Translated using Weblate (Italian)
[oweals/minetest.git] / po / it / minetest.po
1 # Italian translation for Minetest.
2 # Copyright (C) 2011 Perttu Ahola "celeron55"
3 # This file is distributed under the same license as the Minetest package.
4 # Giuseppe Bilotta <giuseppe.bilotta@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Minetest 0.4.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-17 07:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-08-24 20:35+0200\n"
12 "Last-Translator: betacentury <betacentury89@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Italian "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/it/>\n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua:82
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Si è verificato un errore in uno script Lua, come ad esempio un modulo:"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua:84
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Si è verificato un errore:"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua:89 builtin/mainmenu/store.lua:165
31 msgid "Ok"
32 msgstr "Ok"
33
34 #: builtin/mainmenu/common.lua:239 src/game.cpp:1891
35 msgid "Loading..."
36 msgstr "Caricamento..."
37
38 #: builtin/mainmenu/common.lua:240
39 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
40 msgstr ""
41
42 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:29
43 msgid "World:"
44 msgstr "Mondo:"
45
46 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:33
47 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:35
48 msgid "Hide Game"
49 msgstr "Nasc. gioco"
50
51 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:39
52 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:41
53 msgid "Hide mp content"
54 msgstr "Nasc. cont. pacchetti"
55
56 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:49
57 msgid "Mod:"
58 msgstr "Mod.:"
59
60 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 builtin/mainmenu/tab_mods.lua:99
61 msgid "Depends:"
62 msgstr "Dipendenze:"
63
64 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:54 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
65 msgid "Save"
66 msgstr "Salvare"
67
68 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:55
69 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
70 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
71 #: src/keycode.cpp:223
72 msgid "Cancel"
73 msgstr "Annullare"
74
75 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:71
76 msgid "Enable MP"
77 msgstr "Att. pacch."
78
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:73
80 msgid "Disable MP"
81 msgstr "Disatt. pacch."
82
83 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:77
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:79
85 msgid "enabled"
86 msgstr "attivata"
87
88 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:85
89 msgid "Enable all"
90 msgstr "Attivarli tutti"
91
92 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
93 msgid "World name"
94 msgstr "Nome del mondo"
95
96 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
97 msgid "Seed"
98 msgstr "Seme casuale"
99
100 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
101 msgid "Mapgen"
102 msgstr "Generat. mappe"
103
104 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
105 msgid "Game"
106 msgstr "Gioco"
107
108 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
109 msgid "Create"
110 msgstr "Creare"
111
112 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
113 msgid "You have no subgames installed."
114 msgstr "Non hai installato nessun sottogioco."
115
116 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
117 msgid "Download one from minetest.net"
118 msgstr "Scaricane uno da minetest.net"
119
120 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
121 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
122 msgstr ""
123
124 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
125 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
126 msgstr "Scarica un sottogioco, come minetest_game, da minetest.net"
127
128 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:99
129 msgid "A world named \"$1\" already exists"
130 msgstr "Esiste già un mondo chiamato \"$1\""
131
132 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
133 msgid "No worldname given or no game selected"
134 msgstr ""
135 "Non è stato fornito nessun nome del mondo oppure non è stato selezionato "
136 "nessun gioco"
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
139 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
140 msgstr "Siete certi di volere cancellare \"$1\"?"
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
143 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
144 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:100
145 msgid "Yes"
146 msgstr "Sì"
147
148 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
149 msgid "No of course not!"
150 msgstr "No, certo che no!"
151
152 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
153 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
154 msgstr "Gestore dei moduli: la cancellazione di \"$1\" è fallita"
155
156 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
157 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
158 msgstr "Gestore dei moduli: percorso del modulo \"$1\" non valido"
159
160 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
161 msgid "Delete World \"$1\"?"
162 msgstr "Cancellare il mondo \"$1\"?"
163
164 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
165 msgid "No"
166 msgstr "No"
167
168 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
169 msgid "Rename Modpack:"
170 msgstr "Rinominare il pacchetto moduli:"
171
172 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:227
173 msgid "Accept"
174 msgstr "Accettare"
175
176 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:344
177 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
178 msgstr "Installazione modulo: file: \"$1\""
179
180 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:345
181 msgid ""
182 "\n"
183 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
184 msgstr ""
185 "\n"
186 "Installazione modulo: tipo di file non supportato \"$1\""
187
188 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:365
189 msgid "Failed to install $1 to $2"
190 msgstr "L'installazione di $1 in $2 è fallita"
191
192 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:368
193 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
194 msgstr ""
195 "Installare un modulo: impossibile trovare un nome di cartella appropriato "
196 "per il pacchetto moduli $1"
197
198 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:388
199 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
200 msgstr ""
201 "Installare un modulo: impossibile trovare il vero nome del modulo per: $1"
202
203 #: builtin/mainmenu/store.lua:88
204 msgid "Unsorted"
205 msgstr "Non categorizzato"
206
207 #: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:580
208 msgid "Search"
209 msgstr "Cerca"
210
211 #: builtin/mainmenu/store.lua:126
212 msgid "Downloading $1, please wait..."
213 msgstr ""
214
215 #: builtin/mainmenu/store.lua:160
216 msgid "Successfully installed:"
217 msgstr "Installato con successo:"
218
219 #: builtin/mainmenu/store.lua:162
220 #, fuzzy
221 msgid "Shortname:"
222 msgstr "Nome del mondo"
223
224 #: builtin/mainmenu/store.lua:472
225 msgid "Rating"
226 msgstr "Valutazione"
227
228 #: builtin/mainmenu/store.lua:497
229 msgid "re-Install"
230 msgstr "Reinstallare"
231
232 #: builtin/mainmenu/store.lua:499
233 msgid "Install"
234 msgstr "Installare"
235
236 #: builtin/mainmenu/store.lua:518
237 msgid "Close store"
238 msgstr ""
239
240 #: builtin/mainmenu/store.lua:526
241 msgid "Page $1 of $2"
242 msgstr "Pagina $1 di $2"
243
244 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
245 msgid "Credits"
246 msgstr "Riconoscimenti"
247
248 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:31
249 msgid "Core Developers"
250 msgstr "Sviluppatori principali"
251
252 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:47
253 msgid "Active Contributors"
254 msgstr "Contributori attivi"
255
256 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:54
257 #, fuzzy
258 msgid "Previous Core Developers"
259 msgstr "Sviluppatori principali"
260
261 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:59
262 msgid "Previous Contributors"
263 msgstr "Contributori precedenti"
264
265 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
266 msgid "Installed Mods:"
267 msgstr "Moduli installati:"
268
269 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
270 msgid "Online mod repository"
271 msgstr "Archivio in linea"
272
273 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
274 msgid "No mod description available"
275 msgstr "Nessuna descrizione disponibile per il modulo"
276
277 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
278 msgid "Mod information:"
279 msgstr "Informazioni sul modulo:"
280
281 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
282 msgid "Rename"
283 msgstr "Rinominare"
284
285 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
286 msgid "Uninstall selected modpack"
287 msgstr "Disinstallare il pacchetto moduli selezionato"
288
289 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
290 msgid "Uninstall selected mod"
291 msgstr "Disinstallare il modulo selezionato"
292
293 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
294 msgid "Select Mod File:"
295 msgstr "Selezionare il file modulo:"
296
297 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
298 msgid "Mods"
299 msgstr "Moduli"
300
301 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
302 #, fuzzy
303 msgid "Address / Port :"
304 msgstr "Indirizzo/Porta"
305
306 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24
307 #, fuzzy
308 msgid "Name / Password :"
309 msgstr "Nome/Password"
310
311 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
312 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
313 msgid "Public Serverlist"
314 msgstr "Elenco dei server pubblici"
315
316 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
317 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:96 src/keycode.cpp:229
318 msgid "Delete"
319 msgstr "Cancellare"
320
321 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
322 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
323 msgid "Connect"
324 msgstr "Connettere"
325
326 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62
327 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45
328 #, fuzzy
329 msgid "Creative mode"
330 msgstr "Modalità creativa"
331
332 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63
333 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46
334 msgid "Damage enabled"
335 msgstr "Danni abilitati"
336
337 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64
338 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47
339 #, fuzzy
340 msgid "PvP enabled"
341 msgstr "attivata"
342
343 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:257
344 msgid "Client"
345 msgstr "Client"
346
347 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:97
348 msgid "New"
349 msgstr "Nuovo"
350
351 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:98
352 msgid "Configure"
353 msgstr "Configurare"
354
355 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
356 msgid "Start Game"
357 msgstr "Avviare il gioco"
358
359 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30
360 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:100
361 msgid "Select World:"
362 msgstr "Selezionare il mondo:"
363
364 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:76
365 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:101
366 msgid "Creative Mode"
367 msgstr "Modalità creativa"
368
369 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:78
370 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:103
371 msgid "Enable Damage"
372 msgstr "Abilitare il danno"
373
374 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
375 msgid "Public"
376 msgstr "Pubblico"
377
378 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
379 msgid "Name/Password"
380 msgstr "Nome/Password"
381
382 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
383 msgid "Bind Address"
384 msgstr ""
385
386 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
387 msgid "Port"
388 msgstr "Porta"
389
390 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
391 msgid "Server Port"
392 msgstr "Porta del server"
393
394 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:138
395 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:165
396 #, fuzzy
397 msgid "No world created or selected!"
398 msgstr ""
399 "Non è stato fornito nessun nome del mondo oppure non è stato selezionato "
400 "nessun gioco"
401
402 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:191
403 msgid "Server"
404 msgstr "Server"
405
406 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21
407 msgid "Opaque Leaves"
408 msgstr "Foglie opache"
409
410 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22
411 msgid "Simple Leaves"
412 msgstr "Foglie semplici"
413
414 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
415 #, fuzzy
416 msgid "Fancy Leaves"
417 msgstr "Alberi migliori"
418
419 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32
420 msgid "No Filter"
421 msgstr "Nessun Filtro"
422
423 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:33
424 msgid "Bilinear Filter"
425 msgstr "Filtro Bi-Lineare"
426
427 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:34
428 msgid "Trilinear Filter"
429 msgstr "Filtro Tri-Lineare"
430
431 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:43
432 msgid "No Mipmap"
433 msgstr ""
434
435 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:44
436 msgid "Mipmap"
437 msgstr ""
438
439 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:45
440 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
441 msgstr ""
442
443 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:98
444 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
445 msgstr ""
446
447 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:102
448 msgid "No!!!"
449 msgstr "No!!!"
450
451 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202
452 msgid "Smooth Lighting"
453 msgstr "Illuminazione armoniosa"
454
455 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204
456 msgid "Enable Particles"
457 msgstr "Abilitare le particelle"
458
459 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:206
460 msgid "3D Clouds"
461 msgstr "Nuvole 3D"
462
463 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
464 msgid "Opaque Water"
465 msgstr "Acqua opaca"
466
467 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
468 #, fuzzy
469 msgid "Connected Glass"
470 msgstr "Connettere"
471
472 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
473 #, fuzzy
474 msgid "Node Highlighting"
475 msgstr "Evidenziamento Nodi"
476
477 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:217
478 msgid "Texturing:"
479 msgstr ""
480
481 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:222
482 msgid "Rendering:"
483 msgstr ""
484
485 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:226
486 #, fuzzy
487 msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
488 msgstr "Riavviare minetest per rendere effettive le modifiche"
489
490 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:228
491 msgid "Shaders"
492 msgstr "Shader"
493
494 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:233
495 msgid "Change keys"
496 msgstr "Cambiare i tasti"
497
498 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:236
499 #, fuzzy
500 msgid "Reset singleplayer world"
501 msgstr "Giocatore singolo"
502
503 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:240
504 msgid "GUI scale factor"
505 msgstr ""
506
507 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:244
508 msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
509 msgstr ""
510
511 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:250
512 msgid "Touch free target"
513 msgstr ""
514
515 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
516 msgid "Touchthreshold (px)"
517 msgstr ""
518
519 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:263 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:277
520 #, fuzzy
521 msgid "Bumpmapping"
522 msgstr "Mip-Mapping"
523
524 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:265 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:278
525 msgid "Generate Normalmaps"
526 msgstr ""
527
528 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:267 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:279
529 msgid "Parallax Occlusion"
530 msgstr ""
531
532 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:269 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:280
533 msgid "Waving Water"
534 msgstr ""
535
536 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:271 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:281
537 msgid "Waving Leaves"
538 msgstr ""
539
540 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:273 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:282
541 msgid "Waving Plants"
542 msgstr ""
543
544 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:308
545 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
546 msgstr "E' necessario usare i driver OpenGL per abilitare gli shader."
547
548 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:430
549 msgid "Settings"
550 msgstr "Impostazioni"
551
552 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:82
553 #, fuzzy
554 msgid "Start Singleplayer"
555 msgstr "Giocatore singolo"
556
557 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:83
558 msgid "Config mods"
559 msgstr "Config. moduli"
560
561 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:201
562 #, fuzzy
563 msgid "Main"
564 msgstr "Menù principale"
565
566 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:99 src/keycode.cpp:248
567 msgid "Play"
568 msgstr "Giocare"
569
570 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:246
571 msgid "Singleplayer"
572 msgstr "Giocatore singolo"
573
574 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
575 msgid "Select texture pack:"
576 msgstr "Selezionare un pacchetto di immagini:"
577
578 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
579 msgid "No information available"
580 msgstr "Nessuna informazione disponibile"
581
582 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
583 #, fuzzy
584 msgid "Texturepacks"
585 msgstr "Pacch. immagini"
586
587 #: src/client.cpp:1721
588 #, fuzzy
589 msgid "Loading textures..."
590 msgstr "Caricamento..."
591
592 #: src/client.cpp:1736
593 #, fuzzy
594 msgid "Rebuilding shaders..."
595 msgstr "Risoluzione dell'indirizzo..."
596
597 #: src/client.cpp:1743
598 msgid "Initializing nodes..."
599 msgstr ""
600
601 #: src/client.cpp:1760
602 msgid "Initializing nodes"
603 msgstr ""
604
605 #: src/client.cpp:1768
606 msgid "Item textures..."
607 msgstr "Immagini degli oggetti..."
608
609 #: src/client.cpp:1793
610 msgid "Done!"
611 msgstr ""
612
613 #: src/client/clientlauncher.cpp:185
614 msgid "Main Menu"
615 msgstr "Menù principale"
616
617 #: src/client/clientlauncher.cpp:223
618 msgid "Player name too long."
619 msgstr ""
620
621 #: src/client/clientlauncher.cpp:261
622 msgid "Connection error (timed out?)"
623 msgstr "Errore di connessione (scaduta?)"
624
625 #: src/client/clientlauncher.cpp:425
626 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
627 msgstr ""
628 "Non è stato selezionato nessun mondo e non è stato fornito nessun indirizzo. "
629 "Niente da fare."
630
631 #: src/client/clientlauncher.cpp:432
632 msgid "Provided world path doesn't exist: "
633 msgstr ""
634
635 #: src/client/clientlauncher.cpp:441
636 msgid "Could not find or load game \""
637 msgstr "Impossibile trovare o caricare il gioco \""
638
639 #: src/client/clientlauncher.cpp:459
640 msgid "Invalid gamespec."
641 msgstr "Specifica del gioco non valida."
642
643 #: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
644 msgid "needs_fallback_font"
645 msgstr "needs_fallback_font"
646
647 #: src/game.cpp:1052 src/guiFormSpecMenu.cpp:2065
648 msgid "Proceed"
649 msgstr "Procedere"
650
651 #: src/game.cpp:1072
652 msgid "You died."
653 msgstr "Siete morti."
654
655 #: src/game.cpp:1073
656 msgid "Respawn"
657 msgstr "Riapparire"
658
659 #: src/game.cpp:1092
660 msgid ""
661 "Default Controls:\n"
662 "No menu visible:\n"
663 "- single tap: button activate\n"
664 "- double tap: place/use\n"
665 "- slide finger: look around\n"
666 "Menu/Inventory visible:\n"
667 "- double tap (outside):\n"
668 " -->close\n"
669 "- touch stack, touch slot:\n"
670 " --> move stack\n"
671 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
672 " --> place single item to slot\n"
673 msgstr ""
674
675 #: src/game.cpp:1106
676 msgid ""
677 "Default Controls:\n"
678 "- WASD: move\n"
679 "- Space: jump/climb\n"
680 "- Shift: sneak/go down\n"
681 "- Q: drop item\n"
682 "- I: inventory\n"
683 "- Mouse: turn/look\n"
684 "- Mouse left: dig/punch\n"
685 "- Mouse right: place/use\n"
686 "- Mouse wheel: select item\n"
687 "- T: chat\n"
688 msgstr ""
689 "Controlli predefiniti:\n"
690 "- WASD: muoversi\n"
691 "- Space: saltare/arrampicarsi\n"
692 "- Shift: strisciare/scendere\n"
693 "- Q: scartare l'oggetto\n"
694 "- I: inventario\n"
695 "- Mouse: girarsi/guardare\n"
696 "- Tasto sinistro del mouse: scavare/colpire\n"
697 "- Tasto destro del mouse: posizionare/usare\n"
698 "- Rotella del mouse: scegliere l'oggetto\n"
699 "- T: chat\n"
700
701 #: src/game.cpp:1125
702 msgid "Continue"
703 msgstr "Continuare"
704
705 #: src/game.cpp:1129
706 msgid "Change Password"
707 msgstr "Cambiare la password"
708
709 #: src/game.cpp:1134
710 msgid "Sound Volume"
711 msgstr "Volume del suono"
712
713 #: src/game.cpp:1136
714 #, fuzzy
715 msgid "Change Keys"
716 msgstr "Cambiare i tasti"
717
718 #: src/game.cpp:1139
719 msgid "Exit to Menu"
720 msgstr "Tornare al menù"
721
722 #: src/game.cpp:1141
723 msgid "Exit to OS"
724 msgstr "Tornare al S.O."
725
726 #: src/game.cpp:1841
727 #, fuzzy
728 msgid "Shutting down..."
729 msgstr "Spegnimento della roba..."
730
731 #: src/game.cpp:1948
732 #, fuzzy
733 msgid "Creating server..."
734 msgstr "Creazione del server..."
735
736 #: src/game.cpp:1984
737 msgid "Creating client..."
738 msgstr "Creazione del client..."
739
740 #: src/game.cpp:2159
741 msgid "Resolving address..."
742 msgstr "Risoluzione dell'indirizzo..."
743
744 #: src/game.cpp:2261
745 msgid "Connecting to server..."
746 msgstr "Connessione al server..."
747
748 #: src/game.cpp:2317
749 msgid "Item definitions..."
750 msgstr "Definizioni degli oggetti..."
751
752 #: src/game.cpp:2322
753 msgid "Node definitions..."
754 msgstr "Definizioni dei cubi..."
755
756 #: src/game.cpp:2329
757 msgid "Media..."
758 msgstr "Media..."
759
760 #: src/game.cpp:2334
761 msgid "KiB/s"
762 msgstr ""
763
764 #: src/game.cpp:2338
765 msgid "MiB/s"
766 msgstr ""
767
768 #: src/game.cpp:4363
769 msgid ""
770 "\n"
771 "Check debug.txt for details."
772 msgstr ""
773 "\n"
774 "Controllare debug.txt per i dettagli."
775
776 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2855
777 msgid "Enter "
778 msgstr ""
779
780 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2875
781 msgid "ok"
782 msgstr ""
783
784 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
785 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
786 msgstr ""
787 "Collegamenti dei tasti. (Se questo menù si incasina, rimuovete la roba da "
788 "minetest.conf)"
789
790 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
791 msgid "\"Use\" = climb down"
792 msgstr "\"Usare\" = scendere"
793
794 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
795 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
796 msgstr "Volare On/Off = due volte \"saltare\""
797
798 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:295
799 msgid "Key already in use"
800 msgstr "Tasto già in uso"
801
802 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373
803 msgid "press key"
804 msgstr "premere il tasto"
805
806 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399
807 msgid "Forward"
808 msgstr "Avanti"
809
810 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
811 msgid "Backward"
812 msgstr "Indietro"
813
814 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 src/keycode.cpp:228
815 msgid "Left"
816 msgstr "Sinistra"
817
818 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
819 msgid "Right"
820 msgstr "Destra"
821
822 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
823 msgid "Use"
824 msgstr "Usare"
825
826 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
827 msgid "Jump"
828 msgstr "Saltare"
829
830 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
831 msgid "Sneak"
832 msgstr "Strisciare"
833
834 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
835 msgid "Drop"
836 msgstr "Scartare"
837
838 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
839 msgid "Inventory"
840 msgstr "Inventario"
841
842 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
843 msgid "Chat"
844 msgstr "Chat"
845
846 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
847 msgid "Command"
848 msgstr "Comando"
849
850 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
851 msgid "Console"
852 msgstr "Console"
853
854 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
855 msgid "Toggle fly"
856 msgstr "Volare On/Off"
857
858 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
859 msgid "Toggle fast"
860 msgstr "Correre On/Off"
861
862 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
863 #, fuzzy
864 msgid "Toggle Cinematic"
865 msgstr "Correre On/Off"
866
867 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
868 msgid "Toggle noclip"
869 msgstr "Fantasma On/Off"
870
871 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
872 msgid "Range select"
873 msgstr "Selez. ad area"
874
875 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
876 msgid "Print stacks"
877 msgstr "Stampa stack"
878
879 #: src/guiPasswordChange.cpp:108
880 msgid "Old Password"
881 msgstr "Vecchia password"
882
883 #: src/guiPasswordChange.cpp:124
884 msgid "New Password"
885 msgstr "Nuova password"
886
887 #: src/guiPasswordChange.cpp:139
888 msgid "Confirm Password"
889 msgstr "Confermare la password"
890
891 #: src/guiPasswordChange.cpp:155
892 msgid "Change"
893 msgstr "Cambiare"
894
895 #: src/guiPasswordChange.cpp:164
896 msgid "Passwords do not match!"
897 msgstr "Le password non coincidono!"
898
899 #: src/guiVolumeChange.cpp:105
900 msgid "Sound Volume: "
901 msgstr "Volume suono: "
902
903 #: src/guiVolumeChange.cpp:119
904 msgid "Exit"
905 msgstr "Uscire"
906
907 #: src/keycode.cpp:223
908 msgid "Left Button"
909 msgstr "Tasto sinistro"
910
911 #: src/keycode.cpp:223
912 msgid "Middle Button"
913 msgstr "Tasto centrale"
914
915 #: src/keycode.cpp:223
916 msgid "Right Button"
917 msgstr "Tasto destro"
918
919 #: src/keycode.cpp:223
920 msgid "X Button 1"
921 msgstr "Pulsante X 1"
922
923 #: src/keycode.cpp:224
924 msgid "Back"
925 msgstr "Backspace"
926
927 #: src/keycode.cpp:224
928 msgid "Clear"
929 msgstr "Canc"
930
931 #: src/keycode.cpp:224
932 msgid "Return"
933 msgstr "Invio"
934
935 #: src/keycode.cpp:224
936 msgid "Tab"
937 msgstr "Tab"
938
939 #: src/keycode.cpp:224
940 msgid "X Button 2"
941 msgstr "Pulsante X 2"
942
943 #: src/keycode.cpp:225
944 msgid "Capital"
945 msgstr "Bloc Maiusc"
946
947 #: src/keycode.cpp:225
948 msgid "Control"
949 msgstr "Control"
950
951 #: src/keycode.cpp:225
952 msgid "Kana"
953 msgstr "Kana"
954
955 #: src/keycode.cpp:225
956 msgid "Menu"
957 msgstr "Menù"
958
959 #: src/keycode.cpp:225
960 msgid "Pause"
961 msgstr "Pausa"
962
963 #: src/keycode.cpp:225
964 msgid "Shift"
965 msgstr "Maiusc"
966
967 #: src/keycode.cpp:226
968 msgid "Convert"
969 msgstr "Convert"
970
971 #: src/keycode.cpp:226
972 msgid "Escape"
973 msgstr "Esc"
974
975 #: src/keycode.cpp:226
976 msgid "Final"
977 msgstr "Fine"
978
979 #: src/keycode.cpp:226
980 msgid "Junja"
981 msgstr "Junja"
982
983 #: src/keycode.cpp:226
984 msgid "Kanji"
985 msgstr "Kanji"
986
987 #: src/keycode.cpp:226
988 msgid "Nonconvert"
989 msgstr "Nonconvert"
990
991 #: src/keycode.cpp:227
992 msgid "End"
993 msgstr "Fine"
994
995 #: src/keycode.cpp:227
996 msgid "Home"
997 msgstr "Inizio"
998
999 #: src/keycode.cpp:227
1000 msgid "Mode Change"
1001 msgstr "Cambio di modalità"
1002
1003 #: src/keycode.cpp:227
1004 msgid "Next"
1005 msgstr "Successivo"
1006
1007 #: src/keycode.cpp:227
1008 msgid "Prior"
1009 msgstr "Precedente"
1010
1011 #: src/keycode.cpp:227
1012 msgid "Space"
1013 msgstr "Spazio"
1014
1015 #: src/keycode.cpp:228
1016 msgid "Down"
1017 msgstr "Pag. giù"
1018
1019 #: src/keycode.cpp:228
1020 msgid "Execute"
1021 msgstr "Eseguire"
1022
1023 #: src/keycode.cpp:228
1024 msgid "Print"
1025 msgstr "Stamp"
1026
1027 #: src/keycode.cpp:228
1028 msgid "Select"
1029 msgstr "Selezionare"
1030
1031 #: src/keycode.cpp:228
1032 msgid "Up"
1033 msgstr "Pag. su"
1034
1035 #: src/keycode.cpp:229
1036 msgid "Help"
1037 msgstr "Aiuto"
1038
1039 #: src/keycode.cpp:229
1040 msgid "Insert"
1041 msgstr "Ins"
1042
1043 #: src/keycode.cpp:229
1044 msgid "Snapshot"
1045 msgstr "Istantanea"
1046
1047 #: src/keycode.cpp:232
1048 msgid "Left Windows"
1049 msgstr "Finestre a sinistra"
1050
1051 #: src/keycode.cpp:233
1052 msgid "Apps"
1053 msgstr "Applicazioni"
1054
1055 #: src/keycode.cpp:233
1056 msgid "Numpad 0"
1057 msgstr "Tast. num. 0"
1058
1059 #: src/keycode.cpp:233
1060 msgid "Numpad 1"
1061 msgstr "Tast. num. 1"
1062
1063 #: src/keycode.cpp:233
1064 msgid "Right Windows"
1065 msgstr "Finestre a destra"
1066
1067 #: src/keycode.cpp:233
1068 msgid "Sleep"
1069 msgstr "Sospensione"
1070
1071 #: src/keycode.cpp:234
1072 msgid "Numpad 2"
1073 msgstr "Tast. num. 2"
1074
1075 #: src/keycode.cpp:234
1076 msgid "Numpad 3"
1077 msgstr "Tast. num. 3"
1078
1079 #: src/keycode.cpp:234
1080 msgid "Numpad 4"
1081 msgstr "Tast. num. 4"
1082
1083 #: src/keycode.cpp:234
1084 msgid "Numpad 5"
1085 msgstr "Tast. num. 5"
1086
1087 #: src/keycode.cpp:234
1088 msgid "Numpad 6"
1089 msgstr "Tast. num. 6"
1090
1091 #: src/keycode.cpp:234
1092 msgid "Numpad 7"
1093 msgstr "Tast. num. 7"
1094
1095 #: src/keycode.cpp:235
1096 msgid "Numpad *"
1097 msgstr "Tast. num. *"
1098
1099 #: src/keycode.cpp:235
1100 msgid "Numpad +"
1101 msgstr "Tast. num. +"
1102
1103 #: src/keycode.cpp:235
1104 msgid "Numpad -"
1105 msgstr "Tast. num. -"
1106
1107 #: src/keycode.cpp:235
1108 msgid "Numpad /"
1109 msgstr "Tast. num. /"
1110
1111 #: src/keycode.cpp:235
1112 msgid "Numpad 8"
1113 msgstr "Tast. num. 8"
1114
1115 #: src/keycode.cpp:235
1116 msgid "Numpad 9"
1117 msgstr "Tast. num. 9"
1118
1119 #: src/keycode.cpp:239
1120 msgid "Num Lock"
1121 msgstr "Bloc Num"
1122
1123 #: src/keycode.cpp:239
1124 msgid "Scroll Lock"
1125 msgstr "Bloc Scorr"
1126
1127 #: src/keycode.cpp:240
1128 msgid "Left Shift"
1129 msgstr "Maiusc sx"
1130
1131 #: src/keycode.cpp:240
1132 msgid "Right Shift"
1133 msgstr "Maiusc dx"
1134
1135 #: src/keycode.cpp:241
1136 msgid "Left Control"
1137 msgstr "Ctrl sx"
1138
1139 #: src/keycode.cpp:241
1140 msgid "Left Menu"
1141 msgstr "Menù a sinistra"
1142
1143 #: src/keycode.cpp:241
1144 msgid "Right Control"
1145 msgstr "Ctrl dx"
1146
1147 #: src/keycode.cpp:241
1148 msgid "Right Menu"
1149 msgstr "Menù a destra"
1150
1151 #: src/keycode.cpp:243
1152 msgid "Comma"
1153 msgstr "Virgola"
1154
1155 #: src/keycode.cpp:243
1156 msgid "Minus"
1157 msgstr "Meno"
1158
1159 #: src/keycode.cpp:243
1160 msgid "Period"
1161 msgstr "Punto"
1162
1163 #: src/keycode.cpp:243
1164 msgid "Plus"
1165 msgstr "Più"
1166
1167 #: src/keycode.cpp:247
1168 msgid "Attn"
1169 msgstr "Attn"
1170
1171 #: src/keycode.cpp:247
1172 msgid "CrSel"
1173 msgstr "CrSel"
1174
1175 #: src/keycode.cpp:248
1176 msgid "Erase OEF"
1177 msgstr "Erase OEF"
1178
1179 #: src/keycode.cpp:248
1180 msgid "ExSel"
1181 msgstr "ExSel"
1182
1183 #: src/keycode.cpp:248
1184 msgid "OEM Clear"
1185 msgstr "OEM Clear"
1186
1187 #: src/keycode.cpp:248
1188 msgid "PA1"
1189 msgstr "PA1"
1190
1191 #: src/keycode.cpp:248
1192 msgid "Zoom"
1193 msgstr "Zoom"
1194
1195 #~ msgid "Game Name"
1196 #~ msgstr "Nome del gioco"
1197
1198 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
1199 #~ msgstr "Gestore del gioco: impossibile il modulo \"$1\" nel gioco \"$2\""
1200
1201 #~ msgid "GAMES"
1202 #~ msgstr "GIOCHI"
1203
1204 #~ msgid "Games"
1205 #~ msgstr "Giochi"
1206
1207 #~ msgid "Mods:"
1208 #~ msgstr "Moduli:"
1209
1210 #~ msgid "edit game"
1211 #~ msgstr "modificare il gioco"
1212
1213 #~ msgid "new game"
1214 #~ msgstr "nuovo gioco"
1215
1216 #~ msgid "EDIT GAME"
1217 #~ msgstr "MODIFICARE IL GIOCO"
1218
1219 #~ msgid "Remove selected mod"
1220 #~ msgstr "Rimuovere il modulo selezionato"
1221
1222 #~ msgid "<<-- Add mod"
1223 #~ msgstr "<<-- Aggiungere il modulo"
1224
1225 #~ msgid "CLIENT"
1226 #~ msgstr "CLIENT"
1227
1228 #~ msgid "Favorites:"
1229 #~ msgstr "Preferiti:"
1230
1231 #~ msgid "START SERVER"
1232 #~ msgstr "AVVIO SERVER"
1233
1234 #~ msgid "Name"
1235 #~ msgstr "Nome"
1236
1237 #~ msgid "Password"
1238 #~ msgstr "Password"
1239
1240 #~ msgid "SETTINGS"
1241 #~ msgstr "IMPOSTAZIONI"
1242
1243 #~ msgid "Preload item visuals"
1244 #~ msgstr "Precaricare le immagini"
1245
1246 #~ msgid "Finite Liquid"
1247 #~ msgstr "Liquido limitato"
1248
1249 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
1250 #~ msgstr "GIOC. SING."
1251
1252 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
1253 #~ msgstr "PACCH. DI IMM."
1254
1255 #~ msgid "MODS"
1256 #~ msgstr "MODULI"
1257
1258 #~ msgid "Add mod:"
1259 #~ msgstr "Aggiungere un modulo:"
1260
1261 #~ msgid "Local install"
1262 #~ msgstr "Installazione locale"
1263
1264 #~ msgid "Anisotropic Filtering"
1265 #~ msgstr "Filtro anisotropico"
1266
1267 #~ msgid "Mip-Mapping"
1268 #~ msgstr "Mip-Mapping"