすると、これは無視されます。"
4628 #: src/settings_translation_file.cpp
4629 msgid "Depth below which you'll find large caves."
4630 msgstr "これ以下の深さで大きな洞窟が見つかります。"
4632 #: src/settings_translation_file.cpp
4633 msgid "Clouds in menu"
4636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
4637 msgid "Node Outlining"
4640 #: src/client/game.cpp
4641 msgid "Automatic forward disabled"
4644 #: src/settings_translation_file.cpp
4645 msgid "Field of view in degrees."
4648 #: src/settings_translation_file.cpp
4649 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
4650 msgstr "既定のメインメニューをカスタム化したものに置き換えます。"
4652 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
4656 #: src/client/gameui.cpp
4658 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
4659 msgstr "観測記録 表示 (ページ %d / %d)"
4661 #: src/client/game.cpp
4662 msgid "Debug info shown"
4665 #: src/client/keycode.cpp
4669 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
4670 msgid "Bilinear Filter"
4673 #: src/settings_translation_file.cpp
4675 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
4676 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
4677 "thread, thus reducing jitter."
4679 "メッシュ生成のマップブロックキャッシュサイズ。これを大きくすると、\n"
4680 "キャッシュヒット率が上がり、メインスレッドからコピーされるデータが\n"
4683 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 #: src/settings_translation_file.cpp
4688 msgid "Hotbar slot 9 key"
4689 msgstr "ホットバースロット9キー"
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4693 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
4694 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
4697 "雲域の半径は64ノードの雲の正方形の数で表されます。\n"
4698 "26を超える値は、雲域の隅に急な切断を作り出します。"
4700 #: src/settings_translation_file.cpp
4701 msgid "Block send optimize distance"
4702 msgstr "ブロック送信最適化距離"
4704 #: src/settings_translation_file.cpp
4706 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
4707 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
4708 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
4709 "point by increasing 'scale'.\n"
4710 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
4711 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
4713 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
4715 "(X,Y,Z)'スケール'単位でのワールドの中心からのフラクタルのオフセット。\n"
4716 "望みの点を (0,0) に移動して適切なスポーンポイントを作成したり、\n"
4717 "'スケール'を増やして望みの点に'ズームイン'できるようにするために\n"
4719 "規定では規定のパラメータを持つマンデルブロー集合のための適切な\n"
4720 "スポーンポイントに合わせて調整されます、他の状況で変更を必要とする\n"
4722 "範囲はおよそ -2~2 です。ノードのオフセットに 'scale' を掛けます。"
4724 #: src/settings_translation_file.cpp
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 msgid "Show entity selection boxes"
4730 msgstr "エンティティの選択ボックスを表示"
4732 #: src/settings_translation_file.cpp
4733 msgid "Terrain noise"
4736 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
4737 msgid "A world named \"$1\" already exists"
4738 msgstr "ワールド名「$1」は既に存在します"
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4742 "Have the profiler instrument itself:\n"
4743 "* Instrument an empty function.\n"
4744 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
4746 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
4748 "観測記録計測器自体を持ちます: \n"
4750 "これによりオーバーヘッドが見積もられ、計測器は (+1関数呼び出し) を\n"
4752 "*統計を更新するために使用されているサンプラを計測します。"
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4756 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
4757 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
4759 "移動時の上下の揺れと移動時の上下の揺れの量を有効にします。\n"
4760 "例: 0 揺れなし; 1.0 標準の揺れ; 2.0 標準の倍の揺れ。"
4762 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
4763 msgid "Restore Default"
4766 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
4767 msgid "No packages could be retrieved"
4768 msgstr "パッケージを取得できませんでした"
4770 #: src/client/keycode.cpp
4774 #: src/client/game.cpp
4778 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
4779 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
4780 msgstr "キー設定です。 (このメニューで失敗する場合は、minetest.confから該当する設定を削除してください)"
4782 #: src/client/game.cpp
4783 msgid "Fast mode enabled"
4786 #: src/settings_translation_file.cpp
4787 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4788 msgstr "マップジェネレータ v5 に固有のマップ生成属性。"
4790 #: src/settings_translation_file.cpp
4791 msgid "Enable creative mode for new created maps."
4792 msgstr "新しく作成されたマップでクリエイティブモードを有効にします。"
4794 #: src/client/keycode.cpp
4798 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
4802 #: src/settings_translation_file.cpp
4803 msgid "Engine profiling data print interval"
4804 msgstr "エンジンプロファイリングデータの出力間隔"
4806 #: src/settings_translation_file.cpp
4807 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4808 msgstr "有効にすると、マルチプレイでチート防止を無効にします。"
4810 #: src/settings_translation_file.cpp
4811 msgid "Large chat console key"
4812 msgstr "大型チャットコンソールキー"
4814 #: src/settings_translation_file.cpp
4815 msgid "Max block send distance"
4818 #: src/settings_translation_file.cpp
4819 msgid "Hotbar slot 14 key"
4820 msgstr "ホットバースロット14キー"
4822 #: src/client/game.cpp
4823 msgid "Creating client..."
4824 msgstr "クライアントを作成中..."
4826 #: src/settings_translation_file.cpp
4827 msgid "Max block generate distance"
4830 #: src/settings_translation_file.cpp
4831 msgid "Server / Singleplayer"
4832 msgstr "サーバ / シングルプレイヤー"
4834 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
4838 #: src/settings_translation_file.cpp
4840 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4841 "A restart is required after changing this."
4843 "言語を設定してください。システム言語を使用するには空のままにします。\n"
4846 #: src/settings_translation_file.cpp
4847 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4848 msgstr "テクスチャを拡大縮小する場合はバイリニアフィルタリングを使用します。"
4850 #: src/settings_translation_file.cpp
4851 msgid "Connect glass"
4854 #: src/settings_translation_file.cpp
4855 msgid "Path to save screenshots at."
4856 msgstr "スクリーンショットを保存するパス。"
4858 #: src/settings_translation_file.cpp
4860 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4861 "- <nothing> (no logging)\n"
4862 "- none (messages with no level)\n"
4869 "debug.txt に書き込まれるログ記録のレベル:\n"
4870 "- <nothing> (ログ記録なし)\n"
4871 "- none (レベルがないメッセージ)\n"
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 msgid "Joystick type"
4884 msgstr "ジョイスティックの種類"
4886 #: src/client/keycode.cpp
4888 msgstr "Scroll Lock"
4890 #: src/settings_translation_file.cpp
4891 msgid "NodeTimer interval"
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4895 msgid "Terrain base noise"
4898 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
4904 msgstr "トンネルを定義する2つの3Dノイズのうちの2番目。"
4906 #: src/settings_translation_file.cpp
4908 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
4909 msgstr "観測記録が保存されるワールドパスに対する相対的なファイルパスです。"
4911 #: src/client/game.cpp
4913 msgid "Viewing range changed to %d"
4916 #: src/settings_translation_file.cpp
4918 "Changes the main menu UI:\n"
4919 "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
4921 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
4923 "necessary for smaller screens."
4926 "- Full: 複数のシングルプレイヤーのワールド、ゲームの選択、\n"
4927 "テクスチャパックの選択、その他。\n"
4928 "- Simple: 1つのシングルプレイヤーのワールド、ゲームや\n"
4929 "テクスチャパックの選択はありません。小さな画面で必要かもしれません。"
4931 #: src/settings_translation_file.cpp
4932 msgid "Projecting dungeons"
4935 #: src/settings_translation_file.cpp
4937 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4938 "'ridges' enables the rivers."
4940 "マップジェネレータ v7 に固有のマップ生成属性。\n"
4941 "'ridges' は川ができるようにします。"
4943 #: src/client/clientlauncher.cpp
4944 msgid "Player name too long."
4945 msgstr "プレイヤー名が長過ぎます。"
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4949 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
4950 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
4952 "(Android) バーチャルパッドの位置を修正します。\n"
4953 "無効にした場合、最初に触れた位置がバーチャルパッドの中心になります。"
4955 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
4956 msgid "Name/Password"
4959 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
4960 msgid "Show technical names"
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
4965 msgstr "フォントの影のオフセット、0 ならば影は描画されません。"
4967 #: src/settings_translation_file.cpp
4968 msgid "Apple trees noise"
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4972 msgid "Remote media"
4975 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 #: src/settings_translation_file.cpp
4980 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4981 msgstr "フォントの影の透過 (不透明、0~255の間)。"
4983 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4986 "Not needed if starting from the main menu."
4988 "ワールドを保存するディレクトリです(全てのワールドはここに保存\n"
4990 "メインメニューから開始する場合必要ありません。"
4992 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4999 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
5000 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5002 "大型チャットコンソールの表示を切り替えるキー。\n"
5003 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
5004 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5006 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
5008 msgstr "崖を作る高い地形のYレベル。"
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5012 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
5013 "This option is only read when server starts."
5015 "有効にした場合、ロールバックのために行動が記録されます。\n"
5016 "このオプションはサーバ起動時にのみ読み込まれます。"
5018 #: src/settings_translation_file.cpp
5019 msgid "Parallax occlusion bias"
5022 #: src/settings_translation_file.cpp
5023 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
5024 msgstr "土や他のバイオーム充填ノードの深さ。"
5026 #: src/settings_translation_file.cpp
5027 msgid "Cavern upper limit"
5030 #: src/client/keycode.cpp
5031 msgid "Right Control"
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5039 msgstr "サーバの間隔の長さとオブジェクトが通常ネットワーク上で更新される間隔。"
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 msgid "Continuous forward"
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid "Amplifies the valleys."
5049 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
5053 #: src/settings_translation_file.cpp
5054 msgid "Dedicated server step"
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5059 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
5060 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
5061 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
5062 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
5063 "See also texture_min_size.\n"
5064 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
5066 "整列テクスチャは、いくつかのノードにまたがるように拡大縮小する\n"
5067 "ことができます。ただし、特別に設計されたテクスチャパックを使用\n"
5068 "している場合は特に、サーバーから必要なスケールが送信されない\n"
5070 "このオプションでは、クライアントはテクスチャサイズに基づいて\n"
5071 "自動的にスケールを決定しようとします。\n"
5072 "texture_min_size も参照してください。\n"
5073 "警告: このオプションは実験的なものです!"
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5076 msgid "Synchronous SQLite"
5079 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
5083 #: src/settings_translation_file.cpp
5084 msgid "Parallax occlusion strength"
5087 #: src/settings_translation_file.cpp
5088 msgid "Player versus player"
5089 msgstr "プレイヤー対プレイヤー"
5091 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
5094 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
5095 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5097 "25番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
5098 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
5099 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5101 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 #: src/settings_translation_file.cpp
5106 msgid "Dec. volume key"
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 msgid "Selection box width"
5113 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 #: src/settings_translation_file.cpp
5118 msgid "Screen height"
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5123 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
5124 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
5125 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5127 "5番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
5128 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
5129 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5131 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
5135 "or need to be auto-generated.\n"
5136 "Requires shaders to be enabled."
5138 "テクスチャのバンプマッピングを有効にします。法線マップは\n"
5139 "テクスチャパックによって提供されるかまたは自動生成される必要があります。\n"
5140 "シェーダーが有効である必要があります。"
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5143 msgid "Enable players getting damage and dying."
5144 msgstr "プレイヤーがダメージを受けて死亡するのを有効にします。"
5146 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
5147 msgid "Please enter a valid integer."
5148 msgstr "有効な整数を入力してください。"
5150 #: src/settings_translation_file.cpp
5151 msgid "Fallback font"
5152 msgstr "フォールバックフォント"
5154 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
5157 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
5159 "新規マップを作成する際の初期シード値、空にするとランダムに設定されます。\n"
5160 "ワールドを新規作成する際にシード値を入力すると上書きされます。"
5162 #: src/settings_translation_file.cpp
5163 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5164 msgstr "選択ボックスの枠線の色 (R,G,B)。"
5166 #: src/client/keycode.cpp
5170 #: src/client/keycode.cpp
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 msgid "Waving leaves"
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5179 msgid "Field of view"
5182 #: src/settings_translation_file.cpp
5183 msgid "Ridge underwater noise"
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
5188 msgstr "トンネルの幅を制御、小さい方の値ほど広いトンネルを生成します。"
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 msgid "Variation of biome filler depth."
5192 msgstr "バイオーム充填深さの変動。"
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5196 msgstr "強制読み込みマップブロックの最大数。"
5198 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
5199 msgid "Old Password"
5202 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
5203 msgid "Bump Mapping"
5206 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
5214 "ローディングブロックモディファイヤー(LBM)のアクション関数が\n"
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5219 "Key for toggling flying.\n"
5220 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
5221 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5224 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
5225 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5227 #: src/client/keycode.cpp
5231 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp,
5232 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
5233 msgid "Passwords do not match!"
5234 msgstr "パスワードが一致しません!"
5236 #: src/settings_translation_file.cpp
5237 msgid "Chat message max length"
5238 msgstr "チャットメッセージの最大長"
5240 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
5241 msgid "Range select"
5244 #: src/settings_translation_file.cpp
5245 msgid "Strict protocol checking"
5246 msgstr "厳密なプロトコルチェック"
5248 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
5249 msgid "Information:"
5252 #: src/client/gameui.cpp
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 msgid "Entity methods"
5260 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
5264 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
5268 #: src/client/game.cpp
5269 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
5270 msgstr "デバッグ情報、観測記録グラフ、ワイヤーフレーム 非表示"
5272 #: src/settings_translation_file.cpp
5273 msgid "Item entity TTL"
5274 msgstr "アイテムエンティティTTL"
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5278 "Key for opening the chat window.\n"
5279 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
5280 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5282 "チャットウィンドウを開くキーです。\n"
5283 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
5284 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5286 #: src/settings_translation_file.cpp
5287 msgid "Waving water height"
5290 #: src/settings_translation_file.cpp
5292 "Set to true enables waving leaves.\n"
5293 "Requires shaders to be enabled."
5296 "シェーダーが有効である必要があります。"
5298 #: src/client/keycode.cpp
5302 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
5306 #: src/settings_translation_file.cpp
5307 msgid "Ridged mountain size noise"
5310 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
5314 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
5319 msgstr "マウスの右ボタンを押したまま右クリックを繰り返す秒単位の間隔。"
5321 #: src/settings_translation_file.cpp
5325 #: src/settings_translation_file.cpp
5326 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
5327 msgstr "ゲーム内チャットコンソール背景の色 (R,G,B)。"
5329 #: src/settings_translation_file.cpp
5330 msgid "Hotbar slot 12 key"
5331 msgstr "ホットバースロット12キー"
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5334 msgid "Width component of the initial window size."
5335 msgstr "ウィンドウ幅の初期値。"
5337 #: src/settings_translation_file.cpp
5339 "Key for toggling autoforward.\n"
5340 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
5341 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5344 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
5345 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5347 #: src/settings_translation_file.cpp
5348 msgid "Joystick frustum sensitivity"
5349 msgstr "ジョイスティック視錐台感度"
5351 #: src/client/keycode.cpp
5355 #: src/settings_translation_file.cpp
5356 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
5357 msgstr "サーバクラッシュ時に全てのクライアントへ表示するメッセージ。"
5359 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua,
5360 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua,
5361 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
5365 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
5366 msgid "Announce Server"
5369 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
5373 #: src/settings_translation_file.cpp
5374 msgid "View zoom key"
5377 #: src/settings_translation_file.cpp
5378 msgid "Rightclick repetition interval"
5379 msgstr "右クリック繰り返しの間隔"
5381 #: src/client/keycode.cpp
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5386 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5387 msgstr "一緒に丘陵/山岳地帯の高さを定義する2Dノイズ4つのうちの4番目です。"
5389 #: src/settings_translation_file.cpp
5391 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
5392 "If disabled, new account will be registered automatically."
5394 "サーバへの接続時に登録確認を有効にします。\n"
5395 "無効にすると、新しいアカウントが自動的に登録されます。"
5397 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 msgid "Hotbar slot 23 key"
5399 msgstr "ホットバースロット23キー"
5401 #: src/settings_translation_file.cpp
5405 #: src/settings_translation_file.cpp
5409 #: src/client/keycode.cpp
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5414 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
5415 msgstr "フォームスペックのフルスクリーンの背景不透明度 (0~255の間)。"
5417 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
5418 msgid "Smooth Lighting"
5421 #: src/settings_translation_file.cpp
5422 msgid "Disable anticheat"
5425 #: src/settings_translation_file.cpp
5426 msgid "Leaves style"
5429 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua,
5430 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua,
5431 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua,
5432 #: src/client/keycode.cpp
5436 #: src/settings_translation_file.cpp
5437 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5438 msgstr "クライアントから送信されるチャットメッセージの最大文字数を設定します。"
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5441 msgid "Y of upper limit of large caves."
5442 msgstr "大きな洞窟のY高さ上限。"
5444 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
5446 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
5447 "override any renaming here."
5448 msgstr "このModパックは、modpack.conf に明示的な名前が付けられており、ここでの名前変更をすべて上書きします。"
5450 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
5452 msgstr "メインメニューの背景には雲のアニメーションを使用します。"
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 msgid "Terrain higher noise"
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgid "Autoscaling mode"
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5468 "Key for moving the player forward.\n"
5469 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
5470 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5472 "プレイヤーを前方へ移動するキーです。\n"
5473 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
5474 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5476 #: src/client/game.cpp
5477 msgid "Fly mode disabled"
5480 #: src/settings_translation_file.cpp
5481 msgid "The network interface that the server listens on."
5482 msgstr "サーバが待機しているネットワークインターフェース。"
5484 #: src/settings_translation_file.cpp
5485 msgid "Instrument chatcommands on registration."
5486 msgstr "チャットコマンドが登録されるとすぐに計測します。"
5488 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
5489 msgid "Register and Join"
5492 #: src/settings_translation_file.cpp
5493 msgid "Mapgen Fractal"
5494 msgstr "マップジェネレータ Fractal"
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 "X component of hypercomplex constant.\n"
5500 "Alters the shape of the fractal.\n"
5501 "Range roughly -2 to 2."
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 msgid "Heat blend noise"
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 msgid "Enable register confirmation"
5516 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua,
5517 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
5518 msgid "Del. Favorite"
5521 #: src/settings_translation_file.cpp
5522 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
5523 msgstr "可視領域の端に霧を表示するかどうかの設定です。"
5525 #: src/settings_translation_file.cpp
5529 #: src/settings_translation_file.cpp
5530 msgid "Player transfer distance"
5533 #: src/settings_translation_file.cpp
5534 msgid "Hotbar slot 18 key"
5535 msgstr "ホットバースロット18キー"
5537 #: src/settings_translation_file.cpp
5538 msgid "Lake steepness"
5541 #: src/settings_translation_file.cpp
5542 msgid "Unlimited player transfer distance"
5543 msgstr "無制限のプレーヤー転送距離"
5545 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
5548 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
5549 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
5550 "not have to fit inside the world.\n"
5551 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
5552 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
5553 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
5555 "(X,Y,Z)ノード内のフラクタルのスケール。\n"
5556 "実際のフラクタルサイズは2〜3倍大きくなります。\n"
5557 "これらの数字は非常に大きくすることができ、フラクタルは\n"
5558 "ワールドの中に収まる必要はありません。\n"
5559 "これらを増加してフラクタルの細部を'ズーム'します。\n"
5560 "規定値は島に適した垂直方向に押しつぶされた形状のためのもので、\n"
5561 "加工していないの形状のためには3つの数字をすべて等しく設定します。"
5563 #: src/client/game.cpp
5567 "- %s: move forwards\n"
5568 "- %s: move backwards\n"
5570 "- %s: move right\n"
5571 "- %s: jump/climb\n"
5572 "- %s: sneak/go down\n"
5575 "- Mouse: turn/look\n"
5576 "- Mouse left: dig/punch\n"
5577 "- Mouse right: place/use\n"
5578 "- Mouse wheel: select item\n"
5596 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
5600 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
5604 #: src/client/game.cpp
5605 msgid "Fast mode disabled"
5608 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
5609 msgid "The value must be at least $1."
5610 msgstr "値は$1より大きくなければなりません。"
5612 #: src/settings_translation_file.cpp
5616 #: src/client/keycode.cpp
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 msgid "Hotbar slot 11 key"
5622 msgstr "ホットバースロット11キー"
5624 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
5625 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
5626 msgstr "pkgmgr: \"$1\"の削除に失敗しました"
5628 #: src/client/game.cpp
5629 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
5630 msgstr "ミニマップ レーダーモード、ズーム x1"
5632 #: src/settings_translation_file.cpp
5633 msgid "Absolute limit of emerge queues"
5634 msgstr "出現するキューの絶対的な制限値"
5636 #: src/settings_translation_file.cpp
5637 msgid "Inventory key"
5640 #: src/settings_translation_file.cpp
5642 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
5643 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
5644 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5646 "26番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
5647 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
5648 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 msgid "Strip color codes"
5654 #: src/settings_translation_file.cpp
5655 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
5656 msgstr "オプションの丘と湖の場所と地形を定義します。"
5658 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
5659 msgid "Waving Plants"
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 #: src/settings_translation_file.cpp
5671 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5672 msgstr "一緒に丘陵/山岳地帯の高さを定義する2Dノイズ4つのうちの1番目です。"
5674 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua,
5675 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 #: src/settings_translation_file.cpp
5683 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
5684 msgid "Disable Texture Pack"
5685 msgstr "テクスチャパック無効化"
5687 #: src/settings_translation_file.cpp
5688 msgid "Build inside player"
5689 msgstr "プレイヤーの位置に設置"
5691 #: src/settings_translation_file.cpp
5692 msgid "Light curve mid boost spread"
5693 msgstr "光度曲線ミッドブーストの広がり"
5695 #: src/settings_translation_file.cpp
5696 msgid "Hill threshold"
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5700 msgid "Defines areas where trees have apples."
5701 msgstr "木にリンゴがある地域を定義します。"
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 msgid "Strength of parallax."
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5708 msgid "Enables filmic tone mapping"
5709 msgstr "フィルム調トーンマッピング有効にする"
5711 #: src/settings_translation_file.cpp
5712 msgid "Map save interval"
5715 #: src/settings_translation_file.cpp
5717 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5718 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5719 "Current stable mapgens:\n"
5720 "v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n"
5721 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
5722 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
5724 "新しいワールドを作成するときに使用されるマップジェネレータの名前。\n"
5725 "メインメニューでワールドを作成すると、これが上書きされます。\n"
5726 "現在安定しているマップジェネレータ:\n"
5727 "v5、v6、v7(浮遊大陸を除く)、singlenode。\n"
5728 "「安定している」とは、既存のワールドの地形が将来変更されないことを\n"
5729 "意味します。バイオームはゲームによって定義され、それによって変更\n"
5730 "される可能性があることに注意してください。"
5732 #: src/settings_translation_file.cpp
5734 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
5735 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
5736 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5738 "13番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
5739 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
5740 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5742 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 msgstr "マップジェネレータ Flat"
5746 #: src/client/game.cpp
5750 #: src/client/keycode.cpp
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5756 "Key for decreasing the volume.\n"
5757 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
5758 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5761 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
5762 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5764 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua,
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5769 #: src/settings_translation_file.cpp
5773 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
5774 msgid "Toggle minimap"
5777 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
5781 #: src/client/game.cpp
5782 msgid "Change Password"
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5786 msgid "Always fly and fast"
5789 #: src/settings_translation_file.cpp
5793 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
5797 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
5798 msgid "Trilinear Filter"
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5802 msgid "Liquid loop max"
5805 #: src/settings_translation_file.cpp
5806 msgid "World start time"
5809 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
5810 msgid "No modpack description provided."
5811 msgstr "Modパックの説明がありません。"
5813 #: src/client/game.cpp
5814 msgid "Fog disabled"
5817 #: src/settings_translation_file.cpp
5818 msgid "Append item name"
5819 msgstr "アイテム名を付け加える"
5821 #: src/settings_translation_file.cpp
5822 msgid "Seabed noise"
5825 #: src/settings_translation_file.cpp
5826 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
5827 msgstr "高い地形と崖の急勾配の分布を定義します。"
5829 #: src/client/keycode.cpp
5833 #: src/client/client.cpp
5834 msgid "Loading textures..."
5835 msgstr "テクスチャを読み込み中..."
5837 #: src/settings_translation_file.cpp
5838 msgid "Normalmaps strength"
5841 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
5845 #: src/client/client.cpp
5846 msgid "Connection timed out."
5847 msgstr "接続がタイムアウトしました。"
5849 #: src/settings_translation_file.cpp
5850 msgid "ABM interval"
5853 #: src/settings_translation_file.cpp
5854 msgid "Load the game profiler"
5855 msgstr "ゲーム観測記録の読み込み"
5857 #: src/settings_translation_file.cpp
5861 #: src/settings_translation_file.cpp
5863 "Global map generation attributes.\n"
5864 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
5865 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
5868 "マップジェネレータv6では、'decorations' フラグは木とジャングルの草を\n"
5869 "除くすべての装飾を制御しますが、他のすべてのマップジェネレータでは\n"
5870 "このフラグがすべての装飾を制御します。"
5872 #: src/client/game.cpp
5873 msgid "Cinematic mode disabled"
5876 #: src/settings_translation_file.cpp
5877 msgid "Map directory"
5880 #: src/settings_translation_file.cpp
5881 msgid "cURL file download timeout"
5882 msgstr "cURLファイルダウンロードタイムアウト"
5884 #: src/settings_translation_file.cpp
5885 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5888 #: src/settings_translation_file.cpp
5889 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5890 msgstr "バイオームが混合している境界線上の小規模湿度の変動。"
5892 #: src/settings_translation_file.cpp
5896 #: src/client/game.cpp
5897 msgid "Connecting to server..."
5900 #: src/settings_translation_file.cpp
5901 msgid "View bobbing factor"
5902 msgstr "移動時の上下の揺れ係数"
5904 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 "Currently supported:\n"
5908 "- none: no 3d output.\n"
5909 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
5910 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
5911 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
5912 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
5913 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
5914 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
5915 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
5919 "- none: 3D出力を行いません。\n"
5920 "- anaglyph: シアン/マゼンタ色による3Dです。\n"
5921 "- interlaced: 奇数/偶数のラインをベースで偏光式スクリーンに対応。\n"
5922 "- topbottom: 画面を上下で分割します。\n"
5923 "- sidebyside: 画面を左右で分割します。\n"
5924 "- crossview: 交差法による3Dです。\n"
5925 "- pageflip: クァドバッファベースの3Dです。\n"
5926 "interlacedはシェーダーが有効である必要があることに注意してください。"
5928 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
5932 #: src/settings_translation_file.cpp
5933 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
5934 msgstr "山岳地帯の大きさ/出現を制御する2Dノイズ。"
5936 #: src/client/game.cpp
5937 msgid "Resolving address..."
5938 msgstr "アドレスを解決中..."
5940 #: src/settings_translation_file.cpp
5942 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
5943 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
5944 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5946 "12番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
5947 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
5948 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5950 #: src/settings_translation_file.cpp
5951 msgid "Hotbar slot 29 key"
5952 msgstr "ホットバースロット29キー"
5954 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
5955 msgid "Select World:"
5958 #: src/settings_translation_file.cpp
5959 msgid "Selection box color"
5962 #: src/settings_translation_file.cpp
5964 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
5965 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
5966 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
5969 "アンダーサンプリングは低い画面解像度を使用するのと似ていますが、\n"
5970 "GUIをそのままにしてゲームの世界にのみ適用されます。\n"
5971 "それほど詳細でないイメージを犠牲にしてパフォーマンスをかなり高める\n"
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
5977 "Disable for speed or for different looks."
5979 "シンプルなアンビエントオクルージョンで滑らかな照明を有効にします。\n"
5980 "速度や異なる見た目のために無効にしてください。"
5982 #: src/settings_translation_file.cpp
5983 msgid "Large cave depth"
5986 #: src/settings_translation_file.cpp
5987 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5988 msgstr "一緒に丘陵/山岳地帯の高さを定義する2Dノイズ4つのうちの3番目です。"
5990 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 "Variation of terrain vertical scale.\n"
5993 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
5996 "ノイズが -0.55 未満の場合、地形はほぼ平坦です。"
5998 #: src/settings_translation_file.cpp
6000 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
6004 "ウィンドウのフォーカスが失われたときにポーズメニューを開きます。\n"
6005 "フォームスペックが開かれているときはポーズメニューを開きません。"
6007 #: src/settings_translation_file.cpp
6008 msgid "Serverlist URL"
6011 #: src/settings_translation_file.cpp
6012 msgid "Mountain height noise"
6015 #: src/settings_translation_file.cpp
6017 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
6018 "Set to -1 for unlimited amount."
6020 "クライアントがメモリに保持する最大マップブロック数。\n"
6021 "無制限の金額の場合は -1 に設定します。"
6023 #: src/settings_translation_file.cpp
6024 msgid "Hotbar slot 13 key"
6025 msgstr "ホットバースロット13キー"
6027 #: src/settings_translation_file.cpp
6029 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
6031 msgstr "4kスクリーンなどのための、画面の解像度の設定です (非X11/Android環境のみ)。"
6033 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6038 msgid "Format of screenshots."
6039 msgstr "スクリーンショットのファイル形式です。"
6041 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
6042 msgid "Antialiasing:"
6045 #: src/client/game.cpp
6048 "Check debug.txt for details."
6051 "詳細はdebug.txtを確認してください。"
6053 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
6054 msgid "Address / Port"
6057 #: src/settings_translation_file.cpp
6059 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6060 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6061 "Alters the shape of the fractal.\n"
6062 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6063 "Range roughly -2 to 2."
6065 "4Dフラクタルの生成された3DスライスのW座標。\n"
6066 "4Dシェイプのどの3Dスライスを生成するかを決定します。\n"
6068 "3Dフラクタルには何の影響もありません。\n"
6071 #: src/client/keycode.cpp
6075 #: src/settings_translation_file.cpp
6076 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6077 msgstr "大きな洞窟が最大サイズに拡大するYの距離。"
6079 #: src/settings_translation_file.cpp
6083 #: src/settings_translation_file.cpp
6084 msgid "Hilliness3 noise"
6087 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
6088 msgid "Confirm Password"
6091 #: src/settings_translation_file.cpp
6092 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
6093 msgstr "DirectX を LuaJIT と連携させます。問題がある場合は無効にしてください。"
6095 #: src/client/game.cpp
6096 msgid "Exit to Menu"
6099 #: src/client/keycode.cpp
6103 #: src/settings_translation_file.cpp
6105 "Number of emerge threads to use.\n"
6106 "Empty or 0 value:\n"
6107 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
6108 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
6109 "Any other value:\n"
6110 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
6111 "Warning: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
6112 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
6113 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
6115 "For many users the optimum setting may be '1'."
6119 "- 自動選択。 出現するスレッド数は\n"
6120 "- 「プロセッサー数 - 2」、下限は 1 です。\n"
6122 "- 出現するスレッド数を指定します、下限は 1 です。\n"
6123 "警告: 出現するスレッド数を増やすとエンジンのマップ生成速度が\n"
6124 "上がりますが、特にシングルプレイヤーや 'on_generated' で\n"
6125 "Luaコードを実行している場合、他のプロセスと干渉してゲームの\n"
6126 "パフォーマンスを低下させる可能性があります。\n"
6127 "多くのユーザーにとって最適な設定は '1' です。"
6129 #: src/settings_translation_file.cpp
6131 msgstr "フルスクリーンアンチエイリアシング"
6133 #: src/settings_translation_file.cpp
6134 msgid "Height noise"
6137 #: src/client/keycode.cpp
6138 msgid "Left Control"
6141 #: src/settings_translation_file.cpp
6142 msgid "Mountain zero level"
6145 #: src/client/client.cpp
6146 msgid "Rebuilding shaders..."
6147 msgstr "シェーダーを再構築中..."
6149 #: src/settings_translation_file.cpp
6150 msgid "Loading Block Modifiers"
6151 msgstr "ローディングブロックモディファイヤー(LBM)"
6153 #: src/settings_translation_file.cpp
6154 msgid "Chat toggle key"
6157 #: src/settings_translation_file.cpp
6158 msgid "Recent Chat Messages"
6159 msgstr "最近のチャットメッセージ"
6161 #: src/settings_translation_file.cpp
6162 msgid "Undersampling"
6165 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
6166 msgid "Install: file: \"$1\""
6167 msgstr "インストール: ファイル: \"$1\""
6169 #: src/settings_translation_file.cpp
6170 msgid "Default report format"
6173 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
6176 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
6177 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
6178 "created on this server.\n"
6179 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
6180 "creation or click Cancel to abort."
6182 "あなたはサーバ %1$s に名前 \"%2$s\" で初めて参加しようとしています。続行する場合、\n"
6183 "あなたの名前とパスワードが新しいアカウントとしてこのサーバに作成されます。\n"
6184 "あなたのパスワードを再入力し参加登録をクリックしてアカウント作成するか、\n"
6185 "キャンセルをクリックして中断してください。"
6187 #: src/client/keycode.cpp
6191 #: src/client/game.cpp
6192 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
6193 msgstr "ミニマップは現在ゲームまたはModにより無効"
6195 #: src/settings_translation_file.cpp
6196 msgid "Append item name to tooltip."
6197 msgstr "ツールチップにアイテム名を付け加えます。"
6199 #: src/settings_translation_file.cpp
6201 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6203 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6205 "Windowsのみ: Minetestと一緒にバックグランドでコマンドプロンプトを\n"
6207 "debug.txt (既定の名前) と同じ情報を含んでいます。"
6209 #: src/settings_translation_file.cpp
6210 msgid "Special key for climbing/descending"
6211 msgstr "降りるためのスペシャルキー"
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6214 msgid "Maximum users"
6217 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
6218 msgid "Failed to install $1 to $2"
6219 msgstr "$2へ$1をインストールできませんでした"
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
6224 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
6225 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6227 "3番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
6228 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
6229 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6231 #: src/client/game.cpp
6232 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
6233 msgstr "すり抜けモード有効化 (メモ: 'noclip' 特権がありません)"
6235 #: src/settings_translation_file.cpp
6237 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
6238 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
6239 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6241 "14番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
6242 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
6243 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6245 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 msgid "Fast movement"
6253 #: src/settings_translation_file.cpp
6254 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
6255 msgstr "湖の窪みの険しさ/深さを制御します。"
6257 #: src/client/clientlauncher.cpp
6258 msgid "Could not find or load game \""
6259 msgstr "以下のゲームが見つからないか読み込めません \""
6261 #: src/client/keycode.cpp
6265 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 msgid "Darkness sharpness"
6269 #: src/client/game.cpp
6270 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
6271 msgstr "ズームは現在ゲームまたはModにより無効"
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 msgid "Defines the base ground level."
6275 msgstr "基準地上レベルを定義します。"
6277 #: src/settings_translation_file.cpp
6278 msgid "Main menu style"
6279 msgstr "メインメニューのスタイル"
6281 #: src/settings_translation_file.cpp
6282 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6283 msgstr "ある角度からテクスチャを見るときは異方性フィルタリングを使用します。"
6285 #: src/settings_translation_file.cpp
6286 msgid "Terrain height"
6289 #: src/settings_translation_file.cpp
6291 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
6293 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
6295 "有効になっている場合は、立っている位置 (足と目の高さ) にブロックを\n"
6297 "狭い領域でノードボックスを操作するときに役立ちます。"
6299 #: src/client/game.cpp
6303 #: src/settings_translation_file.cpp
6305 "Set to true enables waving water.\n"
6306 "Requires shaders to be enabled."
6309 "シェーダーが有効である必要があります。"
6311 #: src/client/game.cpp
6312 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
6313 msgstr "ミニマップ 表面モード、ズーム x1"
6315 #: src/settings_translation_file.cpp
6316 msgid "Debug info toggle key"
6317 msgstr "デバッグ情報切り替えキー"
6319 #: src/settings_translation_file.cpp
6321 "Spread of light curve mid-boost.\n"
6322 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
6324 "光度曲線ミッドブーストの広がり。\n"
6325 "ミッドブーストガウス分布の標準偏差。"
6327 #: src/client/game.cpp
6328 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
6329 msgstr "飛行モード有効化 (メモ: 'fly' 特権がありません)"
6331 #: src/settings_translation_file.cpp
6332 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
6333 msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延、ミリ秒で定めます。"
6335 #: src/settings_translation_file.cpp
6336 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
6337 msgstr "facedir回転メッシュのキャッシングを有効にします。"
6339 #: src/client/game.cpp
6340 msgid "Pitch move mode enabled"
6341 msgstr "ピッチ移動モード 有効"
6343 #: src/settings_translation_file.cpp
6344 msgid "Chatcommands"
6347 #: src/settings_translation_file.cpp
6348 msgid "Terrain persistence noise"
6351 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
6355 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
6359 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 #: src/settings_translation_file.cpp
6364 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6365 msgstr "参照 https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6367 #: src/settings_translation_file.cpp
6371 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua,
6372 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
6376 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
6380 #: src/settings_translation_file.cpp
6381 msgid "Clean transparent textures"
6382 msgstr "テクスチャの透過を削除"
6384 #: src/settings_translation_file.cpp
6385 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
6386 msgstr "マップジェネレータ Valleys 固有のフラグ"
6388 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
6389 msgid "Toggle noclip"
6392 #: src/settings_translation_file.cpp
6394 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6395 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6396 "Gamma correct downscaling is not supported."
6398 "ミップマッピングを使用してテクスチャを拡大縮小します。特に高解像度の\n"
6399 "テクスチャパックを使用する場合は、パフォーマンスがわずかに向上する\n"
6401 "ガンマ補正縮小はサポートされていません。"
6403 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
6407 #: src/settings_translation_file.cpp
6411 #: src/settings_translation_file.cpp
6412 msgid "Random input"
6415 #: src/settings_translation_file.cpp
6416 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
6417 msgstr "メッシュ生成のマップブロックキャッシュサイズ(MB)"
6419 #: src/settings_translation_file.cpp
6420 msgid "IPv6 support."
6423 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
6424 msgid "No world created or selected!"
6425 msgstr "ワールドが作成または選択されていません!"
6427 #: src/settings_translation_file.cpp
6431 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
6434 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
6436 "未使用のマップブロックをアンロードするまでにサーバが待機する量。\n"
6437 "値が大きいほど滑らかになりますが、より多くのRAMが使用されます。"
6439 #: src/settings_translation_file.cpp
6440 msgid "Fast mode speed"
6443 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 #: src/client/keycode.cpp
6451 #: src/settings_translation_file.cpp
6452 msgid "Mapblock unload timeout"
6453 msgstr "マップブロックアンロードタイムアウト"
6455 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua,
6456 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
6457 msgid "Enable Damage"
6460 #: src/settings_translation_file.cpp
6461 msgid "Round minimap"
6464 #: src/settings_translation_file.cpp
6466 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
6467 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
6468 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6470 "24番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
6471 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
6472 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6474 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
6475 msgid "All packages"
6478 #: src/settings_translation_file.cpp
6479 msgid "This font will be used for certain languages."
6480 msgstr "このフォントは特定の言語で使用されます。"
6482 #: src/client/clientlauncher.cpp
6483 msgid "Invalid gamespec."
6484 msgstr "無効なゲーム情報です。"
6486 #: src/settings_translation_file.cpp
6490 #: src/settings_translation_file.cpp
6492 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
6493 "Most users will not need to change this.\n"
6494 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
6495 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
6497 "0~0.5の間のノードでのカメラと近くの面の距離\n"
6498 "ほとんどのユーザーはこれを変更する必要はありません。\n"
6499 "増加すると、低性能GPUでの画像の乱れを減らすことができます。\n"
6500 "0.1 = 規定値、0.25 = 低性能タブレットに適した値です。"
6502 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
6504 msgstr "最大光レベルでの光度曲線の勾配。"
6506 #: src/settings_translation_file.cpp
6507 msgid "Mapgen flags"
6508 msgstr "マップジェネレータフラグ"
6510 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 "Key for toggling unlimited view range.\n"
6513 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
6514 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6517 "参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
6518 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6520 #: src/settings_translation_file.cpp
6521 msgid "Hotbar slot 20 key"
6522 msgstr "ホットバースロット20キー"