1 # Italian translation for Minetest.
2 # Copyright (C) 2011 Perttu Ahola "celeron55"
3 # This file is distributed under the same license as the Minetest package.
4 # Giuseppe Bilotta <giuseppe.bilotta@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: Minetest 0.4.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-09-12 23:20+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-08-24 20:44+0200\n"
12 "Last-Translator: betacentury <betacentury89@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
25 "Si è verificato un errore in uno script Lua, come ad esempio un modulo:"
27 #: builtin/fstk/ui.lua
28 msgid "An error occured:"
29 msgstr "Si è verificato un errore:"
31 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgstr "Menù principale"
36 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
40 #: builtin/fstk/ui.lua
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
51 msgstr "Caricamento..."
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch, server "
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
61 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
62 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
67 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
71 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
73 msgstr "Disatt. pacch."
75 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
81 msgstr "Attivarli tutti"
83 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
85 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
86 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Hide mp content"
95 msgstr "Nasc. cont. pacchetti"
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
113 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
114 msgid "A world named \"$1\" already exists"
115 msgstr "Esiste già un mondo chiamato \"$1\""
117 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
122 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
123 msgstr "Scarica un sottogioco, come minetest_game, da minetest.net"
125 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
126 msgid "Download one from minetest.net"
127 msgstr "Scaricane uno da minetest.net"
129 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
133 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
135 msgstr "Generat. mappe"
137 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
138 msgid "No worldname given or no game selected"
140 "Non è stato fornito nessun nome del mondo oppure non è stato selezionato "
143 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
145 msgstr "Seme casuale"
147 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
148 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
151 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
153 msgstr "Nome del mondo"
155 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
156 msgid "You have no subgames installed."
157 msgstr "Non hai installato nessun sottogioco."
159 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
160 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
161 msgstr "Siete certi di volere cancellare \"$1\"?"
163 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
164 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
165 msgstr "Gestore dei moduli: la cancellazione di \"$1\" è fallita"
167 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
168 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
169 msgstr "Gestore dei moduli: percorso del modulo \"$1\" non valido"
171 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
172 msgid "No of course not!"
173 msgstr "No, certo che no!"
175 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
176 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
180 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
181 msgid "Delete World \"$1\"?"
182 msgstr "Cancellare il mondo \"$1\"?"
184 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
188 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
192 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
193 msgid "Rename Modpack:"
194 msgstr "Rinominare il pacchetto moduli:"
196 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
199 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
202 "Installazione modulo: tipo di file non supportato \"$1\""
204 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
205 msgid "Failed to install $1 to $2"
206 msgstr "L'installazione di $1 in $2 è fallita"
208 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
209 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
210 msgstr "Installazione modulo: file: \"$1\""
212 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
213 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
215 "Installare un modulo: impossibile trovare il vero nome del modulo per: $1"
217 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
218 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
220 "Installare un modulo: impossibile trovare un nome di cartella appropriato "
221 "per il pacchetto moduli $1"
223 #: builtin/mainmenu/store.lua
227 #: builtin/mainmenu/store.lua
228 msgid "Downloading $1, please wait..."
231 #: builtin/mainmenu/store.lua
235 #: builtin/mainmenu/store.lua
236 msgid "Page $1 of $2"
237 msgstr "Pagina $1 di $2"
239 #: builtin/mainmenu/store.lua
243 #: builtin/mainmenu/store.lua
247 #: builtin/mainmenu/store.lua
250 msgstr "Nome del mondo"
252 #: builtin/mainmenu/store.lua
253 msgid "Successfully installed:"
254 msgstr "Installato con successo:"
256 #: builtin/mainmenu/store.lua
258 msgstr "Non categorizzato"
260 #: builtin/mainmenu/store.lua
262 msgstr "Reinstallare"
264 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
265 msgid "Active Contributors"
266 msgstr "Contributori attivi"
268 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
269 msgid "Core Developers"
270 msgstr "Sviluppatori principali"
272 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
274 msgstr "Riconoscimenti"
276 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
277 msgid "Previous Contributors"
278 msgstr "Contributori precedenti"
280 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
282 msgid "Previous Core Developers"
283 msgstr "Sviluppatori principali"
285 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
286 msgid "Installed Mods:"
287 msgstr "Moduli installati:"
289 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
290 msgid "Mod information:"
291 msgstr "Informazioni sul modulo:"
293 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
297 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
298 msgid "No mod description available"
299 msgstr "Nessuna descrizione disponibile per il modulo"
301 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
305 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
306 msgid "Select Mod File:"
307 msgstr "Selezionare il file modulo:"
309 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
310 msgid "Uninstall selected mod"
311 msgstr "Disinstallare il modulo selezionato"
313 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
314 msgid "Uninstall selected modpack"
315 msgstr "Disinstallare il pacchetto moduli selezionato"
317 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
319 msgid "Address / Port :"
320 msgstr "Indirizzo/Porta"
322 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
326 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
330 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
332 msgid "Creative mode"
333 msgstr "Modalità creativa"
335 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
336 msgid "Damage enabled"
337 msgstr "Danni abilitati"
339 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
340 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
344 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
346 msgid "Name / Password :"
347 msgstr "Nome/Password"
349 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
350 msgid "Public Serverlist"
351 msgstr "Elenco dei server pubblici"
353 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
358 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
362 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
366 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
367 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
368 msgid "Creative Mode"
369 msgstr "Modalità creativa"
371 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
372 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
373 msgid "Enable Damage"
374 msgstr "Abilitare il danno"
376 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
377 msgid "Name/Password"
378 msgstr "Nome/Password"
380 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
384 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
386 msgid "No world created or selected!"
388 "Non è stato fornito nessun nome del mondo oppure non è stato selezionato "
391 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
395 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
399 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
400 msgid "Select World:"
401 msgstr "Selezionare il mondo:"
403 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
407 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
409 msgstr "Porta del server"
411 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
413 msgstr "Avviare il gioco"
415 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
419 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
423 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
427 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
431 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
432 msgid "Antialiasing:"
435 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
436 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
439 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
440 msgid "Bilinear Filter"
441 msgstr "Filtro Bi-Lineare"
443 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
448 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
450 msgstr "Cambiare i tasti"
452 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
454 msgid "Connected Glass"
457 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
458 msgid "Enable Particles"
459 msgstr "Abilitare le particelle"
461 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
464 msgstr "Alberi migliori"
466 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
467 msgid "GUI scale factor"
470 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
471 msgid "Generate Normalmaps"
474 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
478 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
479 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
482 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
484 msgstr "Nessun Filtro"
486 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
490 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
494 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
496 msgid "Node Highlighting"
497 msgstr "Evidenziamento Nodi"
499 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
503 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
504 msgid "Opaque Leaves"
505 msgstr "Foglie opache"
507 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
511 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
512 msgid "Parallax Occlusion"
515 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
517 msgid "Reset singleplayer world"
518 msgstr "Giocatore singolo"
520 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
521 msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
524 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
526 msgstr "Impostazioni"
528 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
532 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
533 msgid "Simple Leaves"
534 msgstr "Foglie semplici"
536 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
537 msgid "Smooth Lighting"
538 msgstr "Illuminazione armoniosa"
540 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
544 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
545 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
546 msgstr "E' necessario usare i driver OpenGL per abilitare gli shader."
548 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
549 msgid "Touch free target"
552 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
553 msgid "Touchthreshold (px)"
556 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
557 msgid "Trilinear Filter"
558 msgstr "Filtro Tri-Lineare"
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
561 msgid "Waving Leaves"
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
565 msgid "Waving Plants"
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
572 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
574 msgstr "Config. moduli"
576 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
579 msgstr "Menù principale"
581 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
583 msgid "Start Singleplayer"
584 msgstr "Giocatore singolo"
586 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
590 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
592 msgstr "Giocatore singolo"
594 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
595 msgid "No information available"
596 msgstr "Nessuna informazione disponibile"
598 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
599 msgid "Select texture pack:"
600 msgstr "Selezionare un pacchetto di immagini:"
602 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
605 msgstr "Pacch. immagini"
609 msgid "Connection timed out."
610 msgstr "Errore di connessione (scaduta?)"
618 msgid "Initializing nodes"
619 msgstr "Inizializzazione nodi"
623 msgid "Initializing nodes..."
624 msgstr "Inizializzazione nodi..."
627 msgid "Item textures..."
628 msgstr "Immagini degli oggetti..."
632 msgid "Loading textures..."
633 msgstr "Caricamento..."
637 msgid "Rebuilding shaders..."
638 msgstr "Risoluzione dell'indirizzo..."
640 #: src/client/clientlauncher.cpp
641 msgid "Connection error (timed out?)"
642 msgstr "Errore di connessione (scaduta?)"
644 #: src/client/clientlauncher.cpp
645 msgid "Could not find or load game \""
646 msgstr "Impossibile trovare o caricare il gioco \""
648 #: src/client/clientlauncher.cpp
649 msgid "Invalid gamespec."
650 msgstr "Specifica del gioco non valida."
652 #: src/client/clientlauncher.cpp
654 msgstr "Menù principale"
656 #: src/client/clientlauncher.cpp
657 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
659 "Non è stato selezionato nessun mondo e non è stato fornito nessun indirizzo. "
662 #: src/client/clientlauncher.cpp
663 msgid "Player name too long."
664 msgstr "Nome del giocatore troppo lungo."
666 #: src/client/clientlauncher.cpp
667 msgid "Provided world path doesn't exist: "
668 msgstr "Il percorso del mondo fornito non esiste: "
670 #: src/fontengine.cpp
671 msgid "needs_fallback_font"
672 msgstr "needs_fallback_font"
677 "Check debug.txt for details."
680 "Controllare debug.txt per i dettagli."
685 msgstr "Cambiare i tasti"
688 msgid "Change Password"
689 msgstr "Cambiare la password"
692 msgid "Connecting to server..."
693 msgstr "Connessione al server..."
700 msgid "Creating client..."
701 msgstr "Creazione del client..."
705 msgid "Creating server..."
706 msgstr "Creazione del server..."
710 "Default Controls:\n"
712 "- Space: jump/climb\n"
713 "- Shift: sneak/go down\n"
716 "- Mouse: turn/look\n"
717 "- Mouse left: dig/punch\n"
718 "- Mouse right: place/use\n"
719 "- Mouse wheel: select item\n"
722 "Controlli predefiniti:\n"
724 "- Space: saltare/arrampicarsi\n"
725 "- Shift: strisciare/scendere\n"
726 "- Q: scartare l'oggetto\n"
728 "- Mouse: girarsi/guardare\n"
729 "- Tasto sinistro del mouse: scavare/colpire\n"
730 "- Tasto destro del mouse: posizionare/usare\n"
731 "- Rotella del mouse: scegliere l'oggetto\n"
736 "Default Controls:\n"
738 "- single tap: button activate\n"
739 "- double tap: place/use\n"
740 "- slide finger: look around\n"
741 "Menu/Inventory visible:\n"
742 "- double tap (outside):\n"
744 "- touch stack, touch slot:\n"
746 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
747 " --> place single item to slot\n"
752 msgstr "Tornare al menù"
756 msgstr "Tornare al S.O."
759 msgid "Item definitions..."
760 msgstr "Definizioni degli oggetti..."
775 msgid "Node definitions..."
776 msgstr "Definizioni dei cubi..."
778 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
783 msgid "Resolving address..."
784 msgstr "Risoluzione dell'indirizzo..."
792 msgid "Shutting down..."
793 msgstr "Spegnimento della roba..."
797 msgstr "Volume del suono"
801 msgstr "Siete morti."
803 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
808 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
812 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
813 msgid "\"Use\" = climb down"
814 msgstr "\"Usare\" = scendere"
816 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
820 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
824 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
828 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
832 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
833 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
834 msgstr "Volare On/Off = due volte \"saltare\""
836 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
840 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
844 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
848 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
852 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
853 msgid "Key already in use"
854 msgstr "Tasto già in uso"
856 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
857 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
859 "Collegamenti dei tasti. (Se questo menù si incasina, rimuovete la roba da "
862 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
866 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
868 msgstr "Stampa stack"
870 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
872 msgstr "Selez. ad area"
874 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
878 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
882 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
884 msgid "Toggle Cinematic"
885 msgstr "Correre On/Off"
887 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
889 msgstr "Correre On/Off"
891 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
893 msgstr "Volare On/Off"
895 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
896 msgid "Toggle noclip"
897 msgstr "Fantasma On/Off"
899 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
903 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
905 msgstr "premere il tasto"
907 #: src/guiPasswordChange.cpp
911 #: src/guiPasswordChange.cpp
912 msgid "Confirm Password"
913 msgstr "Confermare la password"
915 #: src/guiPasswordChange.cpp
917 msgstr "Nuova password"
919 #: src/guiPasswordChange.cpp
921 msgstr "Vecchia password"
923 #: src/guiPasswordChange.cpp
924 msgid "Passwords do not match!"
925 msgstr "Le password non coincidono!"
927 #: src/guiVolumeChange.cpp
931 #: src/guiVolumeChange.cpp
932 msgid "Sound Volume: "
933 msgstr "Volume suono: "
937 msgstr "Applicazioni"
1025 msgstr "Tasto sinistro"
1028 msgid "Left Control"
1033 msgstr "Menù a sinistra"
1040 msgid "Left Windows"
1041 msgstr "Finestre a sinistra"
1048 msgid "Middle Button"
1049 msgstr "Tasto centrale"
1057 msgstr "Cambio di modalità"
1073 msgstr "Tast. num. *"
1077 msgstr "Tast. num. +"
1081 msgstr "Tast. num. -"
1085 msgstr "Tast. num. /"
1089 msgstr "Tast. num. 0"
1093 msgstr "Tast. num. 1"
1097 msgstr "Tast. num. 2"
1101 msgstr "Tast. num. 3"
1105 msgstr "Tast. num. 4"
1109 msgstr "Tast. num. 5"
1113 msgstr "Tast. num. 6"
1117 msgstr "Tast. num. 7"
1121 msgstr "Tast. num. 8"
1125 msgstr "Tast. num. 9"
1160 msgid "Right Button"
1161 msgstr "Tasto destro"
1164 msgid "Right Control"
1169 msgstr "Menù a destra"
1176 msgid "Right Windows"
1177 msgstr "Finestre a destra"
1185 msgstr "Selezionare"
1193 msgstr "Sospensione"
1213 msgstr "Pulsante X 1"
1217 msgstr "Pulsante X 2"
1223 #~ msgid "Mip-Mapping"
1224 #~ msgstr "Mip-Mapping"
1226 #~ msgid "Anisotropic Filtering"
1227 #~ msgstr "Filtro anisotropico"
1229 #~ msgid "Local install"
1230 #~ msgstr "Installazione locale"
1233 #~ msgstr "Aggiungere un modulo:"
1238 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
1239 #~ msgstr "PACCH. DI IMM."
1241 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
1242 #~ msgstr "GIOC. SING."
1244 #~ msgid "Finite Liquid"
1245 #~ msgstr "Liquido limitato"
1247 #~ msgid "Preload item visuals"
1248 #~ msgstr "Precaricare le immagini"
1251 #~ msgstr "IMPOSTAZIONI"
1254 #~ msgstr "Password"
1259 #~ msgid "START SERVER"
1260 #~ msgstr "AVVIO SERVER"
1262 #~ msgid "Favorites:"
1263 #~ msgstr "Preferiti:"
1268 #~ msgid "<<-- Add mod"
1269 #~ msgstr "<<-- Aggiungere il modulo"
1271 #~ msgid "Remove selected mod"
1272 #~ msgstr "Rimuovere il modulo selezionato"
1274 #~ msgid "EDIT GAME"
1275 #~ msgstr "MODIFICARE IL GIOCO"
1278 #~ msgstr "nuovo gioco"
1280 #~ msgid "edit game"
1281 #~ msgstr "modificare il gioco"
1292 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
1293 #~ msgstr "Gestore del gioco: impossibile il modulo \"$1\" nel gioco \"$2\""
1295 #~ msgid "Game Name"
1296 #~ msgstr "Nome del gioco"
1299 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
1300 #~ msgstr "Riavviare minetest per rendere effettive le modifiche"
1302 #~ msgid "Online mod repository"
1303 #~ msgstr "Archivio in linea"