3 "Project-Id-Version: Italian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-11-13 16:04+0000\n"
7 "Last-Translator: Jacques Lagrange <Jacques.Reads@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occurred in a Lua script:"
27 msgstr "Si è verificato un errore in uno script Lua:"
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred:"
31 msgstr "Si è verificato un errore:"
33 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgstr "Menu principale"
37 #: builtin/fstk/ui.lua
41 #: builtin/fstk/ui.lua
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "Il server ha richiesto una riconnessione:"
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
51 msgstr "Caricamento..."
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "La versione del protocollo non coincide. "
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "Il server impone la versione $1 del protocollo. "
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "Il server supporta versioni di protocollo comprese tra la $1 e la $2. "
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
68 "Prova a riabilitare l'elenco dei server pubblici e controlla la tua "
69 "connessione internet."
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Supportiamo solo la versione $1 del protocollo."
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Supportiamo solo le versioni di protocollo comprese tra la $1 e la $2."
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgstr "Disattiva tutto"
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Disabilita pacchetto mod"
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgstr "Abilita tutto"
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Abilita pacchetto mod"
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
114 "Impossibile abilitare il mod \"$1\" poiché contiene caratteri non ammessi. "
115 "Sono ammessi solo i caratteri [a-z0-9_]."
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No (optional) dependencies"
123 msgstr "Dipendenze facoltative"
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No game description provided."
127 msgstr "Non è stata fornita nessuna descrizione del gioco."
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No hard dependencies"
131 msgstr "Nessuna dipendenza"
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No modpack description provided."
135 msgstr "Non è stata fornita nessuna descrizione del pacchetto mod."
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "No optional dependencies"
139 msgstr "Nessuna dipendenza facoltativa"
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
142 msgid "Optional dependencies:"
143 msgstr "Dipendenze facoltative:"
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
160 msgstr "Tutti i pacchetti"
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "Back to Main Menu"
168 msgstr "Torna al Menu Principale"
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
172 msgstr "Scaricamento e installazione di $1, attendere prego..."
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 msgid "Failed to download $1"
176 msgstr "Impossibile scaricere $1"
178 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 msgid "No packages could be retrieved"
194 msgstr "Non è stato possibile recuperare alcun pacchetto"
196 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 msgstr "Nessun risultato"
200 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
201 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 msgid "Texture packs"
207 msgstr "Pacchetti di immagini"
209 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
213 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
217 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
218 msgid "A world named \"$1\" already exists"
219 msgstr "Un mondo chiamato \"$1\" esiste già"
221 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
225 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
226 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
227 msgstr "Scarica un gioco, per esempio Minetest Game, da minetest.net"
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
230 msgid "Download one from minetest.net"
231 msgstr "Scaricane uno da minetest.net"
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
239 msgstr "Generatore mappa"
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
242 msgid "No game selected"
243 msgstr "Nessun gioco selezionato"
245 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
246 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
248 msgstr "Seme di generazione"
250 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
251 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
252 msgstr "Avvertimento: il Minimal Development Test è rivolto agli sviluppatori."
254 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
256 msgstr "Nome del mondo"
258 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
259 msgid "You have no games installed."
260 msgstr "Non hai nessun gioco installato."
262 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
263 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
264 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare \"$1\"?"
266 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
267 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
268 #: src/client/keycode.cpp
272 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
273 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
274 msgstr "pkgmgr: non è stato possibile cancellare \"$1\""
276 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
277 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
278 msgstr "pkgmgr: percorso non valido \"$1\""
280 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
281 msgid "Delete World \"$1\"?"
282 msgstr "Vuoi eliminare il mondo \"$1\"?"
284 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
288 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
289 msgid "Rename Modpack:"
290 msgstr "Rinomina il pacchetto mod:"
292 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
294 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
295 "override any renaming here."
297 "Questo pacchetto mod ha un nome esplicito datogli nel suo modpack.conf che "
298 "ignorerà qualsiasi rinominazione qui effettuata."
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
301 msgid "(No description of setting given)"
302 msgstr "(Nessuna descrizione o impostazione data)"
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
308 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
309 msgid "< Back to Settings page"
310 msgstr "< Torna alle impostazioni"
312 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
316 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
318 msgstr "Disabilitato"
320 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
324 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
328 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
332 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
336 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
340 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
344 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
345 msgid "Please enter a valid integer."
346 msgstr "Per favore inserisci un numero intero valido."
348 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
349 msgid "Please enter a valid number."
350 msgstr "Per favore inserisci un numero valido."
352 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
353 msgid "Restore Default"
354 msgstr "Ripristina predefiniti"
356 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
360 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
361 msgid "Select directory"
362 msgstr "Scegli la cartella"
364 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
366 msgstr "Scegli il file"
368 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
369 msgid "Show technical names"
370 msgstr "Mostra i nomi tecnici"
372 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
373 msgid "The value must be at least $1."
374 msgstr "Il valore deve essere almeno $1."
376 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
377 msgid "The value must not be larger than $1."
378 msgstr "Il valore non deve essere maggiore di $1."
380 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
384 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
386 msgstr "Propagazione X"
388 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
392 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
394 msgstr "Propagazione Y"
396 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
400 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
402 msgstr "Propagazione Z"
404 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
408 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
412 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
416 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
418 msgstr "$1 (abilitato)"
420 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
424 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
425 msgid "Failed to install $1 to $2"
426 msgstr "Impossibile installare $1 in $2"
428 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
429 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
430 msgstr "Installa mod: Impossibile trovare il vero nome del mod per: $1"
432 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
433 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
435 "Installa mod: Impossibile trovare un nome cartella corretto per il pacchetto "
438 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
439 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
440 msgstr "Installa: Tipo di file non supportato \"$1\" o archivio danneggiato"
442 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
443 msgid "Install: file: \"$1\""
444 msgstr "Install: File: \"$1\""
446 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
447 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
448 msgstr "Impossibile trovare un mod o un pacchetto mod valido"
450 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
451 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
452 msgstr "Impossibile installare un $1 come un pacchetto di immagini"
454 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
455 msgid "Unable to install a game as a $1"
456 msgstr "Impossibile installare un gioco come un $1"
458 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
459 msgid "Unable to install a mod as a $1"
460 msgstr "Impossibile installare un mod come un $1"
462 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
463 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
464 msgstr "Impossibile installare un pacchetto mod come un $1"
466 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
467 msgid "Browse online content"
468 msgstr "Mostra contenuti in linea"
470 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
474 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
475 msgid "Disable Texture Pack"
476 msgstr "Disabilita pacchetto di immagini"
478 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
480 msgstr "Informazioni:"
482 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
483 msgid "Installed Packages:"
484 msgstr "Pacchetti installati:"
486 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
487 msgid "No dependencies."
488 msgstr "Nessuna dipendenza."
490 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
491 msgid "No package description available"
492 msgstr "Nessuna descrizione disponibile per il pacchetto"
494 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
498 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
499 msgid "Uninstall Package"
500 msgstr "Disinstalla pacchetto"
502 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
503 msgid "Use Texture Pack"
504 msgstr "Utilizza pacchetto di immagini"
506 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
507 msgid "Active Contributors"
508 msgstr "Contributori attivi"
510 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
511 msgid "Core Developers"
512 msgstr "Sviluppatori principali"
514 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
516 msgstr "Riconoscimenti"
518 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
519 msgid "Previous Contributors"
520 msgstr "Contributori precedenti"
522 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
523 msgid "Previous Core Developers"
524 msgstr "Sviluppatori principali precedenti"
526 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
527 msgid "Announce Server"
528 msgstr "Annunciare il server"
530 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
532 msgstr "Legare indirizzo"
534 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
538 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
539 msgid "Creative Mode"
540 msgstr "Modalità creativa"
542 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
543 msgid "Enable Damage"
544 msgstr "Abilita il ferimento"
546 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
548 msgstr "Ospita un gioco"
550 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
552 msgstr "Ospita un server"
554 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
555 msgid "Name/Password"
556 msgstr "Nome/Password"
558 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
562 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
563 msgid "No world created or selected!"
564 msgstr "Nessun mondo creato o selezionato!"
566 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
568 msgstr "Avvia il gioco"
570 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
574 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
575 msgid "Select World:"
576 msgstr "Seleziona mondo:"
578 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
580 msgstr "Porta del server"
582 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
584 msgstr "Comincia gioco"
586 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
587 msgid "Address / Port"
588 msgstr "Indirizzo / Porta"
590 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
594 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
595 msgid "Creative mode"
596 msgstr "Modalità creativa"
598 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
599 msgid "Damage enabled"
600 msgstr "Ferimento abilitato"
602 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
603 msgid "Del. Favorite"
604 msgstr "Elimina preferito"
606 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
610 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
612 msgstr "Entra in un gioco"
614 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
615 msgid "Name / Password"
616 msgstr "Nome / Password"
618 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
622 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
624 msgstr "PvP abilitato"
626 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
630 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
632 msgstr "Nuvole in 3D"
634 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
638 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
642 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
644 msgstr "Tutte le impostazioni"
646 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
647 msgid "Antialiasing:"
648 msgstr "Antialiasing:"
650 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
651 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
652 msgstr "Sei sicuro di azzerare il tuo mondo locale?"
654 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
655 msgid "Autosave Screen Size"
656 msgstr "Ricorda dim. finestra"
658 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
659 msgid "Bilinear Filter"
660 msgstr "Filtro bilineare"
662 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
664 msgstr "Bump Mapping"
666 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
668 msgstr "Cambia i tasti"
670 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
671 msgid "Connected Glass"
672 msgstr "Vetro contiguo"
674 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
676 msgstr "Foglie di qualità"
678 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
679 msgid "Generate Normal Maps"
680 msgstr "Genera Normal Map"
682 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
686 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
687 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
688 msgstr "Mipmap + Filtro aniso."
690 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
694 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
696 msgstr "Nessun filtro"
698 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
700 msgstr "Nessuna mipmap"
702 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
703 msgid "Node Highlighting"
704 msgstr "Evidenzia nodi"
706 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
707 msgid "Node Outlining"
708 msgstr "Profilo nodi"
710 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
714 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
715 msgid "Opaque Leaves"
716 msgstr "Foglie opache"
718 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
722 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
723 msgid "Parallax Occlusion"
724 msgstr "Parallax Occlusion"
726 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
730 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
731 msgid "Reset singleplayer world"
732 msgstr "Azzera mondo locale"
734 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
738 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
740 msgstr "Impostazioni"
742 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
746 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
747 msgid "Shaders (unavailable)"
748 msgstr "Shaders (non disponibili)"
750 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
751 msgid "Simple Leaves"
752 msgstr "Foglie semplici"
754 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
755 msgid "Smooth Lighting"
756 msgstr "Luce uniforme"
758 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
760 msgstr "Resa immagini:"
762 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
763 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
764 msgstr "Per abilitare gli shader si deve usare il driver OpenGL."
766 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
768 msgstr "Tone Mapping"
770 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
771 msgid "Touchthreshold: (px)"
772 msgstr "Soglia tocco: (px)"
774 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
775 msgid "Trilinear Filter"
776 msgstr "Filtro trilineare"
778 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
779 msgid "Waving Leaves"
780 msgstr "Foglie ondeggianti"
782 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
783 msgid "Waving Liquids"
784 msgstr "Liquidi ondeggianti"
786 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
787 msgid "Waving Plants"
788 msgstr "Piante ondeggianti"
790 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
794 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
798 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
802 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
803 msgid "Start Singleplayer"
804 msgstr "Avvia in locale"
806 #: src/client/client.cpp
807 msgid "Connection timed out."
808 msgstr "Connessione scaduta."
810 #: src/client/client.cpp
814 #: src/client/client.cpp
815 msgid "Initializing nodes"
816 msgstr "Inizializzazione nodi"
818 #: src/client/client.cpp
819 msgid "Initializing nodes..."
820 msgstr "Inizializzazione nodi..."
822 #: src/client/client.cpp
823 msgid "Loading textures..."
824 msgstr "Caricamento immagini..."
826 #: src/client/client.cpp
827 msgid "Rebuilding shaders..."
828 msgstr "Ricostruzione shader..."
830 #: src/client/clientlauncher.cpp
831 msgid "Connection error (timed out?)"
832 msgstr "Errore di connessione (scaduta?)"
834 #: src/client/clientlauncher.cpp
835 msgid "Could not find or load game \""
836 msgstr "Impossibile trovare o caricare il gioco \""
838 #: src/client/clientlauncher.cpp
839 msgid "Invalid gamespec."
840 msgstr "Requisiti gioco non validi."
842 #: src/client/clientlauncher.cpp
844 msgstr "Menu principale"
846 #: src/client/clientlauncher.cpp
847 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
848 msgstr "Nessun mondo selezionato e nessun indirizzo fornito. Nulla da fare."
850 #: src/client/clientlauncher.cpp
851 msgid "Player name too long."
852 msgstr "Nome giocatore troppo lungo."
854 #: src/client/clientlauncher.cpp
855 msgid "Please choose a name!"
856 msgstr "Per favore scegli un nome!"
858 #: src/client/clientlauncher.cpp
859 msgid "Provided password file failed to open: "
860 msgstr "Impossibile aprire il file password fornito: "
862 #: src/client/clientlauncher.cpp
863 msgid "Provided world path doesn't exist: "
864 msgstr "Il percorso fornito per il mondo non esiste: "
866 #: src/client/fontengine.cpp
867 msgid "needs_fallback_font"
870 #: src/client/game.cpp
873 "Check debug.txt for details."
876 "Controlla debug.txt per i dettagli."
878 #: src/client/game.cpp
880 msgstr "- Indirizzo: "
882 #: src/client/game.cpp
883 msgid "- Creative Mode: "
884 msgstr "- Modalità creativa: "
886 #: src/client/game.cpp
888 msgstr "- Ferimento: "
890 #: src/client/game.cpp
892 msgstr "- Modalità: "
894 #: src/client/game.cpp
898 #: src/client/game.cpp
900 msgstr "- Pubblico: "
902 #: src/client/game.cpp
906 #: src/client/game.cpp
907 msgid "- Server Name: "
908 msgstr "- Nome server: "
910 #: src/client/game.cpp
911 msgid "Automatic forward disabled"
912 msgstr "Avanzamento automatico disabilitato"
914 #: src/client/game.cpp
915 msgid "Automatic forward enabled"
916 msgstr "Avanzamento automatico abilitato"
918 #: src/client/game.cpp
919 msgid "Camera update disabled"
920 msgstr "Aggiornamento telecamera disabilitato"
922 #: src/client/game.cpp
923 msgid "Camera update enabled"
924 msgstr "Aggiornamento telecamera abilitato"
926 #: src/client/game.cpp
927 msgid "Change Password"
928 msgstr "Cambia password"
930 #: src/client/game.cpp
931 msgid "Cinematic mode disabled"
932 msgstr "Modalità cinematica disabilitata"
934 #: src/client/game.cpp
935 msgid "Cinematic mode enabled"
936 msgstr "Modalità cinematica abilitata"
938 #: src/client/game.cpp
939 msgid "Client side scripting is disabled"
940 msgstr "Scripting su lato client disabilitato"
942 #: src/client/game.cpp
943 msgid "Connecting to server..."
944 msgstr "Connessione al server..."
946 #: src/client/game.cpp
950 #: src/client/game.cpp
954 "- %s: move forwards\n"
955 "- %s: move backwards\n"
959 "- %s: sneak/go down\n"
962 "- Mouse: turn/look\n"
963 "- Mouse left: dig/punch\n"
964 "- Mouse right: place/use\n"
965 "- Mouse wheel: select item\n"
973 "- %s: salta/arrampica\n"
974 "- %s: striscia/scendi\n"
975 "- %s: butta oggetto\n"
977 "- Mouse: gira/guarda\n"
978 "- Mouse sx: scava/colpisci\n"
979 "- Mouse dx: piazza/usa\n"
980 "- Rotella mouse: scegli oggetto\n"
983 #: src/client/game.cpp
984 msgid "Creating client..."
985 msgstr "Creazione client..."
987 #: src/client/game.cpp
988 msgid "Creating server..."
989 msgstr "Creazione server..."
991 #: src/client/game.cpp
992 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
993 msgstr "Info di debug e grafico profiler nascosti"
995 #: src/client/game.cpp
996 msgid "Debug info shown"
997 msgstr "Info debug mostrate"
999 #: src/client/game.cpp
1000 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1001 msgstr "Info debug, grafico profiler, e struttura nascosti"
1003 #: src/client/game.cpp
1005 "Default Controls:\n"
1006 "No menu visible:\n"
1007 "- single tap: button activate\n"
1008 "- double tap: place/use\n"
1009 "- slide finger: look around\n"
1010 "Menu/Inventory visible:\n"
1011 "- double tap (outside):\n"
1013 "- touch stack, touch slot:\n"
1015 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1016 " --> place single item to slot\n"
1018 "Controlli predefiniti:\n"
1019 "Nessun menu visibile:\n"
1020 "- tocco singolo: attiva pulsante\n"
1021 "- tocco doppio; piazza/usa\n"
1022 "- trascina: guarda attorno\n"
1023 "Menu/Inventario visibile:\n"
1024 "- tocco doppio (esterno):\n"
1026 "- tocco pila, tocco casella:\n"
1027 " --> sposta pila\n"
1028 "- tocco e trascina, tocco 2° dito\n"
1029 " --> piazza singolo oggetto in casella\n"
1031 #: src/client/game.cpp
1032 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1033 msgstr "Raggio visivo illimitato disabilitato"
1035 #: src/client/game.cpp
1036 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1037 msgstr "Raggio visivo illimitato abilitato"
1039 #: src/client/game.cpp
1040 msgid "Exit to Menu"
1041 msgstr "Torna al menu"
1043 #: src/client/game.cpp
1045 msgstr "Torna al S.O."
1047 #: src/client/game.cpp
1048 msgid "Fast mode disabled"
1049 msgstr "Modalità rapida disabilitata"
1051 #: src/client/game.cpp
1052 msgid "Fast mode enabled"
1053 msgstr "Modalità rapida abilitata"
1055 #: src/client/game.cpp
1056 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1057 msgstr "Modalità rapida abilitata (nota: niente privilegio 'fast')"
1059 #: src/client/game.cpp
1060 msgid "Fly mode disabled"
1061 msgstr "Modalità volo disabilitata"
1063 #: src/client/game.cpp
1064 msgid "Fly mode enabled"
1065 msgstr "Modalità volo abilitata"
1067 #: src/client/game.cpp
1068 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1069 msgstr "Modalità volo abilitata (nota: niente privilegio 'fly')"
1071 #: src/client/game.cpp
1072 msgid "Fog disabled"
1073 msgstr "Nebbia disabilitata"
1075 #: src/client/game.cpp
1077 msgstr "Nebbia abilitata"
1079 #: src/client/game.cpp
1081 msgstr "Info gioco:"
1083 #: src/client/game.cpp
1085 msgstr "Gioco in pausa"
1087 #: src/client/game.cpp
1088 msgid "Hosting server"
1089 msgstr "Server ospite"
1091 #: src/client/game.cpp
1092 msgid "Item definitions..."
1093 msgstr "Definizioni oggetti..."
1095 #: src/client/game.cpp
1099 #: src/client/game.cpp
1101 msgstr "File multimediali..."
1103 #: src/client/game.cpp
1107 #: src/client/game.cpp
1108 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1109 msgstr "Minimappa attualmente disabilitata dal gioco o da una mod"
1111 #: src/client/game.cpp
1112 msgid "Minimap hidden"
1113 msgstr "Minimappa nascosta"
1115 #: src/client/game.cpp
1116 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1117 msgstr "Minimappa in modalità radar, ingrandimento x1"
1119 #: src/client/game.cpp
1120 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1121 msgstr "Minimappa in modalità radar, ingrandimento x2"
1123 #: src/client/game.cpp
1124 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1125 msgstr "Minimappa in modalità radar, ingrandimento x4"
1127 #: src/client/game.cpp
1128 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1129 msgstr "Minimappa in modalità superficie, ingrandimento x1"
1131 #: src/client/game.cpp
1132 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1133 msgstr "Minimappa in modalità superficie, ingrandimento x2"
1135 #: src/client/game.cpp
1136 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1137 msgstr "Minimappa in modalità superficie, ingrandimento x4"
1139 #: src/client/game.cpp
1140 msgid "Noclip mode disabled"
1141 msgstr "Modalità incorporea disabilitata"
1143 #: src/client/game.cpp
1144 msgid "Noclip mode enabled"
1145 msgstr "Modalità incorporea abilitata"
1147 #: src/client/game.cpp
1148 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1149 msgstr "Modalità incorporea abilitata (nota: niente privilegio 'noclip')"
1151 #: src/client/game.cpp
1152 msgid "Node definitions..."
1153 msgstr "Definizioni nodi..."
1155 #: src/client/game.cpp
1157 msgstr "Disattivato"
1159 #: src/client/game.cpp
1163 #: src/client/game.cpp
1164 msgid "Pitch move mode disabled"
1165 msgstr "Modalità movimento inclinazione disabilitata"
1167 #: src/client/game.cpp
1168 msgid "Pitch move mode enabled"
1169 msgstr "Modalità movimento inclinazione abilitata"
1171 #: src/client/game.cpp
1172 msgid "Profiler graph shown"
1173 msgstr "Grafico profiler visualizzato"
1175 #: src/client/game.cpp
1176 msgid "Remote server"
1177 msgstr "Server remoto"
1179 #: src/client/game.cpp
1180 msgid "Resolving address..."
1181 msgstr "Risoluzione indirizzo..."
1183 #: src/client/game.cpp
1184 msgid "Shutting down..."
1185 msgstr "Chiusura..."
1187 #: src/client/game.cpp
1188 msgid "Singleplayer"
1189 msgstr "Gioco locale"
1191 #: src/client/game.cpp
1192 msgid "Sound Volume"
1193 msgstr "Volume suono"
1195 #: src/client/game.cpp
1197 msgstr "Suono disattivato"
1199 #: src/client/game.cpp
1200 msgid "Sound unmuted"
1201 msgstr "Suono attivato"
1203 #: src/client/game.cpp
1205 msgid "Viewing range changed to %d"
1206 msgstr "Raggio visivo cambiato a %d"
1208 #: src/client/game.cpp
1210 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1211 msgstr "Il raggio visivo è al massimo: %d"
1213 #: src/client/game.cpp
1215 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1216 msgstr "Il raggio visivo è al minimo: %d"
1218 #: src/client/game.cpp
1220 msgid "Volume changed to %d%%"
1221 msgstr "Volume cambiato a %d%%"
1223 #: src/client/game.cpp
1224 msgid "Wireframe shown"
1225 msgstr "Struttura visualizzata"
1227 #: src/client/game.cpp
1228 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1229 msgstr "Ingrandimento attualmente disabilitato dal gioco o da un mod"
1231 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1235 #: src/client/gameui.cpp
1237 msgstr "Chat nascosta"
1239 #: src/client/gameui.cpp
1241 msgstr "Chat visualizzata"
1243 #: src/client/gameui.cpp
1245 msgstr "Visore nascosto"
1247 #: src/client/gameui.cpp
1249 msgstr "Visore visualizzato"
1251 #: src/client/gameui.cpp
1252 msgid "Profiler hidden"
1253 msgstr "Profiler nascosto"
1255 #: src/client/gameui.cpp
1257 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1258 msgstr "Profiler visualizzato (pagina %d di %d)"
1260 #: src/client/keycode.cpp
1264 #: src/client/keycode.cpp
1268 #: src/client/keycode.cpp
1270 msgstr "Blocca maiusc."
1272 #: src/client/keycode.cpp
1276 #: src/client/keycode.cpp
1280 #: src/client/keycode.cpp
1284 #: src/client/keycode.cpp
1288 #: src/client/keycode.cpp
1292 #: src/client/keycode.cpp
1296 #: src/client/keycode.cpp
1300 #: src/client/keycode.cpp
1304 #: src/client/keycode.cpp
1308 #: src/client/keycode.cpp
1310 msgstr "IME Convert"
1312 #: src/client/keycode.cpp
1316 #: src/client/keycode.cpp
1317 msgid "IME Mode Change"
1318 msgstr "IME Mode Change"
1320 #: src/client/keycode.cpp
1321 msgid "IME Nonconvert"
1322 msgstr "IME Nonconvert"
1324 #: src/client/keycode.cpp
1328 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1332 #: src/client/keycode.cpp
1334 msgstr "Pulsante sinistro"
1336 #: src/client/keycode.cpp
1337 msgid "Left Control"
1338 msgstr "Ctrl sinistro"
1340 #: src/client/keycode.cpp
1342 msgstr "Alt sinistro"
1344 #: src/client/keycode.cpp
1346 msgstr "Maiusc sinistro"
1348 #: src/client/keycode.cpp
1349 msgid "Left Windows"
1350 msgstr "Windows sinistro"
1352 #: src/client/keycode.cpp
1356 #: src/client/keycode.cpp
1357 msgid "Middle Button"
1358 msgstr "Pulsante centrale"
1360 #: src/client/keycode.cpp
1364 #: src/client/keycode.cpp
1366 msgstr "Tastierino *"
1368 #: src/client/keycode.cpp
1370 msgstr "Tastierino +"
1372 #: src/client/keycode.cpp
1374 msgstr "Tastierino -"
1376 #: src/client/keycode.cpp
1378 msgstr "Tastierino ."
1380 #: src/client/keycode.cpp
1382 msgstr "Tastierino /"
1384 #: src/client/keycode.cpp
1386 msgstr "Tastierino 0"
1388 #: src/client/keycode.cpp
1390 msgstr "Tastierino 1"
1392 #: src/client/keycode.cpp
1394 msgstr "Tastierino 2"
1396 #: src/client/keycode.cpp
1398 msgstr "Tastierino 3"
1400 #: src/client/keycode.cpp
1402 msgstr "Tastierino 4"
1404 #: src/client/keycode.cpp
1406 msgstr "Tastierino 5"
1408 #: src/client/keycode.cpp
1410 msgstr "Tastierino 6"
1412 #: src/client/keycode.cpp
1414 msgstr "Tastierino 7"
1416 #: src/client/keycode.cpp
1418 msgstr "Tastierino 8"
1420 #: src/client/keycode.cpp
1422 msgstr "Tastierino 9"
1424 #: src/client/keycode.cpp
1428 #: src/client/keycode.cpp
1432 #: src/client/keycode.cpp
1436 #: src/client/keycode.cpp
1440 #: src/client/keycode.cpp
1444 #: src/client/keycode.cpp
1448 #: src/client/keycode.cpp
1452 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1456 #: src/client/keycode.cpp
1457 msgid "Right Button"
1458 msgstr "Pusante detro"
1460 #: src/client/keycode.cpp
1461 msgid "Right Control"
1462 msgstr "Ctrl destro"
1464 #: src/client/keycode.cpp
1466 msgstr "Menu destro"
1468 #: src/client/keycode.cpp
1470 msgstr "Maiusc destro"
1472 #: src/client/keycode.cpp
1473 msgid "Right Windows"
1474 msgstr "Windows destro"
1476 #: src/client/keycode.cpp
1478 msgstr "Scroll Lock"
1480 #: src/client/keycode.cpp
1484 #: src/client/keycode.cpp
1488 #: src/client/keycode.cpp
1490 msgstr "Sospensione"
1492 #: src/client/keycode.cpp
1496 #: src/client/keycode.cpp
1500 #: src/client/keycode.cpp
1504 #: src/client/keycode.cpp
1508 #: src/client/keycode.cpp
1510 msgstr "Pulsante X 1"
1512 #: src/client/keycode.cpp
1514 msgstr "Pulsante X 2"
1516 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1518 msgstr "Ingrandimento"
1520 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1521 msgid "Passwords do not match!"
1522 msgstr "Le password non corrispondono!"
1524 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1525 msgid "Register and Join"
1526 msgstr "Registrati e accedi"
1528 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1531 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1532 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1534 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1535 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1537 "Stai per accedere a questo server col nome \"%s\" per la prima volta. \n"
1538 "Se prosegui, su questo server sarà creato un nuovo account usando le tue "
1540 "Per favore reinserisci la tua password e premi Registrati e accedi per "
1541 "confermare la creazione dell'account, o premi Annulla per interrompere."
1543 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1547 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1548 msgid "\"Special\" = climb down"
1549 msgstr "\"Speciale\" = scendi"
1551 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1553 msgstr "Avanzam. autom."
1555 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1556 msgid "Automatic jumping"
1557 msgstr "Salto automatico"
1559 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1561 msgstr "Indietreggia"
1563 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1564 msgid "Change camera"
1565 msgstr "Cambia vista"
1567 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1571 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1575 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1579 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1581 msgstr "Diminuisci raggio"
1583 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1585 msgstr "Diminuisci volume"
1587 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1588 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1589 msgstr "Doppio \"salta\" per scegliere il volo"
1591 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1595 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1599 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1601 msgstr "Aumenta raggio"
1603 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1605 msgstr "Aumenta volume"
1607 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1611 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1615 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1616 msgid "Key already in use"
1617 msgstr "Tasto già usato"
1619 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1620 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1622 "Associamenti tasti. (Se questo menu si incasina, togli roba da minetest.conf)"
1624 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1625 msgid "Local command"
1626 msgstr "Comando locale"
1628 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1632 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1634 msgstr "Oggetto successivo"
1636 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1638 msgstr "Oggetto precedente"
1640 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1641 msgid "Range select"
1642 msgstr "Selezione raggio"
1644 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1648 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1652 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1656 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1658 msgstr "Scegli visore"
1660 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1661 msgid "Toggle chat log"
1662 msgstr "Scegli registro chat"
1664 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1666 msgstr "Scegli rapido"
1668 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1670 msgstr "Scegli volo"
1672 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1674 msgstr "Scegli nebbia"
1676 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1677 msgid "Toggle minimap"
1678 msgstr "Scegli minimappa"
1680 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1681 msgid "Toggle noclip"
1682 msgstr "Scegli incorporea"
1684 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1685 msgid "Toggle pitchmove"
1686 msgstr "Modalità beccheggio"
1688 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1690 msgstr "premi il tasto"
1692 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1696 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1697 msgid "Confirm Password"
1698 msgstr "Conferma la password"
1700 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1701 msgid "New Password"
1702 msgstr "Nuova password"
1704 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1705 msgid "Old Password"
1706 msgstr "Vecchia password"
1708 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1712 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1716 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1717 msgid "Sound Volume: "
1718 msgstr "Volume suono: "
1720 #: src/gui/modalMenu.cpp
1724 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1728 #: src/settings_translation_file.cpp
1730 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1731 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1733 "(Android) Fissa la posizione del joytick virtuale.\n"
1734 "Se disabilitato, il joystick sarà centrato alla\n"
1735 "posizione del primo tocco."
1737 #: src/settings_translation_file.cpp
1739 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1740 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1743 "(Android) Usa il joystick virtuale per attivare il pulsante \"aux\".\n"
1744 "Se abilitato, inoltre il joystick virtuale premerà il pulsante \"aux\" "
1745 "quando fuori dal cerchio principale."
1747 #: src/settings_translation_file.cpp
1750 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1751 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1752 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1753 "point by increasing 'scale'.\n"
1754 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1755 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1757 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1759 "Spostamento (X,Y,Z) del frattale dal centro del mondo in\n"
1760 "unità di \"scala\".\n"
1761 "Può essere usato per spostare un punto desiderato a (0,0)\n"
1762 "per creare un punto di comparsa adatto, o per consentire\n"
1763 "l'ingrandimento su di un punto desiderato per mezzo\n"
1764 "dell'aumento della \"scala\".\n"
1765 "Il valore predefinito è regolato per un punto di comparsa\n"
1766 "opportuno con le serie Mandelbrot che usino i parametri\n"
1767 "predefiniti, potrebbe richiedere modifiche in altre situazioni.\n"
1768 "Varia grossomodo da -2 a 2. Si moltiplichi per \"scala\" per\n"
1769 "lo spostamento in nodi."
1771 #: src/settings_translation_file.cpp
1773 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1774 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1775 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1776 "not have to fit inside the world.\n"
1777 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1778 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1779 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1781 "Scala (X,Y,Z) del frattale in nodi.\n"
1782 "La dimensione effettiva del frattale sarà due o tre volte\n"
1784 "Questi numeri possono essere impostati su valori molto\n"
1785 "alti, il frattale non deve necessariamente rientrare nel\n"
1787 "Li si aumenti per \"ingrandire\" nel dettaglio del frattale.\n"
1788 "Il valore predefinito è per una forma schiacciata\n"
1789 "verticalmente, adatta a un'isola, si impostino tutti e tre\n"
1790 "i numeri sullo stesso valore per la forma grezza."
1792 #: src/settings_translation_file.cpp
1794 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1795 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1797 "0 = occlusione di parallasse con informazione di inclinazione (più veloce).\n"
1798 "1 = relief mapping (più lenta, più accurata)."
1800 #: src/settings_translation_file.cpp
1801 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1802 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/dimensione delle montagne con dirupi."
1804 #: src/settings_translation_file.cpp
1805 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1806 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/dimensione delle colline in serie."
1808 #: src/settings_translation_file.cpp
1809 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1810 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/dimensione delle montagne a terrazza."
1812 #: src/settings_translation_file.cpp
1813 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1815 "Rumore 2D che controlla forma/comparsa delle file di montagne con dirupi."
1817 #: src/settings_translation_file.cpp
1818 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1819 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/comparsa delle colline in serie."
1821 #: src/settings_translation_file.cpp
1822 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1824 "Rumore 2D che controlla forma/comparsa delle file di montagne con dirupi."
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1827 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1828 msgstr "Rumore 2D che posiziona fiumi e canali."
1830 #: src/settings_translation_file.cpp
1832 msgstr "Nuvole in 3D"
1834 #: src/settings_translation_file.cpp
1836 msgstr "Modalità 3D"
1838 #: src/settings_translation_file.cpp
1839 msgid "3D noise defining giant caverns."
1840 msgstr "Rumore 3D che definisce le caverne giganti."
1842 #: src/settings_translation_file.cpp
1844 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1845 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1847 "Rumore 3D che definisce struttura e altezza delle montagne.\n"
1848 "Definisce anche la struttura del terreno montano delle terre fluttuanti."
1850 #: src/settings_translation_file.cpp
1851 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1852 msgstr "Rumore 3D che definisce la struttura dei muri dei canyon dei fiumi."
1854 #: src/settings_translation_file.cpp
1855 msgid "3D noise defining terrain."
1856 msgstr "Rumore 3D che definisce il terreno."
1858 #: src/settings_translation_file.cpp
1859 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1861 "Rumore 3D per sporgenze, dirupi, ecc. delle montagne. Normalmente piccole "
1864 #: src/settings_translation_file.cpp
1865 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1866 msgstr "Rumore 3D che stabilisce il numero di segrete per blocco di mondo."
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1871 "Currently supported:\n"
1872 "- none: no 3d output.\n"
1873 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1874 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1875 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1876 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1877 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
1878 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1879 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1882 "Attualmente supportati:\n"
1883 "- nessuno: nessuna resa 3D.\n"
1884 "- anaglifo: 3D a colori ciano/magenta.\n"
1885 "- intrecciato: supporto polarizzazione schermo basato sulle linee pari/"
1887 "- sopra-sotto: divide lo schermo sopra-sotto.\n"
1888 "- fianco-a-fianco: divide lo schermo fianco a fianco.\n"
1889 "- vista incrociata: 3D a occhi incrociati.\n"
1890 "- inversione pagina: 3D basato su quadbuffer.\n"
1891 "Si noti che la modalità intrecciata richiede l'abilitazione degli shader."
1893 #: src/settings_translation_file.cpp
1895 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1896 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1898 "Un seme prescelto per una nuova mappa, lascialo vuoto per uno casuale.\n"
1899 "Sarà ignorato quando si crea un nuovo mondo nel menu principale."
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1904 "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server va in crash."
1906 #: src/settings_translation_file.cpp
1907 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1908 msgstr "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server chiude."
1910 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 msgid "ABM interval"
1912 msgstr "Intervallo ABM"
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1916 msgstr "Limite assoluto di code emerge"
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 msgid "Acceleration in air"
1920 msgstr "Accelerazione in aria"
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1924 msgstr "Accelerazione di gravità, in nodi per secondo al secondo."
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 msgid "Active Block Modifiers"
1928 msgstr "Modificatori dei blocchi attivi"
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 msgid "Active block management interval"
1932 msgstr "Intervallo di gestione dei blocchi attivi"
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1935 msgid "Active block range"
1936 msgstr "Raggio dei blocchi attivi"
1938 #: src/settings_translation_file.cpp
1939 msgid "Active object send range"
1940 msgstr "Raggio di invio degli oggetti attivi"
1942 #: src/settings_translation_file.cpp
1944 "Address to connect to.\n"
1945 "Leave this blank to start a local server.\n"
1946 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1948 "Indirizzo a cui connettersi.\n"
1949 "Lascialo vuoto per avviare un server locale.\n"
1950 "Si noti che il campo indirizzo nel menu principale sovrascrive questa "
1953 #: src/settings_translation_file.cpp
1954 msgid "Adds particles when digging a node."
1955 msgstr "Aggiunge particelle quando scavi un nodo."
1957 #: src/settings_translation_file.cpp
1959 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1962 "Regola la configurazione dpi per il tuo schermo (solo non X11/Android) per "
1963 "es. per schermi 4K."
1965 #: src/settings_translation_file.cpp
1969 #: src/settings_translation_file.cpp
1971 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
1972 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
1973 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
1974 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
1975 "light, it has very little effect on natural night light."
1978 #: src/settings_translation_file.cpp
1979 msgid "Altitude chill"
1980 msgstr "Raffreddamento altitudine"
1982 #: src/settings_translation_file.cpp
1983 msgid "Always fly and fast"
1984 msgstr "Sempre volo e veloce"
1986 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 msgid "Ambient occlusion gamma"
1988 msgstr "Gamma dell'occlusione ambientale"
1990 #: src/settings_translation_file.cpp
1991 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1992 msgstr "Numero di messaggi che un giocatore può inviare ogni 10sec."
1994 #: src/settings_translation_file.cpp
1995 msgid "Amplifies the valleys."
1996 msgstr "Allarga le vallate."
1998 #: src/settings_translation_file.cpp
1999 msgid "Anisotropic filtering"
2000 msgstr "Filtraggio anisotropico"
2002 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 msgid "Announce server"
2004 msgstr "Rendere noto il server"
2006 #: src/settings_translation_file.cpp
2007 msgid "Announce to this serverlist."
2008 msgstr "Annuncia a questo elenco di server."
2010 #: src/settings_translation_file.cpp
2011 msgid "Append item name"
2012 msgstr "Posponi nome oggetto"
2014 #: src/settings_translation_file.cpp
2015 msgid "Append item name to tooltip."
2016 msgstr "Posponi nome oggetto a suggerimenti."
2018 #: src/settings_translation_file.cpp
2019 msgid "Apple trees noise"
2020 msgstr "Rumore dei meli"
2022 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgstr "Inerzia del braccio"
2026 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2029 "the arm when the camera moves."
2031 "Inerzia del braccio, dà un movimento più\n"
2032 "realistico al braccio quando si muove la\n"
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 msgid "Ask to reconnect after crash"
2037 msgstr "Chiedi di riconnettersi dopo un crash"
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2044 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2046 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2048 "as well as sometimes on land).\n"
2049 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2051 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2053 "A questa distanza il server ottimizzerà aggressivamente quali blocchi sono\n"
2054 "inviati ai client.\n"
2055 "Potenzialmente valori piccoli migliorano molto le prestazioni, al costo di\n"
2056 "difetti di disegno visibili (alcuni blocchi non saranno disegnati sott'acqua "
2058 "nelle grotte, come a volte sul terreno).\n"
2059 "Impostarla a un valore maggiore di max_block_send_distance disabilita\n"
2060 "questa ottimizzazione.\n"
2061 "Fissata in blocchi mappa (16 nodi)."
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 msgid "Automatic forward key"
2065 msgstr "Tasto di avanzamento automatico"
2067 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2069 msgstr "Salta automaticamente su ostacoli di un nodo singolo."
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid "Automatically report to the serverlist."
2073 msgstr "Fa rapporto automatico all'elenco dei server."
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 msgid "Autosave screen size"
2077 msgstr "Salvare dim. finestra"
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "Autoscaling mode"
2081 msgstr "Modalità scalamento automatico"
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "Backward key"
2085 msgstr "Tasto per indietreggiare"
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "Base ground level"
2089 msgstr "Livello base del terreno"
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid "Base terrain height."
2093 msgstr "Altezza base del terreno."
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 msgid "Basic privileges"
2101 msgstr "Privilegi di base"
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgstr "Rumore delle spiagge"
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 msgid "Beach noise threshold"
2109 msgstr "Soglia del rumore delle spiagge"
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid "Bilinear filtering"
2113 msgstr "Filtraggio bilineare"
2115 #: src/settings_translation_file.cpp
2116 msgid "Bind address"
2117 msgstr "Lega indirizzo"
2119 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2121 msgstr "Parametri di rumore dell'API dei biomi per temperatura e umidità"
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgstr "Rumore biomi"
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2129 msgstr "Bit per pixel (o profondità di colore) in modalità schermo intero."
2131 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 msgid "Block send optimize distance"
2133 msgstr "Distanza di ottimizzazione dell'invio dei blocchi"
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 msgid "Bold and italic font path"
2138 msgstr "Percorso del carattere a spaziatura fissa"
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid "Bold and italic monospace font path"
2143 msgstr "Percorso del carattere a spaziatura fissa"
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 msgid "Bold font path"
2148 msgstr "Percorso del carattere"
2150 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgid "Bold monospace font path"
2153 msgstr "Percorso del carattere a spaziatura fissa"
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 msgid "Build inside player"
2157 msgstr "Costruisci dentro giocatore"
2159 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgstr "Incorporato"
2163 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgstr "Bumpmapping"
2167 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
2170 "Most users will not need to change this.\n"
2171 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2172 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2174 "Distanza in nodi del \"piano di ritaglio vicino\" alla telecamera, tra 0 e "
2176 "La maggior parte degli utenti non dovrà cambiarla.\n"
2177 "Aumentarla può ridurre l'artificialità sulle GPU più deboli.\n"
2178 "0.1 = predefinita, 0.25 = buon valore per tablet più deboli."
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid "Camera smoothing"
2182 msgstr "Fluidità della telecamera"
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2186 msgstr "Fluidità della telecamera in modalità cinematic"
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid "Camera update toggle key"
2190 msgstr "Tasto di scelta dell'aggiornamento della telecamera"
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgstr "Rumore della caverna"
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid "Cave noise #1"
2198 msgstr "1° rumore della caverna"
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid "Cave noise #2"
2202 msgstr "2° rumore della caverna"
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgstr "Larghezza della caverna"
2208 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgstr "Rumore della 1a caverna"
2212 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgstr "Rumore della 2a caverna"
2216 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 msgid "Cavern limit"
2218 msgstr "Limite della caverna"
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgid "Cavern noise"
2222 msgstr "Rumore della caverna"
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "Cavern taper"
2226 msgstr "Restringimento della caverna"
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid "Cavern threshold"
2230 msgstr "Soglia della caverna"
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid "Cavern upper limit"
2234 msgstr "Limite superiore della caverna"
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 "Center of light curve boost range.\n"
2239 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2244 "Changes the main menu UI:\n"
2245 "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2247 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2249 "necessary for smaller screens."
2251 "Cambia l'UI del menu principale:\n"
2252 "- Completa: mondi locali multipli, scelta del gioco, selettore pacchetti "
2254 "- Semplice: un mondo locale, nessun selettore di gioco o pacchetti "
2256 "Potrebbe servire per gli schermi più piccoli."
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 msgstr "Tasto della chat"
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid "Chat message count limit"
2264 msgstr "Numero limite dei messaggi di chat"
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "Chat message format"
2268 msgstr "Formato dei messaggi di chat"
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "Chat message kick threshold"
2272 msgstr "Limite dei messaggi di chat per l'espulsione"
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "Chat message max length"
2276 msgstr "Lunghezza massima dei messaggi di chat"
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "Chat toggle key"
2280 msgstr "Tasto di scelta della chat"
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 msgid "Chatcommands"
2284 msgstr "Comandi della chat"
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 msgstr "Dimensione del pezzo"
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid "Cinematic mode"
2292 msgstr "Modalità cinematica"
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "Cinematic mode key"
2296 msgstr "Tasto modalità cinematic"
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid "Clean transparent textures"
2300 msgstr "Pulizia delle immagini trasparenti"
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid "Client and Server"
2308 msgstr "Client e server"
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "Client modding"
2312 msgstr "Modifica del client"
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid "Client side modding restrictions"
2316 msgstr "Restrizioni delle modifiche del client"
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "Client side node lookup range restriction"
2320 msgstr "Restrizione dell'area di ricerca dei nodi su lato client"
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "Climbing speed"
2324 msgstr "Velocità di arrampicata"
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "Cloud radius"
2328 msgstr "Raggio delle nuvole"
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid "Clouds are a client side effect."
2336 msgstr "Le nuvole sono un effetto sul lato client."
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid "Clouds in menu"
2340 msgstr "Nuvole nel menu"
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgstr "Nebbia colorata"
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2349 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2351 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2352 "You can also specify content ratings.\n"
2353 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2354 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2356 "Elenco separato da virgole di valori da nascondere nel deposito dei "
2358 "\"nonfree\" può essere usato per nascondere pacchetti che non si "
2360 "come \"software libero\", così come definito dalla Free Software "
2362 "Puoi anche specificare la classificazione dei contenuti.\n"
2363 "Questi valori sono indipendenti dalle versioni Minetest,\n"
2364 "si veda un elenco completo qui https://content.minetest.net/help/"
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2370 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2372 "Elenco separato da virgole di mod a cui è permesso l'accesso alle API HTTP,\n"
2373 "che gli permettono di caricare e scaricare dati su/da internet."
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2378 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2380 "Elenco separato da virgole dei mod fidati ai quali è permesso l'accesso\n"
2381 "a funzioni non sicure anche quando è attiva la sicurezza dei moduli\n"
2382 "(tramite request_insecure_environment()."
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgstr "Tasto comando"
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgid "Connect glass"
2390 msgstr "Unire i vetri"
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid "Connect to external media server"
2394 msgstr "Connessione a un server multimediale esterno"
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid "Connects glass if supported by node."
2398 msgstr "Unione vetri se il nodo lo supporta."
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid "Console alpha"
2402 msgstr "Trasparenza della console"
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid "Console color"
2406 msgstr "Colore della console"
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "Console height"
2410 msgstr "Altezza della console"
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2414 msgstr "Lista nera dei valori per il ContentDB"
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "ContentDB URL"
2418 msgstr "URL ContentDB"
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Continuous forward"
2422 msgstr "Avanzamento continuo"
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2427 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2429 "Avanzamento continuo, scelto dal tasto avanzamento automatico.\n"
2430 "Premi nuovamente il tasto avanzamento automatico o il tasto di\n"
2431 "arretramento per disabilitarlo."
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 "Controls length of day/night cycle.\n"
2441 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2443 "Controlla la durata del ciclo giorno/notte.\n"
2445 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24ore, 0 = giorno/notte/ecc. restano invariati."
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2449 msgstr "Controlla la velocità di affondamento nei liquidi."
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2453 msgstr "Controlla la ripidità/profondità delle depressioni lacustri."
2455 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 msgid "Controls steepness/height of hills."
2457 msgstr "Controlla la ripidità/altezza delle colline."
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2462 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2463 "intensive noise calculations."
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 msgid "Crash message"
2468 msgstr "Messaggio di crash"
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid "Crosshair alpha"
2476 msgstr "Trasparenza del mirino"
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2480 msgstr "Trasparenza del mirino (opacità, tra 0 e 255)."
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 msgid "Crosshair color"
2484 msgstr "Colore del mirino"
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2488 msgstr "Colore del mirino (R,G,B)."
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Debug info toggle key"
2500 msgstr "Tasto di scelta delle informazioni di debug"
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Debug log file size threshold"
2504 msgstr "Dimensione del file di debug"
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Debug log level"
2508 msgstr "Livello del registro di debug"
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Dec. volume key"
2512 msgstr "Tasto dim. volume"
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2517 msgstr "Va diminuito per aumentare la resistenza al movimento nel liquido."
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Dedicated server step"
2521 msgstr "Passo dedicato del server"
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Default acceleration"
2525 msgstr "Accelerazione predefinita"
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Default game"
2529 msgstr "Gioco predefinito"
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 "Default game when creating a new world.\n"
2534 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2536 "Gioco predefinito alla creazione di un nuovo mondo.\n"
2537 "Questo verrà scavalcato alla creazione di un mondo dal menu principale."
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Default password"
2541 msgstr "Password predefinita"
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Default privileges"
2545 msgstr "Privilegi predefiniti"
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Default report format"
2549 msgstr "Formato di rapporto predefinito"
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2554 "Only has an effect if compiled with cURL."
2556 "Scadenza predefinita per cURL, fissata in millisecondi.\n"
2557 "Ha effetto solo se Minetest è stato compilato con cURL."
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid "Defines areas where trees have apples."
2561 msgstr "Definisce aree in cui gli alberi hanno le mele."
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2565 msgstr "Definisce aree con spiagge sabbiose."
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2570 "Definisce la distribuzione del terreno superiore e la ripidità dei dirupi."
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2574 msgstr "Definisce la distribuzione del terreno più alto."
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2579 "Definisce la dimensione completa delle caverne, valori minori creano caverne "
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2584 msgstr "Definisce la struttura dei canali fluviali di ampia scala."
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2588 msgstr "Definisce posizione e terreno di colline e laghi facoltativi."
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 "Defines sampling step of texture.\n"
2593 "A higher value results in smoother normal maps."
2595 "Stabilisce il passo di campionamento dell'immagine.\n"
2596 "Un valore maggiore dà normalmap più uniformi."
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Defines the base ground level."
2600 msgstr "Definisce il livello base del terreno."
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid "Defines the depth of the river channel."
2604 msgstr "Stabilisce la profondità del letto del fiume."
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2609 "Definisce la distanza massima di trasferimento del personaggio in blocchi (0 "
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "Defines the width of the river channel."
2614 msgstr "Stabilisce la larghezza del fiume."
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid "Defines the width of the river valley."
2618 msgstr "Stabilisce la larghezza della valle del fiume."
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 msgid "Defines tree areas and tree density."
2622 msgstr "Definisce aree boschive e densità degli alberi."
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2627 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2629 "Ritardo in ms tra gli aggiornamenti delle mesh sul client. Aumentandolo si\n"
2630 "ritarderà il ritmo di aggiornamento delle mesh, riducendo così lo "
2632 "sui client più lenti."
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Delay in sending blocks after building"
2636 msgstr "Ritardo dell'invio dei blocchi dopo la costruzione"
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2640 msgstr "Ritardo nella comparsa dei suggerimenti, fissato in millisecondi."
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid "Deprecated Lua API handling"
2644 msgstr "Gestione delle API Lua deprecate"
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2648 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne enormi."
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2652 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne grandi."
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2659 "Descrizione del server, da mostrarsi all'accesso dell'utente e nell'elenco "
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Desert noise threshold"
2664 msgstr "Soglia di rumore del deserto"
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2669 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2671 "I deserti si presentano quando np_biome supera questo valore.\n"
2672 "Quando è attivo il parametro 'snowbiomes', viene ignorato."
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgid "Desynchronize block animation"
2676 msgstr "De-sincronizza l'animazione del blocco"
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Digging particles"
2680 msgstr "Particelle di scavo"
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Disable anticheat"
2684 msgstr "Disattiva anti-trucchi"
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Disallow empty passwords"
2688 msgstr "Rifiutare le password vuote"
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2692 msgstr "Nome di dominio del server, da mostrarsi nell'elenco dei server."
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Double tap jump for fly"
2696 msgstr "Doppio \"salta\" per volare"
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2700 msgstr "Premendo due volte il tasto di salto si sceglie la modalità di volo."
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "Drop item key"
2704 msgstr "Tasto butta oggetto"
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid "Dump the mapgen debug information."
2708 msgstr "Scarica le informazioni di debug del generatore della mappa."
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid "Dungeon maximum Y"
2712 msgstr "Y massimo dei sotterranei"
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Dungeon minimum Y"
2716 msgstr "Y minimo dei sotterranei"
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Dungeon noise"
2720 msgstr "Rumore per le segrete"
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2725 "Required for IPv6 connections to work at all."
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 "Enable Lua modding support on client.\n"
2731 "This support is experimental and API can change."
2733 "Abilita il supporto per le modifiche tramite Lua sul client.\n"
2734 "Questo supporto è sperimentale e l'API potrebbe cambiare."
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 msgid "Enable console window"
2738 msgstr "Attivare la finestra della console"
2740 #: src/settings_translation_file.cpp
2741 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2742 msgstr "Abilitare la modalità creativa per le nuove mappe create."
2744 #: src/settings_translation_file.cpp
2745 msgid "Enable joysticks"
2746 msgstr "Abilitare i joystick"
2748 #: src/settings_translation_file.cpp
2749 msgid "Enable mod channels support."
2750 msgstr "Abilita il supporto canali mod."
2752 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 msgid "Enable mod security"
2754 msgstr "Abilita la sicurezza moduli"
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid "Enable players getting damage and dying."
2758 msgstr "Abilita il ferimento e la morte dei giocatori."
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2763 "Abilita l'ingresso di dati casuali da parte dell'utente (utilizzato solo per "
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Enable register confirmation"
2768 msgstr "Abilita conferma registrazione"
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2773 "If disabled, new account will be registered automatically."
2775 "Abilita la conferma della registrazione quando ci si connette al server.\n"
2776 "Se disabilitata, i nuovi account saranno registrati automaticamente."
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2781 "Disable for speed or for different looks."
2783 "Abilita l'illuminazione armoniosa con una occlusione ambientale semplice.\n"
2784 "Disattivarla per velocizzare o per un aspetto diverso."
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2789 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2791 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2794 "Abilitare per impedire ai client obsoleti di connettersi.\n"
2795 "I client più vecchi sono compatibili nel senso che non andranno in crash "
2797 "connessione ai nuovi server, ma potrebbero non supportare tutte le nuove\n"
2798 "caratteristiche che ti aspetti."
2800 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2803 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2805 "when connecting to the server."
2807 "Abilita l'utilizzo di un server multimediale remoto (se fornito dal "
2809 "I server remoti offrono un sistema significativamente più rapido per "
2811 "contenuti multimediali (es. immagini) quando ci si connette al server."
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 "Enable vertex buffer objects.\n"
2816 "This should greatly improve graphics performance."
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2822 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2824 "Attivare l'ondeggiamento visivo e ammontare del medesimo.\n"
2825 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento, 1.0 per normale, 2.0 per doppio."
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2831 "Ignored if bind_address is set.\n"
2832 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
2834 "Abilita/Disabilita l'esecuzione di un server IPv6.\n"
2835 "Ignorata se si imposta bind_address."
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
2840 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
2841 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
2842 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid "Enables animation of inventory items."
2847 msgstr "Attiva l'animazione degli oggetti dell'inventario."
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2853 "or need to be auto-generated.\n"
2854 "Requires shaders to be enabled."
2856 "Attiva il bumpmapping per le immagini. È necessario fornire le normalmap con "
2858 "pacchetto di immagini, o devono essere generate automaticamente.\n"
2859 "Necessita l'attivazione degli shader."
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2863 msgstr "Attiva la cache delle mesh ruotate con facedir."
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid "Enables minimap."
2867 msgstr "Attiva la minimappa."
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2872 "Requires bumpmapping to be enabled."
2874 "Attiva la generazione istantanea delle normalmap (effetto rilievo).\n"
2875 "Necessita l'attivazione del bumpmapping."
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2880 "Requires shaders to be enabled."
2882 "Attiva la parallax occlusion mapping.\n"
2883 "Necessita l'attivazione degli shader."
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 "Enables the sound system.\n"
2888 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
2889 "sound controls will be non-functional.\n"
2890 "Changing this setting requires a restart."
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "Engine profiling data print interval"
2895 msgstr "Intervallo di stampa dei dati di profilo del motore di gioco"
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "Entity methods"
2899 msgstr "Sistemi di entità"
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2904 "when set to higher number than 0."
2906 "Opzione sperimentale, potrebbe causare spazi visibili tra i blocchi\n"
2907 "quando impostata su numeri maggiori di 0."
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "FPS in pause menu"
2911 msgstr "FPS nel menu di pausa"
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "Factor noise"
2919 msgstr "Rumore di fattore"
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid "Fall bobbing factor"
2923 msgstr "Fattore di ondeggiamento in caduta"
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid "Fallback font path"
2928 msgstr "Carattere di ripiego"
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 msgid "Fallback font shadow"
2932 msgstr "Ombreggiatura del carattere di ripiego"
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Fallback font shadow alpha"
2936 msgstr "Trasparenza del carattere di ripiego"
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Fallback font size"
2940 msgstr "Dimensione del carattere di ripiego"
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgstr "Tasto corsa"
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid "Fast mode acceleration"
2948 msgstr "Accelerazione della modalità veloce"
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "Fast mode speed"
2952 msgstr "Velocità della modalità veloce"
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Fast movement"
2956 msgstr "Movimento rapido"
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2961 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2963 "Movimento rapido (tramite il tasto \"speciale\").\n"
2964 "Richiede il privilegio \"fast\" sul server."
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "Field of view"
2968 msgstr "Campo visivo"
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Field of view in degrees."
2972 msgstr "Campo visivo in gradi."
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2980 "File in client/serverlist/ contenente i tuoi server preferiti mostrati "
2982 "scheda di gioco in rete."
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Filler depth"
2986 msgstr "Profondità dello riempitore"
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "Filler depth noise"
2990 msgstr "Profondità di rumore dello riempitore"
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Filmic tone mapping"
2994 msgstr "Filmic tone mapping"
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2999 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3000 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3001 "at texture load time."
3003 "Le immagini a cui si applicano i filtri possono amalgamare i valori RGB\n"
3004 "con quelle vicine completamente trasparenti; normalmente vengono\n"
3005 "scartati dagli ottimizzatori PNG, risultando a volte in immagini "
3007 "scure o dai bordi chiari. Applicare questo filtro aiuta a ripulire tutto ciò "
3009 "momento del caricamento dell'immagine."
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3018 "Primo di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
3019 "collinare/montuoso."
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3023 msgstr "Primo di due rumori 3D che insieme definiscono le gallerie."
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Fixed map seed"
3027 msgstr "Seme fisso della mappa"
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "Fixed virtual joystick"
3031 msgstr "Joystick virtuale fisso"
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgstr "Inizio nebbia"
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 msgid "Fog toggle key"
3051 msgstr "Tasto scelta nebbia"
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid "Font bold by default"
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgid "Font italic by default"
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgstr "Ombreggiatura carattere"
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgid "Font shadow alpha"
3067 msgstr "Trasparenza dell'ombreggiatura del carattere"
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgstr "Dimensione del carattere"
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3089 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3091 "Formato dei messaggi del giocatore. Le stringhe seguenti sono segnaposto "
3093 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Format of screenshots."
3097 msgstr "Formato delle schermate."
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Formspec Default Background Color"
3101 msgstr "Colore di sfondo predefinito delle finestre"
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3105 msgstr "Opacità di sfondo predefinita delle finestre"
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3109 msgstr "Colore di sfondo delle finestre a tutto schermo"
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3113 msgstr "Opacità dello sfondo delle finestre a tutto schermo"
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3117 msgstr "Colore di sfondo predefinito delle finestre (R,G,B)."
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3121 msgstr "Opacità di sfondo predefinita delle finestre (tra 0 e 255)."
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3125 msgstr "Colore di sfondo delle finestre a tutto schermo (R,G,B)."
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3129 msgstr "Opacità dello sfondo delle finestre a tutto schermo (tra 0 e 255)."
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgstr "Tasto avanti"
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3138 "Quarto di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
3139 "collinare/montuoso."
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 msgid "Fractal type"
3143 msgstr "Tipo di frattale"
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3148 "Frazione della distanza visibile alla quale si comincia a disegnare la nebbia"
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid "FreeType fonts"
3152 msgstr "Caratteri FreeType"
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3159 "Da che distanza vengono generati i blocchi per i client, fissata in blocchi "
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3166 "Da che distanza i blocchi sono inviati ai client, fissata in blocchi mappa "
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3173 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3174 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3175 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3177 "Da che distanza il client sa degli oggetti, fissata in blocchi mappa (16 "
3180 "Impostarla maggiore di active_block_range provocherà il mantenimento\n"
3181 "degli oggetti attivi, fino a questa distanza, da parte del server, nella\n"
3182 "direzione in cui guarda il giocatore. (Ciò può impedire l'improvvisa\n"
3183 "scomparsa dei mob)"
3185 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgstr "Schermo intero"
3189 #: src/settings_translation_file.cpp
3190 msgid "Full screen BPP"
3191 msgstr "BPP dello schermo intero"
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 msgid "Fullscreen mode."
3195 msgstr "Modalità a schermo intero."
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgstr "Scala dell'interfaccia grafica"
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "GUI scaling filter"
3203 msgstr "Filtro di scala dell'interfaccia grafica"
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3207 msgstr "Filtro di scala txr2img"
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid "Generate normalmaps"
3211 msgstr "Generare le normalmap"
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgid "Global callbacks"
3215 msgstr "Callback globali"
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 "Global map generation attributes.\n"
3220 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3221 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3223 "Attributi globali di generazione della mappa.\n"
3224 "In Mapgen v6 il valore 'decorations' controlla tutte le decorazioni\n"
3225 "eccetto alberi ed erba della giungla, in tutti gli altri questa opzione\n"
3226 "controlla tutte le decorazioni."
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3232 "Controls the contrast of the highest light levels."
3233 msgstr "Gradiente della curva della luce al livello massimo di luce."
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3239 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3240 msgstr "Gradiente della curva della luce al livello minimo di luce."
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid "Ground level"
3252 msgstr "Livello del terreno"
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Ground noise"
3256 msgstr "Rumore del terreno"
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgstr "Moduli HTTP"
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "HUD scale factor"
3264 msgstr "Fattore di scala del visore"
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "HUD toggle key"
3268 msgstr "Tasto di scelta del visore"
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3274 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3275 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3276 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3278 "Gestione delle chiamate deprecate alle API Lua:\n"
3279 "- legacy (ereditaria): (prova a) simulare il vecchio comportamento "
3280 "(predefinito per i rilasci).\n"
3281 "- log (registro): simula e registra la traccia della chiamata deprecata "
3282 "(predefinito per il debug).\n"
3283 "- error (errore): interrompere all'uso della chiamata deprecata (suggerito "
3284 "per lo sviluppo di moduli)."
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 "Have the profiler instrument itself:\n"
3289 "* Instrument an empty function.\n"
3290 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3292 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3294 "Fare in modo che il generatore di profili si predisponga da sé:\n"
3295 "* Predisporre una funzione vuota.\n"
3296 "Ciò stima il sovraccarico che la predisposizione aggiunge (+1 chiamata di "
3298 "* Predisporre il campionatore utilizzato per aggiornare le statistiche."
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Heat blend noise"
3302 msgstr "Rumore di amalgama del calore"
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgstr "Rumore del calore"
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Height component of the initial window size."
3310 msgstr "Componente altezza della dimensione iniziale della finestra."
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Height noise"
3314 msgstr "Rumore dell'altezza"
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Height select noise"
3318 msgstr "Rumore di selezione dell'altezza"
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "High-precision FPU"
3322 msgstr "FPU ad alta precisione"
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Hill steepness"
3326 msgstr "Ripidità delle colline"
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Hill threshold"
3330 msgstr "Soglia delle colline"
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "Hilliness1 noise"
3334 msgstr "Rumore della collinarità1"
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Hilliness2 noise"
3338 msgstr "Rumore della collinarità2"
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid "Hilliness3 noise"
3342 msgstr "Rumore della collinarità3"
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid "Hilliness4 noise"
3346 msgstr "Rumore della collinarità4"
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3350 msgstr "Sito del server, da mostrarsi nell'elenco dei server."
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3355 "in nodes per second per second."
3357 "Accelerazione orizzontale in aria quando si salta o si cade,\n"
3358 "in nodi al secondo per secondo."
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3363 "in nodes per second per second."
3365 "Accelerazione orizzontale e verticale in modalità veloce,\n"
3366 "in nodi al secondo per secondo."
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3371 "in nodes per second per second."
3373 "Accelerazione orizzontale sul terreno o in scalata,\n"
3374 "in nodi al secondo per secondo."
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid "Hotbar next key"
3378 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid "Hotbar previous key"
3382 msgstr "Tasto precedente della barra di scelta rapida"
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid "Hotbar slot 1 key"
3386 msgstr "Tasto riquadro 1 della barra di scelta rapida"
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Hotbar slot 10 key"
3390 msgstr "Tasto riquadro 10 della barra di scelta rapida"
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid "Hotbar slot 11 key"
3394 msgstr "Tasto riquadro 11 della barra di scelta rapida"
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "Hotbar slot 12 key"
3398 msgstr "Tasto riquadro 12 della barra di scelta rapida"
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid "Hotbar slot 13 key"
3402 msgstr "Tasto riquadro 13 della barra di scelta rapida"
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Hotbar slot 14 key"
3406 msgstr "Tasto riquadro 14 della barra di scelta rapida"
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Hotbar slot 15 key"
3410 msgstr "Tasto riquadro 15 della barra di scelta rapida"
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid "Hotbar slot 16 key"
3414 msgstr "Tasto riquadro 16 della barra di scelta rapida"
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid "Hotbar slot 17 key"
3418 msgstr "Tasto riquadro 17 della barra di scelta rapida"
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid "Hotbar slot 18 key"
3422 msgstr "Tasto riquadro 18 della barra di scelta rapida"
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "Hotbar slot 19 key"
3426 msgstr "Tasto riquadro 19 della barra di scelta rapida"
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "Hotbar slot 2 key"
3430 msgstr "Tasto riquadro 2 della barra di scelta rapida"
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid "Hotbar slot 20 key"
3434 msgstr "Tasto riquadro 20 della barra di scelta rapida"
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Hotbar slot 21 key"
3438 msgstr "Tasto riquadro 21 della barra di scelta rapida"
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Hotbar slot 22 key"
3442 msgstr "Tasto riquadro 22 della barra di scelta rapida"
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "Hotbar slot 23 key"
3446 msgstr "Tasto riquadro 23 della barra di scelta rapida"
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid "Hotbar slot 24 key"
3450 msgstr "Tasto riquadro 24 della barra di scelta rapida"
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid "Hotbar slot 25 key"
3454 msgstr "Tasto riquadro 25 della barra di scelta rapida"
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid "Hotbar slot 26 key"
3458 msgstr "Tasto riquadro 26 della barra di scelta rapida"
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgid "Hotbar slot 27 key"
3462 msgstr "Tasto riquadro 27 della barra di scelta rapida"
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid "Hotbar slot 28 key"
3466 msgstr "Tasto riquadro 28 della barra di scelta rapida"
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid "Hotbar slot 29 key"
3470 msgstr "Tasto riquadro 29 della barra di scelta rapida"
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid "Hotbar slot 3 key"
3474 msgstr "Tasto riquadro 3 della barra di scelta rapida"
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid "Hotbar slot 30 key"
3478 msgstr "Tasto riquadro 30 della barra di scelta rapida"
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 msgid "Hotbar slot 31 key"
3482 msgstr "Tasto riquadro 31 della barra di scelta rapida"
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid "Hotbar slot 32 key"
3486 msgstr "Tasto riquadro 32 della barra di scelta rapida"
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 msgid "Hotbar slot 4 key"
3490 msgstr "Tasto riquadro 4 della barra di scelta rapida"
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 msgid "Hotbar slot 5 key"
3494 msgstr "Tasto riquadro 5 della barra di scelta rapida"
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid "Hotbar slot 6 key"
3498 msgstr "Tasto riquadro 6 della barra di scelta rapida"
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "Hotbar slot 7 key"
3502 msgstr "Tasto riquadro 7 della barra di scelta rapida"
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid "Hotbar slot 8 key"
3506 msgstr "Tasto riquadro 8 della barra di scelta rapida"
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid "Hotbar slot 9 key"
3510 msgstr "Tasto riquadro 9 della barra di scelta rapida"
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid "How deep to make rivers."
3514 msgstr "Quanto fare profondi i fiumi."
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3519 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3520 "Requires waving liquids to be enabled."
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3526 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3528 "Quanto aspetterà il server prima di scaricare i blocchi mappa inutilizzati.\n"
3529 "Con un valore più alto sarà più fluido, ma userà più RAM."
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "How wide to make rivers."
3533 msgstr "Quanto fare larghi i fiumi."
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "Humidity blend noise"
3537 msgstr "Rumore di amalgama dell'umidità"
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "Humidity noise"
3541 msgstr "Rumore dell'umidità"
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "Humidity variation for biomes."
3545 msgstr "Variazione di umidità per i biomi."
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgstr "Server IPv6"
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3558 "to not waste CPU power for no benefit."
3560 "Se i FPS dovessero superare questo, limitarli con la sospensione\n"
3561 "per non sprecare la potenza della CPU senza alcun beneficio."
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3569 "Se disabilitata, si usa il tasto \"speciale\" per volare velocemente,\n"
3570 "se le modalità volo e corsa sono entrambe attive."
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3575 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3576 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3578 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3580 "Se abilitata il sever effettuerà l'occlusion culling dei blocchi mappa\n"
3581 "basandosi sulla posizione degli occhi del giocatore. Questo può\n"
3582 "ridurre del 50-80% il numero dei blocchi inviati al client. Il client non\n"
3583 "riceverà più i blocchi più invisibili cosicché l'utilità della modalità\n"
3584 "incorporea è ridotta."
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3590 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3592 "Se abilitata assieme al volo, il giocatore può volare attraverso i nodi "
3594 "Richiede il privilegio \"noclip\" sul server."
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3602 "Se abilitata, si usa il tasto \"speciale\" invece di \"striscia\" per "
3603 "arrampicarsi o scendere."
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3608 "This option is only read when server starts."
3610 "Se abilitata, le azioni sono registrate per il ripristino.\n"
3611 "Questa opzione viene letta solo all'avvio del server."
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3615 msgstr "Se abilitata, disabilita la protezione anti-trucchi nel gioco in rete."
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3620 "Only enable this if you know what you are doing."
3622 "Se abilitata, i dati non validi del mondo non provocheranno lo\n"
3623 "spegnimento del server.\n"
3624 "Attivala solo se sai cosa stai facendo."
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3631 "Se abilitata, rende le direzioni di movimento relative all'inclinazione del "
3632 "giocatore quando vola o nuota."
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3637 "Se abilitata, i nuovi giocatori non possono accedere con una password vuota."
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3643 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3645 "Se abilitata, puoi mettere i blocchi nel punto (piedi + livello oculare) in "
3647 "Questo è utile quando si lavora con nodebox in aree piccole."
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3653 "to this distance from the player to the node."
3655 "Se la restrizione CSM per il raggio dei nodi è abilitata, le chiamate "
3657 "sono limitate a questa distanza dal giocatore al nodo."
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3662 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3663 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3664 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3666 "Se la dimensione del file debug.txt supera il numero di Mb indicati in\n"
3667 "questa impostazione quando viene aperto, il file viene rinominato in debug."
3669 "eliminando un eventuale debug.txt.1 più vecchio.\n"
3670 "debug.txt viene rinominato solo se c'è questa impostazione."
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3674 msgstr "Se impostata, i giocatori (ri)compariranno sempre alla posizione data."
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid "Ignore world errors"
3678 msgstr "Ignorare gli errori del mondo"
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3687 "Trasparenza dello sfondo della console di chat nel gioco (opacità, tra 0 e "
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3692 msgstr "Colore dello sfondo della console di chat nel gioco (R,G,B)."
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3696 msgstr "Altezza della console di chat nel gioco, tra 0.1 (10%) e 1.0 (100%)."
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "Inc. volume key"
3700 msgstr "Tasto aum. volume"
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3704 msgstr "Velocità verticale iniziale quando si salta, in nodi al secondo."
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 "Instrument builtin.\n"
3709 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3711 "Predisporre incorporate.\n"
3712 "Questo normalmente serve solo ai contributori principali"
3714 #: src/settings_translation_file.cpp
3715 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3716 msgstr "Predisporre i comandi della chat alla registrazione."
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3721 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3723 "Predisporre le funzioni globali di callback alla registrazione.\n"
3724 "(qualsiasi cosa tu passi a una funzione minetest.register_*())"
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3730 "Predisporre la funzione di azione dei modificatori dei blocchi attivi alla "
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3737 "Predisporre la funzione di azione dei modificatori dei blocchi in "
3738 "caricamento alla registrazione."
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3742 msgstr "Predisporre i metodi delle entità alla registrazione."
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "Instrumentation"
3746 msgstr "Predisposizione"
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3751 "Intervallo di salvataggio dei cambiamenti importanti nel mondo, fissato in "
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3756 msgstr "Intervallo di invio dell'ora del giorno ai client."
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Inventory items animations"
3760 msgstr "Animazioni degli oggetti dell'inventario"
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid "Inventory key"
3764 msgstr "Tasto inventario"
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid "Invert mouse"
3768 msgstr "Invertire il mouse"
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid "Invert vertical mouse movement."
3772 msgstr "Inverte il movimento verticale del mouse."
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 msgid "Italic font path"
3777 msgstr "Percorso del carattere a spaziatura fissa"
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Italic monospace font path"
3782 msgstr "Percorso del carattere a spaziatura fissa"
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Item entity TTL"
3786 msgstr "Tempo di vita delle entità oggetto"
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 "Iterations of the recursive function.\n"
3795 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3796 "increases processing load.\n"
3797 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3799 "Iterazioni della funzione ricorrente.\n"
3800 "Aumentarle aumenta l'ammontare del dettaglio fine, ma\n"
3801 "aumenta anche il carico di elaborazione.\n"
3802 "A iterazioni = 20 questo generatore di mappe ha un carico\n"
3803 "simile al generatore di mappe v7."
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgstr "ID del joystick"
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid "Joystick button repetition interval"
3811 msgstr "Intervallo di ripetizione del pulsante del joystick"
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3815 msgstr "Sensibilità del tronco del joystick"
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid "Joystick type"
3819 msgstr "Tipo di joystick"
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 "W component of hypercomplex constant.\n"
3825 "Alters the shape of the fractal.\n"
3826 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3827 "Range roughly -2 to 2."
3829 "Solo serie Julia.\n"
3830 "Componente W della costante super complessa.\n"
3831 "Altera la forma del frattale.\n"
3832 "Non ha effetto su frattali 3D.\n"
3833 "Spazia grossomodo da -2 a 2."
3835 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 "X component of hypercomplex constant.\n"
3839 "Alters the shape of the fractal.\n"
3840 "Range roughly -2 to 2."
3842 "Solo serie Julia.\n"
3843 "Componente X della costante supercomplessa.\n"
3844 "Altara la forma del frattale.\n"
3845 "Spazia grossomodo da -2 a 2."
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3851 "Alters the shape of the fractal.\n"
3852 "Range roughly -2 to 2."
3854 "Solo serie Julia.\n"
3855 "Componente Y della costante supercomplessa.\n"
3856 "Altera la forma del frattale.\n"
3857 "Spazia grossomodo da -2 a 2."
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3863 "Alters the shape of the fractal.\n"
3864 "Range roughly -2 to 2."
3866 "Solo serie Julia.\n"
3867 "Componente Z della costante supercomplessa.\n"
3868 "Altera la forma del frattale.\n"
3869 "Spazia grossomodo da -2 a 2."
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 msgstr "Tasto salta"
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgid "Jumping speed"
3893 msgstr "Velocità di salto"
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3897 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3898 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3899 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3901 "Tasto per diminuire il raggio visivo.\n"
3902 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3903 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 "Key for decreasing the volume.\n"
3908 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3911 "Tasto per abbassare il volume.\n"
3912 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3913 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3918 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3919 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3921 "Tasto per buttare l'oggetto attualmente selezionato.\n"
3922 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3923 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 "Key for increasing the viewing range.\n"
3928 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3929 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3931 "Tasto per aumentare il raggio visivo.\n"
3932 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3933 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 "Key for increasing the volume.\n"
3938 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3939 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3941 "Tasto per alzare il volume.\n"
3942 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3943 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3947 "Key for jumping.\n"
3948 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3949 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3951 "Tasto per saltare.\n"
3952 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3953 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3957 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3958 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3959 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3961 "Tasto per correre in modalità veloce.\n"
3962 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3963 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 "Key for moving the player backward.\n"
3968 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3969 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3970 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3972 "Tasto per muovere indietro il giocatore.\n"
3973 "Disabiliterà anche l'avanzamento automatico, quando attivo.\n"
3974 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3975 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3979 "Key for moving the player forward.\n"
3980 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3981 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3983 "Tasto per muovere in avanti il giocatore.\n"
3984 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3985 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3987 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 "Key for moving the player left.\n"
3990 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3991 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3993 "Tasto per muovere a sinistra il giocatore.\n"
3994 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3995 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 "Key for moving the player right.\n"
4000 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4001 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4003 "Tasto per muovere a destra il giocatore.\n"
4004 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4005 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4007 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 "Key for muting the game.\n"
4010 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4011 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4013 "Tasto per silenziare il gioco.\n"
4014 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4015 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4020 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4021 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4023 "Tasto per aprire la finestra di chat per inserire comandi.\n"
4024 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4025 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4027 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4030 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4031 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4033 "Tasto per aprire la finestra di chat per inserire comandi locali.\n"
4034 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4035 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4039 "Key for opening the chat window.\n"
4040 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4041 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4043 "Tasto per aprire la finestra di chat.\n"
4044 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4045 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 "Key for opening the inventory.\n"
4050 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4051 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4053 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4054 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4055 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4059 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4060 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4061 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4063 "Tasto per scegliere l'11° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4064 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4065 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4067 #: src/settings_translation_file.cpp
4069 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4070 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4071 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4073 "Tasto per scegliere il 12° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4074 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4075 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4080 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4081 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4083 "Tasto per scegliere il 13° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4084 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4085 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4090 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4091 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4093 "Tasto per scegliere il 14° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4094 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4095 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4100 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4101 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4103 "Tasto per scegliere il 15° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4104 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4105 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4110 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4111 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4113 "Tasto per scegliere il 16° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4114 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4115 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4120 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4121 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4123 "Tasto per scegliere il 17° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4124 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4125 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4127 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4130 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4131 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4133 "Tasto per scegliere il 18° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4134 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4135 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4140 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4141 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4143 "Tasto per scegliere il 19° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4144 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4145 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4147 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4150 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4151 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4153 "Tasto per scegliere il 20° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4154 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4155 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4159 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4160 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4161 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4163 "Tasto per scegliere il 21° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4164 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4165 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4169 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4170 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4171 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4173 "Tasto per scegliere il 22° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4174 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4175 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4180 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4181 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4183 "Tasto per scegliere il 23° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4184 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4185 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4187 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4190 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4191 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4193 "Tasto per scegliere il 24° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4194 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4195 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4197 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4200 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4201 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4203 "Tasto per scegliere il 25° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4204 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4205 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4207 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4210 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4211 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4213 "Tasto per scegliere il 26° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4214 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4215 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4217 #: src/settings_translation_file.cpp
4219 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4220 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4221 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4223 "Tasto per scegliere il 27° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4224 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4225 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4230 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4231 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4233 "Tasto per scegliere il 28° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4234 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4235 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4240 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4241 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4243 "Tasto per scegliere il 29° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4244 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4245 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4247 #: src/settings_translation_file.cpp
4249 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4250 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4251 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4253 "Tasto per scegliere il 30° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4254 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4255 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4260 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4261 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4263 "Tasto per scegliere il 31° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4264 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4265 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4269 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4270 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4271 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4273 "Tasto per scegliere il 32° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4274 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4275 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4280 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4283 "Tasto per scegliere l'ottavo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4284 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4285 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4289 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4290 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4291 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4293 "Tasto per scegliere il quinto riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4294 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4295 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4297 #: src/settings_translation_file.cpp
4299 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4300 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4301 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4303 "Tasto per scegliere il primo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4304 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4305 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4307 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4310 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4311 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4313 "Tasto per scegliere il quarto riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4314 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4315 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4317 #: src/settings_translation_file.cpp
4319 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4320 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4321 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4323 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4324 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4325 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4327 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4330 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4331 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4333 "Tasto per scegliere il nono riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4334 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4335 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4340 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4341 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4343 "Tasto per scegliere l'oggetto precedente nella barra di scelta rapida.\n"
4344 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4345 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4347 #: src/settings_translation_file.cpp
4349 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4350 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4351 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4353 "Tasto per scegliere il secondo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4354 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4355 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4360 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4361 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4363 "Tasto per scegliere il settimo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4364 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4365 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4367 #: src/settings_translation_file.cpp
4369 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4370 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4371 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4373 "Tasto per scegliere il sesto riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4374 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4375 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4380 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4381 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4383 "Tasto per scegliere il decimo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4384 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4385 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4389 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4390 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4391 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4393 "Tasto per scegliere il terzo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4394 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 "Key for sneaking.\n"
4400 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4402 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4403 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4405 "Tasto per strisciare.\n"
4406 "Usato anche per scendere, e per immergersi in acqua se aux1_descends è "
4408 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4409 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4411 #: src/settings_translation_file.cpp
4413 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4414 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4415 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4417 "Tasto per passare tra la telecamera in prima o terza persona.\n"
4418 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4419 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4421 #: src/settings_translation_file.cpp
4423 "Key for taking screenshots.\n"
4424 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4427 "Tasto per scattare schermate.\n"
4428 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4429 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4431 #: src/settings_translation_file.cpp
4433 "Key for toggling autoforward.\n"
4434 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4437 "Tasto per scegliere l'avanzamento automatico.\n"
4438 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4439 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4441 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4444 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4447 "Tasto per scegliere la modalità cinematic.\n"
4448 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4449 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4453 "Key for toggling display of minimap.\n"
4454 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4457 "Tasto per scegliere la visualizzazione della minimappa.\n"
4458 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4459 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4461 #: src/settings_translation_file.cpp
4463 "Key for toggling fast mode.\n"
4464 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4467 "Tasto per scegliere la modalità veloce.\n"
4468 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4469 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4471 #: src/settings_translation_file.cpp
4473 "Key for toggling flying.\n"
4474 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4477 "Tasto per scegliere il volo.\n"
4478 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4479 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 "Key for toggling noclip mode.\n"
4484 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4485 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4487 "Tasto per scegliere la modalità incorporea.\n"
4488 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4489 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4491 #: src/settings_translation_file.cpp
4493 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4494 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4495 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4497 "Tasto per scegliere la modalità di movimento di pendenza.\n"
4498 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4499 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4504 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4505 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4507 "Tasto di scelta dell'aggiornamento della telecamera. Usato solo per lo "
4509 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4510 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4512 #: src/settings_translation_file.cpp
4514 "Key for toggling the display of chat.\n"
4515 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4516 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4518 "Tasto per scegliere la visualizzazione della chat.\n"
4519 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4520 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4522 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4525 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4526 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4528 "Tasto per scegliere la visualizzazione delle informazioni di debug.\n"
4529 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4530 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4532 #: src/settings_translation_file.cpp
4534 "Key for toggling the display of fog.\n"
4535 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4536 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4538 "Tasto per scegliere la visualizzazione della nebbia.\n"
4539 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4540 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4542 #: src/settings_translation_file.cpp
4544 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4545 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4546 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4548 "Tasto per scegliere la visualizzazione del visore.\n"
4549 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4550 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4552 #: src/settings_translation_file.cpp
4554 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4555 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4556 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4558 "Tasto per scegliere la visualizzazione della console grande di chat.\n"
4559 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4560 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4562 #: src/settings_translation_file.cpp
4564 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4565 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4566 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4568 "Tasto per scegliere la visualizzazione del generatore di profili. Usato per "
4570 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4571 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4573 #: src/settings_translation_file.cpp
4575 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4576 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4577 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4579 "Tasto per scegliere il raggio visivo illimitato.\n"
4580 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4581 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4583 #: src/settings_translation_file.cpp
4585 "Key to use view zoom when possible.\n"
4586 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4587 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4589 "Tasto per usare l'ingrandimento della visuale quando possibile.\n"
4590 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4591 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4596 "Allontana i giocatori che hanno inviato più di X messaggi in 10 secondi."
4598 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 msgid "Lake steepness"
4600 msgstr "Ripidità dei laghi"
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 msgid "Lake threshold"
4604 msgstr "Soglia dei laghi"
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 msgid "Large cave depth"
4612 msgstr "Profondità delle caverne grandi"
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4615 msgid "Large cave maximum number"
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 msgid "Large cave minimum number"
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 msgid "Large cave proportion flooded"
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 msgid "Large chat console key"
4628 msgstr "Tasto console grande di chat"
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 msgid "Leaves style"
4632 msgstr "Stile foglie"
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4637 "- Fancy: all faces visible\n"
4638 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4639 "- Opaque: disable transparency"
4642 "- Di qualità: tutte le facce sono visibili\n"
4643 "- Semplice: solo le facce esterne, se sono usate le special_tiles "
4645 "- Opache: disabilita la trasparenza"
4647 #: src/settings_translation_file.cpp
4651 #: src/settings_translation_file.cpp
4653 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4657 "Durata di uno scatto del server e intervallo con cui gli oggetti\n"
4658 "sono aggiornati in generale sulla rete."
4660 #: src/settings_translation_file.cpp
4663 "Length of liquid waves.\n"
4664 "Requires waving liquids to be enabled."
4666 "Impostata su vero abilita le foglie ondeggianti.\n"
4667 "Necessita l'attivazione degli shader."
4669 #: src/settings_translation_file.cpp
4670 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4672 "Durata di tempo tra i cicli di esecuzione dei modificatori dei blocchi "
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4677 msgstr "Intervallo di tempo tra l'esecuzione dei cicli del NodeTimer"
4679 #: src/settings_translation_file.cpp
4680 msgid "Length of time between active block management cycles"
4681 msgstr "Durata di tempo tra cicli di gestione del blocco attivo"
4683 #: src/settings_translation_file.cpp
4685 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4686 "- <nothing> (no logging)\n"
4687 "- none (messages with no level)\n"
4694 "Livello di registro da scriversi su debug.txt:\n"
4695 "- <niente> (nessun registro)\n"
4696 "- none (nessuno) (messaggi senza livello)\n"
4697 "- error (errore)\n"
4698 "- warning (avviso)\n"
4699 "- action (azione)\n"
4700 "- info (informazione)\n"
4701 "- verbose (verboso)"
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4705 msgid "Light curve boost"
4706 msgstr "Aumento mediano della curva di luce"
4708 #: src/settings_translation_file.cpp
4710 msgid "Light curve boost center"
4711 msgstr "Centro dell'aumento mediano della curva di luce"
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4715 msgid "Light curve boost spread"
4716 msgstr "Diffusione dell'aumento mediano della curva di luce"
4718 #: src/settings_translation_file.cpp
4720 msgid "Light curve gamma"
4721 msgstr "Aumento mediano della curva di luce"
4723 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 msgid "Light curve high gradient"
4726 msgstr "Aumento mediano della curva di luce"
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4730 msgid "Light curve low gradient"
4731 msgstr "Centro dell'aumento mediano della curva di luce"
4733 #: src/settings_translation_file.cpp
4734 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4735 msgstr "Limite di code emerge su disco"
4737 #: src/settings_translation_file.cpp
4738 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4739 msgstr "Limite di code emerge da generare"
4741 #: src/settings_translation_file.cpp
4743 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4744 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4745 "Value is stored per-world."
4747 "Limite della generazione della mappa, in nodi, in tutte e sei le direzioni "
4749 "Sono generati solo i pezzi di mappa completamente all'interno del limite "
4751 "generatore di mappe.\n"
4752 "Il valore è immagazzinato per ciascun mondo."
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4756 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4757 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4758 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4759 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4760 "Only has an effect if compiled with cURL."
4762 "Limita il numero di richieste HTTP parallele. Influisce su:\n"
4763 "- Recupero dei file multimediali se il server usa l'impostazione "
4765 "- Scaricamento dell'elenco dei server e annuncio del server.\n"
4766 "- Scaricamenti effettuati dal menu principale (per es. il gestore mod.).\n"
4767 "Ha effetto solo se compilato con cURL."
4769 #: src/settings_translation_file.cpp
4770 msgid "Liquid fluidity"
4771 msgstr "Fluidità del liquido"
4773 #: src/settings_translation_file.cpp
4774 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4775 msgstr "Omogeneizzazione della fluidità del liquido"
4777 #: src/settings_translation_file.cpp
4778 msgid "Liquid loop max"
4779 msgstr "Max ripetizioni del liquido"
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 msgid "Liquid queue purge time"
4783 msgstr "Tempo di svuotamento della coda del liquido"
4785 #: src/settings_translation_file.cpp
4786 msgid "Liquid sinking"
4787 msgstr "Velocità di affondamento nel liquido"
4789 #: src/settings_translation_file.cpp
4790 msgid "Liquid update interval in seconds."
4791 msgstr "Intervallo in secondi di aggiornamento del liquido."
4793 #: src/settings_translation_file.cpp
4794 msgid "Liquid update tick"
4795 msgstr "Scatto di aggiornamento del liquido"
4797 #: src/settings_translation_file.cpp
4798 msgid "Load the game profiler"
4799 msgstr "Caricare il generatore di profili del gioco"
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4803 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4804 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4805 "Useful for mod developers and server operators."
4807 "Caricare il generatore di profili del gioco per raccogliere dati di "
4809 "Fornisce un comando /profiler per accedere al profilo compilato.\n"
4810 "Utile per sviluppatori di moduli e operatori di server."
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 msgid "Loading Block Modifiers"
4814 msgstr "Modificatori del blocco in caricamento"
4816 #: src/settings_translation_file.cpp
4817 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4818 msgstr "Limite inferiore Y dei sotterranei."
4820 #: src/settings_translation_file.cpp
4821 msgid "Main menu script"
4822 msgstr "Script del menu principale"
4824 #: src/settings_translation_file.cpp
4825 msgid "Main menu style"
4826 msgstr "Stile del menu principale"
4828 #: src/settings_translation_file.cpp
4830 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4832 "Far sì che i colori di nebbia e cielo dipendano da ora del giorno (alba/"
4833 "tramonto) e direzione della visuale."
4835 #: src/settings_translation_file.cpp
4836 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4837 msgstr "Fa lavorare DirectX con LuaJIT. Disabilitare se provoca problemi."
4839 #: src/settings_translation_file.cpp
4840 msgid "Makes all liquids opaque"
4841 msgstr "Rende opachi tutti i liquidi"
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4844 msgid "Map directory"
4845 msgstr "Cartella della mappa"
4847 #: src/settings_translation_file.cpp
4848 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4850 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
4853 #: src/settings_translation_file.cpp
4856 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
4857 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4859 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
4861 "Al mondo piatto si possono aggiungere laghi e colline occasionali."
4863 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
4867 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4868 "ocean, islands and underground."
4870 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
4872 "'terrain' abilita la generazione di terreno non-frattale:\n"
4873 "oceano, isole e sotterranei."
4875 #: src/settings_translation_file.cpp
4877 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4878 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4879 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4880 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4881 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4882 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4884 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
4886 "\"altitude_chill\": riduce il calore con l'altitudine.\n"
4887 "\"humid_rivers\": aumenta l'umidità attorno ai fiumi.\n"
4888 "\"vary_river_depth\": se abilitato, bassa umidità e calore alto provocano\n"
4889 "l'abbassamento del livello dei fiumi e saltuariamente le secche.\n"
4890 "\"altitude_dry\": riduce l'umidità con l'altitudine."
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4895 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe v5."
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4900 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4901 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4902 "the 'jungles' flag is ignored."
4904 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe v6.\n"
4905 "Il valore \"snowbiomes\" abilita il nuovo sistema di 5 biomi.\n"
4906 "Quando è abilitato,le giungle sono abilitate automaticamente \n"
4907 "e il valore \"jungles\" viene ignorato."
4909 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4912 "'ridges' enables the rivers."
4914 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe v7.\n"
4915 "\"ridges\" abilita i fiumi."
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4918 msgid "Map generation limit"
4919 msgstr "Limite di generazione della mappa"
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 msgid "Map save interval"
4923 msgstr "Intervallo di salvataggio della mappa"
4925 #: src/settings_translation_file.cpp
4926 msgid "Mapblock limit"
4927 msgstr "Limite dei blocchi mappa"
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4930 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4931 msgstr "Ritardo di generazione della mesh del blocco mappa"
4933 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4935 msgstr "Dimensione in MB del generatore mesh del blocco mappa"
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4938 msgid "Mapblock unload timeout"
4939 msgstr "Scadenza dello scaricamento del blocco mappa"
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 msgid "Mapgen Carpathian"
4943 msgstr "Generatore mappe Carpathian"
4945 #: src/settings_translation_file.cpp
4946 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4947 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe Carpathian"
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4951 msgstr "Generatore mappe Flat"
4953 #: src/settings_translation_file.cpp
4954 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4955 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe Flat"
4957 #: src/settings_translation_file.cpp
4958 msgid "Mapgen Fractal"
4959 msgstr "Generatore di mappe Fractal"
4961 #: src/settings_translation_file.cpp
4962 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4963 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe frattale"
4965 #: src/settings_translation_file.cpp
4967 msgstr "Generatore di mappe v5"
4969 #: src/settings_translation_file.cpp
4970 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4971 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe v5"
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 msgstr "Generatore di mappe v6"
4977 #: src/settings_translation_file.cpp
4978 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4979 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe v6"
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 msgstr "Generatore di mappe v7"
4985 #: src/settings_translation_file.cpp
4986 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4987 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe v7"
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4990 msgid "Mapgen Valleys"
4991 msgstr "Generatore di mappe Valleys"
4993 #: src/settings_translation_file.cpp
4994 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4995 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe Valleys"
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 msgid "Mapgen debug"
4999 msgstr "Debug del generatore mappa"
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5002 msgid "Mapgen flags"
5003 msgstr "Valori del generatore mappa"
5005 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 msgstr "Nome del generatore mappa"
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5010 msgid "Max block generate distance"
5011 msgstr "Distanza massima di generazione dei blocchi"
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 msgid "Max block send distance"
5015 msgstr "Distanza massima di invio dei blocchi"
5017 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 msgid "Max liquids processed per step."
5019 msgstr "Numero massimo di liquidi elaborati per passo."
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5022 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5023 msgstr "Blocchi extra massimi per clearobjects"
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 msgid "Max. packets per iteration"
5027 msgstr "Numero massimo di pacchetti per iterazione"
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5031 msgstr "FPS massimi"
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5034 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5035 msgstr "FPS massimi quando il gioco è in pausa."
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5039 msgstr "Numero massimo di blocchi caricati a forza"
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 msgid "Maximum hotbar width"
5043 msgstr "Larghezza massima della barra di scelta rapida"
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5050 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5053 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5059 "Resistenza massima dei liquidi. Gestisce la decelerazione \n"
5060 "quando si entra ad alta velocità in un liquido."
5062 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5065 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5066 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5068 "Numero massimo di blocchi inviati simultaneamente per client.\n"
5069 "Il conto totale massimo è calcolato dinamicamente:\n"
5070 "tot_max = arrotonda((N°client + max_utenti) * per_client / 4)"
5072 #: src/settings_translation_file.cpp
5073 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5075 "Numero massimo di blocchi che possono essere accodati per il caricamento."
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5079 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5080 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5082 "Numero massimo di blocchi da accodarsi che devono essere generati.\n"
5083 "Lascia vuoto per fare in modo che venga scelto automaticamente un\n"
5084 "ammontare adeguato."
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5088 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5089 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5091 "Numero massimo di blocchi da accodarsi che devono essere caricati da file.\n"
5092 "Lascia vuoto per fare in modo che venga scelto automaticamente un\n"
5093 "ammontare adeguato."
5095 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5097 msgstr "Numero massimo di blocchi mappa caricati a forza."
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5102 "Set to -1 for unlimited amount."
5104 "Numero massimo di blocchi mappa per il client da tenere in memoria.\n"
5105 "Imposta a -1 per una quantità illimitata."
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5109 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5110 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5113 "Numero massimo di pacchetti inviati per passo di invio, se hai una "
5115 "lenta prova a ridurlo, ma non ridurlo a un numero inferiore al doppio del "
5117 "dei client interessati."
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5122 "Numero massimo di giocatori che possono essere connessi simultaneamente."
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5126 msgstr "Numero massimo di messaggi recenti della chat da visualizzare"
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5129 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5130 msgstr "Numero massimo di oggetti immagazzinati staticamente in un blocco."
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 msgid "Maximum objects per block"
5134 msgstr "Oggetti massimi per blocco"
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5138 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5139 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5141 "Porzione massima della finestra attuale da usarsi per la barra di scelta "
5143 "Utile se c'è qualcosa da mostrare a destra o sinistra della barra."
5145 #: src/settings_translation_file.cpp
5146 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5147 msgstr "Invii simultanei massimi di blocchi per client"
5149 #: src/settings_translation_file.cpp
5150 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5151 msgstr "Dimensione massima della coda esterna della chat"
5153 #: src/settings_translation_file.cpp
5155 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5156 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5158 "Dimensione massima della coda esterna della chat.\n"
5159 "0 per disabilitare l'accodamento e -1 per rendere illimitata la dimensione "
5162 #: src/settings_translation_file.cpp
5163 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5165 "Tempo massimo in ms che può richiedere lo scaricamento di un file (es. un "
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "Maximum users"
5170 msgstr "Utenti massimi"
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgid "Message of the day"
5182 msgstr "Messaggio del giorno"
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5186 msgstr "Messaggio del giorno mostrato ai giocatori che si connettono."
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 msgid "Method used to highlight selected object."
5190 msgstr "Metodo usato per evidenziare l'oggetto scelto."
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5196 #: src/settings_translation_file.cpp
5198 msgstr "Tasto minimappa"
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 msgid "Minimap scan height"
5202 msgstr "Altezza di scansione della minimappa"
5204 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5207 msgstr "Rumore 3D che stabilisce il numero di segrete per blocco di mondo."
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5213 #: src/settings_translation_file.cpp
5214 msgid "Minimum texture size"
5215 msgstr "Dimensione minima dell'immagine"
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5221 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 msgid "Mod channels"
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5227 msgstr "Modifica la dimensione degli elementi della barra del visore."
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 msgid "Monospace font path"
5231 msgstr "Percorso del carattere a spaziatura fissa"
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 msgid "Monospace font size"
5235 msgstr "Dimensione del carattere a spaziatura fissa"
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid "Mountain height noise"
5239 msgstr "Rumore dell'altezza montana"
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 msgid "Mountain noise"
5243 msgstr "Rumore montano"
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5246 msgid "Mountain variation noise"
5247 msgstr "Rumore di variazione montano"
5249 #: src/settings_translation_file.cpp
5250 msgid "Mountain zero level"
5251 msgstr "Livello zero montano"
5253 #: src/settings_translation_file.cpp
5254 msgid "Mouse sensitivity"
5255 msgstr "Sensibilità del mouse"
5257 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5259 msgstr "Moltiplicatore della sensibilità del mouse."
5261 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 msgstr "Rumore del fango"
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5268 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5270 "Moltiplicatore per l'ondeggiamento in caduta.\n"
5271 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento visivo, 1.0 normale, 2.0 doppio."
5273 #: src/settings_translation_file.cpp
5275 msgstr "Tasto silenzio"
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5279 msgstr "Silenzia audio"
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5283 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5284 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5285 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5286 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5288 "Nome del generatore mappa da usare alla creazione di un nuovo mondo.\n"
5289 "Non viene usato se si crea un mondo nel menu principale.\n"
5290 "Generatori mappe attualmente molto instabili:\n"
5291 "- 'floatlands' in v7 (disabilitato per impostazione predefinita)."
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 "Name of the player.\n"
5296 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5297 "When starting from the main menu, this is overridden."
5299 "Nome del giocatore.\n"
5300 "Quando si esegue un server, i client che si connettono con questo nome\n"
5301 "sono amministratori.\n"
5302 "Quando si avvia dal menu principale, questo viene scavalcato."
5304 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5308 "Nome del server, da mostrare quando si connettono i giocatori e nell'elenco "
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 msgid "Near clipping plane"
5313 msgstr "Piano di ritaglio vicino"
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5321 "Network port to listen (UDP).\n"
5322 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5324 "Porta di rete da ascoltare (UDP).\n"
5325 "Questo valore verrà scavalcato quando si avvia dal menu principale."
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid "New users need to input this password."
5329 msgstr "I nuovi utenti devono immettere questa password."
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5335 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 msgstr "Tasto incorporeo"
5339 #: src/settings_translation_file.cpp
5340 msgid "Node highlighting"
5341 msgstr "Evidenziamento nodo"
5343 #: src/settings_translation_file.cpp
5344 msgid "NodeTimer interval"
5345 msgstr "Intervallo NodeTimer"
5347 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 #: src/settings_translation_file.cpp
5352 msgid "Normalmaps sampling"
5353 msgstr "Campionamento normalmap"
5355 #: src/settings_translation_file.cpp
5356 msgid "Normalmaps strength"
5357 msgstr "Intensità normalmap"
5359 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 msgid "Number of emerge threads"
5361 msgstr "Numero di thread emerge"
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5365 "Number of emerge threads to use.\n"
5366 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5367 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5368 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5370 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5371 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5372 "Any other value:\n"
5373 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5374 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5375 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5376 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5377 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5379 "Numero di emerge thread da usare.\n"
5380 "Attenzione: Attualmente ci sono diversi bachi che possono provocare crash "
5382 "'num_emerge_threds' è maggiore di 1. Fintanto che questo avviso non viene "
5384 "si raccomanda vivamente di impostarlo al valore predefinito 1.\n"
5386 "- Selezione automatica. Il numero di emerge thread sarà\n"
5387 "- \"numero di processori - 2\", con un limite inferiore di 1.\n"
5388 "Qualunque altro valore:\n"
5389 "- Specifica il numero di emerge thread, con un limite inferiore di 1.\n"
5390 "Avvertimento: aumentare il numero di emerge thread aumenta la\n"
5391 "velocità del motore del generatore mappa, ma ciò potrebbe danneggiare\n"
5392 "le prestazioni del gioco interferendo con altri processi, specialmente in\n"
5393 "modalità giocatore singolo e/o quando si esegue codice Lua in \"on_generated"
5395 "Per molti utenti l'impostazione ottimale può essere \"1\"."
5397 #: src/settings_translation_file.cpp
5399 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5400 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5401 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5403 "Numero di blocchi extra che possono essere caricati da /clearobjects in una "
5405 "Questo è un controbilanciare tra spesa di transazione sqlite e\n"
5406 "consumo di memoria (4096 = 100MB, come regola generale)."
5408 #: src/settings_translation_file.cpp
5409 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5410 msgstr "Numero di iterazioni dell'occlusione di parallasse."
5412 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 msgid "Online Content Repository"
5414 msgstr "Deposito dei contenuti in linea"
5416 #: src/settings_translation_file.cpp
5417 msgid "Opaque liquids"
5418 msgstr "Liquidi opachi"
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5422 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5425 #: src/settings_translation_file.cpp
5427 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5430 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5436 "Apre il menu di pausa quando si perde la messa a fuoco della finestra. Non\n"
5437 "mette in pausa se è aperta una finestra di dialogo."
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5442 "Deviazione complessiva dell'effetto di occlusione di parallasse, solitamente "
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5447 msgstr "Scala globale dell'effetto di occlusione di parallasse."
5449 #: src/settings_translation_file.cpp
5450 msgid "Parallax occlusion"
5451 msgstr "Parallax Occlusion"
5453 #: src/settings_translation_file.cpp
5454 msgid "Parallax occlusion bias"
5455 msgstr "Deviazione dell'occlusione di parallasse"
5457 #: src/settings_translation_file.cpp
5458 msgid "Parallax occlusion iterations"
5459 msgstr "Iterazioni dell'occlusione di parallasse"
5461 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 msgid "Parallax occlusion mode"
5463 msgstr "Modalità dell'occlusione di parallasse"
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 msgid "Parallax occlusion scale"
5467 msgstr "Scala dell'occlusione di parallasse"
5469 #: src/settings_translation_file.cpp
5470 msgid "Parallax occlusion strength"
5471 msgstr "Intensità dell'occlusione di parallasse"
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 "Path of the fallback font.\n"
5476 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5477 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5478 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Path to save screenshots at."
5484 msgstr "Percorso dove salvare le schermate."
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5488 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5491 "Percorso della cartella degli shader. Se non se ne stabilisce nessuno,\n"
5492 "verrà usato quello predefinito."
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5497 "Percorso della cartella immagini. Tutte le immagini vengono cercate a "
5500 #: src/settings_translation_file.cpp
5502 "Path to the default font.\n"
5503 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5504 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5505 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 "Path to the monospace font.\n"
5511 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5512 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5513 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5516 #: src/settings_translation_file.cpp
5517 msgid "Pause on lost window focus"
5518 msgstr "Pausa alla perdita di fuoco della finestra"
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgid "Pitch move key"
5526 msgstr "Modalità movimento pendenza"
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5529 msgid "Pitch move mode"
5530 msgstr "Modalità movimento pendenza"
5532 #: src/settings_translation_file.cpp
5534 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5535 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5537 "Il giocatore può volare senza essere soggetto alla gravità.\n"
5538 "Ciò richiede il privilegio \"fly\" sul server."
5540 #: src/settings_translation_file.cpp
5542 msgstr "Nome del giocatore"
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 msgid "Player transfer distance"
5546 msgstr "Distanza di trasferimento del giocatore"
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 msgid "Player versus player"
5550 msgstr "Giocatore contro giocatore"
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5554 "Port to connect to (UDP).\n"
5555 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5557 "Porta a cui connettersi (UDP).\n"
5558 "Si noti che il campo della porta nel menu principale scavalca questa "
5561 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5564 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5566 "Impedisce la ripetizione di scavo e posizionamento quando si tengono "
5568 "i pulsanti del mouse.\n"
5569 "Abilitalo quando scavi o piazzi troppo spesso per caso."
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5574 "Impedisce che i mod facciano cose non sicure come eseguire comandi della "
5577 #: src/settings_translation_file.cpp
5579 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5580 "0 = disable. Useful for developers."
5582 "Stampare i dati di profilo del motore di gioco a intervalli regolari (in "
5584 "0 = disabilita. Utile per gli sviluppatori."
5586 #: src/settings_translation_file.cpp
5587 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5588 msgstr "Privilegi che i giocatori con basic_privs possono concedere"
5590 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 msgstr "Generatore di profili"
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 msgid "Profiler toggle key"
5596 msgstr "Tasto di scelta del generatore di profili"
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 msgstr "Generazione di profili"
5602 #: src/settings_translation_file.cpp
5603 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5606 #: src/settings_translation_file.cpp
5608 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5609 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5612 "Raggio dell'area delle nuvole fissato in numero di 64 nodi quadrati nuvola.\n"
5613 "Valori maggiori di 26 cominceranno a produrre interruzioni appuntite agli "
5615 "delle aree nuvola."
5617 #: src/settings_translation_file.cpp
5618 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5619 msgstr "Solleva il terreno per creare vallate attorno ai fiumi."
5621 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 msgid "Random input"
5623 msgstr "Dati in ingresso casuali"
5625 #: src/settings_translation_file.cpp
5626 msgid "Range select key"
5627 msgstr "Tasto di scelta del raggio"
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 msgid "Recent Chat Messages"
5631 msgstr "Messaggi di chat recenti"
5633 #: src/settings_translation_file.cpp
5635 msgid "Regular font path"
5636 msgstr "Percorso di rapporto"
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 msgid "Remote media"
5640 msgstr "File multimediali remoti"
5642 #: src/settings_translation_file.cpp
5644 msgstr "Porta remota"
5646 #: src/settings_translation_file.cpp
5648 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5649 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5651 "Leva i codici di colore dai messaggi di chat in arrivo\n"
5652 "Usalo per impedire ai giocatori di usare i colori nei loro messaggi"
5654 #: src/settings_translation_file.cpp
5655 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5656 msgstr "Sostituisce il menu principale predefinito con uno personalizzato."
5658 #: src/settings_translation_file.cpp
5660 msgstr "Percorso di rapporto"
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5664 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5665 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5666 "for no restrictions:\n"
5667 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5668 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5669 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5670 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5671 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5672 "csm_restriction_noderange)\n"
5673 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5675 "Restringe l'accesso di certe funzioni lato-client sui server.\n"
5676 "Combina i valori byte sottostanti per restringere le caratteristiche\n"
5677 "lato-client, o imposta a 0 per nessuna restrizione:\n"
5678 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disabilita il caricamento di mod forniti dal client)\n"
5679 "CHAT_MESSAGES: 2 (disabilita la chiamata di send_chat_message su lato-"
5681 "READ_ITEMDEFS: 4 (disabilita la chiamata di get_item_def su lato-client)\n"
5682 "READ_NODEDEFS: 8 (disabilita la chiamata di get_node_def su lato-client)\n"
5683 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limita la chiamata get_node su lato-client a\n"
5684 "csm_restriction_noderange)\n"
5685 "READ_PLAYERINFO: 32 (disabilita la chiamata di get_player_names su lato-"
5688 #: src/settings_translation_file.cpp
5689 msgid "Ridge mountain spread noise"
5690 msgstr "Diffusione del rumore dei crinali montani"
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5694 msgstr "Rumore dei crinali"
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 msgid "Ridge underwater noise"
5698 msgstr "Rumore sottomarino dei crinali"
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5701 msgid "Ridged mountain size noise"
5702 msgstr "Dimensione del rumore dei crinali montani"
5704 #: src/settings_translation_file.cpp
5708 #: src/settings_translation_file.cpp
5709 msgid "Rightclick repetition interval"
5710 msgstr "Intervallo di ripetizione del click destro"
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5713 msgid "River channel depth"
5714 msgstr "Profondità dell'alveo dei fiumi"
5716 #: src/settings_translation_file.cpp
5717 msgid "River channel width"
5718 msgstr "Larghezza dell'alveo dei fiumi"
5720 #: src/settings_translation_file.cpp
5722 msgstr "Profondità dei fiumi"
5724 #: src/settings_translation_file.cpp
5726 msgstr "Rumore dei fiumi"
5728 #: src/settings_translation_file.cpp
5730 msgstr "Dimensione dei fiumi"
5732 #: src/settings_translation_file.cpp
5733 msgid "River valley width"
5734 msgstr "Larghezza delle valli dei fiumi"
5736 #: src/settings_translation_file.cpp
5737 msgid "Rollback recording"
5738 msgstr "Registrazione di ripristino"
5740 #: src/settings_translation_file.cpp
5741 msgid "Rolling hill size noise"
5742 msgstr "Rumore della dimensione delle colline in serie"
5744 #: src/settings_translation_file.cpp
5745 msgid "Rolling hills spread noise"
5746 msgstr "Rumore della diffusione delle colline in serie"
5748 #: src/settings_translation_file.cpp
5749 msgid "Round minimap"
5750 msgstr "Minimappa rotonda"
5752 #: src/settings_translation_file.cpp
5753 msgid "Safe digging and placing"
5754 msgstr "Scavo e piazzamento sicuri"
5756 #: src/settings_translation_file.cpp
5757 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5759 "Quando np_beach eccede questo valore si verificano le spiagge sabbiose."
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5762 msgid "Save the map received by the client on disk."
5763 msgstr "Salvare su disco la mappa ricevuta dal client."
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 msgid "Save window size automatically when modified."
5768 "Salvare automaticamente la dimensione della finestra quando viene modificata."
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgid "Saving map received from server"
5772 msgstr "Salvataggio della mappa ricevuta dal server"
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5776 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5777 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5778 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5779 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5780 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5782 "Ridimensionare l'interfaccia secondo un valore specificato dall'utente.\n"
5783 "Usate un filtro nearest-neighbor-anti-alias per ridimensionare "
5785 "Questo liscerà alcuni degli spigoli vivi, e armonizzerà i pixel al\n"
5786 "rimpicciolimento, al costo di sfocare alcuni pixel di punta\n"
5787 "quando le immagini sono ridimensionate per valori frazionari."
5789 #: src/settings_translation_file.cpp
5790 msgid "Screen height"
5791 msgstr "Altezza dello schermo"
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid "Screen width"
5795 msgstr "Larghezza dello schermo"
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 msgid "Screenshot folder"
5799 msgstr "Cartella delle schermate"
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5802 msgid "Screenshot format"
5803 msgstr "Formato delle schermate"
5805 #: src/settings_translation_file.cpp
5806 msgid "Screenshot quality"
5807 msgstr "Qualità delle schermate"
5809 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5812 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5813 "Use 0 for default quality."
5815 "Qualità delle schermate. Usata solo per il formato JPEG.\n"
5816 "1 significa qualità peggiore, 100 significa qualità migliore.\n"
5817 "Usa 0 per la qualità predefinita."
5819 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 msgid "Seabed noise"
5821 msgstr "Rumore del fondale marino"
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5826 "Secondo di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
5827 "collinare/montuoso."
5829 #: src/settings_translation_file.cpp
5830 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5831 msgstr "Secondo di due rumori 3D che assieme definiscono le gallerie."
5833 #: src/settings_translation_file.cpp
5837 #: src/settings_translation_file.cpp
5838 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5839 msgstr "Si veda http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5841 #: src/settings_translation_file.cpp
5842 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5843 msgstr "Colore del bordo del riquadro di selezione (R,G,B)."
5845 #: src/settings_translation_file.cpp
5846 msgid "Selection box color"
5847 msgstr "Colore del riquadro di selezione"
5849 #: src/settings_translation_file.cpp
5850 msgid "Selection box width"
5851 msgstr "Larghezza del riquadro di selezione"
5853 #: src/settings_translation_file.cpp
5856 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5857 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
5858 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
5859 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
5860 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
5861 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
5862 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
5863 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
5864 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
5865 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
5866 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
5867 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
5868 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
5869 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5870 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
5871 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5872 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
5873 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5874 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
5876 "Seleziona uno dei 18 tipi di frattale.\n"
5877 "1 = 4D serie Mandelbrot \"arrotondata\".\n"
5878 "2 = 4D serie Julia \"arrotondata\".\n"
5879 "3 = 4D serie Mandelbrot \"squadrata\".\n"
5880 "4 = 4D serie Julia \"squadrata\".\n"
5881 "5 = 4D serie Mandelbrot \"cugino Mandy\".\n"
5882 "6 = 4D serie Julia \"cugino Mandy\".\n"
5883 "7 = 4D serie Mandelbrot \"variazione\".\n"
5884 "8 = 4D serie Julia \"variazione\".\n"
5885 "9 = 3D serie Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
5886 "10 = 3D serie Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
5887 "11 = 3D serie Mandelbrot \"Albero di Natale\".\n"
5888 "12 = 3D serie Julia \"Albero di Natale\".\n"
5889 "13 = 3D serie Mandelbrot \"Mandelbulb\".\n"
5890 "14 = 3D serie Julia \"Mandelbulb\".\n"
5891 "15 = 3D serie Mandelbrot \"coseno Mandelbulb\".\n"
5892 "16 = 3D serie Julia \"coseno Mandelbulb\".\n"
5893 "17 = 4D serie Mandelbrot \"Mandelbulb\".\n"
5894 "18 = 4D serie Julia \"Mandelbulb\"."
5896 #: src/settings_translation_file.cpp
5897 msgid "Server / Singleplayer"
5898 msgstr "Server / Gioco locale"
5900 #: src/settings_translation_file.cpp
5902 msgstr "URL del server"
5904 #: src/settings_translation_file.cpp
5905 msgid "Server address"
5906 msgstr "Indirizzo del server"
5908 #: src/settings_translation_file.cpp
5909 msgid "Server description"
5910 msgstr "Descrizione del server"
5912 #: src/settings_translation_file.cpp
5914 msgstr "Nome del server"
5916 #: src/settings_translation_file.cpp
5918 msgstr "Porta del server"
5920 #: src/settings_translation_file.cpp
5921 msgid "Server side occlusion culling"
5922 msgstr "Occlusion culling su lato server"
5924 #: src/settings_translation_file.cpp
5925 msgid "Serverlist URL"
5926 msgstr "URL dell'elenco dei server"
5928 #: src/settings_translation_file.cpp
5929 msgid "Serverlist file"
5930 msgstr "File dell'elenco dei server"
5932 #: src/settings_translation_file.cpp
5934 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5935 "A restart is required after changing this."
5937 "Imposta la Lingua. Lascia vuoto per usare la Lingua di sistema.\n"
5938 "Dopo avere modificato questa impostazione è necessario il riavvio."
5940 #: src/settings_translation_file.cpp
5941 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5943 "Imposta la lunghezza massima di caratteri di un messaggio di chat inviato "
5946 #: src/settings_translation_file.cpp
5949 "Set to true to enable waving leaves.\n"
5950 "Requires shaders to be enabled."
5952 "Impostata su vero abilita le foglie ondeggianti.\n"
5953 "Necessita l'attivazione degli shader."
5955 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
5959 "Requires shaders to be enabled."
5961 "Impostata su vero abilita l'acqua ondeggiante.\n"
5962 "Necessita l'attivazione degli shader."
5964 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 "Set to true to enable waving plants.\n"
5968 "Requires shaders to be enabled."
5970 "Impostata su vero abilita le piante ondeggianti.\n"
5971 "Necessita l'attivazione degli shader."
5973 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 msgstr "Percorso shader"
5977 #: src/settings_translation_file.cpp
5979 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5982 "This only works with the OpenGL video backend."
5984 "Gli shader permettono l'utilizzo di effetti visivi avanzati e potrebbero "
5986 "le prestazioni su alcune schede video.\n"
5987 "Ciò funziona solo col supporto video OpenGL."
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
5995 "Spostamento ombreggiatura carattere, se 0 allora l'ombra non sarà disegnata."
5997 #: src/settings_translation_file.cpp
6000 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6003 "Spostamento ombreggiatura carattere, se 0 allora l'ombra non sarà disegnata."
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6007 msgstr "Forma della minimappa. Abilitata = rotonda, disabilitata = quadrata."
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 msgid "Show debug info"
6011 msgstr "Mostra le informazioni di debug"
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Show entity selection boxes"
6015 msgstr "Mostrare le aree di selezione delle entità"
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid "Shutdown message"
6019 msgstr "Messaggio di chiusura"
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6023 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6024 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6025 "increasing this value above 5.\n"
6026 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6027 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6030 "Dimensione dei pezzi di mappa generati dal generatore mappe, fissata in\n"
6031 "blocchi mappa (16 nodi).\n"
6032 "AVVERTIMENTO!: non c'è nessun vantaggio, e ci sono diversi pericoli,\n"
6033 "nell'aumentare questo valore al di sopra di 5.\n"
6034 "Ridurre questo valore aumenta la densità di grotte e sotterranei.\n"
6035 "L'alterazione di questo valore è per uso speciale, si raccomanda di\n"
6036 "lasciarlo invariato."
6038 #: src/settings_translation_file.cpp
6040 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6041 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6042 "thread, thus reducing jitter."
6044 "Dimensione della cache del blocco mappa del generatore della mesh.\n"
6045 "Aumentandola si incrementerà l'impatto percentuale sulla cache, diminuendo\n"
6046 "i dati copiati dal thread principale, riducendo così lo sfarfallio."
6048 #: src/settings_translation_file.cpp
6052 #: src/settings_translation_file.cpp
6053 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6054 msgstr "Pendenza e riempimento lavorano assieme per modificare le altezze."
6056 #: src/settings_translation_file.cpp
6057 msgid "Small cave maximum number"
6060 #: src/settings_translation_file.cpp
6061 msgid "Small cave minimum number"
6064 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6067 "Variazione dell'umidità su piccola scala per l'amalgama dei biomi sui bordi."
6069 #: src/settings_translation_file.cpp
6070 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6072 "Variazione della temperatura su piccola scala per l'amalgama dei biomi sui "
6075 #: src/settings_translation_file.cpp
6076 msgid "Smooth lighting"
6077 msgstr "Illuminazione uniforme"
6079 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6082 "Useful for recording videos."
6084 "Rende fluida la telecamera quando si guarda attorno. Chiamata anche visione\n"
6085 "o mouse fluido. Utile per la registrazione di video."
6087 #: src/settings_translation_file.cpp
6088 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6090 "Rende fluida la rotazione della telecamera in modalità cinematic. 0 per "
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6095 msgstr "Rende fluida la rotazione della telecamera. 0 per disattivare."
6097 #: src/settings_translation_file.cpp
6099 msgstr "Tasto striscia"
6101 #: src/settings_translation_file.cpp
6102 msgid "Sneaking speed"
6103 msgstr "Velocità di strisciamento"
6105 #: src/settings_translation_file.cpp
6106 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6107 msgstr "Velocità furtiva, in nodi al secondo."
6109 #: src/settings_translation_file.cpp
6113 #: src/settings_translation_file.cpp
6115 msgstr "Tasto speciale"
6117 #: src/settings_translation_file.cpp
6118 msgid "Special key for climbing/descending"
6119 msgstr "Tasto speciale per arrampicarsi/scendere"
6121 #: src/settings_translation_file.cpp
6123 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6124 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6125 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6126 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6128 "Specifica l'URL da cui il client recupera i file multimediali invece di "
6130 "$filename dovrebbe essere accessibile da $remote_media$filename tramite\n"
6131 "cURL (ovviamente, remote_media dovrebbe finire con una barra).\n"
6132 "I file che non sono presenti saranno recuperati nel solito modo."
6134 #: src/settings_translation_file.cpp
6137 "Spread of light curve boost range.\n"
6138 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6139 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6141 "Diffusione dell'aumento mediano della curva di luce.\n"
6142 "Scostamento tipo dell'aumento mediano gaussiano."
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 msgid "Static spawnpoint"
6146 msgstr "Punto statico di comparsa"
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6149 msgid "Steepness noise"
6150 msgstr "Rumore della ripidità"
6152 #: src/settings_translation_file.cpp
6153 msgid "Step mountain size noise"
6154 msgstr "Rumore della dimensione del passo montano"
6156 #: src/settings_translation_file.cpp
6157 msgid "Step mountain spread noise"
6158 msgstr "Rumore della diffusione del passo montano"
6160 #: src/settings_translation_file.cpp
6161 msgid "Strength of generated normalmaps."
6162 msgstr "Intensità delle normalmap generate."
6164 #: src/settings_translation_file.cpp
6166 "Strength of light curve boost.\n"
6167 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6168 "curve that is boosted in brightness."
6171 #: src/settings_translation_file.cpp
6172 msgid "Strength of parallax."
6173 msgstr "Intensità della parallasse."
6175 #: src/settings_translation_file.cpp
6176 msgid "Strict protocol checking"
6177 msgstr "Controllo severo del protocollo"
6179 #: src/settings_translation_file.cpp
6180 msgid "Strip color codes"
6181 msgstr "Elimina i codici di colore"
6183 #: src/settings_translation_file.cpp
6184 msgid "Synchronous SQLite"
6185 msgstr "SQLite sincronizzato"
6187 #: src/settings_translation_file.cpp
6188 msgid "Temperature variation for biomes."
6189 msgstr "Variazione di temperatura per i biomi."
6191 #: src/settings_translation_file.cpp
6192 msgid "Terrain alternative noise"
6193 msgstr "Rumore alternativo del terreno"
6195 #: src/settings_translation_file.cpp
6196 msgid "Terrain base noise"
6197 msgstr "Rumore di base del terreno"
6199 #: src/settings_translation_file.cpp
6200 msgid "Terrain height"
6201 msgstr "Altezza del terreno"
6203 #: src/settings_translation_file.cpp
6204 msgid "Terrain higher noise"
6205 msgstr "Rumore superiore del terreno"
6207 #: src/settings_translation_file.cpp
6208 msgid "Terrain noise"
6209 msgstr "Rumore del terreno"
6211 #: src/settings_translation_file.cpp
6213 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6214 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6215 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6217 "Soglia di rumore del terreno per le colline.\n"
6218 "Controlla la porzione d'area del mondo ricoperta da colline.\n"
6219 "Aggiustare verso 0.0 per una porzione più ampia."
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6224 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6225 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6227 "Soglia di rumore del terreno per i laghi.\n"
6228 "Controlla la porzione d'area del mondo ricoperta da laghi.\n"
6229 "Aggiustare verso 0.0 per una porzione più ampia."
6231 #: src/settings_translation_file.cpp
6232 msgid "Terrain persistence noise"
6233 msgstr "Rumore di continuità del terreno"
6235 #: src/settings_translation_file.cpp
6236 msgid "Texture path"
6237 msgstr "Percorso delle immagini"
6239 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6242 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6243 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6244 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6245 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6246 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6248 "Le immagini su un nodo possono essere allineate sia al nodo che al mondo.\n"
6249 "Il primo modo si addice meglio a cose come macchine, arredamento, ecc.,\n"
6250 "mentre il secondo fa sì che scale e microblocchi si adattino meglio ai "
6252 "Comunque, dato che questa possibilità è nuova, automaticamente potrebbe\n"
6253 "non essere usata dai server più vecchi, questa opzione consente di imporla\n"
6254 "per alcuni tipi di nodo. Si noti però che questa è considerata SPERIMENTALE\n"
6255 "e potrebbe non funzionare bene."
6257 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 msgid "The URL for the content repository"
6259 msgstr "L'URL per il deposito dei contenuti"
6261 #: src/settings_translation_file.cpp
6263 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6264 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6266 "Il formato predefinito in cui si salvano i profili,\n"
6267 "quando si chiama \"/profiler save [format]\" senza formato."
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6271 msgstr "La profondità della terra o altri riempitori del bioma."
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6275 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6277 "Il percorso del file relativo al percorso del vostro mondo in cui saranno "
6278 "salvati i profili."
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 msgid "The identifier of the joystick to use"
6282 msgstr "L'identificatore del joystick da usare"
6284 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6286 msgstr "La distanza in pixel richiesta per avviare l'interazione touch screen."
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6290 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6291 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6292 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6293 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6294 "Requires waving liquids to be enabled."
6297 #: src/settings_translation_file.cpp
6298 msgid "The network interface that the server listens on."
6299 msgstr "L'interfaccia di rete sulla quale il server ascolta."
6301 #: src/settings_translation_file.cpp
6303 "The privileges that new users automatically get.\n"
6304 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6306 "I privilegi ricevuti automaticamente dai nuovi utenti.\n"
6307 "Si veda /privs in gioco per un elenco completo sul vostro server e la "
6308 "configurazione dei mod."
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6312 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6314 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6315 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6316 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6318 "This should be configured together with active_object_range."
6320 "Il raggio del volume di blocchi attorno ciascun giocatore che è soggetto\n"
6321 "alle cose del blocco attivo, fissata in blocchi mappa (16 nodi).\n"
6322 "Nei blocchi attivi vengono caricati gli oggetti ed eseguiti gli ABM.\n"
6323 "Questo è anche la distanza minima in cui sono mantenuti gli oggetti attivi "
6325 "Questo dovrebbe essere configurato assieme ad active_object_range."
6327 #: src/settings_translation_file.cpp
6329 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6330 "A restart is required after changing this.\n"
6331 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6333 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6334 "shader support currently."
6336 "Il back-end di rendering per Irrlicht.\n"
6337 "Dopo averlo cambiato è necessario un riavvio.\n"
6338 "Nota: su Android, si resti con OGLES1 se incerti! Altrimenti l'app potrebbe "
6341 "Su altre piattaforme, si raccomanda OpenGL, ed è attualmente l'unico driver\n"
6342 "con supporto degli shader."
6344 #: src/settings_translation_file.cpp
6346 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6347 "ingame view frustum around."
6349 "La sensibilità degli assi del joystick per spostare\n"
6350 "il campo visivo durante il gioco."
6352 #: src/settings_translation_file.cpp
6354 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6355 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6356 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6357 "set to the nearest valid value."
6359 "L'intensità (oscurità) dell'ombreggiatura di occlusione ambientale dei "
6361 "Minore è più scura, maggiore è più chiara. L'intervallo di valori validi "
6363 "questa impostazione è tra 0.25 e 4.0 inclusi. Se il valore è fuori "
6365 "verrà impostato sul valore valido più vicino."
6367 #: src/settings_translation_file.cpp
6369 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6370 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6371 "items. A value of 0 disables the functionality."
6373 "Il tempo (in secondi) in cui la coda dei liquidi può crescere oltre alla "
6375 "di elaborazione finché viene fatto un tentativo di diminuirne la dimensione\n"
6376 "scaricando gli oggetti della vecchia coda. Un valore di 0 disabilita la "
6379 #: src/settings_translation_file.cpp
6381 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6382 "when holding down a joystick button combination."
6384 "Il tempo in secondi richiesto tra eventi ripetuti quando\n"
6385 "si tiene premuta una combinazione di pulsanti del joystick."
6387 #: src/settings_translation_file.cpp
6389 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6393 "Il tempo in secondi richiesto tra click destri ripetuti quando\n"
6394 "si tiene premuto il tasto destro del mouse."
6396 #: src/settings_translation_file.cpp
6397 msgid "The type of joystick"
6398 msgstr "Il tipo di joystick"
6400 #: src/settings_translation_file.cpp
6402 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6403 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6404 "'altitude_dry' is enabled."
6406 "La distanza verticale alla quale il calore crolla di 20 se \"altitude_chill"
6408 "è abilitata. È anche la distanza verticale su cui l'umidità crolla di 10\n"
6409 "se \"altitude_dry\" è abilitata."
6411 #: src/settings_translation_file.cpp
6412 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6414 "Terzo di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
6415 "collinare/montuoso."
6417 #: src/settings_translation_file.cpp
6419 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6420 "Setting it to -1 disables the feature."
6422 "Tempo di vita in secondi per le entità oggetto (oggetti buttati).\n"
6423 "Impostandola a -1 disabilita la caratteristica."
6425 #: src/settings_translation_file.cpp
6426 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6428 "Ora del giorno in cui è avviato un nuovo mondo, in millesimi di ora "
6431 #: src/settings_translation_file.cpp
6432 msgid "Time send interval"
6433 msgstr "Intervallo del tempo di invio"
6435 #: src/settings_translation_file.cpp
6437 msgstr "Velocità del tempo"
6439 #: src/settings_translation_file.cpp
6440 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6442 "Scadenza per il client per rimuovere dalla memoria dati mappa inutilizzati."
6444 #: src/settings_translation_file.cpp
6446 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6448 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6451 "Per ridurre il ritardo, i trasferimenti di blocchi sono rallentati quando un "
6453 "sta costruendo qualcosa. Ciò determina per quanto a lungo sono rallentati "
6455 "avere posizionato o rimosso un nodo."
6457 #: src/settings_translation_file.cpp
6458 msgid "Toggle camera mode key"
6459 msgstr "Tasto di scelta della modalità telecamera"
6461 #: src/settings_translation_file.cpp
6462 msgid "Tooltip delay"
6463 msgstr "Ritardo dei suggerimenti"
6465 #: src/settings_translation_file.cpp
6466 msgid "Touch screen threshold"
6467 msgstr "Soglia del touch screen"
6469 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 msgstr "Rumore degli alberi"
6473 #: src/settings_translation_file.cpp
6474 msgid "Trilinear filtering"
6475 msgstr "Filtraggio trilineare"
6477 #: src/settings_translation_file.cpp
6482 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6486 "Utilizzabile per rendere più fluida la minimappa su macchine più lente."
6488 #: src/settings_translation_file.cpp
6489 msgid "Trusted mods"
6490 msgstr "Moduli fidati"
6492 #: src/settings_translation_file.cpp
6493 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6494 msgstr "URL per l'elenco dei server mostrato nella scheda del gioco in rete."
6496 #: src/settings_translation_file.cpp
6497 msgid "Undersampling"
6498 msgstr "Sotto-campionamento"
6500 #: src/settings_translation_file.cpp
6502 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6503 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6504 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6506 "Higher values result in a less detailed image."
6508 "Il sotto-campionamento è analogo all'uso di una risoluzione schermo "
6510 "ma è applicato solo al mondo di gioco, mantenendo intatta l'interfaccia "
6512 "Dovrebbe dare un aumento di prestazioni significativo al costo di immagini\n"
6513 "meno dettagliate.\n"
6514 "Più si aumenta il valore, meno dettagliata sarà l'immagine."
6516 #: src/settings_translation_file.cpp
6517 msgid "Unlimited player transfer distance"
6518 msgstr "Distanza di trasferimento giocatore illimitata"
6520 #: src/settings_translation_file.cpp
6521 msgid "Unload unused server data"
6522 msgstr "Scaricare i dati server inutilizzati"
6524 #: src/settings_translation_file.cpp
6525 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6526 msgstr "Livello Y superiore dei sotterranei."
6528 #: src/settings_translation_file.cpp
6529 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6530 msgstr "Usare l'aspetto 3D per le nuvole invece di quello piatto."
6532 #: src/settings_translation_file.cpp
6533 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6534 msgstr "Usare un'animazione con le nuvole per lo sfondo del menu principale."
6536 #: src/settings_translation_file.cpp
6537 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6539 "Usare il filtraggio anisotropico quando si guardano le immagini da "
6542 #: src/settings_translation_file.cpp
6543 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6544 msgstr "Usare il filtraggio bilineare quando si ridimensionano le immagini."
6546 #: src/settings_translation_file.cpp
6548 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6549 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6550 "Gamma correct downscaling is not supported."
6552 "Usare il mip mapping per ridimensionare le immagini. Potrebbe aumentare\n"
6553 "leggermente le prestazioni, specialmente quando si usa un pacchetto di\n"
6554 "immagini ad alta risoluzione.\n"
6555 "La correzione gamma del downscaling non è supportata."
6557 #: src/settings_translation_file.cpp
6558 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6559 msgstr "Usare il filtraggio trilineare quando si ridimensionano le immagini."
6561 #: src/settings_translation_file.cpp
6565 #: src/settings_translation_file.cpp
6567 msgstr "Sincronia verticale"
6569 #: src/settings_translation_file.cpp
6570 msgid "Valley depth"
6571 msgstr "Profondità valli"
6573 #: src/settings_translation_file.cpp
6575 msgstr "Riempimento valli"
6577 #: src/settings_translation_file.cpp
6578 msgid "Valley profile"
6579 msgstr "Profilo valli"
6581 #: src/settings_translation_file.cpp
6582 msgid "Valley slope"
6583 msgstr "Pendenza valli"
6585 #: src/settings_translation_file.cpp
6586 msgid "Variation of biome filler depth."
6587 msgstr "Variazione della profondità del riempitore del bioma."
6589 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6591 msgstr "Variazione dell'altezza montana massima (in nodi)."
6593 #: src/settings_translation_file.cpp
6594 msgid "Variation of number of caves."
6595 msgstr "Variazione del numero di caverne."
6597 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6600 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6602 "Variazione della scala verticale del terreno.\n"
6603 "Il terreno è quasi piatto quando il rumore è inferiore a -0.55."
6605 #: src/settings_translation_file.cpp
6606 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6607 msgstr "Varia la profondità dei nodi di superficie del bioma."
6609 #: src/settings_translation_file.cpp
6611 "Varies roughness of terrain.\n"
6612 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6614 "Varia l'asprezza del terreno.\n"
6615 "Determina il valore 'persistence' (continuità) per i rumori di terrain_base "
6618 #: src/settings_translation_file.cpp
6619 msgid "Varies steepness of cliffs."
6620 msgstr "Varia la ripidità dei dirupi."
6622 #: src/settings_translation_file.cpp
6623 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6624 msgstr "Velocità di scalata, in nodi al secondo."
6626 #: src/settings_translation_file.cpp
6627 msgid "Vertical screen synchronization."
6628 msgstr "Sincronizzazione verticale dello schermo."
6630 #: src/settings_translation_file.cpp
6631 msgid "Video driver"
6632 msgstr "Driver video"
6634 #: src/settings_translation_file.cpp
6635 msgid "View bobbing factor"
6636 msgstr "Fattore di ondeggiamento visivo"
6638 #: src/settings_translation_file.cpp
6639 msgid "View distance in nodes."
6640 msgstr "Distanza visiva in nodi."
6642 #: src/settings_translation_file.cpp
6643 msgid "View range decrease key"
6644 msgstr "Tasto diminuzione raggio visivo"
6646 #: src/settings_translation_file.cpp
6647 msgid "View range increase key"
6648 msgstr "Tasto aumento raggio visivo"
6650 #: src/settings_translation_file.cpp
6651 msgid "View zoom key"
6652 msgstr "Tasto ingrandimento visuale"
6654 #: src/settings_translation_file.cpp
6655 msgid "Viewing range"
6656 msgstr "Raggio visivo"
6658 #: src/settings_translation_file.cpp
6659 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6660 msgstr "Il joystick virtuale attiva il pulsante aux"
6662 #: src/settings_translation_file.cpp
6666 #: src/settings_translation_file.cpp
6669 "Volume of all sounds.\n"
6670 "Requires the sound system to be enabled."
6672 "Attiva la parallax occlusion mapping.\n"
6673 "Necessita l'attivazione degli shader."
6675 #: src/settings_translation_file.cpp
6677 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6678 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6679 "Alters the shape of the fractal.\n"
6680 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6681 "Range roughly -2 to 2."
6683 "Coordinata W della fetta in 3D generata di un frattale in 4D.\n"
6684 "Determina quale fetta in 3D viene generata della forma in 4D.\n"
6685 "Altera la forma del frattale.\n"
6686 "Non ha effetto su frattali in 3D.\n"
6687 "Spazia grossomodo tra -2 e 2."
6689 #: src/settings_translation_file.cpp
6690 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6691 msgstr "Velocità a terra o in volo, in nodi al secondo."
6693 #: src/settings_translation_file.cpp
6694 msgid "Walking speed"
6695 msgstr "Velocità di cammino"
6697 #: src/settings_translation_file.cpp
6698 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6700 "Velocità sul terreno, in volo e in scalata con modalità rapida, in nodi al "
6703 #: src/settings_translation_file.cpp
6705 msgstr "Livello dell'acqua"
6707 #: src/settings_translation_file.cpp
6708 msgid "Water surface level of the world."
6709 msgstr "Livello di superficie dell'acqua del mondo."
6711 #: src/settings_translation_file.cpp
6712 msgid "Waving Nodes"
6713 msgstr "Nodi ondeggianti"
6715 #: src/settings_translation_file.cpp
6716 msgid "Waving leaves"
6717 msgstr "Foglie ondeggianti"
6719 #: src/settings_translation_file.cpp
6721 msgid "Waving liquids"
6722 msgstr "Liquidi ondeggianti"
6724 #: src/settings_translation_file.cpp
6726 msgid "Waving liquids wave height"
6727 msgstr "Altezza di ondeggiamento dei liquidi"
6729 #: src/settings_translation_file.cpp
6731 msgid "Waving liquids wave speed"
6732 msgstr "Velocità di ondeggiamento dei liquidi"
6734 #: src/settings_translation_file.cpp
6736 msgid "Waving liquids wavelength"
6737 msgstr "Durata di ondeggiamento dei liquidi"
6739 #: src/settings_translation_file.cpp
6740 msgid "Waving plants"
6741 msgstr "Piante ondeggianti"
6743 #: src/settings_translation_file.cpp
6745 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6746 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6747 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6749 "Quando gui_scaling_filter è Vero, tutte le immagini dell'interfaccia\n"
6750 "necessitano il filtraggio software, ma alcune immagini sono generate\n"
6751 "direttamente dall'hardware (es. render-to-texture per i nodi "
6754 #: src/settings_translation_file.cpp
6756 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6757 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6758 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6759 "properly support downloading textures back from hardware."
6761 "Quando gui_scaling_filter_txr2img è Vero, copia quelle immagini\n"
6762 "dall'hardware al software per il ridimensionamento. Quando è Falso,\n"
6763 "ripiega sul vecchio metodo di ridimensionamento, per i driver video\n"
6764 "che non supportano correttamente lo scaricamento delle immagini\n"
6767 #: src/settings_translation_file.cpp
6769 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6770 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6771 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6772 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6773 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6774 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6776 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6777 "texture autoscaling."
6779 "Quando si usano i filtri bilineare/trilineare/anisotropico, le immagini a\n"
6780 "bassa risoluzione possono essere sfocate, così si esegue l'upscaling\n"
6781 "automatico con l'interpolazione nearest-neighbor per conservare\n"
6782 "pixel precisi. Questo imposta la dimensione minima delle immagini\n"
6783 "per le immagini upscaled; valori più alti hanno un aspetto più nitido,\n"
6784 "ma richiedono più memoria. Sono raccomandate le potenze di 2.\n"
6785 "Impostarla a un valore maggiore di 1 potrebbe non avere un effetto\n"
6786 "visibile, a meno che il filtraggio bilineare/trilineare/anisotropico sia\n"
6788 "Questo viene anche usato come dimensione di base per le immagini\n"
6789 "dei nodi per l'autoridimensionamento delle immagini con allineamento\n"
6790 "relativo al mondo."
6792 #: src/settings_translation_file.cpp
6795 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
6797 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
6799 "Se si usano caratteri FreeType, richiede la compilazione col supporto "
6802 #: src/settings_translation_file.cpp
6803 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6805 "Se le animazioni delle immagini dei nodi dovrebbero essere asincrone per "
6808 #: src/settings_translation_file.cpp
6810 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6811 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6813 "Se i giocatori vengono mostrati ai client senza alcun limite di raggio.\n"
6814 "Deprecata, usa invece l'impostazione player_transfer_distance."
6816 #: src/settings_translation_file.cpp
6817 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6818 msgstr "Se permettere ai giocatori di ferirsi e uccidersi a vicenda."
6820 #: src/settings_translation_file.cpp
6822 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6823 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6825 "Se chiedere ai client di riconnettersi dopo un crash (Lua).\n"
6826 "Impostala su Vero se il tuo server è impostato per riavviarsi "
6829 #: src/settings_translation_file.cpp
6830 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6831 msgstr "Se annebbiare o meno la fine dell'area visibile."
6833 #: src/settings_translation_file.cpp
6835 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
6836 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
6837 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
6841 #: src/settings_translation_file.cpp
6843 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6845 "Se mostrare le informazioni di debug del client (ha lo stesso effetto di "
6848 #: src/settings_translation_file.cpp
6849 msgid "Width component of the initial window size."
6850 msgstr "Componente larghezza della dimensione iniziale della finestra."
6852 #: src/settings_translation_file.cpp
6853 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6854 msgstr "Larghezza delle linee dei riquadri di selezione attorno ai nodi."
6856 #: src/settings_translation_file.cpp
6858 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6860 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6862 "Solo per sistemi Windows: avviare Minetest con la finestra della riga di "
6863 "comando sullo sfondo.\n"
6864 "Contiene le stesse informazioni del file debug.txt (nome predefinito)."
6866 #: src/settings_translation_file.cpp
6868 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6869 "Not needed if starting from the main menu."
6871 "Cartella del mondo (ogni cosa nel mondo viene immagazzinata qui).\n"
6872 "Non necessaria se si avvia dal menu principale."
6874 #: src/settings_translation_file.cpp
6875 msgid "World start time"
6876 msgstr "Ora di avvio del mondo"
6878 #: src/settings_translation_file.cpp
6880 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6881 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6882 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6883 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6884 "See also texture_min_size.\n"
6885 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6887 "Le immagini allineate al mondo possono essere ridimensionate per\n"
6888 "estendersi su diversi nodi. Comunque, il server potrebbe non inviare\n"
6889 "la scala che vuoi, specialmente se usi un pacchetto di texture\n"
6890 "progettato specialmente; con questa opzione, il client prova a\n"
6891 "stabilire automaticamente la scala basandosi sulla dimensione\n"
6893 "Si veda anche texture_min_size.\n"
6894 "Avvertimento: questa opzione è SPERIMENTALE!"
6896 #: src/settings_translation_file.cpp
6897 msgid "World-aligned textures mode"
6898 msgstr "Modalità immagini allineate al mondo"
6900 #: src/settings_translation_file.cpp
6901 msgid "Y of flat ground."
6902 msgstr "Y del terreno piatto."
6904 #: src/settings_translation_file.cpp
6906 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6909 "Y del livello zero della densità del dislivello montano. Usato per spostare "
6910 "verticalmente le montagne."
6912 #: src/settings_translation_file.cpp
6913 msgid "Y of upper limit of large caves."
6914 msgstr "Y del limite superiore delle caverne grandi."
6916 #: src/settings_translation_file.cpp
6917 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6918 msgstr "Distanza Y sopra cui le caverne si espandono a piena grandezza."
6920 #: src/settings_translation_file.cpp
6921 msgid "Y-level of average terrain surface."
6922 msgstr "Livello Y della superficie media del terreno."
6924 #: src/settings_translation_file.cpp
6925 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6926 msgstr "Livello Y del limite superiore delle caverne."
6928 #: src/settings_translation_file.cpp
6929 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6930 msgstr "Livello Y del terreno superiore che crea dirupi."
6932 #: src/settings_translation_file.cpp
6933 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6934 msgstr "Livello Y del terreno inferiore e del fondale marino."
6936 #: src/settings_translation_file.cpp
6937 msgid "Y-level of seabed."
6938 msgstr "Livello Y del fondale marino."
6940 #: src/settings_translation_file.cpp
6941 msgid "cURL file download timeout"
6942 msgstr "Scadenza cURL scaricamento file"
6944 #: src/settings_translation_file.cpp
6945 msgid "cURL parallel limit"
6946 msgstr "Limite parallelo cURL"
6948 #: src/settings_translation_file.cpp
6949 msgid "cURL timeout"
6950 msgstr "Scadenza cURL"
6952 #~ msgid "Toggle Cinematic"
6953 #~ msgstr "Scegli cinematica"
6955 #~ msgid "Select Package File:"
6956 #~ msgstr "Seleziona pacchetto file:"
6958 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6959 #~ msgstr "Y del limite superiore della lava nelle caverne grandi."
6961 #~ msgid "Waving Water"
6962 #~ msgstr "Acqua ondeggiante"
6964 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6965 #~ msgstr "Se i sotterranei saltuariamente si protendono dal terreno."
6967 #~ msgid "Projecting dungeons"
6968 #~ msgstr "Sotterranei protundenti"
6970 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6971 #~ msgstr "Livello Y a cui si estendono le ombre delle terre fluttuanti."
6973 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6975 #~ "Livello Y del punto medio delle terre fluttuanti e della superficie dei "
6978 #~ msgid "Waving water"
6979 #~ msgstr "Acqua ondeggiante"
6981 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6983 #~ "Variazione dell'altezza delle colline, e della profondità dei laghi sul\n"
6984 #~ "terreno uniforme delle terre fluttuanti."
6987 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6989 #~ "Altezza massima tipica, sopra e sotto il punto medio, delle montagne dei "
6990 #~ "terreni fluttuanti."
6992 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
6993 #~ msgstr "Questo carattere sarà usato per certe Lingue."
6995 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
6996 #~ msgstr "Intensità dell'aumento mediano della curva di luce."
6998 #~ msgid "Shadow limit"
6999 #~ msgstr "Limite dell'ombra"
7001 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7002 #~ msgstr "Percorso del carattere TrueType o bitmap."
7004 #~ msgid "Lightness sharpness"
7005 #~ msgstr "Nitidezza della luminosità"
7007 #~ msgid "Lava depth"
7008 #~ msgstr "Profondità della lava"
7010 #~ msgid "IPv6 support."
7011 #~ msgstr "Supporto IPv6."
7016 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7017 #~ msgstr "Trasparenza ombreggiatura carattere (opacità, tra 0 e 255)."
7019 #~ msgid "Floatland mountain height"
7020 #~ msgstr "Altezza delle montagne delle terre fluttuanti"
7022 #~ msgid "Floatland mountain exponent"
7023 #~ msgstr "Densità montuosa delle terre fluttuanti"
7025 #~ msgid "Floatland mountain density"
7026 #~ msgstr "Densità montuosa delle terre fluttuanti"
7028 #~ msgid "Floatland level"
7029 #~ msgstr "Livello delle terre fluttuanti"
7031 #~ msgid "Floatland base noise"
7032 #~ msgstr "Rumore base delle terre fluttuanti"
7034 #~ msgid "Floatland base height noise"
7035 #~ msgstr "Rumore base dell'altezza delle terre fluttuanti"
7037 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7038 #~ msgstr "Attiva il filmic tone mapping"
7040 #~ msgid "Enable VBO"
7041 #~ msgstr "Abilitare i VBO"
7044 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
7046 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
7048 #~ "Sconsigliato, va usata la definizione del bioma per definire e "
7049 #~ "posizionare le caverne di liquido.\n"
7050 #~ "Limite verticale della lava nelle caverne grandi."
7053 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7054 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7056 #~ "Definisce aree di terreno uniforme nelle terre fluttuanti.\n"
7057 #~ "Le terre fluttuanti uniformi avvengono quando il rumore è > 0."
7059 #~ msgid "Darkness sharpness"
7060 #~ msgstr "Nitidezza dell'oscurità"
7062 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7064 #~ "Controlla la larghezza delle gallerie, un valore più piccolo crea "
7065 #~ "gallerie più larghe."
7068 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7069 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7071 #~ "Controlla la densità delle terre fluttuanti di tipo montuoso.\n"
7072 #~ "È uno spostamento di rumore aggiunto al valore del rumore "
7073 #~ "'mgv7_np_mountain'."
7075 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7076 #~ msgstr "Centro dell'aumento mediano della curva della luce."
7078 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7080 #~ "Modifica il restringimento superiore e inferiore rispetto al punto "
7081 #~ "mediano delle terre fluttuanti di tipo montagnoso."
7084 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7086 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7088 #~ "Regola la codifica della gamma per le tabelle della luce. Numeri maggiori "
7089 #~ "sono più chiari.\n"
7090 #~ "Questa impostazione è solo per il client ed è ignorata dal server."