Translated using Weblate (Japanese)
[oweals/minetest.git] / po / ja / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: minetest\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2015-03-23 02:38+0900\n"
6 "PO-Revision-Date: 2015-07-09 15:56+0200\n"
7 "Last-Translator: sfan5 <sfan5@live.de>\n"
8 "Language-Team: Japanese "
9 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ja/>\n"
10 "Language: ja\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
16
17 #: builtin/fstk/ui.lua:67 builtin/mainmenu/store.lua:165
18 msgid "Ok"
19 msgstr "決定"
20
21 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:29
22 msgid "World:"
23 msgstr "ワールド:"
24
25 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:33
26 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:35
27 msgid "Hide Game"
28 msgstr "ゲームを隠す"
29
30 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:39
31 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:41
32 msgid "Hide mp content"
33 msgstr "Modパックの簡略化"
34
35 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:49
36 msgid "Mod:"
37 msgstr "Mod名:"
38
39 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 builtin/mainmenu/tab_mods.lua:99
40 msgid "Depends:"
41 msgstr "依存Mod:"
42
43 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:54 src/guiKeyChangeMenu.cpp:192
44 msgid "Save"
45 msgstr "保存"
46
47 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:55
48 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
49 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:200
50 #: src/keycode.cpp:224
51 msgid "Cancel"
52 msgstr "キャンセル"
53
54 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:71
55 msgid "Enable MP"
56 msgstr "有効化"
57
58 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:73
59 msgid "Disable MP"
60 msgstr "無効化"
61
62 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:77
63 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:79
64 msgid "enabled"
65 msgstr "有効化"
66
67 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:85
68 msgid "Enable all"
69 msgstr "すべて有効化"
70
71 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
72 msgid "World name"
73 msgstr "ワールド名"
74
75 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
76 msgid "Seed"
77 msgstr "Seed値"
78
79 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
80 msgid "Mapgen"
81 msgstr "ワールドタイプ"
82
83 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
84 msgid "Game"
85 msgstr "ゲーム"
86
87 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
88 msgid "Create"
89 msgstr "作成"
90
91 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
92 msgid "You have no subgames installed."
93 msgstr "ゲームがインストールされていません。"
94
95 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
96 msgid "Download one from minetest.net"
97 msgstr "minetest.netから再ダウンロードしてください。"
98
99 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
100 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
101 msgstr "警告:Minimal development testは開発者のためのゲームです。"
102
103 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
104 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
105 msgstr "minetest.netからminetest_gameのゲームをダウンロードしてください。"
106
107 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:99
108 msgid "A world named \"$1\" already exists"
109 msgstr "ワールド名\"$1\"はすでに使用されています。"
110
111 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
112 msgid "No worldname given or no game selected"
113 msgstr "ワールド名が入力されていないか、ゲームが選択されていません。"
114
115 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
116 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
117 msgstr "本当に\"$1\"を削除してよろしいですか?"
118
119 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
120 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
121 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:79
122 msgid "Yes"
123 msgstr "はい"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
126 msgid "No of course not!"
127 msgstr "いいえ"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
130 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
131 msgstr "Modマネージャ:\"$1\"の削除に失敗しました。"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
134 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
135 msgstr "Modマネージャ:Mod\"$1\"の場所が不明です。"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
138 msgid "Delete World \"$1\"?"
139 msgstr "ワールド\"$1\"を削除してよろしいですか?"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
142 msgid "No"
143 msgstr "いいえ"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
146 msgid "Rename Modpack:"
147 msgstr "名前を変更"
148
149 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:228
150 msgid "Accept"
151 msgstr "決定"
152
153 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:344
154 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
155 msgstr "Modインストール:ファイル\"$1\"からModをインストールします。"
156
157 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:345
158 msgid ""
159 "\n"
160 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
161 msgstr ""
162 "\n"
163 "Modインストール:ファイル\"$1\"は非対応の形式か、壊れています。"
164
165 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:365
166 msgid "Failed to install $1 to $2"
167 msgstr "$2へ$1をインストールできませんでした。"
168
169 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:368
170 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
171 msgstr "Modインストール:Modパック$1に適したフォルダ名を見つけることができませんでした。"
172
173 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:388
174 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
175 msgstr "Modインストール:$1の本来のMod名が不明です。"
176
177 #: builtin/mainmenu/store.lua:88
178 msgid "Unsorted"
179 msgstr "未分類"
180
181 #: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:580
182 msgid "Search"
183 msgstr "検索"
184
185 #: builtin/mainmenu/store.lua:126
186 msgid "Downloading $1, please wait..."
187 msgstr "$1をダウンロードしています。しばらくお待ちください..."
188
189 #: builtin/mainmenu/store.lua:160
190 msgid "Successfully installed:"
191 msgstr "インストールが完了しました。:"
192
193 #: builtin/mainmenu/store.lua:162
194 msgid "Shortname:"
195 msgstr "省略名"
196
197 #: builtin/mainmenu/store.lua:472
198 msgid "Rating"
199 msgstr "評価"
200
201 #: builtin/mainmenu/store.lua:497
202 msgid "re-Install"
203 msgstr "再インストール"
204
205 #: builtin/mainmenu/store.lua:499
206 msgid "Install"
207 msgstr "インストール"
208
209 #: builtin/mainmenu/store.lua:518
210 msgid "Close store"
211 msgstr "閉じる"
212
213 #: builtin/mainmenu/store.lua:526
214 msgid "Page $1 of $2"
215 msgstr "ページ $1/$2"
216
217 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
218 msgid "Credits"
219 msgstr "クレジット"
220
221 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:29
222 msgid "Core Developers"
223 msgstr "開発者"
224
225 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:43
226 msgid "Active Contributors"
227 msgstr "開発協力者"
228
229 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:48
230 msgid "Previous Contributors"
231 msgstr "以前の開発協力者"
232
233 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
234 msgid "Installed Mods:"
235 msgstr "インストール済みのMod:"
236
237 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
238 msgid "Online mod repository"
239 msgstr "オンラインでModを検索"
240
241 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
242 msgid "No mod description available"
243 msgstr "Modの説明がありません。"
244
245 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
246 msgid "Mod information:"
247 msgstr "Modの情報:"
248
249 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
250 msgid "Rename"
251 msgstr "名前を変更"
252
253 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
254 msgid "Uninstall selected modpack"
255 msgstr "選択したModパックを削除"
256
257 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
258 msgid "Uninstall selected mod"
259 msgstr "選択したModを削除"
260
261 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
262 msgid "Select Mod File:"
263 msgstr "Modファイルを選択"
264
265 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
266 msgid "Mods"
267 msgstr "Mod"
268
269 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
270 msgid "Address / Port :"
271 msgstr "アドレスとポート:"
272
273 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24
274 msgid "Name / Password :"
275 msgstr "名前とパスワード:"
276
277 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
278 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
279 msgid "Public Serverlist"
280 msgstr "公開済みのサーバーの一覧"
281
282 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
283 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230
284 msgid "Delete"
285 msgstr "削除"
286
287 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
288 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
289 msgid "Connect"
290 msgstr "接続"
291
292 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62
293 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45
294 msgid "Creative mode"
295 msgstr "クリエイティブモード"
296
297 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63
298 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46
299 msgid "Damage enabled"
300 msgstr "HPあり"
301
302 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64
303 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47
304 msgid "PvP enabled"
305 msgstr "PvPあり"
306
307 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:257
308 msgid "Client"
309 msgstr "クライアント"
310
311 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:86
312 msgid "New"
313 msgstr "作成"
314
315 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:87
316 msgid "Configure"
317 msgstr "設定"
318
319 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
320 msgid "Start Game"
321 msgstr "ゲームスタート"
322
323 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89
324 msgid "Select World:"
325 msgstr "ワールドを選択:"
326
327 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:76
328 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90
329 msgid "Creative Mode"
330 msgstr "クリエイティブモード"
331
332 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:78
333 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:92
334 msgid "Enable Damage"
335 msgstr "ダメージあり"
336
337 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
338 msgid "Public"
339 msgstr "サーバーを公開する"
340
341 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
342 msgid "Name/Password"
343 msgstr "名前とパスワード"
344
345 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
346 msgid "Bind Address"
347 msgstr "バインドアドレス"
348
349 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
350 msgid "Port"
351 msgstr "ポート"
352
353 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
354 msgid "Server Port"
355 msgstr "サーバーのポート"
356
357 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:218
358 msgid "Server"
359 msgstr "サーバー"
360
361 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21
362 msgid "No Filter"
363 msgstr "フィルタ無し"
364
365 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22
366 msgid "Bilinear Filter"
367 msgstr "バイリニアフィルタ"
368
369 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
370 msgid "Trilinear Filter"
371 msgstr "トリリニアフィルタ"
372
373 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32
374 msgid "No Mipmap"
375 msgstr "ミップマップ無し"
376
377 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:33
378 msgid "Mipmap"
379 msgstr "ミップマップ"
380
381 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:34
382 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
383 msgstr "異方性フィルタ"
384
385 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:77
386 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
387 msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセットしてよろしいですか?"
388
389 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:81
390 msgid "No!!!"
391 msgstr "いいえ"
392
393 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:181
394 msgid "Smooth Lighting"
395 msgstr "滑らかな光"
396
397 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:183
398 msgid "Enable Particles"
399 msgstr "パーティクル有効化"
400
401 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:185
402 msgid "3D Clouds"
403 msgstr "立体の雲"
404
405 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:187
406 msgid "Fancy Trees"
407 msgstr "綺麗な木"
408
409 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:189
410 msgid "Opaque Water"
411 msgstr "不透明な水"
412
413 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:191
414 msgid "Connected Glass"
415 msgstr "ガラスをつなげる"
416
417 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:193
418 msgid "Node Highlighting"
419 msgstr "ノードの強調"
420
421 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:196
422 msgid "Texturing:"
423 msgstr "テクスチャリング:"
424
425 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:201
426 msgid "Rendering:"
427 msgstr "レンダリング:"
428
429 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:205
430 msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
431 msgstr "ドライバーを変更するためMinetesを再起動します"
432
433 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:207
434 msgid "Shaders"
435 msgstr "シェーダー"
436
437 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
438 msgid "Change keys"
439 msgstr "操作変更"
440
441 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:215
442 msgid "Reset singleplayer world"
443 msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセット"
444
445 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:219
446 msgid "GUI scale factor"
447 msgstr "メニューの大きさ"
448
449 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:223
450 msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
451 msgstr "メニューの大きさとして設定する数値:"
452
453 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:229
454 msgid "Touch free target"
455 msgstr "タッチ位置を自由にする"
456
457 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:235
458 msgid "Touchthreshold (px)"
459 msgstr "タッチのしきい値(ピクセル単位)"
460
461 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:242 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
462 msgid "Bumpmapping"
463 msgstr "バンプマッピング"
464
465 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:244 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:257
466 msgid "Generate Normalmaps"
467 msgstr "ノーマルマップの生成"
468
469 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:246 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:258
470 msgid "Parallax Occlusion"
471 msgstr "視差遮蔽マッピング"
472
473 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:248 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:259
474 msgid "Waving Water"
475 msgstr "揺れる水"
476
477 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:250 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:260
478 msgid "Waving Leaves"
479 msgstr "揺れる葉"
480
481 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:252 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:261
482 msgid "Waving Plants"
483 msgstr "揺れる草花"
484
485 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:287
486 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
487 msgstr "シェーダーを有効にするにはOpenGLを使用する必要があります。"
488
489 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:398
490 msgid "Settings"
491 msgstr "設定"
492
493 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:80
494 msgid "Fly mode"
495 msgstr "飛行モード"
496
497 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:84
498 msgid "Start Singleplayer"
499 msgstr "ゲームスタート"
500
501 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:85
502 msgid "Config mods"
503 msgstr "Mod設定"
504
505 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:208
506 msgid "Main"
507 msgstr "メイン"
508
509 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:88 src/keycode.cpp:249
510 msgid "Play"
511 msgstr "ゲームスタート"
512
513 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:268
514 msgid "Singleplayer"
515 msgstr "シングルプレイヤー"
516
517 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
518 msgid "Select texture pack:"
519 msgstr "テクスチャパックを選択:"
520
521 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
522 msgid "No information available"
523 msgstr "情報がありません。"
524
525 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
526 msgid "Texturepacks"
527 msgstr "テクスチャパック"
528
529 #: src/client.cpp:1616
530 msgid "Loading textures..."
531 msgstr "テクスチャ読み込み中..."
532
533 #: src/client.cpp:1626
534 msgid "Rebuilding shaders..."
535 msgstr "シェーダー構築中..."
536
537 #: src/client.cpp:1633
538 msgid "Initializing nodes..."
539 msgstr "ノードの設定中..."
540
541 #: src/client.cpp:1647
542 msgid "Initializing nodes"
543 msgstr "ノードを設定中"
544
545 #: src/client.cpp:1655
546 msgid "Item textures..."
547 msgstr "アイテムのテクスチャを設定中..."
548
549 #: src/client.cpp:1680
550 msgid "Done!"
551 msgstr "完了!"
552
553 #: src/client/clientlauncher.cpp:172
554 msgid "Main Menu"
555 msgstr "メインメニュー"
556
557 #: src/client/clientlauncher.cpp:210
558 msgid "Player name too long."
559 msgstr "名前が長過ぎます。"
560
561 #: src/client/clientlauncher.cpp:248
562 msgid "Connection error (timed out?)"
563 msgstr "接続失敗(またはタイムアウト)"
564
565 #: src/client/clientlauncher.cpp:413
566 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
567 msgstr "ワールドが選択されていないアドレスです。続行できません。"
568
569 #: src/client/clientlauncher.cpp:420
570 msgid "Provided world path doesn't exist: "
571 msgstr "ワールドが存在しません:"
572
573 #: src/client/clientlauncher.cpp:429
574 msgid "Could not find or load game \""
575 msgstr "ゲーム\"の読み込みができません。"
576
577 #: src/client/clientlauncher.cpp:447
578 msgid "Invalid gamespec."
579 msgstr "無効なgamespecです。"
580
581 #: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
582 msgid "needs_fallback_font"
583 msgstr "yes"
584
585 #: src/game.cpp:1046 src/guiFormSpecMenu.cpp:2008
586 msgid "Proceed"
587 msgstr "決定"
588
589 #: src/game.cpp:1066
590 msgid "You died."
591 msgstr "You died."
592
593 #: src/game.cpp:1067
594 msgid "Respawn"
595 msgstr "Respawn"
596
597 #: src/game.cpp:1086
598 msgid ""
599 "Default Controls:\n"
600 "No menu visible:\n"
601 "- single tap: button activate\n"
602 "- double tap: place/use\n"
603 "- slide finger: look around\n"
604 "Menu/Inventory visible:\n"
605 "- double tap (outside):\n"
606 " -->close\n"
607 "- touch stack, touch slot:\n"
608 " --> move stack\n"
609 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
610 " --> place single item to slot\n"
611 msgstr ""
612 "基本操作:\n"
613 "タッチによる操作\n"
614 "- シングルタップ:ブロックの破壊\n"
615 "- ダブルタップ:設置やアイテムの使用\n"
616 "- 指でスライド:見回す\n"
617 "メニュー(インベントリ)の操作\n"
618 "- ダブルタップ:\n"
619 "-- 閉じる\n"
620 "- アイテムスロットをタッチ:\n"
621 "-- アイテムの移動\n"
622 "- タッチしてドラッグ:\n"
623 "-- アイテムを置く\n"
624
625 #: src/game.cpp:1100
626 msgid ""
627 "Default Controls:\n"
628 "- WASD: move\n"
629 "- Space: jump/climb\n"
630 "- Shift: sneak/go down\n"
631 "- Q: drop item\n"
632 "- I: inventory\n"
633 "- Mouse: turn/look\n"
634 "- Mouse left: dig/punch\n"
635 "- Mouse right: place/use\n"
636 "- Mouse wheel: select item\n"
637 "- T: chat\n"
638 msgstr ""
639 "基本操作:\n"
640 "- WASD:移動\n"
641 "- スペース:ジャンプ、登る\n"
642 "- Shift:スニーク、降りる\n"
643 "- Q:アイテムを落とす\n"
644 "- I:インベントリ\n"
645 "- マウス移動:見回す\n"
646 "- 左クリック:ブロック破壊\n"
647 "- 右クリック:設置や使用\n"
648 "- ホイール:アイテム選択\n"
649 "- T:チャット画面\n"
650
651 #: src/game.cpp:1119
652 msgid "Continue"
653 msgstr "再開"
654
655 #: src/game.cpp:1123
656 msgid "Change Password"
657 msgstr "パスワード変更"
658
659 #: src/game.cpp:1128
660 msgid "Sound Volume"
661 msgstr "音量"
662
663 #: src/game.cpp:1130
664 msgid "Change Keys"
665 msgstr "操作変更"
666
667 #: src/game.cpp:1133
668 msgid "Exit to Menu"
669 msgstr "タイトル"
670
671 #: src/game.cpp:1135
672 msgid "Exit to OS"
673 msgstr "終了"
674
675 #: src/game.cpp:1812
676 msgid "Shutting down..."
677 msgstr "終了中..."
678
679 #: src/game.cpp:1862
680 msgid "Loading..."
681 msgstr "読み込み中..."
682
683 #: src/game.cpp:1919
684 msgid "Creating server..."
685 msgstr "サーバー作成中..."
686
687 #: src/game.cpp:1956
688 msgid "Creating client..."
689 msgstr "クライアント作成中..."
690
691 #: src/game.cpp:2129
692 msgid "Resolving address..."
693 msgstr "アドレス解決中..."
694
695 #: src/game.cpp:2220
696 msgid "Connecting to server..."
697 msgstr "サーバー接続中..."
698
699 #: src/game.cpp:2278
700 msgid "Item definitions..."
701 msgstr "アイテム定義中..."
702
703 #: src/game.cpp:2283
704 msgid "Node definitions..."
705 msgstr "ノード定義中..."
706
707 #: src/game.cpp:2290
708 msgid "Media..."
709 msgstr "..."
710
711 #: src/game.cpp:2295
712 msgid " KB/s"
713 msgstr " KB/秒"
714
715 #: src/game.cpp:2299
716 msgid " MB/s"
717 msgstr " MB/秒"
718
719 #: src/game.cpp:4255
720 msgid ""
721 "\n"
722 "Check debug.txt for details."
723 msgstr ""
724 "\n"
725 "詳細はdebug.txtをご覧ください。"
726
727 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2799
728 msgid "Enter "
729 msgstr "Enter"
730
731 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2819
732 msgid "ok"
733 msgstr "決定"
734
735 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:126
736 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
737 msgstr "操作の設定を変更します。"
738
739 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:166
740 msgid "\"Use\" = climb down"
741 msgstr "「使用」で降りる"
742
743 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:181
744 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
745 msgstr "「ジャンプ」二回押しで飛行モード"
746
747 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:297
748 msgid "Key already in use"
749 msgstr "すでに使われているキーです。"
750
751 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:372
752 msgid "press key"
753 msgstr "キー入力待ち"
754
755 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
756 msgid "Forward"
757 msgstr "前進"
758
759 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399
760 msgid "Backward"
761 msgstr "後退"
762
763 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 src/keycode.cpp:229
764 msgid "Left"
765 msgstr "左に進む"
766
767 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 src/keycode.cpp:229
768 msgid "Right"
769 msgstr "右に進む"
770
771 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
772 msgid "Use"
773 msgstr "使用"
774
775 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
776 msgid "Jump"
777 msgstr "ジャンプ"
778
779 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
780 msgid "Sneak"
781 msgstr "スニーク"
782
783 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
784 msgid "Drop"
785 msgstr "落とす"
786
787 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
788 msgid "Inventory"
789 msgstr "インベントリ"
790
791 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
792 msgid "Chat"
793 msgstr "チャット"
794
795 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
796 msgid "Command"
797 msgstr "コマンド"
798
799 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
800 msgid "Console"
801 msgstr "コンソール"
802
803 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
804 msgid "Toggle fly"
805 msgstr "飛行モード"
806
807 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
808 msgid "Toggle fast"
809 msgstr "高速移動モード"
810
811 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
812 msgid "Toggle Cinematic"
813 msgstr "シネマティックモード"
814
815 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
816 msgid "Toggle noclip"
817 msgstr "すり抜けモード"
818
819 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
820 msgid "Range select"
821 msgstr "視野範囲変更"
822
823 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
824 msgid "Print stacks"
825 msgstr "スタックの表示"
826
827 #: src/guiPasswordChange.cpp:108
828 msgid "Old Password"
829 msgstr "古いパスワード"
830
831 #: src/guiPasswordChange.cpp:124
832 msgid "New Password"
833 msgstr "新しいパスワード"
834
835 #: src/guiPasswordChange.cpp:139
836 msgid "Confirm Password"
837 msgstr "パスワードの確認"
838
839 #: src/guiPasswordChange.cpp:155
840 msgid "Change"
841 msgstr "変更"
842
843 #: src/guiPasswordChange.cpp:164
844 msgid "Passwords do not match!"
845 msgstr "パスワードが一致しません!"
846
847 #: src/guiVolumeChange.cpp:106
848 msgid "Sound Volume: "
849 msgstr "音量:"
850
851 #: src/guiVolumeChange.cpp:120
852 msgid "Exit"
853 msgstr "閉じる"
854
855 #: src/keycode.cpp:224
856 msgid "Left Button"
857 msgstr "左ボタン"
858
859 #: src/keycode.cpp:224
860 msgid "Middle Button"
861 msgstr "中ボタン"
862
863 #: src/keycode.cpp:224
864 msgid "Right Button"
865 msgstr "右ボタン"
866
867 #: src/keycode.cpp:224
868 msgid "X Button 1"
869 msgstr "Xボタン1"
870
871 #: src/keycode.cpp:225
872 msgid "Back"
873 msgstr "Back"
874
875 #: src/keycode.cpp:225
876 msgid "Clear"
877 msgstr "消す"
878
879 #: src/keycode.cpp:225
880 msgid "Return"
881 msgstr "エンター"
882
883 #: src/keycode.cpp:225
884 msgid "Tab"
885 msgstr "タブ"
886
887 #: src/keycode.cpp:225
888 msgid "X Button 2"
889 msgstr "Xボタン2"
890
891 #: src/keycode.cpp:226
892 msgid "Capital"
893 msgstr "Caps Lock"
894
895 #: src/keycode.cpp:226
896 msgid "Control"
897 msgstr "コントロール"
898
899 #: src/keycode.cpp:226
900 msgid "Kana"
901 msgstr "かな"
902
903 #: src/keycode.cpp:226
904 msgid "Menu"
905 msgstr "メニュー"
906
907 #: src/keycode.cpp:226
908 msgid "Pause"
909 msgstr "ポーズ"
910
911 #: src/keycode.cpp:226
912 msgid "Shift"
913 msgstr "Shift"
914
915 #: src/keycode.cpp:227
916 msgid "Convert"
917 msgstr "変換"
918
919 #: src/keycode.cpp:227
920 msgid "Escape"
921 msgstr "Esc"
922
923 #: src/keycode.cpp:227
924 msgid "Final"
925 msgstr "Finalキー"
926
927 #: src/keycode.cpp:227
928 msgid "Junja"
929 msgstr "Junjaキー"
930
931 #: src/keycode.cpp:227
932 msgid "Kanji"
933 msgstr "半角/全角"
934
935 #: src/keycode.cpp:227
936 msgid "Nonconvert"
937 msgstr "無変換"
938
939 #: src/keycode.cpp:228
940 msgid "End"
941 msgstr "終了"
942
943 #: src/keycode.cpp:228
944 msgid "Home"
945 msgstr "Home"
946
947 #: src/keycode.cpp:228
948 msgid "Mode Change"
949 msgstr "モード変更"
950
951 #: src/keycode.cpp:228
952 msgid "Next"
953 msgstr "Page Down"
954
955 #: src/keycode.cpp:228
956 msgid "Prior"
957 msgstr "Page Up"
958
959 #: src/keycode.cpp:228
960 msgid "Space"
961 msgstr "スペース"
962
963 #: src/keycode.cpp:229
964 msgid "Down"
965 msgstr "下"
966
967 #: src/keycode.cpp:229
968 msgid "Execute"
969 msgstr "実行キー"
970
971 #: src/keycode.cpp:229
972 msgid "Print"
973 msgstr "印刷キー"
974
975 #: src/keycode.cpp:229
976 msgid "Select"
977 msgstr "選択キー"
978
979 #: src/keycode.cpp:229
980 msgid "Up"
981 msgstr "上"
982
983 #: src/keycode.cpp:230
984 msgid "Help"
985 msgstr "ヘルプ"
986
987 #: src/keycode.cpp:230
988 msgid "Insert"
989 msgstr "Insert"
990
991 #: src/keycode.cpp:230
992 msgid "Snapshot"
993 msgstr "Snapshot"
994
995 #: src/keycode.cpp:233
996 msgid "Left Windows"
997 msgstr "左Windows"
998
999 #: src/keycode.cpp:234
1000 msgid "Apps"
1001 msgstr "Apps"
1002
1003 #: src/keycode.cpp:234
1004 msgid "Numpad 0"
1005 msgstr "Numpad 0"
1006
1007 #: src/keycode.cpp:234
1008 msgid "Numpad 1"
1009 msgstr "Numpad 1"
1010
1011 #: src/keycode.cpp:234
1012 msgid "Right Windows"
1013 msgstr "右Windows"
1014
1015 #: src/keycode.cpp:234
1016 msgid "Sleep"
1017 msgstr "スリープ"
1018
1019 #: src/keycode.cpp:235
1020 msgid "Numpad 2"
1021 msgstr "Numpad 2"
1022
1023 #: src/keycode.cpp:235
1024 msgid "Numpad 3"
1025 msgstr "Numpad 3"
1026
1027 #: src/keycode.cpp:235
1028 msgid "Numpad 4"
1029 msgstr "Numpad 4"
1030
1031 #: src/keycode.cpp:235
1032 msgid "Numpad 5"
1033 msgstr "Numpad 5"
1034
1035 #: src/keycode.cpp:235
1036 msgid "Numpad 6"
1037 msgstr "Numpad 6"
1038
1039 #: src/keycode.cpp:235
1040 msgid "Numpad 7"
1041 msgstr "Numpad 7"
1042
1043 #: src/keycode.cpp:236
1044 msgid "Numpad *"
1045 msgstr "Numpad *"
1046
1047 #: src/keycode.cpp:236
1048 msgid "Numpad +"
1049 msgstr "Numpad +"
1050
1051 #: src/keycode.cpp:236
1052 msgid "Numpad -"
1053 msgstr "Numpad -"
1054
1055 #: src/keycode.cpp:236
1056 msgid "Numpad /"
1057 msgstr "Numpad /"
1058
1059 #: src/keycode.cpp:236
1060 msgid "Numpad 8"
1061 msgstr "Numpad 8"
1062
1063 #: src/keycode.cpp:236
1064 msgid "Numpad 9"
1065 msgstr "Numpad 9"
1066
1067 #: src/keycode.cpp:240
1068 msgid "Num Lock"
1069 msgstr "Num Lock"
1070
1071 #: src/keycode.cpp:240
1072 msgid "Scroll Lock"
1073 msgstr "Scroll Lock"
1074
1075 #: src/keycode.cpp:241
1076 msgid "Left Shift"
1077 msgstr "左Shift"
1078
1079 #: src/keycode.cpp:241
1080 msgid "Right Shift"
1081 msgstr "右Shift"
1082
1083 #: src/keycode.cpp:242
1084 msgid "Left Control"
1085 msgstr "左Ctrl"
1086
1087 #: src/keycode.cpp:242
1088 msgid "Left Menu"
1089 msgstr "左メニュー"
1090
1091 #: src/keycode.cpp:242
1092 msgid "Right Control"
1093 msgstr "右Ctrl"
1094
1095 #: src/keycode.cpp:242
1096 msgid "Right Menu"
1097 msgstr "右メニュー"
1098
1099 #: src/keycode.cpp:244
1100 msgid "Comma"
1101 msgstr "読点"
1102
1103 #: src/keycode.cpp:244
1104 msgid "Minus"
1105 msgstr "ー"
1106
1107 #: src/keycode.cpp:244
1108 msgid "Period"
1109 msgstr "."
1110
1111 #: src/keycode.cpp:244
1112 msgid "Plus"
1113 msgstr "プラス"
1114
1115 #: src/keycode.cpp:248
1116 msgid "Attn"
1117 msgstr ":"
1118
1119 #: src/keycode.cpp:248
1120 msgid "CrSel"
1121 msgstr "CrSel"
1122
1123 #: src/keycode.cpp:249
1124 msgid "Erase OEF"
1125 msgstr "Erase OEF"
1126
1127 #: src/keycode.cpp:249
1128 msgid "ExSel"
1129 msgstr "ExSel"
1130
1131 #: src/keycode.cpp:249
1132 msgid "OEM Clear"
1133 msgstr "OEM Clear"
1134
1135 #: src/keycode.cpp:249
1136 msgid "PA1"
1137 msgstr "PA1"
1138
1139 #: src/keycode.cpp:249
1140 msgid "Zoom"
1141 msgstr "ズーム"