Translated using Weblate (Italian)
[oweals/minetest.git] / po / it / minetest.po
1 # Italian translation for Minetest.
2 # Copyright (C) 2011 Perttu Ahola "celeron55"
3 # This file is distributed under the same license as the Minetest package.
4 # Giuseppe Bilotta <giuseppe.bilotta@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Minetest 0.4.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-12-13 15:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-07-07 14:43+0200\n"
12 "Last-Translator: Michal Čihař <michal@cihar.com>\n"
13 "Language-Team: Italian "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/it/>\n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua:67
23 msgid "Ok"
24 msgstr "Ok"
25
26 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:26
27 msgid "World:"
28 msgstr "Mondo:"
29
30 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:30
31 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:32
32 msgid "Hide Game"
33 msgstr "Nasc. gioco"
34
35 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:36
36 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:38
37 msgid "Hide mp content"
38 msgstr "Nasc. cont. pacchetti"
39
40 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:46
41 msgid "Mod:"
42 msgstr "Mod.:"
43
44 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48
45 msgid "Depends:"
46 msgstr "Dipendenze:"
47
48 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
49 msgid "Save"
50 msgstr "Salvare"
51
52 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:52
53 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
54 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
55 #: src/keycode.cpp:224
56 msgid "Cancel"
57 msgstr "Annullare"
58
59 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:68
60 msgid "Enable MP"
61 msgstr "Att. pacch."
62
63 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:70
64 msgid "Disable MP"
65 msgstr "Disatt. pacch."
66
67 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:74
68 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:76
69 msgid "enabled"
70 msgstr "attivata"
71
72 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:82
73 msgid "Enable all"
74 msgstr "Attivarli tutti"
75
76 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
77 msgid "World name"
78 msgstr "Nome del mondo"
79
80 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
81 msgid "Seed"
82 msgstr "Seme casuale"
83
84 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
85 msgid "Mapgen"
86 msgstr "Generat. mappe"
87
88 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
89 msgid "Game"
90 msgstr "Gioco"
91
92 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
93 msgid "Create"
94 msgstr "Creare"
95
96 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
97 msgid "You have no subgames installed."
98 msgstr ""
99
100 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
101 msgid "Download one from minetest.net"
102 msgstr ""
103
104 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
105 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
106 msgstr ""
107
108 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
109 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
110 msgstr ""
111
112 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97
113 msgid "A world named \"$1\" already exists"
114 msgstr "Esiste già un mondo chiamato \"$1\""
115
116 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
117 msgid "No worldname given or no game selected"
118 msgstr ""
119 "Non è stato fornito nessun nome del mondo oppure non è stato selezionato "
120 "nessun gioco"
121
122 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
123 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
124 msgstr "Siete certi di volere cancellare \"$1\"?"
125
126 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
127 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
128 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:25
129 msgid "Yes"
130 msgstr "Sì"
131
132 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
133 msgid "No of course not!"
134 msgstr "No, certo che no!"
135
136 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
137 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
138 msgstr "Gestore dei moduli: la cancellazione di \"$1\" è fallita"
139
140 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
141 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
142 msgstr "Gestore dei moduli: percorso del modulo \"$1\" non valido"
143
144 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
145 msgid "Delete World \"$1\"?"
146 msgstr "Cancellare il mondo \"$1\"?"
147
148 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
149 msgid "No"
150 msgstr "No"
151
152 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
153 msgid "Rename Modpack:"
154 msgstr "Rinominare il pacchetto moduli:"
155
156 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:228
157 msgid "Accept"
158 msgstr "Accettare"
159
160 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:342
161 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
162 msgstr "Installare un modulo: file: \"$1\""
163
164 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343
165 #, fuzzy
166 msgid ""
167 "\n"
168 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
169 msgstr ""
170 "\n"
171 "Installare un modulo: tipo di file non supportato \"$1\""
172
173 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363
174 msgid "Failed to install $1 to $2"
175 msgstr "L'installazione di $1 in $2 è fallita"
176
177 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:366
178 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
179 msgstr ""
180 "Installare un modulo: impossibile trovare un nome di cartella appropriato "
181 "per il pacchetto moduli $1"
182
183 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386
184 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
185 msgstr ""
186 "Installare un modulo: impossibile trovare il vero nome del modulo per: $1"
187
188 #: builtin/mainmenu/store.lua:88
189 msgid "Unsorted"
190 msgstr ""
191
192 #: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:584
193 msgid "Search"
194 msgstr ""
195
196 #: builtin/mainmenu/store.lua:125
197 msgid "Downloading"
198 msgstr ""
199
200 #: builtin/mainmenu/store.lua:127
201 msgid "please wait..."
202 msgstr ""
203
204 #: builtin/mainmenu/store.lua:159
205 msgid "Successfully installed:"
206 msgstr ""
207
208 #: builtin/mainmenu/store.lua:163
209 #, fuzzy
210 msgid "Shortname:"
211 msgstr "Nome del mondo"
212
213 #: builtin/mainmenu/store.lua:167 src/guiFormSpecMenu.cpp:2866
214 msgid "ok"
215 msgstr ""
216
217 #: builtin/mainmenu/store.lua:476
218 msgid "Rating"
219 msgstr "Valutazione"
220
221 #: builtin/mainmenu/store.lua:501
222 msgid "re-Install"
223 msgstr "Reinstallare"
224
225 #: builtin/mainmenu/store.lua:503
226 msgid "Install"
227 msgstr "Installare"
228
229 #: builtin/mainmenu/store.lua:522
230 msgid "Close store"
231 msgstr ""
232
233 #: builtin/mainmenu/store.lua:530
234 msgid "Page $1 of $2"
235 msgstr "Pagina $1 di $2"
236
237 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
238 msgid "Credits"
239 msgstr "Riconoscimenti"
240
241 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:29
242 msgid "Core Developers"
243 msgstr "Sviluppatori principali"
244
245 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:43
246 msgid "Active Contributors"
247 msgstr "Contributori attivi"
248
249 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:48
250 msgid "Previous Contributors"
251 msgstr "Contributori precedenti"
252
253 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
254 msgid "Installed Mods:"
255 msgstr "Moduli installati:"
256
257 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
258 msgid "Online mod repository"
259 msgstr "Archivio in linea"
260
261 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
262 msgid "No mod description available"
263 msgstr "Nessuna descrizione disponibile per il modulo"
264
265 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
266 msgid "Mod information:"
267 msgstr "Informazioni sul modulo:"
268
269 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
270 msgid "Rename"
271 msgstr "Rinominare"
272
273 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
274 msgid "Uninstall selected modpack"
275 msgstr "Disinstallare il pacchetto moduli selezionato"
276
277 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
278 msgid "Uninstall selected mod"
279 msgstr "Disinstallare il modulo selezionato"
280
281 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
282 msgid "Select Mod File:"
283 msgstr "Selezionare il file modulo:"
284
285 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
286 msgid "Mods"
287 msgstr "Moduli"
288
289 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
290 msgid "Address/Port"
291 msgstr "Indirizzo/Porta"
292
293 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24 builtin/mainmenu/tab_server.lua:37
294 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
295 msgid "Name/Password"
296 msgstr "Nome/Password"
297
298 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
299 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
300 msgid "Public Serverlist"
301 msgstr "Elenco dei server pubblici"
302
303 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
304 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230
305 msgid "Delete"
306 msgstr "Cancellare"
307
308 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
309 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
310 msgid "Connect"
311 msgstr "Connettere"
312
313 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:252
314 msgid "Client"
315 msgstr "Client"
316
317 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:86
318 msgid "New"
319 msgstr "Nuovo"
320
321 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:87
322 msgid "Configure"
323 msgstr "Configurare"
324
325 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
326 msgid "Start Game"
327 msgstr "Avviare il gioco"
328
329 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89
330 msgid "Select World:"
331 msgstr "Selezionare il mondo:"
332
333 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:63
334 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90
335 msgid "Creative Mode"
336 msgstr "Modalità creativa"
337
338 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:65
339 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:92
340 msgid "Enable Damage"
341 msgstr "Abilitare il danno"
342
343 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
344 msgid "Public"
345 msgstr "Pubblico"
346
347 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
348 msgid "Bind Address"
349 msgstr ""
350
351 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
352 msgid "Port"
353 msgstr ""
354
355 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
356 msgid "Server Port"
357 msgstr "Porta del server"
358
359 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:174
360 msgid "Server"
361 msgstr "Server"
362
363 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
364 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
365 msgstr ""
366
367 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:27
368 msgid "No!!!"
369 msgstr ""
370
371 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:134
372 msgid "Smooth Lighting"
373 msgstr "Illuminazione armoniosa"
374
375 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:136
376 msgid "Enable Particles"
377 msgstr "Abilitare le particelle"
378
379 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:138
380 msgid "3D Clouds"
381 msgstr "Nuvole 3D"
382
383 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:140
384 #, fuzzy
385 msgid "Fancy Trees"
386 msgstr "Alberi migliori"
387
388 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:142
389 msgid "Opaque Water"
390 msgstr "Acqua opaca"
391
392 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:144
393 #, fuzzy
394 msgid "Connected Glass"
395 msgstr "Connettere"
396
397 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:149
398 msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
399 msgstr ""
400
401 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:151
402 msgid "Mip-Mapping"
403 msgstr "Mip-Mapping"
404
405 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:153
406 msgid "Anisotropic Filtering"
407 msgstr "Filtro anisotropico"
408
409 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:155
410 msgid "Bi-Linear Filtering"
411 msgstr "Filtro Bi-Lineare"
412
413 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:157
414 msgid "Tri-Linear Filtering"
415 msgstr "Filtro Tri-Lineare"
416
417 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:160
418 msgid "Shaders"
419 msgstr "Shader"
420
421 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:164
422 msgid "Change keys"
423 msgstr "Cambiare i tasti"
424
425 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:167
426 #, fuzzy
427 msgid "Reset singleplayer world"
428 msgstr "Giocatore singolo"
429
430 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:171
431 msgid "GUI scale factor"
432 msgstr ""
433
434 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:175
435 msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
436 msgstr ""
437
438 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:181
439 msgid "Touch free target"
440 msgstr ""
441
442 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:187
443 msgid "Touchthreshold (px)"
444 msgstr ""
445
446 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:194 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
447 #, fuzzy
448 msgid "Bumpmapping"
449 msgstr "Mip-Mapping"
450
451 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:196 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:209
452 msgid "Generate Normalmaps"
453 msgstr ""
454
455 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:198 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
456 msgid "Parallax Occlusion"
457 msgstr ""
458
459 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:200 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:211
460 msgid "Waving Water"
461 msgstr ""
462
463 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
464 msgid "Waving Leaves"
465 msgstr ""
466
467 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:213
468 msgid "Waving Plants"
469 msgstr ""
470
471 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:255
472 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
473 msgstr "E' necessario usare i driver OpenGL per abilitare gli shader."
474
475 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:330
476 msgid "Settings"
477 msgstr "Impostazioni"
478
479 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:67
480 msgid "Fly mode"
481 msgstr ""
482
483 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:71
484 #, fuzzy
485 msgid "Start Singleplayer"
486 msgstr "Giocatore singolo"
487
488 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:72
489 #, fuzzy
490 msgid "Config mods"
491 msgstr "Configurare"
492
493 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:191
494 #, fuzzy
495 msgid "Main"
496 msgstr "Menù principale"
497
498 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:88 src/keycode.cpp:249
499 msgid "Play"
500 msgstr "Giocare"
501
502 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:224
503 msgid "Singleplayer"
504 msgstr "Giocatore singolo"
505
506 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
507 msgid "Select texture pack:"
508 msgstr "Selezionare un pacchetto di immagini:"
509
510 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
511 msgid "No information available"
512 msgstr "Nessuna informazione disponibile"
513
514 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
515 #, fuzzy
516 msgid "Texturepacks"
517 msgstr "Pacch. immagini"
518
519 #: src/client.cpp:2726
520 msgid "Item textures..."
521 msgstr "Immagini degli oggetti..."
522
523 #: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
524 msgid "needs_fallback_font"
525 msgstr "needs_fallback_font"
526
527 #: src/game.cpp:1063
528 msgid "Respawn"
529 msgstr "Riapparire"
530
531 #: src/game.cpp:2250
532 msgid "Item definitions..."
533 msgstr "Definizioni degli oggetti..."
534
535 #: src/game.cpp:2255
536 msgid "Node definitions..."
537 msgstr "Definizioni dei cubi..."
538
539 #: src/game.cpp:2262
540 msgid "Media..."
541 msgstr "Media..."
542
543 #: src/game.cpp:2267
544 msgid " KB/s"
545 msgstr ""
546
547 #: src/game.cpp:2271
548 msgid " MB/s"
549 msgstr ""
550
551 #: src/game.cpp:4220
552 msgid ""
553 "\n"
554 "Check debug.txt for details."
555 msgstr ""
556 "\n"
557 "Controllare debug.txt per i dettagli."
558
559 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2055
560 msgid "Proceed"
561 msgstr "Procedere"
562
563 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2846
564 msgid "Enter "
565 msgstr ""
566
567 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
568 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
569 msgstr ""
570 "Collegamenti dei tasti. (Se questo menù si incasina, rimuovete la roba da "
571 "minetest.conf)"
572
573 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
574 msgid "\"Use\" = climb down"
575 msgstr "\"Usare\" = scendere"
576
577 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
578 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
579 msgstr "Volare On/Off = due volte \"saltare\""
580
581 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:296
582 msgid "Key already in use"
583 msgstr "Tasto già in uso"
584
585 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:371
586 msgid "press key"
587 msgstr "premere il tasto"
588
589 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
590 msgid "Forward"
591 msgstr "Avanti"
592
593 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
594 msgid "Backward"
595 msgstr "Indietro"
596
597 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 src/keycode.cpp:229
598 msgid "Left"
599 msgstr "Sinistra"
600
601 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 src/keycode.cpp:229
602 msgid "Right"
603 msgstr "Destra"
604
605 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
606 msgid "Use"
607 msgstr "Usare"
608
609 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
610 msgid "Jump"
611 msgstr "Saltare"
612
613 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
614 msgid "Sneak"
615 msgstr "Strisciare"
616
617 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
618 msgid "Drop"
619 msgstr "Scartare"
620
621 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
622 msgid "Inventory"
623 msgstr "Inventario"
624
625 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
626 msgid "Chat"
627 msgstr "Chat"
628
629 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
630 msgid "Command"
631 msgstr "Comando"
632
633 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
634 msgid "Console"
635 msgstr "Console"
636
637 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
638 msgid "Toggle fly"
639 msgstr "Volare On/Off"
640
641 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
642 msgid "Toggle fast"
643 msgstr "Correre On/Off"
644
645 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
646 msgid "Toggle noclip"
647 msgstr "Fantasma On/Off"
648
649 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
650 msgid "Range select"
651 msgstr "Selez. ad area"
652
653 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
654 msgid "Print stacks"
655 msgstr "Stampa stack"
656
657 #: src/guiPasswordChange.cpp:106
658 msgid "Old Password"
659 msgstr "Vecchia password"
660
661 #: src/guiPasswordChange.cpp:122
662 msgid "New Password"
663 msgstr "Nuova password"
664
665 #: src/guiPasswordChange.cpp:137
666 msgid "Confirm Password"
667 msgstr "Confermare la password"
668
669 #: src/guiPasswordChange.cpp:153
670 msgid "Change"
671 msgstr "Cambiare"
672
673 #: src/guiPasswordChange.cpp:162
674 msgid "Passwords do not match!"
675 msgstr "Le password non coincidono!"
676
677 #: src/guiVolumeChange.cpp:106
678 msgid "Sound Volume: "
679 msgstr "Volume suono: "
680
681 #: src/guiVolumeChange.cpp:120
682 msgid "Exit"
683 msgstr "Uscire"
684
685 #: src/keycode.cpp:224
686 msgid "Left Button"
687 msgstr "Tasto sinistro"
688
689 #: src/keycode.cpp:224
690 msgid "Middle Button"
691 msgstr "Tasto centrale"
692
693 #: src/keycode.cpp:224
694 msgid "Right Button"
695 msgstr "Tasto destro"
696
697 #: src/keycode.cpp:224
698 msgid "X Button 1"
699 msgstr "Pulsante X 1"
700
701 #: src/keycode.cpp:225
702 msgid "Back"
703 msgstr "Backspace"
704
705 #: src/keycode.cpp:225
706 msgid "Clear"
707 msgstr "Canc"
708
709 #: src/keycode.cpp:225
710 msgid "Return"
711 msgstr "Invio"
712
713 #: src/keycode.cpp:225
714 msgid "Tab"
715 msgstr "Tab"
716
717 #: src/keycode.cpp:225
718 msgid "X Button 2"
719 msgstr "Pulsante X 2"
720
721 #: src/keycode.cpp:226
722 msgid "Capital"
723 msgstr "Bloc Maiusc"
724
725 #: src/keycode.cpp:226
726 msgid "Control"
727 msgstr "Control"
728
729 #: src/keycode.cpp:226
730 msgid "Kana"
731 msgstr "Kana"
732
733 #: src/keycode.cpp:226
734 msgid "Menu"
735 msgstr "Menù"
736
737 #: src/keycode.cpp:226
738 msgid "Pause"
739 msgstr "Pausa"
740
741 #: src/keycode.cpp:226
742 msgid "Shift"
743 msgstr "Maiusc"
744
745 #: src/keycode.cpp:227
746 msgid "Convert"
747 msgstr "Convert"
748
749 #: src/keycode.cpp:227
750 msgid "Escape"
751 msgstr "Esc"
752
753 #: src/keycode.cpp:227
754 msgid "Final"
755 msgstr "Fine"
756
757 #: src/keycode.cpp:227
758 msgid "Junja"
759 msgstr "Junja"
760
761 #: src/keycode.cpp:227
762 msgid "Kanji"
763 msgstr "Kanji"
764
765 #: src/keycode.cpp:227
766 msgid "Nonconvert"
767 msgstr "Nonconvert"
768
769 #: src/keycode.cpp:228
770 msgid "End"
771 msgstr "Fine"
772
773 #: src/keycode.cpp:228
774 msgid "Home"
775 msgstr "Inizio"
776
777 #: src/keycode.cpp:228
778 msgid "Mode Change"
779 msgstr "Cambio di modalità"
780
781 #: src/keycode.cpp:228
782 msgid "Next"
783 msgstr "Successivo"
784
785 #: src/keycode.cpp:228
786 msgid "Prior"
787 msgstr "Precedente"
788
789 #: src/keycode.cpp:228
790 msgid "Space"
791 msgstr "Spazio"
792
793 #: src/keycode.cpp:229
794 msgid "Down"
795 msgstr "Pag. giù"
796
797 #: src/keycode.cpp:229
798 msgid "Execute"
799 msgstr "Eseguire"
800
801 #: src/keycode.cpp:229
802 msgid "Print"
803 msgstr "Stamp"
804
805 #: src/keycode.cpp:229
806 msgid "Select"
807 msgstr "Selezionare"
808
809 #: src/keycode.cpp:229
810 msgid "Up"
811 msgstr "Pag. su"
812
813 #: src/keycode.cpp:230
814 msgid "Help"
815 msgstr "Aiuto"
816
817 #: src/keycode.cpp:230
818 msgid "Insert"
819 msgstr "Ins"
820
821 #: src/keycode.cpp:230
822 msgid "Snapshot"
823 msgstr "Istantanea"
824
825 #: src/keycode.cpp:233
826 msgid "Left Windows"
827 msgstr "Finestre a sinistra"
828
829 #: src/keycode.cpp:234
830 msgid "Apps"
831 msgstr "Applicazioni"
832
833 #: src/keycode.cpp:234
834 msgid "Numpad 0"
835 msgstr "Tast. num. 0"
836
837 #: src/keycode.cpp:234
838 msgid "Numpad 1"
839 msgstr "Tast. num. 1"
840
841 #: src/keycode.cpp:234
842 msgid "Right Windows"
843 msgstr "Finestre a destra"
844
845 #: src/keycode.cpp:234
846 msgid "Sleep"
847 msgstr "Sospensione"
848
849 #: src/keycode.cpp:235
850 msgid "Numpad 2"
851 msgstr "Tast. num. 2"
852
853 #: src/keycode.cpp:235
854 msgid "Numpad 3"
855 msgstr "Tast. num. 3"
856
857 #: src/keycode.cpp:235
858 msgid "Numpad 4"
859 msgstr "Tast. num. 4"
860
861 #: src/keycode.cpp:235
862 msgid "Numpad 5"
863 msgstr "Tast. num. 5"
864
865 #: src/keycode.cpp:235
866 msgid "Numpad 6"
867 msgstr "Tast. num. 6"
868
869 #: src/keycode.cpp:235
870 msgid "Numpad 7"
871 msgstr "Tast. num. 7"
872
873 #: src/keycode.cpp:236
874 msgid "Numpad *"
875 msgstr "Tast. num. *"
876
877 #: src/keycode.cpp:236
878 msgid "Numpad +"
879 msgstr "Tast. num. +"
880
881 #: src/keycode.cpp:236
882 msgid "Numpad -"
883 msgstr "Tast. num. -"
884
885 #: src/keycode.cpp:236
886 msgid "Numpad /"
887 msgstr "Tast. num. /"
888
889 #: src/keycode.cpp:236
890 msgid "Numpad 8"
891 msgstr "Tast. num. 8"
892
893 #: src/keycode.cpp:236
894 msgid "Numpad 9"
895 msgstr "Tast. num. 9"
896
897 #: src/keycode.cpp:240
898 msgid "Num Lock"
899 msgstr "Bloc Num"
900
901 #: src/keycode.cpp:240
902 msgid "Scroll Lock"
903 msgstr "Bloc Scorr"
904
905 #: src/keycode.cpp:241
906 msgid "Left Shift"
907 msgstr "Maiusc sx"
908
909 #: src/keycode.cpp:241
910 msgid "Right Shift"
911 msgstr "Maiusc dx"
912
913 #: src/keycode.cpp:242
914 msgid "Left Control"
915 msgstr "Ctrl sx"
916
917 #: src/keycode.cpp:242
918 msgid "Left Menu"
919 msgstr "Menù a sinistra"
920
921 #: src/keycode.cpp:242
922 msgid "Right Control"
923 msgstr "Ctrl dx"
924
925 #: src/keycode.cpp:242
926 msgid "Right Menu"
927 msgstr "Menù a destra"
928
929 #: src/keycode.cpp:244
930 msgid "Comma"
931 msgstr "Virgola"
932
933 #: src/keycode.cpp:244
934 msgid "Minus"
935 msgstr "Meno"
936
937 #: src/keycode.cpp:244
938 msgid "Period"
939 msgstr "Punto"
940
941 #: src/keycode.cpp:244
942 msgid "Plus"
943 msgstr "Più"
944
945 #: src/keycode.cpp:248
946 msgid "Attn"
947 msgstr "Attn"
948
949 #: src/keycode.cpp:248
950 msgid "CrSel"
951 msgstr "CrSel"
952
953 #: src/keycode.cpp:249
954 msgid "Erase OEF"
955 msgstr "Erase OEF"
956
957 #: src/keycode.cpp:249
958 msgid "ExSel"
959 msgstr "ExSel"
960
961 #: src/keycode.cpp:249
962 msgid "OEM Clear"
963 msgstr "OEM Clear"
964
965 #: src/keycode.cpp:249
966 msgid "PA1"
967 msgstr "PA1"
968
969 #: src/keycode.cpp:249
970 msgid "Zoom"
971 msgstr "Zoom"
972
973 #: src/main.cpp:1681
974 msgid "Main Menu"
975 msgstr "Menù principale"
976
977 #: src/main.cpp:1719
978 msgid "Player name too long."
979 msgstr ""
980
981 #: src/main.cpp:1757
982 msgid "Connection error (timed out?)"
983 msgstr "Errore di connessione (scaduta?)"
984
985 #: src/main.cpp:1919
986 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
987 msgstr ""
988 "Non è stato selezionato nessun mondo e non è stato fornito nessun indirizzo. "
989 "Niente da fare."
990
991 #: src/main.cpp:1926
992 msgid "Provided world path doesn't exist: "
993 msgstr ""
994
995 #: src/main.cpp:1935
996 msgid "Could not find or load game \""
997 msgstr "Impossibile trovare o caricare il gioco \""
998
999 #: src/main.cpp:1953
1000 msgid "Invalid gamespec."
1001 msgstr "Specifica del gioco non valida."
1002
1003 #~ msgid ""
1004 #~ "Default Controls:\n"
1005 #~ "- WASD: move\n"
1006 #~ "- Space: jump/climb\n"
1007 #~ "- Shift: sneak/go down\n"
1008 #~ "- Q: drop item\n"
1009 #~ "- I: inventory\n"
1010 #~ "- Mouse: turn/look\n"
1011 #~ "- Mouse left: dig/punch\n"
1012 #~ "- Mouse right: place/use\n"
1013 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
1014 #~ "- T: chat\n"
1015 #~ msgstr ""
1016 #~ "Controlli predefiniti:\n"
1017 #~ "- WASD: muoversi\n"
1018 #~ "- Space: saltare/arrampicarsi\n"
1019 #~ "- Shift: strisciare/scendere\n"
1020 #~ "- Q: scartare l'oggetto\n"
1021 #~ "- I: inventario\n"
1022 #~ "- Mouse: girarsi/guardare\n"
1023 #~ "- Tasto sinistro del mouse: scavare/colpire\n"
1024 #~ "- Tasto destro del mouse: posizionare/usare\n"
1025 #~ "- Rotella del mouse: scegliere l'oggetto\n"
1026 #~ "- T: chat\n"
1027
1028 #~ msgid "Exit to OS"
1029 #~ msgstr "Tornare al S.O."
1030
1031 #~ msgid "Exit to Menu"
1032 #~ msgstr "Tornare al menù"
1033
1034 #~ msgid "Sound Volume"
1035 #~ msgstr "Volume del suono"
1036
1037 #~ msgid "Change Password"
1038 #~ msgstr "Cambiare la password"
1039
1040 #~ msgid "Continue"
1041 #~ msgstr "Continuare"
1042
1043 #~ msgid "You died."
1044 #~ msgstr "Siete morti."
1045
1046 #~ msgid "Shutting down stuff..."
1047 #~ msgstr "Spegnimento della roba..."
1048
1049 #~ msgid "Connecting to server..."
1050 #~ msgstr "Connessione al server..."
1051
1052 #~ msgid "Resolving address..."
1053 #~ msgstr "Risoluzione dell'indirizzo..."
1054
1055 #~ msgid "Creating client..."
1056 #~ msgstr "Creazione del client..."
1057
1058 #~ msgid "Creating server...."
1059 #~ msgstr "Creazione del server..."
1060
1061 #~ msgid "Loading..."
1062 #~ msgstr "Caricamento..."
1063
1064 #~ msgid "Local install"
1065 #~ msgstr "Installazione locale"
1066
1067 #~ msgid "Add mod:"
1068 #~ msgstr "Aggiungere un modulo:"
1069
1070 #~ msgid "MODS"
1071 #~ msgstr "MODULI"
1072
1073 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
1074 #~ msgstr "PACCH. DI IMM."
1075
1076 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
1077 #~ msgstr "GIOC. SING."
1078
1079 #~ msgid "Finite Liquid"
1080 #~ msgstr "Liquido limitato"
1081
1082 #~ msgid "Preload item visuals"
1083 #~ msgstr "Precaricare le immagini"
1084
1085 #~ msgid "SETTINGS"
1086 #~ msgstr "IMPOSTAZIONI"
1087
1088 #~ msgid "Password"
1089 #~ msgstr "Password"
1090
1091 #~ msgid "Name"
1092 #~ msgstr "Nome"
1093
1094 #~ msgid "START SERVER"
1095 #~ msgstr "AVVIO SERVER"
1096
1097 #~ msgid "Favorites:"
1098 #~ msgstr "Preferiti:"
1099
1100 #~ msgid "CLIENT"
1101 #~ msgstr "CLIENT"
1102
1103 #~ msgid "<<-- Add mod"
1104 #~ msgstr "<<-- Aggiungere il modulo"
1105
1106 #~ msgid "Remove selected mod"
1107 #~ msgstr "Rimuovere il modulo selezionato"
1108
1109 #~ msgid "EDIT GAME"
1110 #~ msgstr "MODIFICARE IL GIOCO"
1111
1112 #~ msgid "new game"
1113 #~ msgstr "nuovo gioco"
1114
1115 #~ msgid "edit game"
1116 #~ msgstr "modificare il gioco"
1117
1118 #~ msgid "Mods:"
1119 #~ msgstr "Moduli:"
1120
1121 #~ msgid "Games"
1122 #~ msgstr "Giochi"
1123
1124 #~ msgid "GAMES"
1125 #~ msgstr "GIOCHI"
1126
1127 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
1128 #~ msgstr "Gestore del gioco: impossibile il modulo \"$1\" nel gioco \"$2\""
1129
1130 #~ msgid "Game Name"
1131 #~ msgstr "Nome del gioco"