Translated using Weblate (Italian)
[oweals/minetest.git] / po / it / minetest.po
1 # Italian translation for Minetest.
2 # Copyright (C) 2011 Perttu Ahola "celeron55"
3 # This file is distributed under the same license as the Minetest package.
4 # Giuseppe Bilotta <giuseppe.bilotta@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Minetest 0.4.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-17 07:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-08-24 20:44+0200\n"
12 "Last-Translator: betacentury <betacentury89@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Italian "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/it/>\n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua:82
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Si è verificato un errore in uno script Lua, come ad esempio un modulo:"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua:84
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Si è verificato un errore:"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua:89 builtin/mainmenu/store.lua:165
31 msgid "Ok"
32 msgstr "Ok"
33
34 #: builtin/mainmenu/common.lua:239 src/game.cpp:1891
35 msgid "Loading..."
36 msgstr "Caricamento..."
37
38 #: builtin/mainmenu/common.lua:240
39 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
40 msgstr ""
41
42 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:29
43 msgid "World:"
44 msgstr "Mondo:"
45
46 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:33
47 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:35
48 msgid "Hide Game"
49 msgstr "Nasc. gioco"
50
51 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:39
52 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:41
53 msgid "Hide mp content"
54 msgstr "Nasc. cont. pacchetti"
55
56 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:49
57 msgid "Mod:"
58 msgstr "Mod.:"
59
60 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 builtin/mainmenu/tab_mods.lua:99
61 msgid "Depends:"
62 msgstr "Dipendenze:"
63
64 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:54 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
65 msgid "Save"
66 msgstr "Salvare"
67
68 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:55
69 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
70 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
71 #: src/keycode.cpp:223
72 msgid "Cancel"
73 msgstr "Annullare"
74
75 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:71
76 msgid "Enable MP"
77 msgstr "Att. pacch."
78
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:73
80 msgid "Disable MP"
81 msgstr "Disatt. pacch."
82
83 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:77
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:79
85 msgid "enabled"
86 msgstr "attivata"
87
88 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:85
89 msgid "Enable all"
90 msgstr "Attivarli tutti"
91
92 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
93 msgid "World name"
94 msgstr "Nome del mondo"
95
96 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
97 msgid "Seed"
98 msgstr "Seme casuale"
99
100 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
101 msgid "Mapgen"
102 msgstr "Generat. mappe"
103
104 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
105 msgid "Game"
106 msgstr "Gioco"
107
108 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
109 msgid "Create"
110 msgstr "Creare"
111
112 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
113 msgid "You have no subgames installed."
114 msgstr "Non hai installato nessun sottogioco."
115
116 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
117 msgid "Download one from minetest.net"
118 msgstr "Scaricane uno da minetest.net"
119
120 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
121 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
122 msgstr ""
123
124 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
125 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
126 msgstr "Scarica un sottogioco, come minetest_game, da minetest.net"
127
128 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:99
129 msgid "A world named \"$1\" already exists"
130 msgstr "Esiste già un mondo chiamato \"$1\""
131
132 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
133 msgid "No worldname given or no game selected"
134 msgstr ""
135 "Non è stato fornito nessun nome del mondo oppure non è stato selezionato "
136 "nessun gioco"
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
139 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
140 msgstr "Siete certi di volere cancellare \"$1\"?"
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
143 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
144 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:100
145 msgid "Yes"
146 msgstr "Sì"
147
148 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
149 msgid "No of course not!"
150 msgstr "No, certo che no!"
151
152 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
153 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
154 msgstr "Gestore dei moduli: la cancellazione di \"$1\" è fallita"
155
156 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
157 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
158 msgstr "Gestore dei moduli: percorso del modulo \"$1\" non valido"
159
160 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
161 msgid "Delete World \"$1\"?"
162 msgstr "Cancellare il mondo \"$1\"?"
163
164 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
165 msgid "No"
166 msgstr "No"
167
168 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
169 msgid "Rename Modpack:"
170 msgstr "Rinominare il pacchetto moduli:"
171
172 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:227
173 msgid "Accept"
174 msgstr "Accettare"
175
176 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:344
177 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
178 msgstr "Installazione modulo: file: \"$1\""
179
180 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:345
181 msgid ""
182 "\n"
183 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
184 msgstr ""
185 "\n"
186 "Installazione modulo: tipo di file non supportato \"$1\""
187
188 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:365
189 msgid "Failed to install $1 to $2"
190 msgstr "L'installazione di $1 in $2 è fallita"
191
192 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:368
193 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
194 msgstr ""
195 "Installare un modulo: impossibile trovare un nome di cartella appropriato "
196 "per il pacchetto moduli $1"
197
198 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:388
199 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
200 msgstr ""
201 "Installare un modulo: impossibile trovare il vero nome del modulo per: $1"
202
203 #: builtin/mainmenu/store.lua:88
204 msgid "Unsorted"
205 msgstr "Non categorizzato"
206
207 #: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:580
208 msgid "Search"
209 msgstr "Cerca"
210
211 #: builtin/mainmenu/store.lua:126
212 msgid "Downloading $1, please wait..."
213 msgstr ""
214
215 #: builtin/mainmenu/store.lua:160
216 msgid "Successfully installed:"
217 msgstr "Installato con successo:"
218
219 #: builtin/mainmenu/store.lua:162
220 #, fuzzy
221 msgid "Shortname:"
222 msgstr "Nome del mondo"
223
224 #: builtin/mainmenu/store.lua:472
225 msgid "Rating"
226 msgstr "Valutazione"
227
228 #: builtin/mainmenu/store.lua:497
229 msgid "re-Install"
230 msgstr "Reinstallare"
231
232 #: builtin/mainmenu/store.lua:499
233 msgid "Install"
234 msgstr "Installare"
235
236 #: builtin/mainmenu/store.lua:518
237 msgid "Close store"
238 msgstr ""
239
240 #: builtin/mainmenu/store.lua:526
241 msgid "Page $1 of $2"
242 msgstr "Pagina $1 di $2"
243
244 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
245 msgid "Credits"
246 msgstr "Riconoscimenti"
247
248 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:31
249 msgid "Core Developers"
250 msgstr "Sviluppatori principali"
251
252 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:47
253 msgid "Active Contributors"
254 msgstr "Contributori attivi"
255
256 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:54
257 #, fuzzy
258 msgid "Previous Core Developers"
259 msgstr "Sviluppatori principali"
260
261 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:59
262 msgid "Previous Contributors"
263 msgstr "Contributori precedenti"
264
265 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
266 msgid "Installed Mods:"
267 msgstr "Moduli installati:"
268
269 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
270 msgid "Online mod repository"
271 msgstr "Archivio in linea"
272
273 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
274 msgid "No mod description available"
275 msgstr "Nessuna descrizione disponibile per il modulo"
276
277 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
278 msgid "Mod information:"
279 msgstr "Informazioni sul modulo:"
280
281 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
282 msgid "Rename"
283 msgstr "Rinominare"
284
285 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
286 msgid "Uninstall selected modpack"
287 msgstr "Disinstallare il pacchetto moduli selezionato"
288
289 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
290 msgid "Uninstall selected mod"
291 msgstr "Disinstallare il modulo selezionato"
292
293 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
294 msgid "Select Mod File:"
295 msgstr "Selezionare il file modulo:"
296
297 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
298 msgid "Mods"
299 msgstr "Moduli"
300
301 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
302 #, fuzzy
303 msgid "Address / Port :"
304 msgstr "Indirizzo/Porta"
305
306 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24
307 #, fuzzy
308 msgid "Name / Password :"
309 msgstr "Nome/Password"
310
311 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
312 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
313 msgid "Public Serverlist"
314 msgstr "Elenco dei server pubblici"
315
316 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
317 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:96 src/keycode.cpp:229
318 msgid "Delete"
319 msgstr "Cancellare"
320
321 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
322 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
323 msgid "Connect"
324 msgstr "Connettere"
325
326 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62
327 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45
328 #, fuzzy
329 msgid "Creative mode"
330 msgstr "Modalità creativa"
331
332 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63
333 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46
334 msgid "Damage enabled"
335 msgstr "Danni abilitati"
336
337 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64
338 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47
339 #, fuzzy
340 msgid "PvP enabled"
341 msgstr "attivata"
342
343 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:257
344 msgid "Client"
345 msgstr "Client"
346
347 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:97
348 msgid "New"
349 msgstr "Nuovo"
350
351 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:98
352 msgid "Configure"
353 msgstr "Configurare"
354
355 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
356 msgid "Start Game"
357 msgstr "Avviare il gioco"
358
359 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30
360 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:100
361 msgid "Select World:"
362 msgstr "Selezionare il mondo:"
363
364 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:76
365 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:101
366 msgid "Creative Mode"
367 msgstr "Modalità creativa"
368
369 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:78
370 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:103
371 msgid "Enable Damage"
372 msgstr "Abilitare il danno"
373
374 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
375 msgid "Public"
376 msgstr "Pubblico"
377
378 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
379 msgid "Name/Password"
380 msgstr "Nome/Password"
381
382 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
383 msgid "Bind Address"
384 msgstr ""
385
386 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
387 msgid "Port"
388 msgstr "Porta"
389
390 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
391 msgid "Server Port"
392 msgstr "Porta del server"
393
394 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:138
395 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:165
396 #, fuzzy
397 msgid "No world created or selected!"
398 msgstr ""
399 "Non è stato fornito nessun nome del mondo oppure non è stato selezionato "
400 "nessun gioco"
401
402 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:191
403 msgid "Server"
404 msgstr "Server"
405
406 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21
407 msgid "Opaque Leaves"
408 msgstr "Foglie opache"
409
410 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22
411 msgid "Simple Leaves"
412 msgstr "Foglie semplici"
413
414 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
415 #, fuzzy
416 msgid "Fancy Leaves"
417 msgstr "Alberi migliori"
418
419 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32
420 msgid "No Filter"
421 msgstr "Nessun Filtro"
422
423 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:33
424 msgid "Bilinear Filter"
425 msgstr "Filtro Bi-Lineare"
426
427 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:34
428 msgid "Trilinear Filter"
429 msgstr "Filtro Tri-Lineare"
430
431 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:43
432 msgid "No Mipmap"
433 msgstr ""
434
435 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:44
436 msgid "Mipmap"
437 msgstr ""
438
439 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:45
440 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
441 msgstr ""
442
443 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:98
444 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
445 msgstr ""
446
447 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:102
448 msgid "No!!!"
449 msgstr "No!!!"
450
451 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202
452 msgid "Smooth Lighting"
453 msgstr "Illuminazione armoniosa"
454
455 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204
456 msgid "Enable Particles"
457 msgstr "Abilitare le particelle"
458
459 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:206
460 msgid "3D Clouds"
461 msgstr "Nuvole 3D"
462
463 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
464 msgid "Opaque Water"
465 msgstr "Acqua opaca"
466
467 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
468 #, fuzzy
469 msgid "Connected Glass"
470 msgstr "Connettere"
471
472 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
473 #, fuzzy
474 msgid "Node Highlighting"
475 msgstr "Evidenziamento Nodi"
476
477 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:217
478 msgid "Texturing:"
479 msgstr ""
480
481 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:222
482 msgid "Rendering:"
483 msgstr ""
484
485 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:226
486 #, fuzzy
487 msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
488 msgstr "Riavviare minetest per rendere effettive le modifiche"
489
490 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:228
491 msgid "Shaders"
492 msgstr "Shader"
493
494 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:233
495 msgid "Change keys"
496 msgstr "Cambiare i tasti"
497
498 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:236
499 #, fuzzy
500 msgid "Reset singleplayer world"
501 msgstr "Giocatore singolo"
502
503 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:240
504 msgid "GUI scale factor"
505 msgstr ""
506
507 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:244
508 msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
509 msgstr ""
510
511 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:250
512 msgid "Touch free target"
513 msgstr ""
514
515 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
516 msgid "Touchthreshold (px)"
517 msgstr ""
518
519 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:263 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:277
520 #, fuzzy
521 msgid "Bumpmapping"
522 msgstr "Mip-Mapping"
523
524 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:265 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:278
525 msgid "Generate Normalmaps"
526 msgstr ""
527
528 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:267 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:279
529 msgid "Parallax Occlusion"
530 msgstr ""
531
532 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:269 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:280
533 msgid "Waving Water"
534 msgstr ""
535
536 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:271 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:281
537 msgid "Waving Leaves"
538 msgstr ""
539
540 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:273 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:282
541 msgid "Waving Plants"
542 msgstr ""
543
544 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:308
545 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
546 msgstr "E' necessario usare i driver OpenGL per abilitare gli shader."
547
548 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:430
549 msgid "Settings"
550 msgstr "Impostazioni"
551
552 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:82
553 #, fuzzy
554 msgid "Start Singleplayer"
555 msgstr "Giocatore singolo"
556
557 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:83
558 msgid "Config mods"
559 msgstr "Config. moduli"
560
561 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:201
562 #, fuzzy
563 msgid "Main"
564 msgstr "Menù principale"
565
566 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:99 src/keycode.cpp:248
567 msgid "Play"
568 msgstr "Giocare"
569
570 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:246
571 msgid "Singleplayer"
572 msgstr "Giocatore singolo"
573
574 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
575 msgid "Select texture pack:"
576 msgstr "Selezionare un pacchetto di immagini:"
577
578 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
579 msgid "No information available"
580 msgstr "Nessuna informazione disponibile"
581
582 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
583 #, fuzzy
584 msgid "Texturepacks"
585 msgstr "Pacch. immagini"
586
587 #: src/client.cpp:1721
588 #, fuzzy
589 msgid "Loading textures..."
590 msgstr "Caricamento..."
591
592 #: src/client.cpp:1736
593 #, fuzzy
594 msgid "Rebuilding shaders..."
595 msgstr "Risoluzione dell'indirizzo..."
596
597 #: src/client.cpp:1743
598 #, fuzzy
599 msgid "Initializing nodes..."
600 msgstr "Inizializzazione nodi..."
601
602 #: src/client.cpp:1760
603 #, fuzzy
604 msgid "Initializing nodes"
605 msgstr "Inizializzazione nodi"
606
607 #: src/client.cpp:1768
608 msgid "Item textures..."
609 msgstr "Immagini degli oggetti..."
610
611 #: src/client.cpp:1793
612 msgid "Done!"
613 msgstr "Fatto!"
614
615 #: src/client/clientlauncher.cpp:185
616 msgid "Main Menu"
617 msgstr "Menù principale"
618
619 #: src/client/clientlauncher.cpp:223
620 msgid "Player name too long."
621 msgstr "Nome del giocatore troppo lungo."
622
623 #: src/client/clientlauncher.cpp:261
624 msgid "Connection error (timed out?)"
625 msgstr "Errore di connessione (scaduta?)"
626
627 #: src/client/clientlauncher.cpp:425
628 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
629 msgstr ""
630 "Non è stato selezionato nessun mondo e non è stato fornito nessun indirizzo. "
631 "Niente da fare."
632
633 #: src/client/clientlauncher.cpp:432
634 msgid "Provided world path doesn't exist: "
635 msgstr "Il percorso del mondo fornito non esiste: "
636
637 #: src/client/clientlauncher.cpp:441
638 msgid "Could not find or load game \""
639 msgstr "Impossibile trovare o caricare il gioco \""
640
641 #: src/client/clientlauncher.cpp:459
642 msgid "Invalid gamespec."
643 msgstr "Specifica del gioco non valida."
644
645 #: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
646 msgid "needs_fallback_font"
647 msgstr "needs_fallback_font"
648
649 #: src/game.cpp:1052 src/guiFormSpecMenu.cpp:2065
650 msgid "Proceed"
651 msgstr "Procedere"
652
653 #: src/game.cpp:1072
654 msgid "You died."
655 msgstr "Siete morti."
656
657 #: src/game.cpp:1073
658 msgid "Respawn"
659 msgstr "Riapparire"
660
661 #: src/game.cpp:1092
662 msgid ""
663 "Default Controls:\n"
664 "No menu visible:\n"
665 "- single tap: button activate\n"
666 "- double tap: place/use\n"
667 "- slide finger: look around\n"
668 "Menu/Inventory visible:\n"
669 "- double tap (outside):\n"
670 " -->close\n"
671 "- touch stack, touch slot:\n"
672 " --> move stack\n"
673 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
674 " --> place single item to slot\n"
675 msgstr ""
676
677 #: src/game.cpp:1106
678 msgid ""
679 "Default Controls:\n"
680 "- WASD: move\n"
681 "- Space: jump/climb\n"
682 "- Shift: sneak/go down\n"
683 "- Q: drop item\n"
684 "- I: inventory\n"
685 "- Mouse: turn/look\n"
686 "- Mouse left: dig/punch\n"
687 "- Mouse right: place/use\n"
688 "- Mouse wheel: select item\n"
689 "- T: chat\n"
690 msgstr ""
691 "Controlli predefiniti:\n"
692 "- WASD: muoversi\n"
693 "- Space: saltare/arrampicarsi\n"
694 "- Shift: strisciare/scendere\n"
695 "- Q: scartare l'oggetto\n"
696 "- I: inventario\n"
697 "- Mouse: girarsi/guardare\n"
698 "- Tasto sinistro del mouse: scavare/colpire\n"
699 "- Tasto destro del mouse: posizionare/usare\n"
700 "- Rotella del mouse: scegliere l'oggetto\n"
701 "- T: chat\n"
702
703 #: src/game.cpp:1125
704 msgid "Continue"
705 msgstr "Continuare"
706
707 #: src/game.cpp:1129
708 msgid "Change Password"
709 msgstr "Cambiare la password"
710
711 #: src/game.cpp:1134
712 msgid "Sound Volume"
713 msgstr "Volume del suono"
714
715 #: src/game.cpp:1136
716 #, fuzzy
717 msgid "Change Keys"
718 msgstr "Cambiare i tasti"
719
720 #: src/game.cpp:1139
721 msgid "Exit to Menu"
722 msgstr "Tornare al menù"
723
724 #: src/game.cpp:1141
725 msgid "Exit to OS"
726 msgstr "Tornare al S.O."
727
728 #: src/game.cpp:1841
729 #, fuzzy
730 msgid "Shutting down..."
731 msgstr "Spegnimento della roba..."
732
733 #: src/game.cpp:1948
734 #, fuzzy
735 msgid "Creating server..."
736 msgstr "Creazione del server..."
737
738 #: src/game.cpp:1984
739 msgid "Creating client..."
740 msgstr "Creazione del client..."
741
742 #: src/game.cpp:2159
743 msgid "Resolving address..."
744 msgstr "Risoluzione dell'indirizzo..."
745
746 #: src/game.cpp:2261
747 msgid "Connecting to server..."
748 msgstr "Connessione al server..."
749
750 #: src/game.cpp:2317
751 msgid "Item definitions..."
752 msgstr "Definizioni degli oggetti..."
753
754 #: src/game.cpp:2322
755 msgid "Node definitions..."
756 msgstr "Definizioni dei cubi..."
757
758 #: src/game.cpp:2329
759 msgid "Media..."
760 msgstr "Media..."
761
762 #: src/game.cpp:2334
763 msgid "KiB/s"
764 msgstr "KiB/s"
765
766 #: src/game.cpp:2338
767 msgid "MiB/s"
768 msgstr "MiB/s"
769
770 #: src/game.cpp:4363
771 msgid ""
772 "\n"
773 "Check debug.txt for details."
774 msgstr ""
775 "\n"
776 "Controllare debug.txt per i dettagli."
777
778 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2855
779 #, fuzzy
780 msgid "Enter "
781 msgstr "Invio "
782
783 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2875
784 msgid "ok"
785 msgstr "ok"
786
787 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
788 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
789 msgstr ""
790 "Collegamenti dei tasti. (Se questo menù si incasina, rimuovete la roba da "
791 "minetest.conf)"
792
793 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
794 msgid "\"Use\" = climb down"
795 msgstr "\"Usare\" = scendere"
796
797 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
798 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
799 msgstr "Volare On/Off = due volte \"saltare\""
800
801 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:295
802 msgid "Key already in use"
803 msgstr "Tasto già in uso"
804
805 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373
806 msgid "press key"
807 msgstr "premere il tasto"
808
809 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399
810 msgid "Forward"
811 msgstr "Avanti"
812
813 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
814 msgid "Backward"
815 msgstr "Indietro"
816
817 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 src/keycode.cpp:228
818 msgid "Left"
819 msgstr "Sinistra"
820
821 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
822 msgid "Right"
823 msgstr "Destra"
824
825 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
826 msgid "Use"
827 msgstr "Usare"
828
829 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
830 msgid "Jump"
831 msgstr "Saltare"
832
833 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
834 msgid "Sneak"
835 msgstr "Strisciare"
836
837 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
838 msgid "Drop"
839 msgstr "Scartare"
840
841 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
842 msgid "Inventory"
843 msgstr "Inventario"
844
845 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
846 msgid "Chat"
847 msgstr "Chat"
848
849 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
850 msgid "Command"
851 msgstr "Comando"
852
853 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
854 msgid "Console"
855 msgstr "Console"
856
857 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
858 msgid "Toggle fly"
859 msgstr "Volare On/Off"
860
861 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
862 msgid "Toggle fast"
863 msgstr "Correre On/Off"
864
865 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
866 #, fuzzy
867 msgid "Toggle Cinematic"
868 msgstr "Correre On/Off"
869
870 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
871 msgid "Toggle noclip"
872 msgstr "Fantasma On/Off"
873
874 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
875 msgid "Range select"
876 msgstr "Selez. ad area"
877
878 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
879 msgid "Print stacks"
880 msgstr "Stampa stack"
881
882 #: src/guiPasswordChange.cpp:108
883 msgid "Old Password"
884 msgstr "Vecchia password"
885
886 #: src/guiPasswordChange.cpp:124
887 msgid "New Password"
888 msgstr "Nuova password"
889
890 #: src/guiPasswordChange.cpp:139
891 msgid "Confirm Password"
892 msgstr "Confermare la password"
893
894 #: src/guiPasswordChange.cpp:155
895 msgid "Change"
896 msgstr "Cambiare"
897
898 #: src/guiPasswordChange.cpp:164
899 msgid "Passwords do not match!"
900 msgstr "Le password non coincidono!"
901
902 #: src/guiVolumeChange.cpp:105
903 msgid "Sound Volume: "
904 msgstr "Volume suono: "
905
906 #: src/guiVolumeChange.cpp:119
907 msgid "Exit"
908 msgstr "Uscire"
909
910 #: src/keycode.cpp:223
911 msgid "Left Button"
912 msgstr "Tasto sinistro"
913
914 #: src/keycode.cpp:223
915 msgid "Middle Button"
916 msgstr "Tasto centrale"
917
918 #: src/keycode.cpp:223
919 msgid "Right Button"
920 msgstr "Tasto destro"
921
922 #: src/keycode.cpp:223
923 msgid "X Button 1"
924 msgstr "Pulsante X 1"
925
926 #: src/keycode.cpp:224
927 msgid "Back"
928 msgstr "Backspace"
929
930 #: src/keycode.cpp:224
931 msgid "Clear"
932 msgstr "Canc"
933
934 #: src/keycode.cpp:224
935 msgid "Return"
936 msgstr "Invio"
937
938 #: src/keycode.cpp:224
939 msgid "Tab"
940 msgstr "Tab"
941
942 #: src/keycode.cpp:224
943 msgid "X Button 2"
944 msgstr "Pulsante X 2"
945
946 #: src/keycode.cpp:225
947 msgid "Capital"
948 msgstr "Bloc Maiusc"
949
950 #: src/keycode.cpp:225
951 msgid "Control"
952 msgstr "Control"
953
954 #: src/keycode.cpp:225
955 msgid "Kana"
956 msgstr "Kana"
957
958 #: src/keycode.cpp:225
959 msgid "Menu"
960 msgstr "Menù"
961
962 #: src/keycode.cpp:225
963 msgid "Pause"
964 msgstr "Pausa"
965
966 #: src/keycode.cpp:225
967 msgid "Shift"
968 msgstr "Maiusc"
969
970 #: src/keycode.cpp:226
971 msgid "Convert"
972 msgstr "Convert"
973
974 #: src/keycode.cpp:226
975 msgid "Escape"
976 msgstr "Esc"
977
978 #: src/keycode.cpp:226
979 msgid "Final"
980 msgstr "Fine"
981
982 #: src/keycode.cpp:226
983 msgid "Junja"
984 msgstr "Junja"
985
986 #: src/keycode.cpp:226
987 msgid "Kanji"
988 msgstr "Kanji"
989
990 #: src/keycode.cpp:226
991 msgid "Nonconvert"
992 msgstr "Nonconvert"
993
994 #: src/keycode.cpp:227
995 msgid "End"
996 msgstr "Fine"
997
998 #: src/keycode.cpp:227
999 msgid "Home"
1000 msgstr "Inizio"
1001
1002 #: src/keycode.cpp:227
1003 msgid "Mode Change"
1004 msgstr "Cambio di modalità"
1005
1006 #: src/keycode.cpp:227
1007 msgid "Next"
1008 msgstr "Successivo"
1009
1010 #: src/keycode.cpp:227
1011 msgid "Prior"
1012 msgstr "Precedente"
1013
1014 #: src/keycode.cpp:227
1015 msgid "Space"
1016 msgstr "Spazio"
1017
1018 #: src/keycode.cpp:228
1019 msgid "Down"
1020 msgstr "Pag. giù"
1021
1022 #: src/keycode.cpp:228
1023 msgid "Execute"
1024 msgstr "Eseguire"
1025
1026 #: src/keycode.cpp:228
1027 msgid "Print"
1028 msgstr "Stamp"
1029
1030 #: src/keycode.cpp:228
1031 msgid "Select"
1032 msgstr "Selezionare"
1033
1034 #: src/keycode.cpp:228
1035 msgid "Up"
1036 msgstr "Pag. su"
1037
1038 #: src/keycode.cpp:229
1039 msgid "Help"
1040 msgstr "Aiuto"
1041
1042 #: src/keycode.cpp:229
1043 msgid "Insert"
1044 msgstr "Ins"
1045
1046 #: src/keycode.cpp:229
1047 msgid "Snapshot"
1048 msgstr "Istantanea"
1049
1050 #: src/keycode.cpp:232
1051 msgid "Left Windows"
1052 msgstr "Finestre a sinistra"
1053
1054 #: src/keycode.cpp:233
1055 msgid "Apps"
1056 msgstr "Applicazioni"
1057
1058 #: src/keycode.cpp:233
1059 msgid "Numpad 0"
1060 msgstr "Tast. num. 0"
1061
1062 #: src/keycode.cpp:233
1063 msgid "Numpad 1"
1064 msgstr "Tast. num. 1"
1065
1066 #: src/keycode.cpp:233
1067 msgid "Right Windows"
1068 msgstr "Finestre a destra"
1069
1070 #: src/keycode.cpp:233
1071 msgid "Sleep"
1072 msgstr "Sospensione"
1073
1074 #: src/keycode.cpp:234
1075 msgid "Numpad 2"
1076 msgstr "Tast. num. 2"
1077
1078 #: src/keycode.cpp:234
1079 msgid "Numpad 3"
1080 msgstr "Tast. num. 3"
1081
1082 #: src/keycode.cpp:234
1083 msgid "Numpad 4"
1084 msgstr "Tast. num. 4"
1085
1086 #: src/keycode.cpp:234
1087 msgid "Numpad 5"
1088 msgstr "Tast. num. 5"
1089
1090 #: src/keycode.cpp:234
1091 msgid "Numpad 6"
1092 msgstr "Tast. num. 6"
1093
1094 #: src/keycode.cpp:234
1095 msgid "Numpad 7"
1096 msgstr "Tast. num. 7"
1097
1098 #: src/keycode.cpp:235
1099 msgid "Numpad *"
1100 msgstr "Tast. num. *"
1101
1102 #: src/keycode.cpp:235
1103 msgid "Numpad +"
1104 msgstr "Tast. num. +"
1105
1106 #: src/keycode.cpp:235
1107 msgid "Numpad -"
1108 msgstr "Tast. num. -"
1109
1110 #: src/keycode.cpp:235
1111 msgid "Numpad /"
1112 msgstr "Tast. num. /"
1113
1114 #: src/keycode.cpp:235
1115 msgid "Numpad 8"
1116 msgstr "Tast. num. 8"
1117
1118 #: src/keycode.cpp:235
1119 msgid "Numpad 9"
1120 msgstr "Tast. num. 9"
1121
1122 #: src/keycode.cpp:239
1123 msgid "Num Lock"
1124 msgstr "Bloc Num"
1125
1126 #: src/keycode.cpp:239
1127 msgid "Scroll Lock"
1128 msgstr "Bloc Scorr"
1129
1130 #: src/keycode.cpp:240
1131 msgid "Left Shift"
1132 msgstr "Maiusc sx"
1133
1134 #: src/keycode.cpp:240
1135 msgid "Right Shift"
1136 msgstr "Maiusc dx"
1137
1138 #: src/keycode.cpp:241
1139 msgid "Left Control"
1140 msgstr "Ctrl sx"
1141
1142 #: src/keycode.cpp:241
1143 msgid "Left Menu"
1144 msgstr "Menù a sinistra"
1145
1146 #: src/keycode.cpp:241
1147 msgid "Right Control"
1148 msgstr "Ctrl dx"
1149
1150 #: src/keycode.cpp:241
1151 msgid "Right Menu"
1152 msgstr "Menù a destra"
1153
1154 #: src/keycode.cpp:243
1155 msgid "Comma"
1156 msgstr "Virgola"
1157
1158 #: src/keycode.cpp:243
1159 msgid "Minus"
1160 msgstr "Meno"
1161
1162 #: src/keycode.cpp:243
1163 msgid "Period"
1164 msgstr "Punto"
1165
1166 #: src/keycode.cpp:243
1167 msgid "Plus"
1168 msgstr "Più"
1169
1170 #: src/keycode.cpp:247
1171 msgid "Attn"
1172 msgstr "Attn"
1173
1174 #: src/keycode.cpp:247
1175 msgid "CrSel"
1176 msgstr "CrSel"
1177
1178 #: src/keycode.cpp:248
1179 msgid "Erase OEF"
1180 msgstr "Erase OEF"
1181
1182 #: src/keycode.cpp:248
1183 msgid "ExSel"
1184 msgstr "ExSel"
1185
1186 #: src/keycode.cpp:248
1187 msgid "OEM Clear"
1188 msgstr "OEM Clear"
1189
1190 #: src/keycode.cpp:248
1191 msgid "PA1"
1192 msgstr "PA1"
1193
1194 #: src/keycode.cpp:248
1195 msgid "Zoom"
1196 msgstr "Zoom"
1197
1198 #~ msgid "Game Name"
1199 #~ msgstr "Nome del gioco"
1200
1201 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
1202 #~ msgstr "Gestore del gioco: impossibile il modulo \"$1\" nel gioco \"$2\""
1203
1204 #~ msgid "GAMES"
1205 #~ msgstr "GIOCHI"
1206
1207 #~ msgid "Games"
1208 #~ msgstr "Giochi"
1209
1210 #~ msgid "Mods:"
1211 #~ msgstr "Moduli:"
1212
1213 #~ msgid "edit game"
1214 #~ msgstr "modificare il gioco"
1215
1216 #~ msgid "new game"
1217 #~ msgstr "nuovo gioco"
1218
1219 #~ msgid "EDIT GAME"
1220 #~ msgstr "MODIFICARE IL GIOCO"
1221
1222 #~ msgid "Remove selected mod"
1223 #~ msgstr "Rimuovere il modulo selezionato"
1224
1225 #~ msgid "<<-- Add mod"
1226 #~ msgstr "<<-- Aggiungere il modulo"
1227
1228 #~ msgid "CLIENT"
1229 #~ msgstr "CLIENT"
1230
1231 #~ msgid "Favorites:"
1232 #~ msgstr "Preferiti:"
1233
1234 #~ msgid "START SERVER"
1235 #~ msgstr "AVVIO SERVER"
1236
1237 #~ msgid "Name"
1238 #~ msgstr "Nome"
1239
1240 #~ msgid "Password"
1241 #~ msgstr "Password"
1242
1243 #~ msgid "SETTINGS"
1244 #~ msgstr "IMPOSTAZIONI"
1245
1246 #~ msgid "Preload item visuals"
1247 #~ msgstr "Precaricare le immagini"
1248
1249 #~ msgid "Finite Liquid"
1250 #~ msgstr "Liquido limitato"
1251
1252 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
1253 #~ msgstr "GIOC. SING."
1254
1255 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
1256 #~ msgstr "PACCH. DI IMM."
1257
1258 #~ msgid "MODS"
1259 #~ msgstr "MODULI"
1260
1261 #~ msgid "Add mod:"
1262 #~ msgstr "Aggiungere un modulo:"
1263
1264 #~ msgid "Local install"
1265 #~ msgstr "Installazione locale"
1266
1267 #~ msgid "Anisotropic Filtering"
1268 #~ msgstr "Filtro anisotropico"
1269
1270 #~ msgid "Mip-Mapping"
1271 #~ msgstr "Mip-Mapping"