Run updatepo.sh
[oweals/minetest.git] / po / it / minetest.po
1 # Italian translation for Minetest.
2 # Copyright (C) 2011 Perttu Ahola "celeron55"
3 # This file is distributed under the same license as the Minetest package.
4 # Giuseppe Bilotta <giuseppe.bilotta@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Minetest 0.4.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-09-12 23:20+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-08-24 20:44+0200\n"
12 "Last-Translator: betacentury <betacentury89@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
14 "minetest/it/>\n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr ""
25 "Si è verificato un errore in uno script Lua, come ad esempio un modulo:"
26
27 #: builtin/fstk/ui.lua
28 msgid "An error occured:"
29 msgstr "Si è verificato un errore:"
30
31 #: builtin/fstk/ui.lua
32 #, fuzzy
33 msgid "Main menu"
34 msgstr "Menù principale"
35
36 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
37 msgid "Ok"
38 msgstr "Ok"
39
40 #: builtin/fstk/ui.lua
41 #, fuzzy
42 msgid "Reconnect"
43 msgstr "Connettere"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr ""
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
50 msgid "Loading..."
51 msgstr "Caricamento..."
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch, server "
55 msgstr ""
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
59 msgstr ""
60
61 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
62 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
63 #: src/keycode.cpp
64 msgid "Cancel"
65 msgstr "Annullare"
66
67 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
68 msgid "Depends:"
69 msgstr "Dipendenze:"
70
71 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
72 msgid "Disable MP"
73 msgstr "Disatt. pacch."
74
75 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
76 msgid "Enable MP"
77 msgstr "Att. pacch."
78
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
80 msgid "Enable all"
81 msgstr "Attivarli tutti"
82
83 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
84 msgid ""
85 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
86 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
87 msgstr ""
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
90 msgid "Hide Game"
91 msgstr "Nasc. gioco"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Hide mp content"
95 msgstr "Nasc. cont. pacchetti"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Mod:"
99 msgstr "Mod.:"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
102 msgid "Save"
103 msgstr "Salvare"
104
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "World:"
107 msgstr "Mondo:"
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid "enabled"
111 msgstr "attivata"
112
113 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
114 msgid "A world named \"$1\" already exists"
115 msgstr "Esiste già un mondo chiamato \"$1\""
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
118 msgid "Create"
119 msgstr "Creare"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
122 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
123 msgstr "Scarica un sottogioco, come minetest_game, da minetest.net"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
126 msgid "Download one from minetest.net"
127 msgstr "Scaricane uno da minetest.net"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
130 msgid "Game"
131 msgstr "Gioco"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
134 msgid "Mapgen"
135 msgstr "Generat. mappe"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
138 msgid "No worldname given or no game selected"
139 msgstr ""
140 "Non è stato fornito nessun nome del mondo oppure non è stato selezionato "
141 "nessun gioco"
142
143 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
144 msgid "Seed"
145 msgstr "Seme casuale"
146
147 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
148 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
149 msgstr ""
150
151 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
152 msgid "World name"
153 msgstr "Nome del mondo"
154
155 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
156 msgid "You have no subgames installed."
157 msgstr "Non hai installato nessun sottogioco."
158
159 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
160 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
161 msgstr "Siete certi di volere cancellare \"$1\"?"
162
163 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
164 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
165 msgstr "Gestore dei moduli: la cancellazione di \"$1\" è fallita"
166
167 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
168 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
169 msgstr "Gestore dei moduli: percorso del modulo \"$1\" non valido"
170
171 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
172 msgid "No of course not!"
173 msgstr "No, certo che no!"
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
176 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
177 msgid "Yes"
178 msgstr "Sì"
179
180 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
181 msgid "Delete World \"$1\"?"
182 msgstr "Cancellare il mondo \"$1\"?"
183
184 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
185 msgid "No"
186 msgstr "No"
187
188 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
189 msgid "Accept"
190 msgstr "Accettare"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
193 msgid "Rename Modpack:"
194 msgstr "Rinominare il pacchetto moduli:"
195
196 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
197 msgid ""
198 "\n"
199 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
200 msgstr ""
201 "\n"
202 "Installazione modulo: tipo di file non supportato \"$1\""
203
204 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
205 msgid "Failed to install $1 to $2"
206 msgstr "L'installazione di $1 in $2 è fallita"
207
208 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
209 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
210 msgstr "Installazione modulo: file: \"$1\""
211
212 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
213 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
214 msgstr ""
215 "Installare un modulo: impossibile trovare il vero nome del modulo per: $1"
216
217 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
218 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
219 msgstr ""
220 "Installare un modulo: impossibile trovare un nome di cartella appropriato "
221 "per il pacchetto moduli $1"
222
223 #: builtin/mainmenu/store.lua
224 msgid "Close store"
225 msgstr ""
226
227 #: builtin/mainmenu/store.lua
228 msgid "Downloading $1, please wait..."
229 msgstr ""
230
231 #: builtin/mainmenu/store.lua
232 msgid "Install"
233 msgstr "Installare"
234
235 #: builtin/mainmenu/store.lua
236 msgid "Page $1 of $2"
237 msgstr "Pagina $1 di $2"
238
239 #: builtin/mainmenu/store.lua
240 msgid "Rating"
241 msgstr "Valutazione"
242
243 #: builtin/mainmenu/store.lua
244 msgid "Search"
245 msgstr "Cerca"
246
247 #: builtin/mainmenu/store.lua
248 #, fuzzy
249 msgid "Shortname:"
250 msgstr "Nome del mondo"
251
252 #: builtin/mainmenu/store.lua
253 msgid "Successfully installed:"
254 msgstr "Installato con successo:"
255
256 #: builtin/mainmenu/store.lua
257 msgid "Unsorted"
258 msgstr "Non categorizzato"
259
260 #: builtin/mainmenu/store.lua
261 msgid "re-Install"
262 msgstr "Reinstallare"
263
264 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
265 msgid "Active Contributors"
266 msgstr "Contributori attivi"
267
268 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
269 msgid "Core Developers"
270 msgstr "Sviluppatori principali"
271
272 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
273 msgid "Credits"
274 msgstr "Riconoscimenti"
275
276 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
277 msgid "Previous Contributors"
278 msgstr "Contributori precedenti"
279
280 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
281 #, fuzzy
282 msgid "Previous Core Developers"
283 msgstr "Sviluppatori principali"
284
285 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
286 msgid "Installed Mods:"
287 msgstr "Moduli installati:"
288
289 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
290 msgid "Mod information:"
291 msgstr "Informazioni sul modulo:"
292
293 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
294 msgid "Mods"
295 msgstr "Moduli"
296
297 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
298 msgid "No mod description available"
299 msgstr "Nessuna descrizione disponibile per il modulo"
300
301 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
302 msgid "Rename"
303 msgstr "Rinominare"
304
305 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
306 msgid "Select Mod File:"
307 msgstr "Selezionare il file modulo:"
308
309 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
310 msgid "Uninstall selected mod"
311 msgstr "Disinstallare il modulo selezionato"
312
313 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
314 msgid "Uninstall selected modpack"
315 msgstr "Disinstallare il pacchetto moduli selezionato"
316
317 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
318 #, fuzzy
319 msgid "Address / Port :"
320 msgstr "Indirizzo/Porta"
321
322 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
323 msgid "Client"
324 msgstr "Client"
325
326 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
327 msgid "Connect"
328 msgstr "Connettere"
329
330 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
331 #, fuzzy
332 msgid "Creative mode"
333 msgstr "Modalità creativa"
334
335 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
336 msgid "Damage enabled"
337 msgstr "Danni abilitati"
338
339 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
340 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
341 msgid "Delete"
342 msgstr "Cancellare"
343
344 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
345 #, fuzzy
346 msgid "Name / Password :"
347 msgstr "Nome/Password"
348
349 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
350 msgid "Public Serverlist"
351 msgstr "Elenco dei server pubblici"
352
353 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
354 #, fuzzy
355 msgid "PvP enabled"
356 msgstr "attivata"
357
358 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
359 msgid "Bind Address"
360 msgstr ""
361
362 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
363 msgid "Configure"
364 msgstr "Configurare"
365
366 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
367 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
368 msgid "Creative Mode"
369 msgstr "Modalità creativa"
370
371 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
372 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
373 msgid "Enable Damage"
374 msgstr "Abilitare il danno"
375
376 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
377 msgid "Name/Password"
378 msgstr "Nome/Password"
379
380 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
381 msgid "New"
382 msgstr "Nuovo"
383
384 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
385 #, fuzzy
386 msgid "No world created or selected!"
387 msgstr ""
388 "Non è stato fornito nessun nome del mondo oppure non è stato selezionato "
389 "nessun gioco"
390
391 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
392 msgid "Port"
393 msgstr "Porta"
394
395 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
396 msgid "Public"
397 msgstr "Pubblico"
398
399 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
400 msgid "Select World:"
401 msgstr "Selezionare il mondo:"
402
403 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
404 msgid "Server"
405 msgstr "Server"
406
407 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
408 msgid "Server Port"
409 msgstr "Porta del server"
410
411 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
412 msgid "Start Game"
413 msgstr "Avviare il gioco"
414
415 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
416 msgid "2x"
417 msgstr ""
418
419 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
420 msgid "3D Clouds"
421 msgstr "Nuvole 3D"
422
423 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
424 msgid "4x"
425 msgstr ""
426
427 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
428 msgid "8x"
429 msgstr ""
430
431 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
432 msgid "Antialiasing:"
433 msgstr ""
434
435 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
436 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
437 msgstr ""
438
439 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
440 msgid "Bilinear Filter"
441 msgstr "Filtro Bi-Lineare"
442
443 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
444 #, fuzzy
445 msgid "Bumpmapping"
446 msgstr "Mip-Mapping"
447
448 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
449 msgid "Change keys"
450 msgstr "Cambiare i tasti"
451
452 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
453 #, fuzzy
454 msgid "Connected Glass"
455 msgstr "Connettere"
456
457 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
458 msgid "Enable Particles"
459 msgstr "Abilitare le particelle"
460
461 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
462 #, fuzzy
463 msgid "Fancy Leaves"
464 msgstr "Alberi migliori"
465
466 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
467 msgid "GUI scale factor"
468 msgstr ""
469
470 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
471 msgid "Generate Normalmaps"
472 msgstr ""
473
474 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
475 msgid "Mipmap"
476 msgstr ""
477
478 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
479 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
480 msgstr ""
481
482 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
483 msgid "No Filter"
484 msgstr "Nessun Filtro"
485
486 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
487 msgid "No Mipmap"
488 msgstr ""
489
490 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
491 msgid "No!!!"
492 msgstr "No!!!"
493
494 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
495 #, fuzzy
496 msgid "Node Highlighting"
497 msgstr "Evidenziamento Nodi"
498
499 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
500 msgid "None"
501 msgstr ""
502
503 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
504 msgid "Opaque Leaves"
505 msgstr "Foglie opache"
506
507 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
508 msgid "Opaque Water"
509 msgstr "Acqua opaca"
510
511 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
512 msgid "Parallax Occlusion"
513 msgstr ""
514
515 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
516 #, fuzzy
517 msgid "Reset singleplayer world"
518 msgstr "Giocatore singolo"
519
520 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
521 msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
522 msgstr ""
523
524 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
525 msgid "Settings"
526 msgstr "Impostazioni"
527
528 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
529 msgid "Shaders"
530 msgstr "Shader"
531
532 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
533 msgid "Simple Leaves"
534 msgstr "Foglie semplici"
535
536 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
537 msgid "Smooth Lighting"
538 msgstr "Illuminazione armoniosa"
539
540 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
541 msgid "Texturing:"
542 msgstr ""
543
544 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
545 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
546 msgstr "E' necessario usare i driver OpenGL per abilitare gli shader."
547
548 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
549 msgid "Touch free target"
550 msgstr ""
551
552 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
553 msgid "Touchthreshold (px)"
554 msgstr ""
555
556 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
557 msgid "Trilinear Filter"
558 msgstr "Filtro Tri-Lineare"
559
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
561 msgid "Waving Leaves"
562 msgstr ""
563
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
565 msgid "Waving Plants"
566 msgstr ""
567
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
569 msgid "Waving Water"
570 msgstr ""
571
572 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
573 msgid "Config mods"
574 msgstr "Config. moduli"
575
576 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
577 #, fuzzy
578 msgid "Main"
579 msgstr "Menù principale"
580
581 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
582 #, fuzzy
583 msgid "Start Singleplayer"
584 msgstr "Giocatore singolo"
585
586 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
587 msgid "Play"
588 msgstr "Giocare"
589
590 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
591 msgid "Singleplayer"
592 msgstr "Giocatore singolo"
593
594 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
595 msgid "No information available"
596 msgstr "Nessuna informazione disponibile"
597
598 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
599 msgid "Select texture pack:"
600 msgstr "Selezionare un pacchetto di immagini:"
601
602 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
603 #, fuzzy
604 msgid "Texturepacks"
605 msgstr "Pacch. immagini"
606
607 #: src/client.cpp
608 #, fuzzy
609 msgid "Connection timed out."
610 msgstr "Errore di connessione (scaduta?)"
611
612 #: src/client.cpp
613 msgid "Done!"
614 msgstr "Fatto!"
615
616 #: src/client.cpp
617 #, fuzzy
618 msgid "Initializing nodes"
619 msgstr "Inizializzazione nodi"
620
621 #: src/client.cpp
622 #, fuzzy
623 msgid "Initializing nodes..."
624 msgstr "Inizializzazione nodi..."
625
626 #: src/client.cpp
627 msgid "Item textures..."
628 msgstr "Immagini degli oggetti..."
629
630 #: src/client.cpp
631 #, fuzzy
632 msgid "Loading textures..."
633 msgstr "Caricamento..."
634
635 #: src/client.cpp
636 #, fuzzy
637 msgid "Rebuilding shaders..."
638 msgstr "Risoluzione dell'indirizzo..."
639
640 #: src/client/clientlauncher.cpp
641 msgid "Connection error (timed out?)"
642 msgstr "Errore di connessione (scaduta?)"
643
644 #: src/client/clientlauncher.cpp
645 msgid "Could not find or load game \""
646 msgstr "Impossibile trovare o caricare il gioco \""
647
648 #: src/client/clientlauncher.cpp
649 msgid "Invalid gamespec."
650 msgstr "Specifica del gioco non valida."
651
652 #: src/client/clientlauncher.cpp
653 msgid "Main Menu"
654 msgstr "Menù principale"
655
656 #: src/client/clientlauncher.cpp
657 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
658 msgstr ""
659 "Non è stato selezionato nessun mondo e non è stato fornito nessun indirizzo. "
660 "Niente da fare."
661
662 #: src/client/clientlauncher.cpp
663 msgid "Player name too long."
664 msgstr "Nome del giocatore troppo lungo."
665
666 #: src/client/clientlauncher.cpp
667 msgid "Provided world path doesn't exist: "
668 msgstr "Il percorso del mondo fornito non esiste: "
669
670 #: src/fontengine.cpp
671 msgid "needs_fallback_font"
672 msgstr "needs_fallback_font"
673
674 #: src/game.cpp
675 msgid ""
676 "\n"
677 "Check debug.txt for details."
678 msgstr ""
679 "\n"
680 "Controllare debug.txt per i dettagli."
681
682 #: src/game.cpp
683 #, fuzzy
684 msgid "Change Keys"
685 msgstr "Cambiare i tasti"
686
687 #: src/game.cpp
688 msgid "Change Password"
689 msgstr "Cambiare la password"
690
691 #: src/game.cpp
692 msgid "Connecting to server..."
693 msgstr "Connessione al server..."
694
695 #: src/game.cpp
696 msgid "Continue"
697 msgstr "Continuare"
698
699 #: src/game.cpp
700 msgid "Creating client..."
701 msgstr "Creazione del client..."
702
703 #: src/game.cpp
704 #, fuzzy
705 msgid "Creating server..."
706 msgstr "Creazione del server..."
707
708 #: src/game.cpp
709 msgid ""
710 "Default Controls:\n"
711 "- WASD: move\n"
712 "- Space: jump/climb\n"
713 "- Shift: sneak/go down\n"
714 "- Q: drop item\n"
715 "- I: inventory\n"
716 "- Mouse: turn/look\n"
717 "- Mouse left: dig/punch\n"
718 "- Mouse right: place/use\n"
719 "- Mouse wheel: select item\n"
720 "- T: chat\n"
721 msgstr ""
722 "Controlli predefiniti:\n"
723 "- WASD: muoversi\n"
724 "- Space: saltare/arrampicarsi\n"
725 "- Shift: strisciare/scendere\n"
726 "- Q: scartare l'oggetto\n"
727 "- I: inventario\n"
728 "- Mouse: girarsi/guardare\n"
729 "- Tasto sinistro del mouse: scavare/colpire\n"
730 "- Tasto destro del mouse: posizionare/usare\n"
731 "- Rotella del mouse: scegliere l'oggetto\n"
732 "- T: chat\n"
733
734 #: src/game.cpp
735 msgid ""
736 "Default Controls:\n"
737 "No menu visible:\n"
738 "- single tap: button activate\n"
739 "- double tap: place/use\n"
740 "- slide finger: look around\n"
741 "Menu/Inventory visible:\n"
742 "- double tap (outside):\n"
743 " -->close\n"
744 "- touch stack, touch slot:\n"
745 " --> move stack\n"
746 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
747 " --> place single item to slot\n"
748 msgstr ""
749
750 #: src/game.cpp
751 msgid "Exit to Menu"
752 msgstr "Tornare al menù"
753
754 #: src/game.cpp
755 msgid "Exit to OS"
756 msgstr "Tornare al S.O."
757
758 #: src/game.cpp
759 msgid "Item definitions..."
760 msgstr "Definizioni degli oggetti..."
761
762 #: src/game.cpp
763 msgid "KiB/s"
764 msgstr "KiB/s"
765
766 #: src/game.cpp
767 msgid "Media..."
768 msgstr "Media..."
769
770 #: src/game.cpp
771 msgid "MiB/s"
772 msgstr "MiB/s"
773
774 #: src/game.cpp
775 msgid "Node definitions..."
776 msgstr "Definizioni dei cubi..."
777
778 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
779 msgid "Proceed"
780 msgstr "Procedere"
781
782 #: src/game.cpp
783 msgid "Resolving address..."
784 msgstr "Risoluzione dell'indirizzo..."
785
786 #: src/game.cpp
787 msgid "Respawn"
788 msgstr "Riapparire"
789
790 #: src/game.cpp
791 #, fuzzy
792 msgid "Shutting down..."
793 msgstr "Spegnimento della roba..."
794
795 #: src/game.cpp
796 msgid "Sound Volume"
797 msgstr "Volume del suono"
798
799 #: src/game.cpp
800 msgid "You died."
801 msgstr "Siete morti."
802
803 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
804 #, fuzzy
805 msgid "Enter "
806 msgstr "Invio "
807
808 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
809 msgid "ok"
810 msgstr "ok"
811
812 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
813 msgid "\"Use\" = climb down"
814 msgstr "\"Usare\" = scendere"
815
816 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
817 msgid "Backward"
818 msgstr "Indietro"
819
820 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
821 msgid "Chat"
822 msgstr "Chat"
823
824 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
825 msgid "Command"
826 msgstr "Comando"
827
828 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
829 msgid "Console"
830 msgstr "Console"
831
832 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
833 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
834 msgstr "Volare On/Off = due volte \"saltare\""
835
836 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
837 msgid "Drop"
838 msgstr "Scartare"
839
840 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
841 msgid "Forward"
842 msgstr "Avanti"
843
844 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
845 msgid "Inventory"
846 msgstr "Inventario"
847
848 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
849 msgid "Jump"
850 msgstr "Saltare"
851
852 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
853 msgid "Key already in use"
854 msgstr "Tasto già in uso"
855
856 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
857 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
858 msgstr ""
859 "Collegamenti dei tasti. (Se questo menù si incasina, rimuovete la roba da "
860 "minetest.conf)"
861
862 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
863 msgid "Left"
864 msgstr "Sinistra"
865
866 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
867 msgid "Print stacks"
868 msgstr "Stampa stack"
869
870 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
871 msgid "Range select"
872 msgstr "Selez. ad area"
873
874 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
875 msgid "Right"
876 msgstr "Destra"
877
878 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
879 msgid "Sneak"
880 msgstr "Strisciare"
881
882 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
883 #, fuzzy
884 msgid "Toggle Cinematic"
885 msgstr "Correre On/Off"
886
887 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
888 msgid "Toggle fast"
889 msgstr "Correre On/Off"
890
891 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
892 msgid "Toggle fly"
893 msgstr "Volare On/Off"
894
895 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
896 msgid "Toggle noclip"
897 msgstr "Fantasma On/Off"
898
899 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
900 msgid "Use"
901 msgstr "Usare"
902
903 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
904 msgid "press key"
905 msgstr "premere il tasto"
906
907 #: src/guiPasswordChange.cpp
908 msgid "Change"
909 msgstr "Cambiare"
910
911 #: src/guiPasswordChange.cpp
912 msgid "Confirm Password"
913 msgstr "Confermare la password"
914
915 #: src/guiPasswordChange.cpp
916 msgid "New Password"
917 msgstr "Nuova password"
918
919 #: src/guiPasswordChange.cpp
920 msgid "Old Password"
921 msgstr "Vecchia password"
922
923 #: src/guiPasswordChange.cpp
924 msgid "Passwords do not match!"
925 msgstr "Le password non coincidono!"
926
927 #: src/guiVolumeChange.cpp
928 msgid "Exit"
929 msgstr "Uscire"
930
931 #: src/guiVolumeChange.cpp
932 msgid "Sound Volume: "
933 msgstr "Volume suono: "
934
935 #: src/keycode.cpp
936 msgid "Apps"
937 msgstr "Applicazioni"
938
939 #: src/keycode.cpp
940 msgid "Attn"
941 msgstr "Attn"
942
943 #: src/keycode.cpp
944 msgid "Back"
945 msgstr "Backspace"
946
947 #: src/keycode.cpp
948 msgid "Capital"
949 msgstr "Bloc Maiusc"
950
951 #: src/keycode.cpp
952 msgid "Clear"
953 msgstr "Canc"
954
955 #: src/keycode.cpp
956 msgid "Comma"
957 msgstr "Virgola"
958
959 #: src/keycode.cpp
960 msgid "Control"
961 msgstr "Control"
962
963 #: src/keycode.cpp
964 msgid "Convert"
965 msgstr "Convert"
966
967 #: src/keycode.cpp
968 msgid "CrSel"
969 msgstr "CrSel"
970
971 #: src/keycode.cpp
972 msgid "Down"
973 msgstr "Pag. giù"
974
975 #: src/keycode.cpp
976 msgid "End"
977 msgstr "Fine"
978
979 #: src/keycode.cpp
980 msgid "Erase OEF"
981 msgstr "Erase OEF"
982
983 #: src/keycode.cpp
984 msgid "Escape"
985 msgstr "Esc"
986
987 #: src/keycode.cpp
988 msgid "ExSel"
989 msgstr "ExSel"
990
991 #: src/keycode.cpp
992 msgid "Execute"
993 msgstr "Eseguire"
994
995 #: src/keycode.cpp
996 msgid "Final"
997 msgstr "Fine"
998
999 #: src/keycode.cpp
1000 msgid "Help"
1001 msgstr "Aiuto"
1002
1003 #: src/keycode.cpp
1004 msgid "Home"
1005 msgstr "Inizio"
1006
1007 #: src/keycode.cpp
1008 msgid "Insert"
1009 msgstr "Ins"
1010
1011 #: src/keycode.cpp
1012 msgid "Junja"
1013 msgstr "Junja"
1014
1015 #: src/keycode.cpp
1016 msgid "Kana"
1017 msgstr "Kana"
1018
1019 #: src/keycode.cpp
1020 msgid "Kanji"
1021 msgstr "Kanji"
1022
1023 #: src/keycode.cpp
1024 msgid "Left Button"
1025 msgstr "Tasto sinistro"
1026
1027 #: src/keycode.cpp
1028 msgid "Left Control"
1029 msgstr "Ctrl sx"
1030
1031 #: src/keycode.cpp
1032 msgid "Left Menu"
1033 msgstr "Menù a sinistra"
1034
1035 #: src/keycode.cpp
1036 msgid "Left Shift"
1037 msgstr "Maiusc sx"
1038
1039 #: src/keycode.cpp
1040 msgid "Left Windows"
1041 msgstr "Finestre a sinistra"
1042
1043 #: src/keycode.cpp
1044 msgid "Menu"
1045 msgstr "Menù"
1046
1047 #: src/keycode.cpp
1048 msgid "Middle Button"
1049 msgstr "Tasto centrale"
1050
1051 #: src/keycode.cpp
1052 msgid "Minus"
1053 msgstr "Meno"
1054
1055 #: src/keycode.cpp
1056 msgid "Mode Change"
1057 msgstr "Cambio di modalità"
1058
1059 #: src/keycode.cpp
1060 msgid "Next"
1061 msgstr "Successivo"
1062
1063 #: src/keycode.cpp
1064 msgid "Nonconvert"
1065 msgstr "Nonconvert"
1066
1067 #: src/keycode.cpp
1068 msgid "Num Lock"
1069 msgstr "Bloc Num"
1070
1071 #: src/keycode.cpp
1072 msgid "Numpad *"
1073 msgstr "Tast. num. *"
1074
1075 #: src/keycode.cpp
1076 msgid "Numpad +"
1077 msgstr "Tast. num. +"
1078
1079 #: src/keycode.cpp
1080 msgid "Numpad -"
1081 msgstr "Tast. num. -"
1082
1083 #: src/keycode.cpp
1084 msgid "Numpad /"
1085 msgstr "Tast. num. /"
1086
1087 #: src/keycode.cpp
1088 msgid "Numpad 0"
1089 msgstr "Tast. num. 0"
1090
1091 #: src/keycode.cpp
1092 msgid "Numpad 1"
1093 msgstr "Tast. num. 1"
1094
1095 #: src/keycode.cpp
1096 msgid "Numpad 2"
1097 msgstr "Tast. num. 2"
1098
1099 #: src/keycode.cpp
1100 msgid "Numpad 3"
1101 msgstr "Tast. num. 3"
1102
1103 #: src/keycode.cpp
1104 msgid "Numpad 4"
1105 msgstr "Tast. num. 4"
1106
1107 #: src/keycode.cpp
1108 msgid "Numpad 5"
1109 msgstr "Tast. num. 5"
1110
1111 #: src/keycode.cpp
1112 msgid "Numpad 6"
1113 msgstr "Tast. num. 6"
1114
1115 #: src/keycode.cpp
1116 msgid "Numpad 7"
1117 msgstr "Tast. num. 7"
1118
1119 #: src/keycode.cpp
1120 msgid "Numpad 8"
1121 msgstr "Tast. num. 8"
1122
1123 #: src/keycode.cpp
1124 msgid "Numpad 9"
1125 msgstr "Tast. num. 9"
1126
1127 #: src/keycode.cpp
1128 msgid "OEM Clear"
1129 msgstr "OEM Clear"
1130
1131 #: src/keycode.cpp
1132 msgid "PA1"
1133 msgstr "PA1"
1134
1135 #: src/keycode.cpp
1136 msgid "Pause"
1137 msgstr "Pausa"
1138
1139 #: src/keycode.cpp
1140 msgid "Period"
1141 msgstr "Punto"
1142
1143 #: src/keycode.cpp
1144 msgid "Plus"
1145 msgstr "Più"
1146
1147 #: src/keycode.cpp
1148 msgid "Print"
1149 msgstr "Stamp"
1150
1151 #: src/keycode.cpp
1152 msgid "Prior"
1153 msgstr "Precedente"
1154
1155 #: src/keycode.cpp
1156 msgid "Return"
1157 msgstr "Invio"
1158
1159 #: src/keycode.cpp
1160 msgid "Right Button"
1161 msgstr "Tasto destro"
1162
1163 #: src/keycode.cpp
1164 msgid "Right Control"
1165 msgstr "Ctrl dx"
1166
1167 #: src/keycode.cpp
1168 msgid "Right Menu"
1169 msgstr "Menù a destra"
1170
1171 #: src/keycode.cpp
1172 msgid "Right Shift"
1173 msgstr "Maiusc dx"
1174
1175 #: src/keycode.cpp
1176 msgid "Right Windows"
1177 msgstr "Finestre a destra"
1178
1179 #: src/keycode.cpp
1180 msgid "Scroll Lock"
1181 msgstr "Bloc Scorr"
1182
1183 #: src/keycode.cpp
1184 msgid "Select"
1185 msgstr "Selezionare"
1186
1187 #: src/keycode.cpp
1188 msgid "Shift"
1189 msgstr "Maiusc"
1190
1191 #: src/keycode.cpp
1192 msgid "Sleep"
1193 msgstr "Sospensione"
1194
1195 #: src/keycode.cpp
1196 msgid "Snapshot"
1197 msgstr "Istantanea"
1198
1199 #: src/keycode.cpp
1200 msgid "Space"
1201 msgstr "Spazio"
1202
1203 #: src/keycode.cpp
1204 msgid "Tab"
1205 msgstr "Tab"
1206
1207 #: src/keycode.cpp
1208 msgid "Up"
1209 msgstr "Pag. su"
1210
1211 #: src/keycode.cpp
1212 msgid "X Button 1"
1213 msgstr "Pulsante X 1"
1214
1215 #: src/keycode.cpp
1216 msgid "X Button 2"
1217 msgstr "Pulsante X 2"
1218
1219 #: src/keycode.cpp
1220 msgid "Zoom"
1221 msgstr "Zoom"
1222
1223 #~ msgid "Mip-Mapping"
1224 #~ msgstr "Mip-Mapping"
1225
1226 #~ msgid "Anisotropic Filtering"
1227 #~ msgstr "Filtro anisotropico"
1228
1229 #~ msgid "Local install"
1230 #~ msgstr "Installazione locale"
1231
1232 #~ msgid "Add mod:"
1233 #~ msgstr "Aggiungere un modulo:"
1234
1235 #~ msgid "MODS"
1236 #~ msgstr "MODULI"
1237
1238 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
1239 #~ msgstr "PACCH. DI IMM."
1240
1241 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
1242 #~ msgstr "GIOC. SING."
1243
1244 #~ msgid "Finite Liquid"
1245 #~ msgstr "Liquido limitato"
1246
1247 #~ msgid "Preload item visuals"
1248 #~ msgstr "Precaricare le immagini"
1249
1250 #~ msgid "SETTINGS"
1251 #~ msgstr "IMPOSTAZIONI"
1252
1253 #~ msgid "Password"
1254 #~ msgstr "Password"
1255
1256 #~ msgid "Name"
1257 #~ msgstr "Nome"
1258
1259 #~ msgid "START SERVER"
1260 #~ msgstr "AVVIO SERVER"
1261
1262 #~ msgid "Favorites:"
1263 #~ msgstr "Preferiti:"
1264
1265 #~ msgid "CLIENT"
1266 #~ msgstr "CLIENT"
1267
1268 #~ msgid "<<-- Add mod"
1269 #~ msgstr "<<-- Aggiungere il modulo"
1270
1271 #~ msgid "Remove selected mod"
1272 #~ msgstr "Rimuovere il modulo selezionato"
1273
1274 #~ msgid "EDIT GAME"
1275 #~ msgstr "MODIFICARE IL GIOCO"
1276
1277 #~ msgid "new game"
1278 #~ msgstr "nuovo gioco"
1279
1280 #~ msgid "edit game"
1281 #~ msgstr "modificare il gioco"
1282
1283 #~ msgid "Mods:"
1284 #~ msgstr "Moduli:"
1285
1286 #~ msgid "Games"
1287 #~ msgstr "Giochi"
1288
1289 #~ msgid "GAMES"
1290 #~ msgstr "GIOCHI"
1291
1292 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
1293 #~ msgstr "Gestore del gioco: impossibile il modulo \"$1\" nel gioco \"$2\""
1294
1295 #~ msgid "Game Name"
1296 #~ msgstr "Nome del gioco"
1297
1298 #, fuzzy
1299 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
1300 #~ msgstr "Riavviare minetest per rendere effettive le modifiche"
1301
1302 #~ msgid "Online mod repository"
1303 #~ msgstr "Archivio in linea"