1 # Italian translation for Minetest.
2 # Copyright (C) 2011 Perttu Ahola "celeron55"
3 # This file is distributed under the same license as the Minetest package.
4 # Giuseppe Bilotta <giuseppe.bilotta@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: Minetest 0.4.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-17 07:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-08-24 20:44+0200\n"
12 "Last-Translator: betacentury <betacentury89@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Italian "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/it/>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
22 #: builtin/fstk/ui.lua:82
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Si è verificato un errore in uno script Lua, come ad esempio un modulo:"
26 #: builtin/fstk/ui.lua:84
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Si è verificato un errore:"
30 #: builtin/fstk/ui.lua:89 builtin/mainmenu/store.lua:165
34 #: builtin/mainmenu/common.lua:239 src/game.cpp:1891
36 msgstr "Caricamento..."
38 #: builtin/mainmenu/common.lua:240
39 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
42 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:29
46 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:33
47 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:35
51 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:39
52 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:41
53 msgid "Hide mp content"
54 msgstr "Nasc. cont. pacchetti"
56 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:49
60 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 builtin/mainmenu/tab_mods.lua:99
64 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:54 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
68 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:55
69 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
70 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
71 #: src/keycode.cpp:223
75 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:71
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:73
81 msgstr "Disatt. pacch."
83 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:77
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:79
88 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:85
90 msgstr "Attivarli tutti"
92 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
94 msgstr "Nome del mondo"
96 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
100 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
102 msgstr "Generat. mappe"
104 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
108 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
112 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
113 msgid "You have no subgames installed."
114 msgstr "Non hai installato nessun sottogioco."
116 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
117 msgid "Download one from minetest.net"
118 msgstr "Scaricane uno da minetest.net"
120 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
121 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
124 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
125 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
126 msgstr "Scarica un sottogioco, come minetest_game, da minetest.net"
128 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:99
129 msgid "A world named \"$1\" already exists"
130 msgstr "Esiste già un mondo chiamato \"$1\""
132 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
133 msgid "No worldname given or no game selected"
135 "Non è stato fornito nessun nome del mondo oppure non è stato selezionato "
138 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
139 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
140 msgstr "Siete certi di volere cancellare \"$1\"?"
142 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
143 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
144 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:100
148 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
149 msgid "No of course not!"
150 msgstr "No, certo che no!"
152 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
153 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
154 msgstr "Gestore dei moduli: la cancellazione di \"$1\" è fallita"
156 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
157 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
158 msgstr "Gestore dei moduli: percorso del modulo \"$1\" non valido"
160 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
161 msgid "Delete World \"$1\"?"
162 msgstr "Cancellare il mondo \"$1\"?"
164 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
168 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
169 msgid "Rename Modpack:"
170 msgstr "Rinominare il pacchetto moduli:"
172 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:227
176 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:344
177 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
178 msgstr "Installazione modulo: file: \"$1\""
180 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:345
183 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
186 "Installazione modulo: tipo di file non supportato \"$1\""
188 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:365
189 msgid "Failed to install $1 to $2"
190 msgstr "L'installazione di $1 in $2 è fallita"
192 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:368
193 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
195 "Installare un modulo: impossibile trovare un nome di cartella appropriato "
196 "per il pacchetto moduli $1"
198 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:388
199 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
201 "Installare un modulo: impossibile trovare il vero nome del modulo per: $1"
203 #: builtin/mainmenu/store.lua:88
205 msgstr "Non categorizzato"
207 #: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:580
211 #: builtin/mainmenu/store.lua:126
212 msgid "Downloading $1, please wait..."
215 #: builtin/mainmenu/store.lua:160
216 msgid "Successfully installed:"
217 msgstr "Installato con successo:"
219 #: builtin/mainmenu/store.lua:162
222 msgstr "Nome del mondo"
224 #: builtin/mainmenu/store.lua:472
228 #: builtin/mainmenu/store.lua:497
230 msgstr "Reinstallare"
232 #: builtin/mainmenu/store.lua:499
236 #: builtin/mainmenu/store.lua:518
240 #: builtin/mainmenu/store.lua:526
241 msgid "Page $1 of $2"
242 msgstr "Pagina $1 di $2"
244 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
246 msgstr "Riconoscimenti"
248 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:31
249 msgid "Core Developers"
250 msgstr "Sviluppatori principali"
252 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:47
253 msgid "Active Contributors"
254 msgstr "Contributori attivi"
256 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:54
258 msgid "Previous Core Developers"
259 msgstr "Sviluppatori principali"
261 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:59
262 msgid "Previous Contributors"
263 msgstr "Contributori precedenti"
265 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
266 msgid "Installed Mods:"
267 msgstr "Moduli installati:"
269 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
270 msgid "Online mod repository"
271 msgstr "Archivio in linea"
273 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
274 msgid "No mod description available"
275 msgstr "Nessuna descrizione disponibile per il modulo"
277 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
278 msgid "Mod information:"
279 msgstr "Informazioni sul modulo:"
281 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
285 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
286 msgid "Uninstall selected modpack"
287 msgstr "Disinstallare il pacchetto moduli selezionato"
289 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
290 msgid "Uninstall selected mod"
291 msgstr "Disinstallare il modulo selezionato"
293 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
294 msgid "Select Mod File:"
295 msgstr "Selezionare il file modulo:"
297 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
301 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
303 msgid "Address / Port :"
304 msgstr "Indirizzo/Porta"
306 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24
308 msgid "Name / Password :"
309 msgstr "Nome/Password"
311 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
312 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
313 msgid "Public Serverlist"
314 msgstr "Elenco dei server pubblici"
316 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
317 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:96 src/keycode.cpp:229
321 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
322 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
326 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62
327 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45
329 msgid "Creative mode"
330 msgstr "Modalità creativa"
332 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63
333 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46
334 msgid "Damage enabled"
335 msgstr "Danni abilitati"
337 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64
338 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47
343 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:257
347 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:97
351 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:98
355 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
357 msgstr "Avviare il gioco"
359 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30
360 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:100
361 msgid "Select World:"
362 msgstr "Selezionare il mondo:"
364 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:76
365 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:101
366 msgid "Creative Mode"
367 msgstr "Modalità creativa"
369 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:78
370 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:103
371 msgid "Enable Damage"
372 msgstr "Abilitare il danno"
374 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
378 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
379 msgid "Name/Password"
380 msgstr "Nome/Password"
382 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
386 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
390 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
392 msgstr "Porta del server"
394 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:138
395 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:165
397 msgid "No world created or selected!"
399 "Non è stato fornito nessun nome del mondo oppure non è stato selezionato "
402 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:191
406 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21
407 msgid "Opaque Leaves"
408 msgstr "Foglie opache"
410 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22
411 msgid "Simple Leaves"
412 msgstr "Foglie semplici"
414 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
417 msgstr "Alberi migliori"
419 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32
421 msgstr "Nessun Filtro"
423 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:33
424 msgid "Bilinear Filter"
425 msgstr "Filtro Bi-Lineare"
427 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:34
428 msgid "Trilinear Filter"
429 msgstr "Filtro Tri-Lineare"
431 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:43
435 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:44
439 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:45
440 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
443 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:98
444 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
447 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:102
451 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202
452 msgid "Smooth Lighting"
453 msgstr "Illuminazione armoniosa"
455 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204
456 msgid "Enable Particles"
457 msgstr "Abilitare le particelle"
459 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:206
463 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
467 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
469 msgid "Connected Glass"
472 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
474 msgid "Node Highlighting"
475 msgstr "Evidenziamento Nodi"
477 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:217
481 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:222
485 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:226
487 msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
488 msgstr "Riavviare minetest per rendere effettive le modifiche"
490 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:228
494 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:233
496 msgstr "Cambiare i tasti"
498 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:236
500 msgid "Reset singleplayer world"
501 msgstr "Giocatore singolo"
503 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:240
504 msgid "GUI scale factor"
507 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:244
508 msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
511 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:250
512 msgid "Touch free target"
515 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
516 msgid "Touchthreshold (px)"
519 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:263 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:277
524 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:265 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:278
525 msgid "Generate Normalmaps"
528 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:267 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:279
529 msgid "Parallax Occlusion"
532 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:269 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:280
536 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:271 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:281
537 msgid "Waving Leaves"
540 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:273 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:282
541 msgid "Waving Plants"
544 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:308
545 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
546 msgstr "E' necessario usare i driver OpenGL per abilitare gli shader."
548 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:430
550 msgstr "Impostazioni"
552 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:82
554 msgid "Start Singleplayer"
555 msgstr "Giocatore singolo"
557 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:83
559 msgstr "Config. moduli"
561 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:201
564 msgstr "Menù principale"
566 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:99 src/keycode.cpp:248
570 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:246
572 msgstr "Giocatore singolo"
574 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
575 msgid "Select texture pack:"
576 msgstr "Selezionare un pacchetto di immagini:"
578 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
579 msgid "No information available"
580 msgstr "Nessuna informazione disponibile"
582 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
585 msgstr "Pacch. immagini"
587 #: src/client.cpp:1721
589 msgid "Loading textures..."
590 msgstr "Caricamento..."
592 #: src/client.cpp:1736
594 msgid "Rebuilding shaders..."
595 msgstr "Risoluzione dell'indirizzo..."
597 #: src/client.cpp:1743
599 msgid "Initializing nodes..."
600 msgstr "Inizializzazione nodi..."
602 #: src/client.cpp:1760
604 msgid "Initializing nodes"
605 msgstr "Inizializzazione nodi"
607 #: src/client.cpp:1768
608 msgid "Item textures..."
609 msgstr "Immagini degli oggetti..."
611 #: src/client.cpp:1793
615 #: src/client/clientlauncher.cpp:185
617 msgstr "Menù principale"
619 #: src/client/clientlauncher.cpp:223
620 msgid "Player name too long."
621 msgstr "Nome del giocatore troppo lungo."
623 #: src/client/clientlauncher.cpp:261
624 msgid "Connection error (timed out?)"
625 msgstr "Errore di connessione (scaduta?)"
627 #: src/client/clientlauncher.cpp:425
628 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
630 "Non è stato selezionato nessun mondo e non è stato fornito nessun indirizzo. "
633 #: src/client/clientlauncher.cpp:432
634 msgid "Provided world path doesn't exist: "
635 msgstr "Il percorso del mondo fornito non esiste: "
637 #: src/client/clientlauncher.cpp:441
638 msgid "Could not find or load game \""
639 msgstr "Impossibile trovare o caricare il gioco \""
641 #: src/client/clientlauncher.cpp:459
642 msgid "Invalid gamespec."
643 msgstr "Specifica del gioco non valida."
645 #: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
646 msgid "needs_fallback_font"
647 msgstr "needs_fallback_font"
649 #: src/game.cpp:1052 src/guiFormSpecMenu.cpp:2065
655 msgstr "Siete morti."
663 "Default Controls:\n"
665 "- single tap: button activate\n"
666 "- double tap: place/use\n"
667 "- slide finger: look around\n"
668 "Menu/Inventory visible:\n"
669 "- double tap (outside):\n"
671 "- touch stack, touch slot:\n"
673 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
674 " --> place single item to slot\n"
679 "Default Controls:\n"
681 "- Space: jump/climb\n"
682 "- Shift: sneak/go down\n"
685 "- Mouse: turn/look\n"
686 "- Mouse left: dig/punch\n"
687 "- Mouse right: place/use\n"
688 "- Mouse wheel: select item\n"
691 "Controlli predefiniti:\n"
693 "- Space: saltare/arrampicarsi\n"
694 "- Shift: strisciare/scendere\n"
695 "- Q: scartare l'oggetto\n"
697 "- Mouse: girarsi/guardare\n"
698 "- Tasto sinistro del mouse: scavare/colpire\n"
699 "- Tasto destro del mouse: posizionare/usare\n"
700 "- Rotella del mouse: scegliere l'oggetto\n"
708 msgid "Change Password"
709 msgstr "Cambiare la password"
713 msgstr "Volume del suono"
718 msgstr "Cambiare i tasti"
722 msgstr "Tornare al menù"
726 msgstr "Tornare al S.O."
730 msgid "Shutting down..."
731 msgstr "Spegnimento della roba..."
735 msgid "Creating server..."
736 msgstr "Creazione del server..."
739 msgid "Creating client..."
740 msgstr "Creazione del client..."
743 msgid "Resolving address..."
744 msgstr "Risoluzione dell'indirizzo..."
747 msgid "Connecting to server..."
748 msgstr "Connessione al server..."
751 msgid "Item definitions..."
752 msgstr "Definizioni degli oggetti..."
755 msgid "Node definitions..."
756 msgstr "Definizioni dei cubi..."
773 "Check debug.txt for details."
776 "Controllare debug.txt per i dettagli."
778 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2855
783 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2875
787 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
788 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
790 "Collegamenti dei tasti. (Se questo menù si incasina, rimuovete la roba da "
793 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
794 msgid "\"Use\" = climb down"
795 msgstr "\"Usare\" = scendere"
797 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
798 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
799 msgstr "Volare On/Off = due volte \"saltare\""
801 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:295
802 msgid "Key already in use"
803 msgstr "Tasto già in uso"
805 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373
807 msgstr "premere il tasto"
809 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399
813 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
817 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 src/keycode.cpp:228
821 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
825 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
829 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
833 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
837 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
841 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
845 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
849 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
853 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
857 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
859 msgstr "Volare On/Off"
861 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
863 msgstr "Correre On/Off"
865 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
867 msgid "Toggle Cinematic"
868 msgstr "Correre On/Off"
870 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
871 msgid "Toggle noclip"
872 msgstr "Fantasma On/Off"
874 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
876 msgstr "Selez. ad area"
878 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
880 msgstr "Stampa stack"
882 #: src/guiPasswordChange.cpp:108
884 msgstr "Vecchia password"
886 #: src/guiPasswordChange.cpp:124
888 msgstr "Nuova password"
890 #: src/guiPasswordChange.cpp:139
891 msgid "Confirm Password"
892 msgstr "Confermare la password"
894 #: src/guiPasswordChange.cpp:155
898 #: src/guiPasswordChange.cpp:164
899 msgid "Passwords do not match!"
900 msgstr "Le password non coincidono!"
902 #: src/guiVolumeChange.cpp:105
903 msgid "Sound Volume: "
904 msgstr "Volume suono: "
906 #: src/guiVolumeChange.cpp:119
910 #: src/keycode.cpp:223
912 msgstr "Tasto sinistro"
914 #: src/keycode.cpp:223
915 msgid "Middle Button"
916 msgstr "Tasto centrale"
918 #: src/keycode.cpp:223
920 msgstr "Tasto destro"
922 #: src/keycode.cpp:223
924 msgstr "Pulsante X 1"
926 #: src/keycode.cpp:224
930 #: src/keycode.cpp:224
934 #: src/keycode.cpp:224
938 #: src/keycode.cpp:224
942 #: src/keycode.cpp:224
944 msgstr "Pulsante X 2"
946 #: src/keycode.cpp:225
950 #: src/keycode.cpp:225
954 #: src/keycode.cpp:225
958 #: src/keycode.cpp:225
962 #: src/keycode.cpp:225
966 #: src/keycode.cpp:225
970 #: src/keycode.cpp:226
974 #: src/keycode.cpp:226
978 #: src/keycode.cpp:226
982 #: src/keycode.cpp:226
986 #: src/keycode.cpp:226
990 #: src/keycode.cpp:226
994 #: src/keycode.cpp:227
998 #: src/keycode.cpp:227
1002 #: src/keycode.cpp:227
1004 msgstr "Cambio di modalità"
1006 #: src/keycode.cpp:227
1010 #: src/keycode.cpp:227
1014 #: src/keycode.cpp:227
1018 #: src/keycode.cpp:228
1022 #: src/keycode.cpp:228
1026 #: src/keycode.cpp:228
1030 #: src/keycode.cpp:228
1032 msgstr "Selezionare"
1034 #: src/keycode.cpp:228
1038 #: src/keycode.cpp:229
1042 #: src/keycode.cpp:229
1046 #: src/keycode.cpp:229
1050 #: src/keycode.cpp:232
1051 msgid "Left Windows"
1052 msgstr "Finestre a sinistra"
1054 #: src/keycode.cpp:233
1056 msgstr "Applicazioni"
1058 #: src/keycode.cpp:233
1060 msgstr "Tast. num. 0"
1062 #: src/keycode.cpp:233
1064 msgstr "Tast. num. 1"
1066 #: src/keycode.cpp:233
1067 msgid "Right Windows"
1068 msgstr "Finestre a destra"
1070 #: src/keycode.cpp:233
1072 msgstr "Sospensione"
1074 #: src/keycode.cpp:234
1076 msgstr "Tast. num. 2"
1078 #: src/keycode.cpp:234
1080 msgstr "Tast. num. 3"
1082 #: src/keycode.cpp:234
1084 msgstr "Tast. num. 4"
1086 #: src/keycode.cpp:234
1088 msgstr "Tast. num. 5"
1090 #: src/keycode.cpp:234
1092 msgstr "Tast. num. 6"
1094 #: src/keycode.cpp:234
1096 msgstr "Tast. num. 7"
1098 #: src/keycode.cpp:235
1100 msgstr "Tast. num. *"
1102 #: src/keycode.cpp:235
1104 msgstr "Tast. num. +"
1106 #: src/keycode.cpp:235
1108 msgstr "Tast. num. -"
1110 #: src/keycode.cpp:235
1112 msgstr "Tast. num. /"
1114 #: src/keycode.cpp:235
1116 msgstr "Tast. num. 8"
1118 #: src/keycode.cpp:235
1120 msgstr "Tast. num. 9"
1122 #: src/keycode.cpp:239
1126 #: src/keycode.cpp:239
1130 #: src/keycode.cpp:240
1134 #: src/keycode.cpp:240
1138 #: src/keycode.cpp:241
1139 msgid "Left Control"
1142 #: src/keycode.cpp:241
1144 msgstr "Menù a sinistra"
1146 #: src/keycode.cpp:241
1147 msgid "Right Control"
1150 #: src/keycode.cpp:241
1152 msgstr "Menù a destra"
1154 #: src/keycode.cpp:243
1158 #: src/keycode.cpp:243
1162 #: src/keycode.cpp:243
1166 #: src/keycode.cpp:243
1170 #: src/keycode.cpp:247
1174 #: src/keycode.cpp:247
1178 #: src/keycode.cpp:248
1182 #: src/keycode.cpp:248
1186 #: src/keycode.cpp:248
1190 #: src/keycode.cpp:248
1194 #: src/keycode.cpp:248
1198 #~ msgid "Game Name"
1199 #~ msgstr "Nome del gioco"
1201 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
1202 #~ msgstr "Gestore del gioco: impossibile il modulo \"$1\" nel gioco \"$2\""
1213 #~ msgid "edit game"
1214 #~ msgstr "modificare il gioco"
1217 #~ msgstr "nuovo gioco"
1219 #~ msgid "EDIT GAME"
1220 #~ msgstr "MODIFICARE IL GIOCO"
1222 #~ msgid "Remove selected mod"
1223 #~ msgstr "Rimuovere il modulo selezionato"
1225 #~ msgid "<<-- Add mod"
1226 #~ msgstr "<<-- Aggiungere il modulo"
1231 #~ msgid "Favorites:"
1232 #~ msgstr "Preferiti:"
1234 #~ msgid "START SERVER"
1235 #~ msgstr "AVVIO SERVER"
1241 #~ msgstr "Password"
1244 #~ msgstr "IMPOSTAZIONI"
1246 #~ msgid "Preload item visuals"
1247 #~ msgstr "Precaricare le immagini"
1249 #~ msgid "Finite Liquid"
1250 #~ msgstr "Liquido limitato"
1252 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
1253 #~ msgstr "GIOC. SING."
1255 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
1256 #~ msgstr "PACCH. DI IMM."
1262 #~ msgstr "Aggiungere un modulo:"
1264 #~ msgid "Local install"
1265 #~ msgstr "Installazione locale"
1267 #~ msgid "Anisotropic Filtering"
1268 #~ msgstr "Filtro anisotropico"
1270 #~ msgid "Mip-Mapping"
1271 #~ msgstr "Mip-Mapping"