Update translation sources
[oweals/minetest.git] / po / it / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Italian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-11-13 16:04+0000\n"
7 "Last-Translator: Jacques Lagrange <Jacques.Reads@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
9 "minetest/it/>\n"
10 "Language: it\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "Ricompari"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "Sei morto"
24
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occurred in a Lua script:"
27 msgstr "Si è verificato un errore in uno script Lua:"
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred:"
31 msgstr "Si è verificato un errore:"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "Main menu"
35 msgstr "Menu principale"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Ok"
39 msgstr "OK"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Reconnect"
43 msgstr "Riconnettiti"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "Il server ha richiesto una riconnessione:"
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
50 msgid "Loading..."
51 msgstr "Caricamento..."
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "La versione del protocollo non coincide. "
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "Il server impone la versione $1 del protocollo. "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "Il server supporta versioni di protocollo comprese tra la $1 e la $2. "
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
67 msgstr ""
68 "Prova a riabilitare l'elenco dei server pubblici e controlla la tua "
69 "connessione internet."
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Supportiamo solo la versione $1 del protocollo."
74
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Supportiamo solo le versioni di protocollo comprese tra la $1 e la $2."
78
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
86 msgid "Cancel"
87 msgstr "Annulla"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
90 msgid "Dependencies:"
91 msgstr "Dipendenze:"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Disable all"
95 msgstr "Disattiva tutto"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Disabilita pacchetto mod"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid "Enable all"
103 msgstr "Abilita tutto"
104
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Abilita pacchetto mod"
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid ""
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
113 msgstr ""
114 "Impossibile abilitare il mod \"$1\" poiché contiene caratteri non ammessi. "
115 "Sono ammessi solo i caratteri [a-z0-9_]."
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "Mod:"
119 msgstr "Mod:"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No (optional) dependencies"
123 msgstr "Dipendenze facoltative"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No game description provided."
127 msgstr "Non è stata fornita nessuna descrizione del gioco."
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No hard dependencies"
131 msgstr "Nessuna dipendenza"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No modpack description provided."
135 msgstr "Non è stata fornita nessuna descrizione del pacchetto mod."
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "No optional dependencies"
139 msgstr "Nessuna dipendenza facoltativa"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
142 msgid "Optional dependencies:"
143 msgstr "Dipendenze facoltative:"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
147 msgid "Save"
148 msgstr "Salva"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
151 msgid "World:"
152 msgstr "Mondo:"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
155 msgid "enabled"
156 msgstr "abilitato"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "All packages"
160 msgstr "Tutti i pacchetti"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "Back"
164 msgstr "Indietro"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "Back to Main Menu"
168 msgstr "Torna al Menu Principale"
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
172 msgstr "Scaricamento e installazione di $1, attendere prego..."
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 msgid "Failed to download $1"
176 msgstr "Impossibile scaricere $1"
177
178 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
180 msgid "Games"
181 msgstr "Giochi"
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 msgid "Install"
185 msgstr "Installa"
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
189 msgid "Mods"
190 msgstr "Mod"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 msgid "No packages could be retrieved"
194 msgstr "Non è stato possibile recuperare alcun pacchetto"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
197 msgid "No results"
198 msgstr "Nessun risultato"
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
201 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
202 msgid "Search"
203 msgstr "Cerca"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 msgid "Texture packs"
207 msgstr "Pacchetti di immagini"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
210 msgid "Uninstall"
211 msgstr "Disinstalla"
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
214 msgid "Update"
215 msgstr "Aggiorna"
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
218 msgid "A world named \"$1\" already exists"
219 msgstr "Un mondo chiamato \"$1\" esiste già"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
222 msgid "Create"
223 msgstr "Crea"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
226 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
227 msgstr "Scarica un gioco, per esempio Minetest Game, da minetest.net"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
230 msgid "Download one from minetest.net"
231 msgstr "Scaricane uno da minetest.net"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
234 msgid "Game"
235 msgstr "Gioco"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
238 msgid "Mapgen"
239 msgstr "Generatore mappa"
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
242 msgid "No game selected"
243 msgstr "Nessun gioco selezionato"
244
245 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
246 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
247 msgid "Seed"
248 msgstr "Seme di generazione"
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
251 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
252 msgstr "Avvertimento: il Minimal Development Test è rivolto agli sviluppatori."
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
255 msgid "World name"
256 msgstr "Nome del mondo"
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
259 msgid "You have no games installed."
260 msgstr "Non hai nessun gioco installato."
261
262 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
263 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
264 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare \"$1\"?"
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
267 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
268 #: src/client/keycode.cpp
269 msgid "Delete"
270 msgstr "Elimina"
271
272 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
273 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
274 msgstr "pkgmgr: non è stato possibile cancellare \"$1\""
275
276 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
277 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
278 msgstr "pkgmgr: percorso non valido \"$1\""
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
281 msgid "Delete World \"$1\"?"
282 msgstr "Vuoi eliminare il mondo \"$1\"?"
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
285 msgid "Accept"
286 msgstr "Accetta"
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
289 msgid "Rename Modpack:"
290 msgstr "Rinomina il pacchetto mod:"
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
293 msgid ""
294 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
295 "override any renaming here."
296 msgstr ""
297 "Questo pacchetto mod ha un nome esplicito datogli nel suo modpack.conf che "
298 "ignorerà qualsiasi rinominazione qui effettuata."
299
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
301 msgid "(No description of setting given)"
302 msgstr "(Nessuna descrizione o impostazione data)"
303
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
305 msgid "2D Noise"
306 msgstr "Rumore 2D"
307
308 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
309 msgid "< Back to Settings page"
310 msgstr "< Torna alle impostazioni"
311
312 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
313 msgid "Browse"
314 msgstr "Scorri"
315
316 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
317 msgid "Disabled"
318 msgstr "Disabilitato"
319
320 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
321 msgid "Edit"
322 msgstr "Modifica"
323
324 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
325 msgid "Enabled"
326 msgstr "Abilitat*"
327
328 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
329 msgid "Lacunarity"
330 msgstr "Lacunarità"
331
332 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
333 msgid "Octaves"
334 msgstr "Ottave"
335
336 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
337 msgid "Offset"
338 msgstr "Spostamento"
339
340 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
341 msgid "Persistance"
342 msgstr "Persistenza"
343
344 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
345 msgid "Please enter a valid integer."
346 msgstr "Per favore inserisci un numero intero valido."
347
348 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
349 msgid "Please enter a valid number."
350 msgstr "Per favore inserisci un numero valido."
351
352 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
353 msgid "Restore Default"
354 msgstr "Ripristina predefiniti"
355
356 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
357 msgid "Scale"
358 msgstr "Scala"
359
360 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
361 msgid "Select directory"
362 msgstr "Scegli la cartella"
363
364 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
365 msgid "Select file"
366 msgstr "Scegli il file"
367
368 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
369 msgid "Show technical names"
370 msgstr "Mostra i nomi tecnici"
371
372 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
373 msgid "The value must be at least $1."
374 msgstr "Il valore deve essere almeno $1."
375
376 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
377 msgid "The value must not be larger than $1."
378 msgstr "Il valore non deve essere maggiore di $1."
379
380 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
381 msgid "X"
382 msgstr "X"
383
384 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
385 msgid "X spread"
386 msgstr "Propagazione X"
387
388 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
389 msgid "Y"
390 msgstr "Y"
391
392 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
393 msgid "Y spread"
394 msgstr "Propagazione Y"
395
396 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
397 msgid "Z"
398 msgstr "Z"
399
400 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
401 msgid "Z spread"
402 msgstr "Propagazione Z"
403
404 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
405 msgid "absvalue"
406 msgstr "'absvalue'"
407
408 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
409 msgid "defaults"
410 msgstr "'defaults'"
411
412 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
413 msgid "eased"
414 msgstr "'eased'"
415
416 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
417 msgid "$1 (Enabled)"
418 msgstr "$1 (abilitato)"
419
420 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
421 msgid "$1 mods"
422 msgstr "$1 mod"
423
424 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
425 msgid "Failed to install $1 to $2"
426 msgstr "Impossibile installare $1 in $2"
427
428 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
429 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
430 msgstr "Installa mod: Impossibile trovare il vero nome del mod per: $1"
431
432 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
433 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
434 msgstr ""
435 "Installa mod: Impossibile trovare un nome cartella corretto per il pacchetto "
436 "mod $1"
437
438 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
439 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
440 msgstr "Installa: Tipo di file non supportato \"$1\" o archivio danneggiato"
441
442 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
443 msgid "Install: file: \"$1\""
444 msgstr "Install: File: \"$1\""
445
446 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
447 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
448 msgstr "Impossibile trovare un mod o un pacchetto mod valido"
449
450 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
451 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
452 msgstr "Impossibile installare un $1 come un pacchetto di immagini"
453
454 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
455 msgid "Unable to install a game as a $1"
456 msgstr "Impossibile installare un gioco come un $1"
457
458 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
459 msgid "Unable to install a mod as a $1"
460 msgstr "Impossibile installare un mod come un $1"
461
462 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
463 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
464 msgstr "Impossibile installare un pacchetto mod come un $1"
465
466 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
467 msgid "Browse online content"
468 msgstr "Mostra contenuti in linea"
469
470 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
471 msgid "Content"
472 msgstr "Contenuti"
473
474 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
475 msgid "Disable Texture Pack"
476 msgstr "Disabilita pacchetto di immagini"
477
478 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
479 msgid "Information:"
480 msgstr "Informazioni:"
481
482 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
483 msgid "Installed Packages:"
484 msgstr "Pacchetti installati:"
485
486 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
487 msgid "No dependencies."
488 msgstr "Nessuna dipendenza."
489
490 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
491 msgid "No package description available"
492 msgstr "Nessuna descrizione disponibile per il pacchetto"
493
494 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
495 msgid "Rename"
496 msgstr "Rinomina"
497
498 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
499 msgid "Uninstall Package"
500 msgstr "Disinstalla pacchetto"
501
502 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
503 msgid "Use Texture Pack"
504 msgstr "Utilizza pacchetto di immagini"
505
506 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
507 msgid "Active Contributors"
508 msgstr "Contributori attivi"
509
510 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
511 msgid "Core Developers"
512 msgstr "Sviluppatori principali"
513
514 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
515 msgid "Credits"
516 msgstr "Riconoscimenti"
517
518 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
519 msgid "Previous Contributors"
520 msgstr "Contributori precedenti"
521
522 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
523 msgid "Previous Core Developers"
524 msgstr "Sviluppatori principali precedenti"
525
526 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
527 msgid "Announce Server"
528 msgstr "Annunciare il server"
529
530 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
531 msgid "Bind Address"
532 msgstr "Legare indirizzo"
533
534 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
535 msgid "Configure"
536 msgstr "Configura"
537
538 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
539 msgid "Creative Mode"
540 msgstr "Modalità creativa"
541
542 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
543 msgid "Enable Damage"
544 msgstr "Abilita il ferimento"
545
546 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
547 msgid "Host Game"
548 msgstr "Ospita un gioco"
549
550 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
551 msgid "Host Server"
552 msgstr "Ospita un server"
553
554 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
555 msgid "Name/Password"
556 msgstr "Nome/Password"
557
558 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
559 msgid "New"
560 msgstr "Nuovo"
561
562 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
563 msgid "No world created or selected!"
564 msgstr "Nessun mondo creato o selezionato!"
565
566 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
567 msgid "Play Game"
568 msgstr "Avvia il gioco"
569
570 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
571 msgid "Port"
572 msgstr "Porta"
573
574 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
575 msgid "Select World:"
576 msgstr "Seleziona mondo:"
577
578 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
579 msgid "Server Port"
580 msgstr "Porta del server"
581
582 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
583 msgid "Start Game"
584 msgstr "Comincia gioco"
585
586 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
587 msgid "Address / Port"
588 msgstr "Indirizzo / Porta"
589
590 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
591 msgid "Connect"
592 msgstr "Connettiti"
593
594 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
595 msgid "Creative mode"
596 msgstr "Modalità creativa"
597
598 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
599 msgid "Damage enabled"
600 msgstr "Ferimento abilitato"
601
602 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
603 msgid "Del. Favorite"
604 msgstr "Elimina preferito"
605
606 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
607 msgid "Favorite"
608 msgstr "Preferito"
609
610 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
611 msgid "Join Game"
612 msgstr "Entra in un gioco"
613
614 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
615 msgid "Name / Password"
616 msgstr "Nome / Password"
617
618 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
619 msgid "Ping"
620 msgstr "Ping"
621
622 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
623 msgid "PvP enabled"
624 msgstr "PvP abilitato"
625
626 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
627 msgid "2x"
628 msgstr "2x"
629
630 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
631 msgid "3D Clouds"
632 msgstr "Nuvole in 3D"
633
634 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
635 msgid "4x"
636 msgstr "4x"
637
638 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
639 msgid "8x"
640 msgstr "8x"
641
642 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
643 msgid "All Settings"
644 msgstr "Tutte le impostazioni"
645
646 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
647 msgid "Antialiasing:"
648 msgstr "Antialiasing:"
649
650 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
651 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
652 msgstr "Sei sicuro di azzerare il tuo mondo locale?"
653
654 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
655 msgid "Autosave Screen Size"
656 msgstr "Ricorda dim. finestra"
657
658 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
659 msgid "Bilinear Filter"
660 msgstr "Filtro bilineare"
661
662 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
663 msgid "Bump Mapping"
664 msgstr "Bump Mapping"
665
666 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
667 msgid "Change Keys"
668 msgstr "Cambia i tasti"
669
670 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
671 msgid "Connected Glass"
672 msgstr "Vetro contiguo"
673
674 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
675 msgid "Fancy Leaves"
676 msgstr "Foglie di qualità"
677
678 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
679 msgid "Generate Normal Maps"
680 msgstr "Genera Normal Map"
681
682 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
683 msgid "Mipmap"
684 msgstr "Mipmap"
685
686 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
687 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
688 msgstr "Mipmap + Filtro aniso."
689
690 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
691 msgid "No"
692 msgstr "No"
693
694 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
695 msgid "No Filter"
696 msgstr "Nessun filtro"
697
698 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
699 msgid "No Mipmap"
700 msgstr "Nessuna mipmap"
701
702 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
703 msgid "Node Highlighting"
704 msgstr "Evidenzia nodi"
705
706 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
707 msgid "Node Outlining"
708 msgstr "Profilo nodi"
709
710 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
711 msgid "None"
712 msgstr "Nessuno"
713
714 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
715 msgid "Opaque Leaves"
716 msgstr "Foglie opache"
717
718 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
719 msgid "Opaque Water"
720 msgstr "Acqua opaca"
721
722 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
723 msgid "Parallax Occlusion"
724 msgstr "Parallax Occlusion"
725
726 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
727 msgid "Particles"
728 msgstr "Particelle"
729
730 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
731 msgid "Reset singleplayer world"
732 msgstr "Azzera mondo locale"
733
734 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
735 msgid "Screen:"
736 msgstr "Schermo:"
737
738 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
739 msgid "Settings"
740 msgstr "Impostazioni"
741
742 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
743 msgid "Shaders"
744 msgstr "Shaders"
745
746 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
747 msgid "Shaders (unavailable)"
748 msgstr "Shaders (non disponibili)"
749
750 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
751 msgid "Simple Leaves"
752 msgstr "Foglie semplici"
753
754 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
755 msgid "Smooth Lighting"
756 msgstr "Luce uniforme"
757
758 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
759 msgid "Texturing:"
760 msgstr "Resa immagini:"
761
762 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
763 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
764 msgstr "Per abilitare gli shader si deve usare il driver OpenGL."
765
766 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
767 msgid "Tone Mapping"
768 msgstr "Tone Mapping"
769
770 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
771 msgid "Touchthreshold: (px)"
772 msgstr "Soglia tocco: (px)"
773
774 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
775 msgid "Trilinear Filter"
776 msgstr "Filtro trilineare"
777
778 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
779 msgid "Waving Leaves"
780 msgstr "Foglie ondeggianti"
781
782 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
783 msgid "Waving Liquids"
784 msgstr "Liquidi ondeggianti"
785
786 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
787 msgid "Waving Plants"
788 msgstr "Piante ondeggianti"
789
790 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
791 msgid "Yes"
792 msgstr "Sì"
793
794 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
795 msgid "Config mods"
796 msgstr "Config mod"
797
798 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
799 msgid "Main"
800 msgstr "Principale"
801
802 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
803 msgid "Start Singleplayer"
804 msgstr "Avvia in locale"
805
806 #: src/client/client.cpp
807 msgid "Connection timed out."
808 msgstr "Connessione scaduta."
809
810 #: src/client/client.cpp
811 msgid "Done!"
812 msgstr "Fatto!"
813
814 #: src/client/client.cpp
815 msgid "Initializing nodes"
816 msgstr "Inizializzazione nodi"
817
818 #: src/client/client.cpp
819 msgid "Initializing nodes..."
820 msgstr "Inizializzazione nodi..."
821
822 #: src/client/client.cpp
823 msgid "Loading textures..."
824 msgstr "Caricamento immagini..."
825
826 #: src/client/client.cpp
827 msgid "Rebuilding shaders..."
828 msgstr "Ricostruzione shader..."
829
830 #: src/client/clientlauncher.cpp
831 msgid "Connection error (timed out?)"
832 msgstr "Errore di connessione (scaduta?)"
833
834 #: src/client/clientlauncher.cpp
835 msgid "Could not find or load game \""
836 msgstr "Impossibile trovare o caricare il gioco \""
837
838 #: src/client/clientlauncher.cpp
839 msgid "Invalid gamespec."
840 msgstr "Requisiti gioco non validi."
841
842 #: src/client/clientlauncher.cpp
843 msgid "Main Menu"
844 msgstr "Menu principale"
845
846 #: src/client/clientlauncher.cpp
847 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
848 msgstr "Nessun mondo selezionato e nessun indirizzo fornito. Nulla da fare."
849
850 #: src/client/clientlauncher.cpp
851 msgid "Player name too long."
852 msgstr "Nome giocatore troppo lungo."
853
854 #: src/client/clientlauncher.cpp
855 msgid "Please choose a name!"
856 msgstr "Per favore scegli un nome!"
857
858 #: src/client/clientlauncher.cpp
859 msgid "Provided password file failed to open: "
860 msgstr "Impossibile aprire il file password fornito: "
861
862 #: src/client/clientlauncher.cpp
863 msgid "Provided world path doesn't exist: "
864 msgstr "Il percorso fornito per il mondo non esiste: "
865
866 #: src/client/fontengine.cpp
867 msgid "needs_fallback_font"
868 msgstr "no"
869
870 #: src/client/game.cpp
871 msgid ""
872 "\n"
873 "Check debug.txt for details."
874 msgstr ""
875 "\n"
876 "Controlla debug.txt per i dettagli."
877
878 #: src/client/game.cpp
879 msgid "- Address: "
880 msgstr "- Indirizzo: "
881
882 #: src/client/game.cpp
883 msgid "- Creative Mode: "
884 msgstr "- Modalità creativa: "
885
886 #: src/client/game.cpp
887 msgid "- Damage: "
888 msgstr "- Ferimento: "
889
890 #: src/client/game.cpp
891 msgid "- Mode: "
892 msgstr "- Modalità: "
893
894 #: src/client/game.cpp
895 msgid "- Port: "
896 msgstr "- Porta: "
897
898 #: src/client/game.cpp
899 msgid "- Public: "
900 msgstr "- Pubblico: "
901
902 #: src/client/game.cpp
903 msgid "- PvP: "
904 msgstr "- PvP: "
905
906 #: src/client/game.cpp
907 msgid "- Server Name: "
908 msgstr "- Nome server: "
909
910 #: src/client/game.cpp
911 msgid "Automatic forward disabled"
912 msgstr "Avanzamento automatico disabilitato"
913
914 #: src/client/game.cpp
915 msgid "Automatic forward enabled"
916 msgstr "Avanzamento automatico abilitato"
917
918 #: src/client/game.cpp
919 msgid "Camera update disabled"
920 msgstr "Aggiornamento telecamera disabilitato"
921
922 #: src/client/game.cpp
923 msgid "Camera update enabled"
924 msgstr "Aggiornamento telecamera abilitato"
925
926 #: src/client/game.cpp
927 msgid "Change Password"
928 msgstr "Cambia password"
929
930 #: src/client/game.cpp
931 msgid "Cinematic mode disabled"
932 msgstr "Modalità cinematica disabilitata"
933
934 #: src/client/game.cpp
935 msgid "Cinematic mode enabled"
936 msgstr "Modalità cinematica abilitata"
937
938 #: src/client/game.cpp
939 msgid "Client side scripting is disabled"
940 msgstr "Scripting su lato client disabilitato"
941
942 #: src/client/game.cpp
943 msgid "Connecting to server..."
944 msgstr "Connessione al server..."
945
946 #: src/client/game.cpp
947 msgid "Continue"
948 msgstr "Continua"
949
950 #: src/client/game.cpp
951 #, c-format
952 msgid ""
953 "Controls:\n"
954 "- %s: move forwards\n"
955 "- %s: move backwards\n"
956 "- %s: move left\n"
957 "- %s: move right\n"
958 "- %s: jump/climb\n"
959 "- %s: sneak/go down\n"
960 "- %s: drop item\n"
961 "- %s: inventory\n"
962 "- Mouse: turn/look\n"
963 "- Mouse left: dig/punch\n"
964 "- Mouse right: place/use\n"
965 "- Mouse wheel: select item\n"
966 "- %s: chat\n"
967 msgstr ""
968 "Controlli:\n"
969 "- %s: avanza\n"
970 "- %s: arretra\n"
971 "- %s: sinistra\n"
972 "- %s: destra\n"
973 "- %s: salta/arrampica\n"
974 "- %s: striscia/scendi\n"
975 "- %s: butta oggetto\n"
976 "- %s: inventario\n"
977 "- Mouse: gira/guarda\n"
978 "- Mouse sx: scava/colpisci\n"
979 "- Mouse dx: piazza/usa\n"
980 "- Rotella mouse: scegli oggetto\n"
981 "- %s: chat\n"
982
983 #: src/client/game.cpp
984 msgid "Creating client..."
985 msgstr "Creazione client..."
986
987 #: src/client/game.cpp
988 msgid "Creating server..."
989 msgstr "Creazione server..."
990
991 #: src/client/game.cpp
992 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
993 msgstr "Info di debug e grafico profiler nascosti"
994
995 #: src/client/game.cpp
996 msgid "Debug info shown"
997 msgstr "Info debug mostrate"
998
999 #: src/client/game.cpp
1000 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1001 msgstr "Info debug, grafico profiler, e struttura nascosti"
1002
1003 #: src/client/game.cpp
1004 msgid ""
1005 "Default Controls:\n"
1006 "No menu visible:\n"
1007 "- single tap: button activate\n"
1008 "- double tap: place/use\n"
1009 "- slide finger: look around\n"
1010 "Menu/Inventory visible:\n"
1011 "- double tap (outside):\n"
1012 " -->close\n"
1013 "- touch stack, touch slot:\n"
1014 " --> move stack\n"
1015 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1016 " --> place single item to slot\n"
1017 msgstr ""
1018 "Controlli predefiniti:\n"
1019 "Nessun menu visibile:\n"
1020 "- tocco singolo: attiva pulsante\n"
1021 "- tocco doppio; piazza/usa\n"
1022 "- trascina: guarda attorno\n"
1023 "Menu/Inventario visibile:\n"
1024 "- tocco doppio (esterno):\n"
1025 " -->chiudi\n"
1026 "- tocco pila, tocco casella:\n"
1027 " --> sposta pila\n"
1028 "- tocco e trascina, tocco 2° dito\n"
1029 " --> piazza singolo oggetto in casella\n"
1030
1031 #: src/client/game.cpp
1032 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1033 msgstr "Raggio visivo illimitato disabilitato"
1034
1035 #: src/client/game.cpp
1036 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1037 msgstr "Raggio visivo illimitato abilitato"
1038
1039 #: src/client/game.cpp
1040 msgid "Exit to Menu"
1041 msgstr "Torna al menu"
1042
1043 #: src/client/game.cpp
1044 msgid "Exit to OS"
1045 msgstr "Torna al S.O."
1046
1047 #: src/client/game.cpp
1048 msgid "Fast mode disabled"
1049 msgstr "Modalità rapida disabilitata"
1050
1051 #: src/client/game.cpp
1052 msgid "Fast mode enabled"
1053 msgstr "Modalità rapida abilitata"
1054
1055 #: src/client/game.cpp
1056 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1057 msgstr "Modalità rapida abilitata (nota: niente privilegio 'fast')"
1058
1059 #: src/client/game.cpp
1060 msgid "Fly mode disabled"
1061 msgstr "Modalità volo disabilitata"
1062
1063 #: src/client/game.cpp
1064 msgid "Fly mode enabled"
1065 msgstr "Modalità volo abilitata"
1066
1067 #: src/client/game.cpp
1068 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1069 msgstr "Modalità volo abilitata (nota: niente privilegio 'fly')"
1070
1071 #: src/client/game.cpp
1072 msgid "Fog disabled"
1073 msgstr "Nebbia disabilitata"
1074
1075 #: src/client/game.cpp
1076 msgid "Fog enabled"
1077 msgstr "Nebbia abilitata"
1078
1079 #: src/client/game.cpp
1080 msgid "Game info:"
1081 msgstr "Info gioco:"
1082
1083 #: src/client/game.cpp
1084 msgid "Game paused"
1085 msgstr "Gioco in pausa"
1086
1087 #: src/client/game.cpp
1088 msgid "Hosting server"
1089 msgstr "Server ospite"
1090
1091 #: src/client/game.cpp
1092 msgid "Item definitions..."
1093 msgstr "Definizioni oggetti..."
1094
1095 #: src/client/game.cpp
1096 msgid "KiB/s"
1097 msgstr "KiB/s"
1098
1099 #: src/client/game.cpp
1100 msgid "Media..."
1101 msgstr "File multimediali..."
1102
1103 #: src/client/game.cpp
1104 msgid "MiB/s"
1105 msgstr "MiB/s"
1106
1107 #: src/client/game.cpp
1108 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1109 msgstr "Minimappa attualmente disabilitata dal gioco o da una mod"
1110
1111 #: src/client/game.cpp
1112 msgid "Minimap hidden"
1113 msgstr "Minimappa nascosta"
1114
1115 #: src/client/game.cpp
1116 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1117 msgstr "Minimappa in modalità radar, ingrandimento x1"
1118
1119 #: src/client/game.cpp
1120 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1121 msgstr "Minimappa in modalità radar, ingrandimento x2"
1122
1123 #: src/client/game.cpp
1124 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1125 msgstr "Minimappa in modalità radar, ingrandimento x4"
1126
1127 #: src/client/game.cpp
1128 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1129 msgstr "Minimappa in modalità superficie, ingrandimento x1"
1130
1131 #: src/client/game.cpp
1132 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1133 msgstr "Minimappa in modalità superficie, ingrandimento x2"
1134
1135 #: src/client/game.cpp
1136 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1137 msgstr "Minimappa in modalità superficie, ingrandimento x4"
1138
1139 #: src/client/game.cpp
1140 msgid "Noclip mode disabled"
1141 msgstr "Modalità incorporea disabilitata"
1142
1143 #: src/client/game.cpp
1144 msgid "Noclip mode enabled"
1145 msgstr "Modalità incorporea abilitata"
1146
1147 #: src/client/game.cpp
1148 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1149 msgstr "Modalità incorporea abilitata (nota: niente privilegio 'noclip')"
1150
1151 #: src/client/game.cpp
1152 msgid "Node definitions..."
1153 msgstr "Definizioni nodi..."
1154
1155 #: src/client/game.cpp
1156 msgid "Off"
1157 msgstr "Disattivato"
1158
1159 #: src/client/game.cpp
1160 msgid "On"
1161 msgstr "Attivato"
1162
1163 #: src/client/game.cpp
1164 msgid "Pitch move mode disabled"
1165 msgstr "Modalità movimento inclinazione disabilitata"
1166
1167 #: src/client/game.cpp
1168 msgid "Pitch move mode enabled"
1169 msgstr "Modalità movimento inclinazione abilitata"
1170
1171 #: src/client/game.cpp
1172 msgid "Profiler graph shown"
1173 msgstr "Grafico profiler visualizzato"
1174
1175 #: src/client/game.cpp
1176 msgid "Remote server"
1177 msgstr "Server remoto"
1178
1179 #: src/client/game.cpp
1180 msgid "Resolving address..."
1181 msgstr "Risoluzione indirizzo..."
1182
1183 #: src/client/game.cpp
1184 msgid "Shutting down..."
1185 msgstr "Chiusura..."
1186
1187 #: src/client/game.cpp
1188 msgid "Singleplayer"
1189 msgstr "Gioco locale"
1190
1191 #: src/client/game.cpp
1192 msgid "Sound Volume"
1193 msgstr "Volume suono"
1194
1195 #: src/client/game.cpp
1196 msgid "Sound muted"
1197 msgstr "Suono disattivato"
1198
1199 #: src/client/game.cpp
1200 msgid "Sound unmuted"
1201 msgstr "Suono attivato"
1202
1203 #: src/client/game.cpp
1204 #, c-format
1205 msgid "Viewing range changed to %d"
1206 msgstr "Raggio visivo cambiato a %d"
1207
1208 #: src/client/game.cpp
1209 #, c-format
1210 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1211 msgstr "Il raggio visivo è al massimo: %d"
1212
1213 #: src/client/game.cpp
1214 #, c-format
1215 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1216 msgstr "Il raggio visivo è al minimo: %d"
1217
1218 #: src/client/game.cpp
1219 #, c-format
1220 msgid "Volume changed to %d%%"
1221 msgstr "Volume cambiato a %d%%"
1222
1223 #: src/client/game.cpp
1224 msgid "Wireframe shown"
1225 msgstr "Struttura visualizzata"
1226
1227 #: src/client/game.cpp
1228 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1229 msgstr "Ingrandimento attualmente disabilitato dal gioco o da un mod"
1230
1231 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1232 msgid "ok"
1233 msgstr "va bene"
1234
1235 #: src/client/gameui.cpp
1236 msgid "Chat hidden"
1237 msgstr "Chat nascosta"
1238
1239 #: src/client/gameui.cpp
1240 msgid "Chat shown"
1241 msgstr "Chat visualizzata"
1242
1243 #: src/client/gameui.cpp
1244 msgid "HUD hidden"
1245 msgstr "Visore nascosto"
1246
1247 #: src/client/gameui.cpp
1248 msgid "HUD shown"
1249 msgstr "Visore visualizzato"
1250
1251 #: src/client/gameui.cpp
1252 msgid "Profiler hidden"
1253 msgstr "Profiler nascosto"
1254
1255 #: src/client/gameui.cpp
1256 #, c-format
1257 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1258 msgstr "Profiler visualizzato (pagina %d di %d)"
1259
1260 #: src/client/keycode.cpp
1261 msgid "Apps"
1262 msgstr "App"
1263
1264 #: src/client/keycode.cpp
1265 msgid "Backspace"
1266 msgstr "Indietro"
1267
1268 #: src/client/keycode.cpp
1269 msgid "Caps Lock"
1270 msgstr "Blocca maiusc."
1271
1272 #: src/client/keycode.cpp
1273 msgid "Clear"
1274 msgstr "Canc"
1275
1276 #: src/client/keycode.cpp
1277 msgid "Control"
1278 msgstr "Ctrl"
1279
1280 #: src/client/keycode.cpp
1281 msgid "Down"
1282 msgstr "Giù"
1283
1284 #: src/client/keycode.cpp
1285 msgid "End"
1286 msgstr "Fine"
1287
1288 #: src/client/keycode.cpp
1289 msgid "Erase EOF"
1290 msgstr "Canc. EOF"
1291
1292 #: src/client/keycode.cpp
1293 msgid "Execute"
1294 msgstr "Eseguire"
1295
1296 #: src/client/keycode.cpp
1297 msgid "Help"
1298 msgstr "Aiuto"
1299
1300 #: src/client/keycode.cpp
1301 msgid "Home"
1302 msgstr "Inizio"
1303
1304 #: src/client/keycode.cpp
1305 msgid "IME Accept"
1306 msgstr "IME Accept"
1307
1308 #: src/client/keycode.cpp
1309 msgid "IME Convert"
1310 msgstr "IME Convert"
1311
1312 #: src/client/keycode.cpp
1313 msgid "IME Escape"
1314 msgstr "Esc"
1315
1316 #: src/client/keycode.cpp
1317 msgid "IME Mode Change"
1318 msgstr "IME Mode Change"
1319
1320 #: src/client/keycode.cpp
1321 msgid "IME Nonconvert"
1322 msgstr "IME Nonconvert"
1323
1324 #: src/client/keycode.cpp
1325 msgid "Insert"
1326 msgstr "Ins"
1327
1328 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1329 msgid "Left"
1330 msgstr "Sinistra"
1331
1332 #: src/client/keycode.cpp
1333 msgid "Left Button"
1334 msgstr "Pulsante sinistro"
1335
1336 #: src/client/keycode.cpp
1337 msgid "Left Control"
1338 msgstr "Ctrl sinistro"
1339
1340 #: src/client/keycode.cpp
1341 msgid "Left Menu"
1342 msgstr "Alt sinistro"
1343
1344 #: src/client/keycode.cpp
1345 msgid "Left Shift"
1346 msgstr "Maiusc sinistro"
1347
1348 #: src/client/keycode.cpp
1349 msgid "Left Windows"
1350 msgstr "Windows sinistro"
1351
1352 #: src/client/keycode.cpp
1353 msgid "Menu"
1354 msgstr "Menu"
1355
1356 #: src/client/keycode.cpp
1357 msgid "Middle Button"
1358 msgstr "Pulsante centrale"
1359
1360 #: src/client/keycode.cpp
1361 msgid "Num Lock"
1362 msgstr "Bloc Num"
1363
1364 #: src/client/keycode.cpp
1365 msgid "Numpad *"
1366 msgstr "Tastierino *"
1367
1368 #: src/client/keycode.cpp
1369 msgid "Numpad +"
1370 msgstr "Tastierino +"
1371
1372 #: src/client/keycode.cpp
1373 msgid "Numpad -"
1374 msgstr "Tastierino -"
1375
1376 #: src/client/keycode.cpp
1377 msgid "Numpad ."
1378 msgstr "Tastierino ."
1379
1380 #: src/client/keycode.cpp
1381 msgid "Numpad /"
1382 msgstr "Tastierino /"
1383
1384 #: src/client/keycode.cpp
1385 msgid "Numpad 0"
1386 msgstr "Tastierino 0"
1387
1388 #: src/client/keycode.cpp
1389 msgid "Numpad 1"
1390 msgstr "Tastierino 1"
1391
1392 #: src/client/keycode.cpp
1393 msgid "Numpad 2"
1394 msgstr "Tastierino 2"
1395
1396 #: src/client/keycode.cpp
1397 msgid "Numpad 3"
1398 msgstr "Tastierino 3"
1399
1400 #: src/client/keycode.cpp
1401 msgid "Numpad 4"
1402 msgstr "Tastierino 4"
1403
1404 #: src/client/keycode.cpp
1405 msgid "Numpad 5"
1406 msgstr "Tastierino 5"
1407
1408 #: src/client/keycode.cpp
1409 msgid "Numpad 6"
1410 msgstr "Tastierino 6"
1411
1412 #: src/client/keycode.cpp
1413 msgid "Numpad 7"
1414 msgstr "Tastierino 7"
1415
1416 #: src/client/keycode.cpp
1417 msgid "Numpad 8"
1418 msgstr "Tastierino 8"
1419
1420 #: src/client/keycode.cpp
1421 msgid "Numpad 9"
1422 msgstr "Tastierino 9"
1423
1424 #: src/client/keycode.cpp
1425 msgid "OEM Clear"
1426 msgstr "OEM Canc"
1427
1428 #: src/client/keycode.cpp
1429 msgid "Page down"
1430 msgstr "Pag. giù"
1431
1432 #: src/client/keycode.cpp
1433 msgid "Page up"
1434 msgstr "Pag. su"
1435
1436 #: src/client/keycode.cpp
1437 msgid "Pause"
1438 msgstr "Pausa"
1439
1440 #: src/client/keycode.cpp
1441 msgid "Play"
1442 msgstr "Play"
1443
1444 #: src/client/keycode.cpp
1445 msgid "Print"
1446 msgstr "Stampa"
1447
1448 #: src/client/keycode.cpp
1449 msgid "Return"
1450 msgstr "Invio"
1451
1452 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1453 msgid "Right"
1454 msgstr "Destra"
1455
1456 #: src/client/keycode.cpp
1457 msgid "Right Button"
1458 msgstr "Pusante detro"
1459
1460 #: src/client/keycode.cpp
1461 msgid "Right Control"
1462 msgstr "Ctrl destro"
1463
1464 #: src/client/keycode.cpp
1465 msgid "Right Menu"
1466 msgstr "Menu destro"
1467
1468 #: src/client/keycode.cpp
1469 msgid "Right Shift"
1470 msgstr "Maiusc destro"
1471
1472 #: src/client/keycode.cpp
1473 msgid "Right Windows"
1474 msgstr "Windows destro"
1475
1476 #: src/client/keycode.cpp
1477 msgid "Scroll Lock"
1478 msgstr "Scroll Lock"
1479
1480 #: src/client/keycode.cpp
1481 msgid "Select"
1482 msgstr "Selezione"
1483
1484 #: src/client/keycode.cpp
1485 msgid "Shift"
1486 msgstr "Maiusc"
1487
1488 #: src/client/keycode.cpp
1489 msgid "Sleep"
1490 msgstr "Sospensione"
1491
1492 #: src/client/keycode.cpp
1493 msgid "Snapshot"
1494 msgstr "Stampa"
1495
1496 #: src/client/keycode.cpp
1497 msgid "Space"
1498 msgstr "Spazio"
1499
1500 #: src/client/keycode.cpp
1501 msgid "Tab"
1502 msgstr "Tab"
1503
1504 #: src/client/keycode.cpp
1505 msgid "Up"
1506 msgstr "Su"
1507
1508 #: src/client/keycode.cpp
1509 msgid "X Button 1"
1510 msgstr "Pulsante X 1"
1511
1512 #: src/client/keycode.cpp
1513 msgid "X Button 2"
1514 msgstr "Pulsante X 2"
1515
1516 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1517 msgid "Zoom"
1518 msgstr "Ingrandimento"
1519
1520 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1521 msgid "Passwords do not match!"
1522 msgstr "Le password non corrispondono!"
1523
1524 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1525 msgid "Register and Join"
1526 msgstr "Registrati e accedi"
1527
1528 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1529 #, c-format
1530 msgid ""
1531 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1532 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1533 "server.\n"
1534 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1535 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1536 msgstr ""
1537 "Stai per accedere a questo server col nome \"%s\" per la prima volta. \n"
1538 "Se prosegui, su questo server sarà creato un nuovo account usando le tue "
1539 "credenziali.\n"
1540 "Per favore reinserisci la tua password e premi Registrati e accedi per "
1541 "confermare la creazione dell'account, o premi Annulla per interrompere."
1542
1543 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1544 msgid "Proceed"
1545 msgstr "Prosegui"
1546
1547 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1548 msgid "\"Special\" = climb down"
1549 msgstr "\"Speciale\" = scendi"
1550
1551 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1552 msgid "Autoforward"
1553 msgstr "Avanzam. autom."
1554
1555 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1556 msgid "Automatic jumping"
1557 msgstr "Salto automatico"
1558
1559 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1560 msgid "Backward"
1561 msgstr "Indietreggia"
1562
1563 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1564 msgid "Change camera"
1565 msgstr "Cambia vista"
1566
1567 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1568 msgid "Chat"
1569 msgstr "Chat"
1570
1571 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1572 msgid "Command"
1573 msgstr "Comando"
1574
1575 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1576 msgid "Console"
1577 msgstr "Console"
1578
1579 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1580 msgid "Dec. range"
1581 msgstr "Diminuisci raggio"
1582
1583 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1584 msgid "Dec. volume"
1585 msgstr "Diminuisci volume"
1586
1587 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1588 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1589 msgstr "Doppio \"salta\" per scegliere il volo"
1590
1591 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1592 msgid "Drop"
1593 msgstr "Butta"
1594
1595 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1596 msgid "Forward"
1597 msgstr "Avanza"
1598
1599 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1600 msgid "Inc. range"
1601 msgstr "Aumenta raggio"
1602
1603 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1604 msgid "Inc. volume"
1605 msgstr "Aumenta volume"
1606
1607 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1608 msgid "Inventory"
1609 msgstr "Inventario"
1610
1611 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1612 msgid "Jump"
1613 msgstr "Salta"
1614
1615 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1616 msgid "Key already in use"
1617 msgstr "Tasto già usato"
1618
1619 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1620 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1621 msgstr ""
1622 "Associamenti tasti. (Se questo menu si incasina, togli roba da minetest.conf)"
1623
1624 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1625 msgid "Local command"
1626 msgstr "Comando locale"
1627
1628 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1629 msgid "Mute"
1630 msgstr "Silenzio"
1631
1632 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1633 msgid "Next item"
1634 msgstr "Oggetto successivo"
1635
1636 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1637 msgid "Prev. item"
1638 msgstr "Oggetto precedente"
1639
1640 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1641 msgid "Range select"
1642 msgstr "Selezione raggio"
1643
1644 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1645 msgid "Screenshot"
1646 msgstr "Schermata"
1647
1648 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1649 msgid "Sneak"
1650 msgstr "Striscia"
1651
1652 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1653 msgid "Special"
1654 msgstr "Speciale"
1655
1656 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1657 msgid "Toggle HUD"
1658 msgstr "Scegli visore"
1659
1660 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1661 msgid "Toggle chat log"
1662 msgstr "Scegli registro chat"
1663
1664 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1665 msgid "Toggle fast"
1666 msgstr "Scegli rapido"
1667
1668 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1669 msgid "Toggle fly"
1670 msgstr "Scegli volo"
1671
1672 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1673 msgid "Toggle fog"
1674 msgstr "Scegli nebbia"
1675
1676 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1677 msgid "Toggle minimap"
1678 msgstr "Scegli minimappa"
1679
1680 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1681 msgid "Toggle noclip"
1682 msgstr "Scegli incorporea"
1683
1684 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1685 msgid "Toggle pitchmove"
1686 msgstr "Modalità beccheggio"
1687
1688 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1689 msgid "press key"
1690 msgstr "premi il tasto"
1691
1692 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1693 msgid "Change"
1694 msgstr "Cambia"
1695
1696 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1697 msgid "Confirm Password"
1698 msgstr "Conferma la password"
1699
1700 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1701 msgid "New Password"
1702 msgstr "Nuova password"
1703
1704 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1705 msgid "Old Password"
1706 msgstr "Vecchia password"
1707
1708 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1709 msgid "Exit"
1710 msgstr "Uscita"
1711
1712 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1713 msgid "Muted"
1714 msgstr "Silenziato"
1715
1716 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1717 msgid "Sound Volume: "
1718 msgstr "Volume suono: "
1719
1720 #: src/gui/modalMenu.cpp
1721 msgid "Enter "
1722 msgstr "Inserisci "
1723
1724 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1725 msgid "LANG_CODE"
1726 msgstr "it"
1727
1728 #: src/settings_translation_file.cpp
1729 msgid ""
1730 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1731 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1732 msgstr ""
1733 "(Android) Fissa la posizione del joytick virtuale.\n"
1734 "Se disabilitato, il joystick sarà centrato alla\n"
1735 "posizione del primo tocco."
1736
1737 #: src/settings_translation_file.cpp
1738 msgid ""
1739 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1740 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1741 "circle."
1742 msgstr ""
1743 "(Android) Usa il joystick virtuale per attivare il pulsante \"aux\".\n"
1744 "Se abilitato, inoltre il joystick virtuale premerà il pulsante \"aux\" "
1745 "quando fuori dal cerchio principale."
1746
1747 #: src/settings_translation_file.cpp
1748 #, fuzzy
1749 msgid ""
1750 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1751 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1752 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1753 "point by increasing 'scale'.\n"
1754 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1755 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1756 "situations.\n"
1757 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1758 msgstr ""
1759 "Spostamento (X,Y,Z) del frattale dal centro del mondo in\n"
1760 "unità di \"scala\".\n"
1761 "Può essere usato per spostare un punto desiderato a (0,0)\n"
1762 "per creare un punto di comparsa adatto, o per consentire\n"
1763 "l'ingrandimento su di un punto desiderato per mezzo\n"
1764 "dell'aumento della \"scala\".\n"
1765 "Il valore predefinito è regolato per un punto di comparsa\n"
1766 "opportuno con le serie Mandelbrot che usino i parametri\n"
1767 "predefiniti, potrebbe richiedere modifiche in altre situazioni.\n"
1768 "Varia grossomodo da -2 a 2. Si moltiplichi per \"scala\" per\n"
1769 "lo spostamento in nodi."
1770
1771 #: src/settings_translation_file.cpp
1772 msgid ""
1773 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1774 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1775 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1776 "not have to fit inside the world.\n"
1777 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1778 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1779 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1780 msgstr ""
1781 "Scala (X,Y,Z) del frattale in nodi.\n"
1782 "La dimensione effettiva del frattale sarà due o tre volte\n"
1783 "più grande.\n"
1784 "Questi numeri possono essere impostati su valori molto\n"
1785 "alti, il frattale non deve necessariamente rientrare nel\n"
1786 "mondo.\n"
1787 "Li si aumenti per \"ingrandire\" nel dettaglio del frattale.\n"
1788 "Il valore predefinito è per una forma schiacciata\n"
1789 "verticalmente, adatta a un'isola, si impostino tutti e tre\n"
1790 "i numeri sullo stesso valore per la forma grezza."
1791
1792 #: src/settings_translation_file.cpp
1793 msgid ""
1794 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1795 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1796 msgstr ""
1797 "0 = occlusione di parallasse con informazione di inclinazione (più veloce).\n"
1798 "1 = relief mapping (più lenta, più accurata)."
1799
1800 #: src/settings_translation_file.cpp
1801 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1802 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/dimensione delle montagne con dirupi."
1803
1804 #: src/settings_translation_file.cpp
1805 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1806 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/dimensione delle colline in serie."
1807
1808 #: src/settings_translation_file.cpp
1809 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1810 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/dimensione delle montagne a terrazza."
1811
1812 #: src/settings_translation_file.cpp
1813 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1814 msgstr ""
1815 "Rumore 2D che controlla forma/comparsa delle file di montagne con dirupi."
1816
1817 #: src/settings_translation_file.cpp
1818 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1819 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/comparsa delle colline in serie."
1820
1821 #: src/settings_translation_file.cpp
1822 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1823 msgstr ""
1824 "Rumore 2D che controlla forma/comparsa delle file di montagne con dirupi."
1825
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1827 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1828 msgstr "Rumore 2D che posiziona fiumi e canali."
1829
1830 #: src/settings_translation_file.cpp
1831 msgid "3D clouds"
1832 msgstr "Nuvole in 3D"
1833
1834 #: src/settings_translation_file.cpp
1835 msgid "3D mode"
1836 msgstr "Modalità 3D"
1837
1838 #: src/settings_translation_file.cpp
1839 msgid "3D noise defining giant caverns."
1840 msgstr "Rumore 3D che definisce le caverne giganti."
1841
1842 #: src/settings_translation_file.cpp
1843 msgid ""
1844 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1845 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1846 msgstr ""
1847 "Rumore 3D che definisce struttura e altezza delle montagne.\n"
1848 "Definisce anche la struttura del terreno montano delle terre fluttuanti."
1849
1850 #: src/settings_translation_file.cpp
1851 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1852 msgstr "Rumore 3D che definisce la struttura dei muri dei canyon dei fiumi."
1853
1854 #: src/settings_translation_file.cpp
1855 msgid "3D noise defining terrain."
1856 msgstr "Rumore 3D che definisce il terreno."
1857
1858 #: src/settings_translation_file.cpp
1859 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1860 msgstr ""
1861 "Rumore 3D per sporgenze, dirupi, ecc. delle montagne. Normalmente piccole "
1862 "variazioni."
1863
1864 #: src/settings_translation_file.cpp
1865 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1866 msgstr "Rumore 3D che stabilisce il numero di segrete per blocco di mondo."
1867
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid ""
1870 "3D support.\n"
1871 "Currently supported:\n"
1872 "-    none: no 3d output.\n"
1873 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1874 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1875 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1876 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1877 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1878 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1879 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1880 msgstr ""
1881 "Supporto 3D.\n"
1882 "Attualmente supportati:\n"
1883 "-    nessuno: nessuna resa 3D.\n"
1884 "-    anaglifo: 3D a colori ciano/magenta.\n"
1885 "-    intrecciato: supporto polarizzazione schermo basato sulle linee pari/"
1886 "dispari.\n"
1887 "-    sopra-sotto: divide lo schermo sopra-sotto.\n"
1888 "-    fianco-a-fianco: divide lo schermo fianco a fianco.\n"
1889 "-    vista incrociata: 3D a occhi incrociati.\n"
1890 "-    inversione pagina: 3D basato su quadbuffer.\n"
1891 "Si noti che la modalità intrecciata richiede l'abilitazione degli shader."
1892
1893 #: src/settings_translation_file.cpp
1894 msgid ""
1895 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1896 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1897 msgstr ""
1898 "Un seme prescelto per una nuova mappa, lascialo vuoto per uno casuale.\n"
1899 "Sarà ignorato quando si crea un nuovo mondo nel menu principale."
1900
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1903 msgstr ""
1904 "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server va in crash."
1905
1906 #: src/settings_translation_file.cpp
1907 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1908 msgstr "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server chiude."
1909
1910 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 msgid "ABM interval"
1912 msgstr "Intervallo ABM"
1913
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1916 msgstr "Limite assoluto di code emerge"
1917
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 msgid "Acceleration in air"
1920 msgstr "Accelerazione in aria"
1921
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1924 msgstr "Accelerazione di gravità, in nodi per secondo al secondo."
1925
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 msgid "Active Block Modifiers"
1928 msgstr "Modificatori dei blocchi attivi"
1929
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 msgid "Active block management interval"
1932 msgstr "Intervallo di gestione dei blocchi attivi"
1933
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1935 msgid "Active block range"
1936 msgstr "Raggio dei blocchi attivi"
1937
1938 #: src/settings_translation_file.cpp
1939 msgid "Active object send range"
1940 msgstr "Raggio di invio degli oggetti attivi"
1941
1942 #: src/settings_translation_file.cpp
1943 msgid ""
1944 "Address to connect to.\n"
1945 "Leave this blank to start a local server.\n"
1946 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1947 msgstr ""
1948 "Indirizzo a cui connettersi.\n"
1949 "Lascialo vuoto per avviare un server locale.\n"
1950 "Si noti che il campo indirizzo nel menu principale sovrascrive questa "
1951 "impostazione."
1952
1953 #: src/settings_translation_file.cpp
1954 msgid "Adds particles when digging a node."
1955 msgstr "Aggiunge particelle quando scavi un nodo."
1956
1957 #: src/settings_translation_file.cpp
1958 msgid ""
1959 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1960 "screens."
1961 msgstr ""
1962 "Regola la configurazione dpi per il tuo schermo (solo non X11/Android) per "
1963 "es. per schermi 4K."
1964
1965 #: src/settings_translation_file.cpp
1966 msgid "Advanced"
1967 msgstr "Avanzate"
1968
1969 #: src/settings_translation_file.cpp
1970 msgid ""
1971 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
1972 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
1973 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
1974 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
1975 "light, it has very little effect on natural night light."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/settings_translation_file.cpp
1979 msgid "Altitude chill"
1980 msgstr "Raffreddamento altitudine"
1981
1982 #: src/settings_translation_file.cpp
1983 msgid "Always fly and fast"
1984 msgstr "Sempre volo e veloce"
1985
1986 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 msgid "Ambient occlusion gamma"
1988 msgstr "Gamma dell'occlusione ambientale"
1989
1990 #: src/settings_translation_file.cpp
1991 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1992 msgstr "Numero di messaggi che un giocatore può inviare ogni 10sec."
1993
1994 #: src/settings_translation_file.cpp
1995 msgid "Amplifies the valleys."
1996 msgstr "Allarga le vallate."
1997
1998 #: src/settings_translation_file.cpp
1999 msgid "Anisotropic filtering"
2000 msgstr "Filtraggio anisotropico"
2001
2002 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 msgid "Announce server"
2004 msgstr "Rendere noto il server"
2005
2006 #: src/settings_translation_file.cpp
2007 msgid "Announce to this serverlist."
2008 msgstr "Annuncia a questo elenco di server."
2009
2010 #: src/settings_translation_file.cpp
2011 msgid "Append item name"
2012 msgstr "Posponi nome oggetto"
2013
2014 #: src/settings_translation_file.cpp
2015 msgid "Append item name to tooltip."
2016 msgstr "Posponi nome oggetto a suggerimenti."
2017
2018 #: src/settings_translation_file.cpp
2019 msgid "Apple trees noise"
2020 msgstr "Rumore dei meli"
2021
2022 #: src/settings_translation_file.cpp
2023 msgid "Arm inertia"
2024 msgstr "Inerzia del braccio"
2025
2026 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 msgid ""
2028 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2029 "the arm when the camera moves."
2030 msgstr ""
2031 "Inerzia del braccio, dà un movimento più\n"
2032 "realistico al braccio quando si muove la\n"
2033 "visuale."
2034
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 msgid "Ask to reconnect after crash"
2037 msgstr "Chiedi di riconnettersi dopo un crash"
2038
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 msgid ""
2041 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2042 "to\n"
2043 "clients.\n"
2044 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2045 "visible\n"
2046 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2047 "caves,\n"
2048 "as well as sometimes on land).\n"
2049 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2050 "optimization.\n"
2051 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2052 msgstr ""
2053 "A questa distanza il server ottimizzerà aggressivamente quali blocchi sono\n"
2054 "inviati ai client.\n"
2055 "Potenzialmente valori piccoli migliorano molto le prestazioni, al costo di\n"
2056 "difetti di disegno visibili (alcuni blocchi non saranno disegnati sott'acqua "
2057 "e\n"
2058 "nelle grotte, come a volte sul terreno).\n"
2059 "Impostarla a un valore maggiore di max_block_send_distance disabilita\n"
2060 "questa ottimizzazione.\n"
2061 "Fissata in blocchi mappa (16 nodi)."
2062
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 msgid "Automatic forward key"
2065 msgstr "Tasto di avanzamento automatico"
2066
2067 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2069 msgstr "Salta automaticamente su ostacoli di un nodo singolo."
2070
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid "Automatically report to the serverlist."
2073 msgstr "Fa rapporto automatico all'elenco dei server."
2074
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 msgid "Autosave screen size"
2077 msgstr "Salvare dim. finestra"
2078
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "Autoscaling mode"
2081 msgstr "Modalità scalamento automatico"
2082
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "Backward key"
2085 msgstr "Tasto per indietreggiare"
2086
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "Base ground level"
2089 msgstr "Livello base del terreno"
2090
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid "Base terrain height."
2093 msgstr "Altezza base del terreno."
2094
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2096 msgid "Basic"
2097 msgstr "Base"
2098
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 msgid "Basic privileges"
2101 msgstr "Privilegi di base"
2102
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 msgid "Beach noise"
2105 msgstr "Rumore delle spiagge"
2106
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 msgid "Beach noise threshold"
2109 msgstr "Soglia del rumore delle spiagge"
2110
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid "Bilinear filtering"
2113 msgstr "Filtraggio bilineare"
2114
2115 #: src/settings_translation_file.cpp
2116 msgid "Bind address"
2117 msgstr "Lega indirizzo"
2118
2119 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2121 msgstr "Parametri di rumore dell'API dei biomi per temperatura e umidità"
2122
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 msgid "Biome noise"
2125 msgstr "Rumore biomi"
2126
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2129 msgstr "Bit per pixel (o profondità di colore) in modalità schermo intero."
2130
2131 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 msgid "Block send optimize distance"
2133 msgstr "Distanza di ottimizzazione dell'invio dei blocchi"
2134
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Bold and italic font path"
2138 msgstr "Percorso del carattere a spaziatura fissa"
2139
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Bold and italic monospace font path"
2143 msgstr "Percorso del carattere a spaziatura fissa"
2144
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Bold font path"
2148 msgstr "Percorso del carattere"
2149
2150 #: src/settings_translation_file.cpp
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Bold monospace font path"
2153 msgstr "Percorso del carattere a spaziatura fissa"
2154
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 msgid "Build inside player"
2157 msgstr "Costruisci dentro giocatore"
2158
2159 #: src/settings_translation_file.cpp
2160 msgid "Builtin"
2161 msgstr "Incorporato"
2162
2163 #: src/settings_translation_file.cpp
2164 msgid "Bumpmapping"
2165 msgstr "Bumpmapping"
2166
2167 #: src/settings_translation_file.cpp
2168 msgid ""
2169 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
2170 "Most users will not need to change this.\n"
2171 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2172 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2173 msgstr ""
2174 "Distanza in nodi del \"piano di ritaglio vicino\" alla telecamera, tra 0 e "
2175 "0.5.\n"
2176 "La maggior parte degli utenti non dovrà cambiarla.\n"
2177 "Aumentarla può ridurre l'artificialità sulle GPU più deboli.\n"
2178 "0.1 = predefinita, 0.25 = buon valore per tablet più deboli."
2179
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid "Camera smoothing"
2182 msgstr "Fluidità della telecamera"
2183
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2186 msgstr "Fluidità della telecamera in modalità cinematic"
2187
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid "Camera update toggle key"
2190 msgstr "Tasto di scelta dell'aggiornamento della telecamera"
2191
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid "Cave noise"
2194 msgstr "Rumore della caverna"
2195
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid "Cave noise #1"
2198 msgstr "1° rumore della caverna"
2199
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid "Cave noise #2"
2202 msgstr "2° rumore della caverna"
2203
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 msgid "Cave width"
2206 msgstr "Larghezza della caverna"
2207
2208 #: src/settings_translation_file.cpp
2209 msgid "Cave1 noise"
2210 msgstr "Rumore della 1a caverna"
2211
2212 #: src/settings_translation_file.cpp
2213 msgid "Cave2 noise"
2214 msgstr "Rumore della 2a caverna"
2215
2216 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 msgid "Cavern limit"
2218 msgstr "Limite della caverna"
2219
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgid "Cavern noise"
2222 msgstr "Rumore della caverna"
2223
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "Cavern taper"
2226 msgstr "Restringimento della caverna"
2227
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid "Cavern threshold"
2230 msgstr "Soglia della caverna"
2231
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid "Cavern upper limit"
2234 msgstr "Limite superiore della caverna"
2235
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgid ""
2238 "Center of light curve boost range.\n"
2239 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid ""
2244 "Changes the main menu UI:\n"
2245 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2246 "etc.\n"
2247 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2248 "be\n"
2249 "necessary for smaller screens."
2250 msgstr ""
2251 "Cambia l'UI del menu principale:\n"
2252 "-   Completa: mondi locali multipli, scelta del gioco, selettore pacchetti "
2253 "grafici, ecc.\n"
2254 "-   Semplice: un mondo locale, nessun selettore di gioco o pacchetti "
2255 "grafici.\n"
2256 "Potrebbe servire per gli schermi più piccoli."
2257
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgid "Chat key"
2260 msgstr "Tasto della chat"
2261
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid "Chat message count limit"
2264 msgstr "Numero limite dei messaggi di chat"
2265
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "Chat message format"
2268 msgstr "Formato dei messaggi di chat"
2269
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "Chat message kick threshold"
2272 msgstr "Limite dei messaggi di chat per l'espulsione"
2273
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "Chat message max length"
2276 msgstr "Lunghezza massima dei messaggi di chat"
2277
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "Chat toggle key"
2280 msgstr "Tasto di scelta della chat"
2281
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 msgid "Chatcommands"
2284 msgstr "Comandi della chat"
2285
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 msgid "Chunk size"
2288 msgstr "Dimensione del pezzo"
2289
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid "Cinematic mode"
2292 msgstr "Modalità cinematica"
2293
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "Cinematic mode key"
2296 msgstr "Tasto modalità cinematic"
2297
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid "Clean transparent textures"
2300 msgstr "Pulizia delle immagini trasparenti"
2301
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid "Client"
2304 msgstr "Client"
2305
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid "Client and Server"
2308 msgstr "Client e server"
2309
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "Client modding"
2312 msgstr "Modifica del client"
2313
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid "Client side modding restrictions"
2316 msgstr "Restrizioni delle modifiche del client"
2317
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "Client side node lookup range restriction"
2320 msgstr "Restrizione dell'area di ricerca dei nodi su lato client"
2321
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "Climbing speed"
2324 msgstr "Velocità di arrampicata"
2325
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "Cloud radius"
2328 msgstr "Raggio delle nuvole"
2329
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid "Clouds"
2332 msgstr "Nuvole"
2333
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid "Clouds are a client side effect."
2336 msgstr "Le nuvole sono un effetto sul lato client."
2337
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid "Clouds in menu"
2340 msgstr "Nuvole nel menu"
2341
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgid "Colored fog"
2344 msgstr "Nebbia colorata"
2345
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 msgid ""
2348 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2349 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2350 "software',\n"
2351 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2352 "You can also specify content ratings.\n"
2353 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2354 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2355 msgstr ""
2356 "Elenco separato da virgole di valori da nascondere nel deposito dei "
2357 "contenuti.\n"
2358 "\"nonfree\" può essere usato per nascondere pacchetti che non si "
2359 "qualificano\n"
2360 "come \"software libero\", così come definito dalla Free Software "
2361 "Foundation.\n"
2362 "Puoi anche specificare la classificazione dei contenuti.\n"
2363 "Questi valori sono indipendenti dalle versioni Minetest,\n"
2364 "si veda un elenco completo qui https://content.minetest.net/help/"
2365 "content_flags/"
2366
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 msgid ""
2369 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2370 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2371 msgstr ""
2372 "Elenco separato da virgole di mod a cui è permesso l'accesso alle API HTTP,\n"
2373 "che gli permettono di caricare e scaricare dati su/da internet."
2374
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid ""
2377 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2378 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2379 msgstr ""
2380 "Elenco separato da virgole dei mod fidati ai quali è permesso l'accesso\n"
2381 "a funzioni non sicure anche quando è attiva la sicurezza dei moduli\n"
2382 "(tramite request_insecure_environment()."
2383
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid "Command key"
2386 msgstr "Tasto comando"
2387
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgid "Connect glass"
2390 msgstr "Unire i vetri"
2391
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid "Connect to external media server"
2394 msgstr "Connessione a un server multimediale esterno"
2395
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid "Connects glass if supported by node."
2398 msgstr "Unione vetri se il nodo lo supporta."
2399
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid "Console alpha"
2402 msgstr "Trasparenza della console"
2403
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid "Console color"
2406 msgstr "Colore della console"
2407
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "Console height"
2410 msgstr "Altezza della console"
2411
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2414 msgstr "Lista nera dei valori per il ContentDB"
2415
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "ContentDB URL"
2418 msgstr "URL ContentDB"
2419
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Continuous forward"
2422 msgstr "Avanzamento continuo"
2423
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid ""
2426 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2427 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2428 msgstr ""
2429 "Avanzamento continuo, scelto dal tasto avanzamento automatico.\n"
2430 "Premi nuovamente il tasto avanzamento automatico o il tasto di\n"
2431 "arretramento per disabilitarlo."
2432
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Controls"
2435 msgstr "Controlli"
2436
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid ""
2439 "Controls length of day/night cycle.\n"
2440 "Examples:\n"
2441 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2442 msgstr ""
2443 "Controlla la durata del ciclo giorno/notte.\n"
2444 "Esempi:\n"
2445 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24ore, 0 = giorno/notte/ecc. restano invariati."
2446
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2449 msgstr "Controlla la velocità di affondamento nei liquidi."
2450
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2453 msgstr "Controlla la ripidità/profondità delle depressioni lacustri."
2454
2455 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 msgid "Controls steepness/height of hills."
2457 msgstr "Controlla la ripidità/altezza delle colline."
2458
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid ""
2461 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2462 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2463 "intensive noise calculations."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 msgid "Crash message"
2468 msgstr "Messaggio di crash"
2469
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 msgid "Creative"
2472 msgstr "Creativa"
2473
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid "Crosshair alpha"
2476 msgstr "Trasparenza del mirino"
2477
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2480 msgstr "Trasparenza del mirino (opacità, tra 0 e 255)."
2481
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 msgid "Crosshair color"
2484 msgstr "Colore del mirino"
2485
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2488 msgstr "Colore del mirino (R,G,B)."
2489
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "DPI"
2492 msgstr "DPI"
2493
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Damage"
2496 msgstr "Ferimento"
2497
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Debug info toggle key"
2500 msgstr "Tasto di scelta delle informazioni di debug"
2501
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Debug log file size threshold"
2504 msgstr "Dimensione del file di debug"
2505
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Debug log level"
2508 msgstr "Livello del registro di debug"
2509
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Dec. volume key"
2512 msgstr "Tasto dim. volume"
2513
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2517 msgstr "Va diminuito per aumentare la resistenza al movimento nel liquido."
2518
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Dedicated server step"
2521 msgstr "Passo dedicato del server"
2522
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Default acceleration"
2525 msgstr "Accelerazione predefinita"
2526
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Default game"
2529 msgstr "Gioco predefinito"
2530
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid ""
2533 "Default game when creating a new world.\n"
2534 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2535 msgstr ""
2536 "Gioco predefinito alla creazione di un nuovo mondo.\n"
2537 "Questo verrà scavalcato alla creazione di un mondo dal menu principale."
2538
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Default password"
2541 msgstr "Password predefinita"
2542
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Default privileges"
2545 msgstr "Privilegi predefiniti"
2546
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Default report format"
2549 msgstr "Formato di rapporto predefinito"
2550
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid ""
2553 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2554 "Only has an effect if compiled with cURL."
2555 msgstr ""
2556 "Scadenza predefinita per cURL, fissata in millisecondi.\n"
2557 "Ha effetto solo se Minetest è stato compilato con cURL."
2558
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid "Defines areas where trees have apples."
2561 msgstr "Definisce aree in cui gli alberi hanno le mele."
2562
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2565 msgstr "Definisce aree con spiagge sabbiose."
2566
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2569 msgstr ""
2570 "Definisce la distribuzione del terreno superiore e la ripidità dei dirupi."
2571
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2574 msgstr "Definisce la distribuzione del terreno più alto."
2575
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2578 msgstr ""
2579 "Definisce la dimensione completa delle caverne, valori minori creano caverne "
2580 "più grandi."
2581
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2584 msgstr "Definisce la struttura dei canali fluviali di ampia scala."
2585
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2588 msgstr "Definisce posizione e terreno di colline e laghi facoltativi."
2589
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid ""
2592 "Defines sampling step of texture.\n"
2593 "A higher value results in smoother normal maps."
2594 msgstr ""
2595 "Stabilisce il passo di campionamento dell'immagine.\n"
2596 "Un valore maggiore dà normalmap più uniformi."
2597
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Defines the base ground level."
2600 msgstr "Definisce il livello base del terreno."
2601
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid "Defines the depth of the river channel."
2604 msgstr "Stabilisce la profondità del letto del fiume."
2605
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2608 msgstr ""
2609 "Definisce la distanza massima di trasferimento del personaggio in blocchi (0 "
2610 "= illimitata)."
2611
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "Defines the width of the river channel."
2614 msgstr "Stabilisce la larghezza del fiume."
2615
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid "Defines the width of the river valley."
2618 msgstr "Stabilisce la larghezza della valle del fiume."
2619
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 msgid "Defines tree areas and tree density."
2622 msgstr "Definisce aree boschive e densità degli alberi."
2623
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 msgid ""
2626 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2627 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2628 msgstr ""
2629 "Ritardo in ms tra gli aggiornamenti delle mesh sul client. Aumentandolo si\n"
2630 "ritarderà il ritmo di aggiornamento delle mesh, riducendo così lo "
2631 "sfarfallio\n"
2632 "sui client più lenti."
2633
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Delay in sending blocks after building"
2636 msgstr "Ritardo dell'invio dei blocchi dopo la costruzione"
2637
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2640 msgstr "Ritardo nella comparsa dei suggerimenti, fissato in millisecondi."
2641
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid "Deprecated Lua API handling"
2644 msgstr "Gestione delle API Lua deprecate"
2645
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2648 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne enormi."
2649
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2652 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne grandi."
2653
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid ""
2656 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2657 "serverlist."
2658 msgstr ""
2659 "Descrizione del server, da mostrarsi all'accesso dell'utente e nell'elenco "
2660 "dei server."
2661
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Desert noise threshold"
2664 msgstr "Soglia di rumore del deserto"
2665
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid ""
2668 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2669 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2670 msgstr ""
2671 "I deserti si presentano quando np_biome supera questo valore.\n"
2672 "Quando è attivo il parametro 'snowbiomes', viene ignorato."
2673
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgid "Desynchronize block animation"
2676 msgstr "De-sincronizza l'animazione del blocco"
2677
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Digging particles"
2680 msgstr "Particelle di scavo"
2681
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Disable anticheat"
2684 msgstr "Disattiva anti-trucchi"
2685
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Disallow empty passwords"
2688 msgstr "Rifiutare le password vuote"
2689
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2692 msgstr "Nome di dominio del server, da mostrarsi nell'elenco dei server."
2693
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Double tap jump for fly"
2696 msgstr "Doppio \"salta\" per volare"
2697
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2700 msgstr "Premendo due volte il tasto di salto si sceglie la modalità di volo."
2701
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "Drop item key"
2704 msgstr "Tasto butta oggetto"
2705
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid "Dump the mapgen debug information."
2708 msgstr "Scarica le informazioni di debug del generatore della mappa."
2709
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid "Dungeon maximum Y"
2712 msgstr "Y massimo dei sotterranei"
2713
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Dungeon minimum Y"
2716 msgstr "Y minimo dei sotterranei"
2717
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Dungeon noise"
2720 msgstr "Rumore per le segrete"
2721
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid ""
2724 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2725 "Required for IPv6 connections to work at all."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 msgid ""
2730 "Enable Lua modding support on client.\n"
2731 "This support is experimental and API can change."
2732 msgstr ""
2733 "Abilita il supporto per le modifiche tramite Lua sul client.\n"
2734 "Questo supporto è sperimentale e l'API potrebbe cambiare."
2735
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 msgid "Enable console window"
2738 msgstr "Attivare la finestra della console"
2739
2740 #: src/settings_translation_file.cpp
2741 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2742 msgstr "Abilitare la modalità creativa per le nuove mappe create."
2743
2744 #: src/settings_translation_file.cpp
2745 msgid "Enable joysticks"
2746 msgstr "Abilitare i joystick"
2747
2748 #: src/settings_translation_file.cpp
2749 msgid "Enable mod channels support."
2750 msgstr "Abilita il supporto canali mod."
2751
2752 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 msgid "Enable mod security"
2754 msgstr "Abilita la sicurezza moduli"
2755
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid "Enable players getting damage and dying."
2758 msgstr "Abilita il ferimento e la morte dei giocatori."
2759
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2762 msgstr ""
2763 "Abilita l'ingresso di dati casuali da parte dell'utente (utilizzato solo per "
2764 "i test)."
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Enable register confirmation"
2768 msgstr "Abilita conferma registrazione"
2769
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid ""
2772 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2773 "If disabled, new account will be registered automatically."
2774 msgstr ""
2775 "Abilita la conferma della registrazione quando ci si connette al server.\n"
2776 "Se disabilitata, i nuovi account saranno registrati automaticamente."
2777
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid ""
2780 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2781 "Disable for speed or for different looks."
2782 msgstr ""
2783 "Abilita l'illuminazione armoniosa con una occlusione ambientale semplice.\n"
2784 "Disattivarla per velocizzare o per un aspetto diverso."
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid ""
2788 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2789 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2790 "connecting\n"
2791 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2792 "expecting."
2793 msgstr ""
2794 "Abilitare per impedire ai client obsoleti di connettersi.\n"
2795 "I client più vecchi sono compatibili nel senso che non andranno in crash "
2796 "alla\n"
2797 "connessione ai nuovi server, ma potrebbero non supportare tutte le nuove\n"
2798 "caratteristiche che ti aspetti."
2799
2800 #: src/settings_translation_file.cpp
2801 msgid ""
2802 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2803 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2804 "textures)\n"
2805 "when connecting to the server."
2806 msgstr ""
2807 "Abilita l'utilizzo di un server multimediale remoto (se fornito dal "
2808 "server).\n"
2809 "I server remoti offrono un sistema significativamente più rapido per "
2810 "scaricare\n"
2811 "contenuti multimediali (es. immagini) quando ci si connette al server."
2812
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 msgid ""
2815 "Enable vertex buffer objects.\n"
2816 "This should greatly improve graphics performance."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 msgid ""
2821 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2822 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2823 msgstr ""
2824 "Attivare l'ondeggiamento visivo e ammontare del medesimo.\n"
2825 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento, 1.0 per normale, 2.0 per doppio."
2826
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 #, fuzzy
2829 msgid ""
2830 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2831 "Ignored if bind_address is set.\n"
2832 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
2833 msgstr ""
2834 "Abilita/Disabilita l'esecuzione di un server IPv6.\n"
2835 "Ignorata se si imposta bind_address."
2836
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid ""
2839 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
2840 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
2841 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
2842 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid "Enables animation of inventory items."
2847 msgstr "Attiva l'animazione degli oggetti dell'inventario."
2848
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid ""
2851 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2852 "texture pack\n"
2853 "or need to be auto-generated.\n"
2854 "Requires shaders to be enabled."
2855 msgstr ""
2856 "Attiva il bumpmapping per le immagini. È necessario fornire le normalmap con "
2857 "il\n"
2858 "pacchetto di immagini, o devono essere generate automaticamente.\n"
2859 "Necessita l'attivazione degli shader."
2860
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2863 msgstr "Attiva la cache delle mesh ruotate con facedir."
2864
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid "Enables minimap."
2867 msgstr "Attiva la minimappa."
2868
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid ""
2871 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2872 "Requires bumpmapping to be enabled."
2873 msgstr ""
2874 "Attiva la generazione istantanea delle normalmap (effetto rilievo).\n"
2875 "Necessita l'attivazione del bumpmapping."
2876
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid ""
2879 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2880 "Requires shaders to be enabled."
2881 msgstr ""
2882 "Attiva la parallax occlusion mapping.\n"
2883 "Necessita l'attivazione degli shader."
2884
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid ""
2887 "Enables the sound system.\n"
2888 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
2889 "sound controls will be non-functional.\n"
2890 "Changing this setting requires a restart."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "Engine profiling data print interval"
2895 msgstr "Intervallo di stampa dei dati di profilo del motore di gioco"
2896
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "Entity methods"
2899 msgstr "Sistemi di entità"
2900
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid ""
2903 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2904 "when set to higher number than 0."
2905 msgstr ""
2906 "Opzione sperimentale, potrebbe causare spazi visibili tra i blocchi\n"
2907 "quando impostata su numeri maggiori di 0."
2908
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "FPS in pause menu"
2911 msgstr "FPS nel menu di pausa"
2912
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid "FSAA"
2915 msgstr "FSAA"
2916
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "Factor noise"
2919 msgstr "Rumore di fattore"
2920
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid "Fall bobbing factor"
2923 msgstr "Fattore di ondeggiamento in caduta"
2924
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Fallback font path"
2928 msgstr "Carattere di ripiego"
2929
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 msgid "Fallback font shadow"
2932 msgstr "Ombreggiatura del carattere di ripiego"
2933
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Fallback font shadow alpha"
2936 msgstr "Trasparenza del carattere di ripiego"
2937
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Fallback font size"
2940 msgstr "Dimensione del carattere di ripiego"
2941
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Fast key"
2944 msgstr "Tasto corsa"
2945
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid "Fast mode acceleration"
2948 msgstr "Accelerazione della modalità veloce"
2949
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "Fast mode speed"
2952 msgstr "Velocità della modalità veloce"
2953
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Fast movement"
2956 msgstr "Movimento rapido"
2957
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid ""
2960 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2961 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2962 msgstr ""
2963 "Movimento rapido (tramite il tasto \"speciale\").\n"
2964 "Richiede il privilegio \"fast\" sul server."
2965
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "Field of view"
2968 msgstr "Campo visivo"
2969
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Field of view in degrees."
2972 msgstr "Campo visivo in gradi."
2973
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid ""
2976 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2977 "the\n"
2978 "Multiplayer Tab."
2979 msgstr ""
2980 "File in client/serverlist/ contenente i tuoi server preferiti mostrati "
2981 "nella\n"
2982 "scheda di gioco in rete."
2983
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Filler depth"
2986 msgstr "Profondità dello riempitore"
2987
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "Filler depth noise"
2990 msgstr "Profondità di rumore dello riempitore"
2991
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Filmic tone mapping"
2994 msgstr "Filmic tone mapping"
2995
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid ""
2998 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2999 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3000 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3001 "at texture load time."
3002 msgstr ""
3003 "Le immagini a cui si applicano i filtri possono amalgamare i valori RGB\n"
3004 "con quelle vicine completamente trasparenti; normalmente vengono\n"
3005 "scartati dagli ottimizzatori PNG, risultando a volte in immagini "
3006 "trasparenti\n"
3007 "scure o dai bordi chiari. Applicare questo filtro aiuta a ripulire tutto ciò "
3008 "al\n"
3009 "momento del caricamento dell'immagine."
3010
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 msgid "Filtering"
3013 msgstr "Filtraggio"
3014
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3017 msgstr ""
3018 "Primo di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
3019 "collinare/montuoso."
3020
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3023 msgstr "Primo di due rumori 3D che insieme definiscono le gallerie."
3024
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Fixed map seed"
3027 msgstr "Seme fisso della mappa"
3028
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "Fixed virtual joystick"
3031 msgstr "Joystick virtuale fisso"
3032
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid "Fly key"
3035 msgstr "Tasto volo"
3036
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid "Flying"
3039 msgstr "Volo"
3040
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 msgid "Fog"
3043 msgstr "Nebbia"
3044
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid "Fog start"
3047 msgstr "Inizio nebbia"
3048
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 msgid "Fog toggle key"
3051 msgstr "Tasto scelta nebbia"
3052
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid "Font bold by default"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgid "Font italic by default"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid "Font shadow"
3063 msgstr "Ombreggiatura carattere"
3064
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgid "Font shadow alpha"
3067 msgstr "Trasparenza dell'ombreggiatura del carattere"
3068
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgid "Font size"
3071 msgstr "Dimensione del carattere"
3072
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid ""
3087 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3088 "placeholders:\n"
3089 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3090 msgstr ""
3091 "Formato dei messaggi del giocatore. Le stringhe seguenti sono segnaposto "
3092 "validi:\n"
3093 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3094
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Format of screenshots."
3097 msgstr "Formato delle schermate."
3098
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Formspec Default Background Color"
3101 msgstr "Colore di sfondo predefinito delle finestre"
3102
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3105 msgstr "Opacità di sfondo predefinita delle finestre"
3106
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3109 msgstr "Colore di sfondo delle finestre a tutto schermo"
3110
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3113 msgstr "Opacità dello sfondo delle finestre a tutto schermo"
3114
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3117 msgstr "Colore di sfondo predefinito delle finestre (R,G,B)."
3118
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3121 msgstr "Opacità di sfondo predefinita delle finestre (tra 0 e 255)."
3122
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3125 msgstr "Colore di sfondo delle finestre a tutto schermo (R,G,B)."
3126
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3129 msgstr "Opacità dello sfondo delle finestre a tutto schermo (tra 0 e 255)."
3130
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid "Forward key"
3133 msgstr "Tasto avanti"
3134
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3137 msgstr ""
3138 "Quarto di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
3139 "collinare/montuoso."
3140
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 msgid "Fractal type"
3143 msgstr "Tipo di frattale"
3144
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3147 msgstr ""
3148 "Frazione della distanza visibile alla quale si comincia a disegnare la nebbia"
3149
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid "FreeType fonts"
3152 msgstr "Caratteri FreeType"
3153
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid ""
3156 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3157 "nodes)."
3158 msgstr ""
3159 "Da che distanza vengono generati i blocchi per i client, fissata in blocchi "
3160 "mappa (16 nodi)."
3161
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid ""
3164 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3165 msgstr ""
3166 "Da che distanza i blocchi sono inviati ai client, fissata in blocchi mappa "
3167 "(16 nodi)."
3168
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 msgid ""
3171 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3172 "\n"
3173 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3174 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3175 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3176 msgstr ""
3177 "Da che distanza il client sa degli oggetti, fissata in blocchi mappa (16 "
3178 "nodi).\n"
3179 "\n"
3180 "Impostarla maggiore di active_block_range provocherà il mantenimento\n"
3181 "degli oggetti attivi, fino a questa distanza, da parte del server, nella\n"
3182 "direzione in cui guarda il giocatore. (Ciò può impedire l'improvvisa\n"
3183 "scomparsa dei mob)"
3184
3185 #: src/settings_translation_file.cpp
3186 msgid "Full screen"
3187 msgstr "Schermo intero"
3188
3189 #: src/settings_translation_file.cpp
3190 msgid "Full screen BPP"
3191 msgstr "BPP dello schermo intero"
3192
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 msgid "Fullscreen mode."
3195 msgstr "Modalità a schermo intero."
3196
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 msgid "GUI scaling"
3199 msgstr "Scala dell'interfaccia grafica"
3200
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "GUI scaling filter"
3203 msgstr "Filtro di scala dell'interfaccia grafica"
3204
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3207 msgstr "Filtro di scala txr2img"
3208
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid "Generate normalmaps"
3211 msgstr "Generare le normalmap"
3212
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgid "Global callbacks"
3215 msgstr "Callback globali"
3216
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid ""
3219 "Global map generation attributes.\n"
3220 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3221 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3222 msgstr ""
3223 "Attributi globali di generazione della mappa.\n"
3224 "In Mapgen v6 il valore 'decorations' controlla tutte le decorazioni\n"
3225 "eccetto alberi ed erba della giungla, in tutti gli altri questa opzione\n"
3226 "controlla tutte le decorazioni."
3227
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 #, fuzzy
3230 msgid ""
3231 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3232 "Controls the contrast of the highest light levels."
3233 msgstr "Gradiente della curva della luce al livello massimo di luce."
3234
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 #, fuzzy
3237 msgid ""
3238 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3239 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3240 msgstr "Gradiente della curva della luce al livello minimo di luce."
3241
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgid "Graphics"
3244 msgstr "Grafica"
3245
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid "Gravity"
3248 msgstr "Gravità"
3249
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid "Ground level"
3252 msgstr "Livello del terreno"
3253
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Ground noise"
3256 msgstr "Rumore del terreno"
3257
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "HTTP mods"
3260 msgstr "Moduli HTTP"
3261
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "HUD scale factor"
3264 msgstr "Fattore di scala del visore"
3265
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "HUD toggle key"
3268 msgstr "Tasto di scelta del visore"
3269
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 #, fuzzy
3272 msgid ""
3273 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3274 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3275 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3276 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3277 msgstr ""
3278 "Gestione delle chiamate deprecate alle API Lua:\n"
3279 "-   legacy (ereditaria): (prova a) simulare il vecchio comportamento "
3280 "(predefinito per i rilasci).\n"
3281 "-   log (registro): simula e registra la traccia della chiamata deprecata "
3282 "(predefinito per il debug).\n"
3283 "-   error (errore): interrompere all'uso della chiamata deprecata (suggerito "
3284 "per lo sviluppo di moduli)."
3285
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 msgid ""
3288 "Have the profiler instrument itself:\n"
3289 "* Instrument an empty function.\n"
3290 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3291 "call).\n"
3292 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3293 msgstr ""
3294 "Fare in modo che il generatore di profili si predisponga da sé:\n"
3295 "* Predisporre una funzione vuota.\n"
3296 "Ciò stima il sovraccarico che la predisposizione aggiunge (+1 chiamata di "
3297 "funzione).\n"
3298 "* Predisporre il campionatore utilizzato per aggiornare le statistiche."
3299
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Heat blend noise"
3302 msgstr "Rumore di amalgama del calore"
3303
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Heat noise"
3306 msgstr "Rumore del calore"
3307
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Height component of the initial window size."
3310 msgstr "Componente altezza della dimensione iniziale della finestra."
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Height noise"
3314 msgstr "Rumore dell'altezza"
3315
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Height select noise"
3318 msgstr "Rumore di selezione dell'altezza"
3319
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "High-precision FPU"
3322 msgstr "FPU ad alta precisione"
3323
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Hill steepness"
3326 msgstr "Ripidità delle colline"
3327
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Hill threshold"
3330 msgstr "Soglia delle colline"
3331
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "Hilliness1 noise"
3334 msgstr "Rumore della collinarità1"
3335
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Hilliness2 noise"
3338 msgstr "Rumore della collinarità2"
3339
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid "Hilliness3 noise"
3342 msgstr "Rumore della collinarità3"
3343
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid "Hilliness4 noise"
3346 msgstr "Rumore della collinarità4"
3347
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3350 msgstr "Sito del server, da mostrarsi nell'elenco dei server."
3351
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid ""
3354 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3355 "in nodes per second per second."
3356 msgstr ""
3357 "Accelerazione orizzontale in aria quando si salta o si cade,\n"
3358 "in nodi al secondo per secondo."
3359
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid ""
3362 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3363 "in nodes per second per second."
3364 msgstr ""
3365 "Accelerazione orizzontale e verticale in modalità veloce,\n"
3366 "in nodi al secondo per secondo."
3367
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid ""
3370 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3371 "in nodes per second per second."
3372 msgstr ""
3373 "Accelerazione orizzontale sul terreno o in scalata,\n"
3374 "in nodi al secondo per secondo."
3375
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid "Hotbar next key"
3378 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3379
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid "Hotbar previous key"
3382 msgstr "Tasto precedente della barra di scelta rapida"
3383
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid "Hotbar slot 1 key"
3386 msgstr "Tasto riquadro 1 della barra di scelta rapida"
3387
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Hotbar slot 10 key"
3390 msgstr "Tasto riquadro 10 della barra di scelta rapida"
3391
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid "Hotbar slot 11 key"
3394 msgstr "Tasto riquadro 11 della barra di scelta rapida"
3395
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "Hotbar slot 12 key"
3398 msgstr "Tasto riquadro 12 della barra di scelta rapida"
3399
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid "Hotbar slot 13 key"
3402 msgstr "Tasto riquadro 13 della barra di scelta rapida"
3403
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Hotbar slot 14 key"
3406 msgstr "Tasto riquadro 14 della barra di scelta rapida"
3407
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Hotbar slot 15 key"
3410 msgstr "Tasto riquadro 15 della barra di scelta rapida"
3411
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid "Hotbar slot 16 key"
3414 msgstr "Tasto riquadro 16 della barra di scelta rapida"
3415
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid "Hotbar slot 17 key"
3418 msgstr "Tasto riquadro 17 della barra di scelta rapida"
3419
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid "Hotbar slot 18 key"
3422 msgstr "Tasto riquadro 18 della barra di scelta rapida"
3423
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "Hotbar slot 19 key"
3426 msgstr "Tasto riquadro 19 della barra di scelta rapida"
3427
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "Hotbar slot 2 key"
3430 msgstr "Tasto riquadro 2 della barra di scelta rapida"
3431
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid "Hotbar slot 20 key"
3434 msgstr "Tasto riquadro 20 della barra di scelta rapida"
3435
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Hotbar slot 21 key"
3438 msgstr "Tasto riquadro 21 della barra di scelta rapida"
3439
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Hotbar slot 22 key"
3442 msgstr "Tasto riquadro 22 della barra di scelta rapida"
3443
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "Hotbar slot 23 key"
3446 msgstr "Tasto riquadro 23 della barra di scelta rapida"
3447
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid "Hotbar slot 24 key"
3450 msgstr "Tasto riquadro 24 della barra di scelta rapida"
3451
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid "Hotbar slot 25 key"
3454 msgstr "Tasto riquadro 25 della barra di scelta rapida"
3455
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid "Hotbar slot 26 key"
3458 msgstr "Tasto riquadro 26 della barra di scelta rapida"
3459
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgid "Hotbar slot 27 key"
3462 msgstr "Tasto riquadro 27 della barra di scelta rapida"
3463
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid "Hotbar slot 28 key"
3466 msgstr "Tasto riquadro 28 della barra di scelta rapida"
3467
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid "Hotbar slot 29 key"
3470 msgstr "Tasto riquadro 29 della barra di scelta rapida"
3471
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid "Hotbar slot 3 key"
3474 msgstr "Tasto riquadro 3 della barra di scelta rapida"
3475
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid "Hotbar slot 30 key"
3478 msgstr "Tasto riquadro 30 della barra di scelta rapida"
3479
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 msgid "Hotbar slot 31 key"
3482 msgstr "Tasto riquadro 31 della barra di scelta rapida"
3483
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid "Hotbar slot 32 key"
3486 msgstr "Tasto riquadro 32 della barra di scelta rapida"
3487
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 msgid "Hotbar slot 4 key"
3490 msgstr "Tasto riquadro 4 della barra di scelta rapida"
3491
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 msgid "Hotbar slot 5 key"
3494 msgstr "Tasto riquadro 5 della barra di scelta rapida"
3495
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid "Hotbar slot 6 key"
3498 msgstr "Tasto riquadro 6 della barra di scelta rapida"
3499
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "Hotbar slot 7 key"
3502 msgstr "Tasto riquadro 7 della barra di scelta rapida"
3503
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid "Hotbar slot 8 key"
3506 msgstr "Tasto riquadro 8 della barra di scelta rapida"
3507
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid "Hotbar slot 9 key"
3510 msgstr "Tasto riquadro 9 della barra di scelta rapida"
3511
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid "How deep to make rivers."
3514 msgstr "Quanto fare profondi i fiumi."
3515
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid ""
3518 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3519 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3520 "Requires waving liquids to be enabled."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid ""
3525 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3526 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3527 msgstr ""
3528 "Quanto aspetterà il server prima di scaricare i blocchi mappa inutilizzati.\n"
3529 "Con un valore più alto sarà più fluido, ma userà più RAM."
3530
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "How wide to make rivers."
3533 msgstr "Quanto fare larghi i fiumi."
3534
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "Humidity blend noise"
3537 msgstr "Rumore di amalgama dell'umidità"
3538
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "Humidity noise"
3541 msgstr "Rumore dell'umidità"
3542
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "Humidity variation for biomes."
3545 msgstr "Variazione di umidità per i biomi."
3546
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid "IPv6"
3549 msgstr "IPv6"
3550
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid "IPv6 server"
3553 msgstr "Server IPv6"
3554
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgid ""
3557 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3558 "to not waste CPU power for no benefit."
3559 msgstr ""
3560 "Se i FPS dovessero superare questo, limitarli con la sospensione\n"
3561 "per non sprecare la potenza della CPU senza alcun beneficio."
3562
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid ""
3565 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3566 "are\n"
3567 "enabled."
3568 msgstr ""
3569 "Se disabilitata, si usa il tasto \"speciale\" per volare velocemente,\n"
3570 "se le modalità volo e corsa sono entrambe attive."
3571
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 msgid ""
3574 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3575 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3576 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3577 "invisible\n"
3578 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3579 msgstr ""
3580 "Se abilitata il sever effettuerà l'occlusion culling dei blocchi mappa\n"
3581 "basandosi sulla posizione degli occhi del giocatore. Questo può\n"
3582 "ridurre del 50-80% il numero dei blocchi inviati al client. Il client non\n"
3583 "riceverà più i blocchi più invisibili cosicché l'utilità della modalità\n"
3584 "incorporea è ridotta."
3585
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid ""
3588 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3589 "nodes.\n"
3590 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3591 msgstr ""
3592 "Se abilitata assieme al volo, il giocatore può volare attraverso i nodi "
3593 "solidi.\n"
3594 "Richiede il privilegio \"noclip\" sul server."
3595
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 msgid ""
3598 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3599 "down and\n"
3600 "descending."
3601 msgstr ""
3602 "Se abilitata, si usa il tasto \"speciale\" invece di \"striscia\" per "
3603 "arrampicarsi o scendere."
3604
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 msgid ""
3607 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3608 "This option is only read when server starts."
3609 msgstr ""
3610 "Se abilitata, le azioni sono registrate per il ripristino.\n"
3611 "Questa opzione viene letta solo all'avvio del server."
3612
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3615 msgstr "Se abilitata, disabilita la protezione anti-trucchi nel gioco in rete."
3616
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid ""
3619 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3620 "Only enable this if you know what you are doing."
3621 msgstr ""
3622 "Se abilitata, i dati non validi del mondo non provocheranno lo\n"
3623 "spegnimento del server.\n"
3624 "Attivala solo se sai cosa stai facendo."
3625
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 msgid ""
3628 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3629 "or swimming."
3630 msgstr ""
3631 "Se abilitata, rende le direzioni di movimento relative all'inclinazione del "
3632 "giocatore quando vola o nuota."
3633
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3636 msgstr ""
3637 "Se abilitata, i nuovi giocatori non possono accedere con una password vuota."
3638
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid ""
3641 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3642 "you stand.\n"
3643 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3644 msgstr ""
3645 "Se abilitata, puoi mettere i blocchi nel punto (piedi + livello oculare) in "
3646 "cui sei.\n"
3647 "Questo è utile quando si lavora con nodebox in aree piccole."
3648
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid ""
3651 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3652 "limited\n"
3653 "to this distance from the player to the node."
3654 msgstr ""
3655 "Se la restrizione CSM per il raggio dei nodi è abilitata, le chiamate "
3656 "get_node\n"
3657 "sono limitate a questa distanza dal giocatore al nodo."
3658
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 msgid ""
3661 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3662 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3663 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3664 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3665 msgstr ""
3666 "Se la dimensione del file debug.txt supera il numero di Mb indicati in\n"
3667 "questa impostazione quando viene aperto, il file viene rinominato in debug."
3668 "txt.1,\n"
3669 "eliminando un eventuale debug.txt.1 più vecchio.\n"
3670 "debug.txt viene rinominato solo se c'è questa impostazione."
3671
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3674 msgstr "Se impostata, i giocatori (ri)compariranno sempre alla posizione data."
3675
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid "Ignore world errors"
3678 msgstr "Ignorare gli errori del mondo"
3679
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid "In-Game"
3682 msgstr "Nel gioco"
3683
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3686 msgstr ""
3687 "Trasparenza dello sfondo della console di chat nel gioco (opacità, tra 0 e "
3688 "255)."
3689
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3692 msgstr "Colore dello sfondo della console di chat nel gioco (R,G,B)."
3693
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3696 msgstr "Altezza della console di chat nel gioco, tra 0.1 (10%) e 1.0 (100%)."
3697
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "Inc. volume key"
3700 msgstr "Tasto aum. volume"
3701
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3704 msgstr "Velocità verticale iniziale quando si salta, in nodi al secondo."
3705
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 msgid ""
3708 "Instrument builtin.\n"
3709 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3710 msgstr ""
3711 "Predisporre incorporate.\n"
3712 "Questo normalmente serve solo ai contributori principali"
3713
3714 #: src/settings_translation_file.cpp
3715 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3716 msgstr "Predisporre i comandi della chat alla registrazione."
3717
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 msgid ""
3720 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3721 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3722 msgstr ""
3723 "Predisporre le funzioni globali di callback alla registrazione.\n"
3724 "(qualsiasi cosa tu passi a una funzione minetest.register_*())"
3725
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 msgid ""
3728 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3729 msgstr ""
3730 "Predisporre la funzione di azione dei modificatori dei blocchi attivi alla "
3731 "registrazione."
3732
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid ""
3735 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3736 msgstr ""
3737 "Predisporre la funzione di azione dei modificatori dei blocchi in "
3738 "caricamento alla registrazione."
3739
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3742 msgstr "Predisporre i metodi delle entità alla registrazione."
3743
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "Instrumentation"
3746 msgstr "Predisposizione"
3747
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3750 msgstr ""
3751 "Intervallo di salvataggio dei cambiamenti importanti nel mondo, fissato in "
3752 "secondi."
3753
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3756 msgstr "Intervallo di invio dell'ora del giorno ai client."
3757
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Inventory items animations"
3760 msgstr "Animazioni degli oggetti dell'inventario"
3761
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid "Inventory key"
3764 msgstr "Tasto inventario"
3765
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid "Invert mouse"
3768 msgstr "Invertire il mouse"
3769
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid "Invert vertical mouse movement."
3772 msgstr "Inverte il movimento verticale del mouse."
3773
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Italic font path"
3777 msgstr "Percorso del carattere a spaziatura fissa"
3778
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Italic monospace font path"
3782 msgstr "Percorso del carattere a spaziatura fissa"
3783
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Item entity TTL"
3786 msgstr "Tempo di vita delle entità oggetto"
3787
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "Iterations"
3790 msgstr "Iterazioni"
3791
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid ""
3794 "Iterations of the recursive function.\n"
3795 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3796 "increases processing load.\n"
3797 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3798 msgstr ""
3799 "Iterazioni della funzione ricorrente.\n"
3800 "Aumentarle aumenta l'ammontare del dettaglio fine, ma\n"
3801 "aumenta anche il carico di elaborazione.\n"
3802 "A iterazioni = 20 questo generatore di mappe ha un carico\n"
3803 "simile al generatore di mappe v7."
3804
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid "Joystick ID"
3807 msgstr "ID del joystick"
3808
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid "Joystick button repetition interval"
3811 msgstr "Intervallo di ripetizione del pulsante del joystick"
3812
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3815 msgstr "Sensibilità del tronco del joystick"
3816
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid "Joystick type"
3819 msgstr "Tipo di joystick"
3820
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 msgid ""
3823 "Julia set only.\n"
3824 "W component of hypercomplex constant.\n"
3825 "Alters the shape of the fractal.\n"
3826 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3827 "Range roughly -2 to 2."
3828 msgstr ""
3829 "Solo serie Julia.\n"
3830 "Componente W della costante super complessa.\n"
3831 "Altera la forma del frattale.\n"
3832 "Non ha effetto su frattali 3D.\n"
3833 "Spazia grossomodo da -2 a 2."
3834
3835 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 msgid ""
3837 "Julia set only.\n"
3838 "X component of hypercomplex constant.\n"
3839 "Alters the shape of the fractal.\n"
3840 "Range roughly -2 to 2."
3841 msgstr ""
3842 "Solo serie Julia.\n"
3843 "Componente X della costante supercomplessa.\n"
3844 "Altara la forma del frattale.\n"
3845 "Spazia grossomodo da -2 a 2."
3846
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid ""
3849 "Julia set only.\n"
3850 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3851 "Alters the shape of the fractal.\n"
3852 "Range roughly -2 to 2."
3853 msgstr ""
3854 "Solo serie Julia.\n"
3855 "Componente Y della costante supercomplessa.\n"
3856 "Altera la forma del frattale.\n"
3857 "Spazia grossomodo da -2 a 2."
3858
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgid ""
3861 "Julia set only.\n"
3862 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3863 "Alters the shape of the fractal.\n"
3864 "Range roughly -2 to 2."
3865 msgstr ""
3866 "Solo serie Julia.\n"
3867 "Componente Z della costante supercomplessa.\n"
3868 "Altera la forma del frattale.\n"
3869 "Spazia grossomodo da -2 a 2."
3870
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 msgid "Julia w"
3873 msgstr "Julia w"
3874
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 msgid "Julia x"
3877 msgstr "Julia x"
3878
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 msgid "Julia y"
3881 msgstr "Julia y"
3882
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 msgid "Julia z"
3885 msgstr "Julia z"
3886
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid "Jump key"
3889 msgstr "Tasto salta"
3890
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgid "Jumping speed"
3893 msgstr "Velocità di salto"
3894
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 msgid ""
3897 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3898 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3899 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3900 msgstr ""
3901 "Tasto per diminuire il raggio visivo.\n"
3902 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3903 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3904
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 msgid ""
3907 "Key for decreasing the volume.\n"
3908 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3910 msgstr ""
3911 "Tasto per abbassare il volume.\n"
3912 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3913 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3914
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid ""
3917 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3918 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3919 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3920 msgstr ""
3921 "Tasto per buttare l'oggetto attualmente selezionato.\n"
3922 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3923 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3924
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 msgid ""
3927 "Key for increasing the viewing range.\n"
3928 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3929 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3930 msgstr ""
3931 "Tasto per aumentare il raggio visivo.\n"
3932 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3933 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3934
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 msgid ""
3937 "Key for increasing the volume.\n"
3938 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3939 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3940 msgstr ""
3941 "Tasto per alzare il volume.\n"
3942 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3943 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3944
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 msgid ""
3947 "Key for jumping.\n"
3948 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3949 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3950 msgstr ""
3951 "Tasto per saltare.\n"
3952 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3953 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3954
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 msgid ""
3957 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3958 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3959 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3960 msgstr ""
3961 "Tasto per correre in modalità veloce.\n"
3962 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3963 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3964
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 msgid ""
3967 "Key for moving the player backward.\n"
3968 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3969 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3970 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3971 msgstr ""
3972 "Tasto per muovere indietro il giocatore.\n"
3973 "Disabiliterà anche l'avanzamento automatico, quando attivo.\n"
3974 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3975 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3976
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid ""
3979 "Key for moving the player forward.\n"
3980 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3981 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3982 msgstr ""
3983 "Tasto per muovere in avanti il giocatore.\n"
3984 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3985 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3986
3987 #: src/settings_translation_file.cpp
3988 msgid ""
3989 "Key for moving the player left.\n"
3990 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3991 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3992 msgstr ""
3993 "Tasto per muovere a sinistra il giocatore.\n"
3994 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3995 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3996
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 msgid ""
3999 "Key for moving the player right.\n"
4000 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4001 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4002 msgstr ""
4003 "Tasto per muovere a destra il giocatore.\n"
4004 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4005 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4006
4007 #: src/settings_translation_file.cpp
4008 msgid ""
4009 "Key for muting the game.\n"
4010 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4011 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4012 msgstr ""
4013 "Tasto per silenziare il gioco.\n"
4014 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4015 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4016
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 msgid ""
4019 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4020 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4021 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4022 msgstr ""
4023 "Tasto per aprire la finestra di chat per inserire comandi.\n"
4024 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4025 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4026
4027 #: src/settings_translation_file.cpp
4028 msgid ""
4029 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4030 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4031 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4032 msgstr ""
4033 "Tasto per aprire la finestra di chat per inserire comandi locali.\n"
4034 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4035 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4036
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 msgid ""
4039 "Key for opening the chat window.\n"
4040 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4041 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4042 msgstr ""
4043 "Tasto per aprire la finestra di chat.\n"
4044 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4045 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4046
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 msgid ""
4049 "Key for opening the inventory.\n"
4050 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4051 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4052 msgstr ""
4053 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4054 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4055 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4056
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 msgid ""
4059 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4060 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4061 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4062 msgstr ""
4063 "Tasto per scegliere l'11° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4064 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4065 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4066
4067 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 msgid ""
4069 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4070 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4071 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4072 msgstr ""
4073 "Tasto per scegliere il 12° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4074 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4075 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4076
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 msgid ""
4079 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4080 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4081 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4082 msgstr ""
4083 "Tasto per scegliere il 13° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4084 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4085 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4086
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 msgid ""
4089 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4090 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4091 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4092 msgstr ""
4093 "Tasto per scegliere il 14° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4094 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4095 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4096
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 msgid ""
4099 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4100 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4101 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4102 msgstr ""
4103 "Tasto per scegliere il 15° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4104 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4105 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4106
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 msgid ""
4109 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4110 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4111 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4112 msgstr ""
4113 "Tasto per scegliere il 16° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4114 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4115 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4116
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid ""
4119 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4120 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4121 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4122 msgstr ""
4123 "Tasto per scegliere il 17° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4124 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4125 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4126
4127 #: src/settings_translation_file.cpp
4128 msgid ""
4129 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4130 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4131 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4132 msgstr ""
4133 "Tasto per scegliere il 18° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4134 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4135 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4136
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid ""
4139 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4140 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4141 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4142 msgstr ""
4143 "Tasto per scegliere il 19° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4144 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4145 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4146
4147 #: src/settings_translation_file.cpp
4148 msgid ""
4149 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4150 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4151 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4152 msgstr ""
4153 "Tasto per scegliere il 20° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4154 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4155 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4156
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgid ""
4159 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4160 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4161 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4162 msgstr ""
4163 "Tasto per scegliere il 21° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4164 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4165 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4166
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4168 msgid ""
4169 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4170 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4171 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4172 msgstr ""
4173 "Tasto per scegliere il 22° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4174 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4175 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4176
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4178 msgid ""
4179 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4180 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4181 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4182 msgstr ""
4183 "Tasto per scegliere il 23° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4184 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4185 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4186
4187 #: src/settings_translation_file.cpp
4188 msgid ""
4189 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4190 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4191 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4192 msgstr ""
4193 "Tasto per scegliere il 24° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4194 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4195 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4196
4197 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 msgid ""
4199 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4200 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4201 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4202 msgstr ""
4203 "Tasto per scegliere il 25° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4204 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4205 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4206
4207 #: src/settings_translation_file.cpp
4208 msgid ""
4209 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4210 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4211 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4212 msgstr ""
4213 "Tasto per scegliere il 26° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4214 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4215 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4216
4217 #: src/settings_translation_file.cpp
4218 msgid ""
4219 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4220 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4221 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4222 msgstr ""
4223 "Tasto per scegliere il 27° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4224 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4225 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4226
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4228 msgid ""
4229 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4230 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4231 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4232 msgstr ""
4233 "Tasto per scegliere il 28° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4234 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4235 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4236
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 msgid ""
4239 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4240 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4241 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4242 msgstr ""
4243 "Tasto per scegliere il 29° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4244 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4245 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4246
4247 #: src/settings_translation_file.cpp
4248 msgid ""
4249 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4250 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4251 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4252 msgstr ""
4253 "Tasto per scegliere il 30° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4254 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4255 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4256
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 msgid ""
4259 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4260 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4261 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4262 msgstr ""
4263 "Tasto per scegliere il 31° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4264 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4265 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4266
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4268 msgid ""
4269 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4270 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4271 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4272 msgstr ""
4273 "Tasto per scegliere il 32° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4274 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4275 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4276
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4278 msgid ""
4279 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4280 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4282 msgstr ""
4283 "Tasto per scegliere l'ottavo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4284 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4285 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4286
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4288 msgid ""
4289 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4290 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4291 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4292 msgstr ""
4293 "Tasto per scegliere il quinto riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4294 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4295 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4296
4297 #: src/settings_translation_file.cpp
4298 msgid ""
4299 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4300 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4301 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4302 msgstr ""
4303 "Tasto per scegliere il primo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4304 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4305 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4306
4307 #: src/settings_translation_file.cpp
4308 msgid ""
4309 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4310 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4311 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4312 msgstr ""
4313 "Tasto per scegliere il quarto riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4314 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4315 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4316
4317 #: src/settings_translation_file.cpp
4318 msgid ""
4319 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4320 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4321 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4322 msgstr ""
4323 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4324 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4325 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4326
4327 #: src/settings_translation_file.cpp
4328 msgid ""
4329 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4330 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4331 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4332 msgstr ""
4333 "Tasto per scegliere il nono riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4334 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4335 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4336
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4338 msgid ""
4339 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4340 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4341 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4342 msgstr ""
4343 "Tasto per scegliere l'oggetto precedente nella barra di scelta rapida.\n"
4344 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4345 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4346
4347 #: src/settings_translation_file.cpp
4348 msgid ""
4349 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4350 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4351 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4352 msgstr ""
4353 "Tasto per scegliere il secondo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4354 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4355 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4356
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4358 msgid ""
4359 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4360 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4361 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4362 msgstr ""
4363 "Tasto per scegliere il settimo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4364 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4365 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4366
4367 #: src/settings_translation_file.cpp
4368 msgid ""
4369 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4370 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4371 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4372 msgstr ""
4373 "Tasto per scegliere il sesto riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4374 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4375 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4376
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4378 msgid ""
4379 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4380 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4381 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4382 msgstr ""
4383 "Tasto per scegliere il decimo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4384 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4385 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4386
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4388 msgid ""
4389 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4390 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4391 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4392 msgstr ""
4393 "Tasto per scegliere il terzo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4394 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4396
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4398 msgid ""
4399 "Key for sneaking.\n"
4400 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4401 "disabled.\n"
4402 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4403 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4404 msgstr ""
4405 "Tasto per strisciare.\n"
4406 "Usato anche per scendere, e per immergersi in acqua se aux1_descends è "
4407 "disattivato.\n"
4408 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4409 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4410
4411 #: src/settings_translation_file.cpp
4412 msgid ""
4413 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4414 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4415 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4416 msgstr ""
4417 "Tasto per passare tra la telecamera in prima o terza persona.\n"
4418 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4419 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4420
4421 #: src/settings_translation_file.cpp
4422 msgid ""
4423 "Key for taking screenshots.\n"
4424 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4426 msgstr ""
4427 "Tasto per scattare schermate.\n"
4428 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4429 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4430
4431 #: src/settings_translation_file.cpp
4432 msgid ""
4433 "Key for toggling autoforward.\n"
4434 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4436 msgstr ""
4437 "Tasto per scegliere l'avanzamento automatico.\n"
4438 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4439 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4440
4441 #: src/settings_translation_file.cpp
4442 msgid ""
4443 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4444 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4446 msgstr ""
4447 "Tasto per scegliere la modalità cinematic.\n"
4448 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4449 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4450
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 msgid ""
4453 "Key for toggling display of minimap.\n"
4454 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4456 msgstr ""
4457 "Tasto per scegliere la visualizzazione della minimappa.\n"
4458 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4459 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4460
4461 #: src/settings_translation_file.cpp
4462 msgid ""
4463 "Key for toggling fast mode.\n"
4464 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4466 msgstr ""
4467 "Tasto per scegliere la modalità veloce.\n"
4468 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4469 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4470
4471 #: src/settings_translation_file.cpp
4472 msgid ""
4473 "Key for toggling flying.\n"
4474 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4476 msgstr ""
4477 "Tasto per scegliere il volo.\n"
4478 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4479 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4480
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 msgid ""
4483 "Key for toggling noclip mode.\n"
4484 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4485 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4486 msgstr ""
4487 "Tasto per scegliere la modalità incorporea.\n"
4488 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4489 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4490
4491 #: src/settings_translation_file.cpp
4492 msgid ""
4493 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4494 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4495 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4496 msgstr ""
4497 "Tasto per scegliere la modalità di movimento di pendenza.\n"
4498 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4499 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4500
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 msgid ""
4503 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4504 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4505 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4506 msgstr ""
4507 "Tasto di scelta dell'aggiornamento della telecamera. Usato solo per lo "
4508 "sviluppo.\n"
4509 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4510 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4511
4512 #: src/settings_translation_file.cpp
4513 msgid ""
4514 "Key for toggling the display of chat.\n"
4515 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4516 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4517 msgstr ""
4518 "Tasto per scegliere la visualizzazione della chat.\n"
4519 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4520 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4521
4522 #: src/settings_translation_file.cpp
4523 msgid ""
4524 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4525 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4526 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4527 msgstr ""
4528 "Tasto per scegliere la visualizzazione delle informazioni di debug.\n"
4529 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4530 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4531
4532 #: src/settings_translation_file.cpp
4533 msgid ""
4534 "Key for toggling the display of fog.\n"
4535 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4536 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4537 msgstr ""
4538 "Tasto per scegliere la visualizzazione della nebbia.\n"
4539 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4540 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4541
4542 #: src/settings_translation_file.cpp
4543 msgid ""
4544 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4545 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4546 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4547 msgstr ""
4548 "Tasto per scegliere la visualizzazione del visore.\n"
4549 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4550 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4551
4552 #: src/settings_translation_file.cpp
4553 msgid ""
4554 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4555 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4556 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4557 msgstr ""
4558 "Tasto per scegliere la visualizzazione della console grande di chat.\n"
4559 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4560 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4561
4562 #: src/settings_translation_file.cpp
4563 msgid ""
4564 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4565 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4566 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4567 msgstr ""
4568 "Tasto per scegliere la visualizzazione del generatore di profili. Usato per "
4569 "lo sviluppo.\n"
4570 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4571 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4572
4573 #: src/settings_translation_file.cpp
4574 msgid ""
4575 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4576 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4577 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4578 msgstr ""
4579 "Tasto per scegliere il raggio visivo illimitato.\n"
4580 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4581 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4582
4583 #: src/settings_translation_file.cpp
4584 msgid ""
4585 "Key to use view zoom when possible.\n"
4586 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4587 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4588 msgstr ""
4589 "Tasto per usare l'ingrandimento della visuale quando possibile.\n"
4590 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4591 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4592
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4595 msgstr ""
4596 "Allontana i giocatori che hanno inviato più di X messaggi in 10 secondi."
4597
4598 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 msgid "Lake steepness"
4600 msgstr "Ripidità dei laghi"
4601
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 msgid "Lake threshold"
4604 msgstr "Soglia dei laghi"
4605
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid "Language"
4608 msgstr "Lingua"
4609
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 msgid "Large cave depth"
4612 msgstr "Profondità delle caverne grandi"
4613
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4615 msgid "Large cave maximum number"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 msgid "Large cave minimum number"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 msgid "Large cave proportion flooded"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 msgid "Large chat console key"
4628 msgstr "Tasto console grande di chat"
4629
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 msgid "Leaves style"
4632 msgstr "Stile foglie"
4633
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 msgid ""
4636 "Leaves style:\n"
4637 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4638 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4639 "-   Opaque: disable transparency"
4640 msgstr ""
4641 "Stile foglie:\n"
4642 "-   Di qualità: tutte le facce sono visibili\n"
4643 "-   Semplice: solo le facce esterne, se sono usate le special_tiles "
4644 "definite\n"
4645 "-   Opache: disabilita la trasparenza"
4646
4647 #: src/settings_translation_file.cpp
4648 msgid "Left key"
4649 msgstr "Tasto sin."
4650
4651 #: src/settings_translation_file.cpp
4652 msgid ""
4653 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4654 "updated over\n"
4655 "network."
4656 msgstr ""
4657 "Durata di uno scatto del server e intervallo con cui gli oggetti\n"
4658 "sono aggiornati in generale sulla rete."
4659
4660 #: src/settings_translation_file.cpp
4661 #, fuzzy
4662 msgid ""
4663 "Length of liquid waves.\n"
4664 "Requires waving liquids to be enabled."
4665 msgstr ""
4666 "Impostata su vero abilita le foglie ondeggianti.\n"
4667 "Necessita l'attivazione degli shader."
4668
4669 #: src/settings_translation_file.cpp
4670 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4671 msgstr ""
4672 "Durata di tempo tra i cicli di esecuzione dei modificatori dei blocchi "
4673 "attivi (ABM)"
4674
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4677 msgstr "Intervallo di tempo tra l'esecuzione dei cicli del NodeTimer"
4678
4679 #: src/settings_translation_file.cpp
4680 msgid "Length of time between active block management cycles"
4681 msgstr "Durata di tempo tra cicli di gestione del blocco attivo"
4682
4683 #: src/settings_translation_file.cpp
4684 msgid ""
4685 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4686 "-    <nothing> (no logging)\n"
4687 "-    none (messages with no level)\n"
4688 "-    error\n"
4689 "-    warning\n"
4690 "-    action\n"
4691 "-    info\n"
4692 "-    verbose"
4693 msgstr ""
4694 "Livello di registro da scriversi su debug.txt:\n"
4695 "-   <niente> (nessun registro)\n"
4696 "-   none (nessuno) (messaggi senza livello)\n"
4697 "-   error (errore)\n"
4698 "-   warning (avviso)\n"
4699 "-   action (azione)\n"
4700 "-   info (informazione)\n"
4701 "-   verbose (verboso)"
4702
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Light curve boost"
4706 msgstr "Aumento mediano della curva di luce"
4707
4708 #: src/settings_translation_file.cpp
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Light curve boost center"
4711 msgstr "Centro dell'aumento mediano della curva di luce"
4712
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Light curve boost spread"
4716 msgstr "Diffusione dell'aumento mediano della curva di luce"
4717
4718 #: src/settings_translation_file.cpp
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Light curve gamma"
4721 msgstr "Aumento mediano della curva di luce"
4722
4723 #: src/settings_translation_file.cpp
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Light curve high gradient"
4726 msgstr "Aumento mediano della curva di luce"
4727
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Light curve low gradient"
4731 msgstr "Centro dell'aumento mediano della curva di luce"
4732
4733 #: src/settings_translation_file.cpp
4734 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4735 msgstr "Limite di code emerge su disco"
4736
4737 #: src/settings_translation_file.cpp
4738 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4739 msgstr "Limite di code emerge da generare"
4740
4741 #: src/settings_translation_file.cpp
4742 msgid ""
4743 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4744 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4745 "Value is stored per-world."
4746 msgstr ""
4747 "Limite della generazione della mappa, in nodi, in tutte e sei le direzioni "
4748 "da (0,0,0).\n"
4749 "Sono generati solo i pezzi di mappa completamente all'interno del limite "
4750 "del\n"
4751 "generatore di mappe.\n"
4752 "Il valore è immagazzinato per ciascun mondo."
4753
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4755 msgid ""
4756 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4757 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4758 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4759 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4760 "Only has an effect if compiled with cURL."
4761 msgstr ""
4762 "Limita il numero di richieste HTTP parallele. Influisce su:\n"
4763 "-    Recupero dei file multimediali se il server usa l'impostazione "
4764 "remote_media.\n"
4765 "-    Scaricamento dell'elenco dei server e annuncio del server.\n"
4766 "-    Scaricamenti effettuati dal menu principale (per es. il gestore mod.).\n"
4767 "Ha effetto solo se compilato con cURL."
4768
4769 #: src/settings_translation_file.cpp
4770 msgid "Liquid fluidity"
4771 msgstr "Fluidità del liquido"
4772
4773 #: src/settings_translation_file.cpp
4774 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4775 msgstr "Omogeneizzazione della fluidità del liquido"
4776
4777 #: src/settings_translation_file.cpp
4778 msgid "Liquid loop max"
4779 msgstr "Max ripetizioni del liquido"
4780
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 msgid "Liquid queue purge time"
4783 msgstr "Tempo di svuotamento della coda del liquido"
4784
4785 #: src/settings_translation_file.cpp
4786 msgid "Liquid sinking"
4787 msgstr "Velocità di affondamento nel liquido"
4788
4789 #: src/settings_translation_file.cpp
4790 msgid "Liquid update interval in seconds."
4791 msgstr "Intervallo in secondi di aggiornamento del liquido."
4792
4793 #: src/settings_translation_file.cpp
4794 msgid "Liquid update tick"
4795 msgstr "Scatto di aggiornamento del liquido"
4796
4797 #: src/settings_translation_file.cpp
4798 msgid "Load the game profiler"
4799 msgstr "Caricare il generatore di profili del gioco"
4800
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 msgid ""
4803 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4804 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4805 "Useful for mod developers and server operators."
4806 msgstr ""
4807 "Caricare il generatore di profili del gioco per raccogliere dati di "
4808 "profilo.\n"
4809 "Fornisce un comando /profiler per accedere al profilo compilato.\n"
4810 "Utile per sviluppatori di moduli e operatori di server."
4811
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 msgid "Loading Block Modifiers"
4814 msgstr "Modificatori del blocco in caricamento"
4815
4816 #: src/settings_translation_file.cpp
4817 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4818 msgstr "Limite inferiore Y dei sotterranei."
4819
4820 #: src/settings_translation_file.cpp
4821 msgid "Main menu script"
4822 msgstr "Script del menu principale"
4823
4824 #: src/settings_translation_file.cpp
4825 msgid "Main menu style"
4826 msgstr "Stile del menu principale"
4827
4828 #: src/settings_translation_file.cpp
4829 msgid ""
4830 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4831 msgstr ""
4832 "Far sì che i colori di nebbia e cielo dipendano da ora del giorno (alba/"
4833 "tramonto) e direzione della visuale."
4834
4835 #: src/settings_translation_file.cpp
4836 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4837 msgstr "Fa lavorare DirectX con LuaJIT. Disabilitare se provoca problemi."
4838
4839 #: src/settings_translation_file.cpp
4840 msgid "Makes all liquids opaque"
4841 msgstr "Rende opachi tutti i liquidi"
4842
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4844 msgid "Map directory"
4845 msgstr "Cartella della mappa"
4846
4847 #: src/settings_translation_file.cpp
4848 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4849 msgstr ""
4850 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
4851 "Carpathian."
4852
4853 #: src/settings_translation_file.cpp
4854 #, fuzzy
4855 msgid ""
4856 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
4857 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4858 msgstr ""
4859 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
4860 "Flat.\n"
4861 "Al mondo piatto si possono aggiungere laghi e colline occasionali."
4862
4863 #: src/settings_translation_file.cpp
4864 #, fuzzy
4865 msgid ""
4866 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
4867 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4868 "ocean, islands and underground."
4869 msgstr ""
4870 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
4871 "piatto.\n"
4872 "'terrain' abilita la generazione di terreno non-frattale:\n"
4873 "oceano, isole e sotterranei."
4874
4875 #: src/settings_translation_file.cpp
4876 msgid ""
4877 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4878 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4879 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4880 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4881 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4882 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4883 msgstr ""
4884 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
4885 "Valleys.\n"
4886 "\"altitude_chill\": riduce il calore con l'altitudine.\n"
4887 "\"humid_rivers\": aumenta l'umidità attorno ai fiumi.\n"
4888 "\"vary_river_depth\": se abilitato, bassa umidità e calore alto provocano\n"
4889 "l'abbassamento del livello dei fiumi e saltuariamente le secche.\n"
4890 "\"altitude_dry\": riduce l'umidità con l'altitudine."
4891
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4894 msgstr ""
4895 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe v5."
4896
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 msgid ""
4899 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4900 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4901 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4902 "the 'jungles' flag is ignored."
4903 msgstr ""
4904 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe v6.\n"
4905 "Il valore \"snowbiomes\" abilita il nuovo sistema di 5 biomi.\n"
4906 "Quando è abilitato,le giungle sono abilitate automaticamente \n"
4907 "e il valore \"jungles\" viene ignorato."
4908
4909 #: src/settings_translation_file.cpp
4910 msgid ""
4911 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4912 "'ridges' enables the rivers."
4913 msgstr ""
4914 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe v7.\n"
4915 "\"ridges\" abilita i fiumi."
4916
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4918 msgid "Map generation limit"
4919 msgstr "Limite di generazione della mappa"
4920
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 msgid "Map save interval"
4923 msgstr "Intervallo di salvataggio della mappa"
4924
4925 #: src/settings_translation_file.cpp
4926 msgid "Mapblock limit"
4927 msgstr "Limite dei blocchi mappa"
4928
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4930 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4931 msgstr "Ritardo di generazione della mesh del blocco mappa"
4932
4933 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4935 msgstr "Dimensione in MB del generatore mesh del blocco mappa"
4936
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4938 msgid "Mapblock unload timeout"
4939 msgstr "Scadenza dello scaricamento del blocco mappa"
4940
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 msgid "Mapgen Carpathian"
4943 msgstr "Generatore mappe Carpathian"
4944
4945 #: src/settings_translation_file.cpp
4946 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4947 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe Carpathian"
4948
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4950 msgid "Mapgen Flat"
4951 msgstr "Generatore mappe Flat"
4952
4953 #: src/settings_translation_file.cpp
4954 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4955 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe Flat"
4956
4957 #: src/settings_translation_file.cpp
4958 msgid "Mapgen Fractal"
4959 msgstr "Generatore di mappe Fractal"
4960
4961 #: src/settings_translation_file.cpp
4962 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4963 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe frattale"
4964
4965 #: src/settings_translation_file.cpp
4966 msgid "Mapgen V5"
4967 msgstr "Generatore di mappe v5"
4968
4969 #: src/settings_translation_file.cpp
4970 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4971 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe v5"
4972
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 msgid "Mapgen V6"
4975 msgstr "Generatore di mappe v6"
4976
4977 #: src/settings_translation_file.cpp
4978 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4979 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe v6"
4980
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4982 msgid "Mapgen V7"
4983 msgstr "Generatore di mappe v7"
4984
4985 #: src/settings_translation_file.cpp
4986 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4987 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe v7"
4988
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4990 msgid "Mapgen Valleys"
4991 msgstr "Generatore di mappe Valleys"
4992
4993 #: src/settings_translation_file.cpp
4994 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4995 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe Valleys"
4996
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 msgid "Mapgen debug"
4999 msgstr "Debug del generatore mappa"
5000
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5002 msgid "Mapgen flags"
5003 msgstr "Valori del generatore mappa"
5004
5005 #: src/settings_translation_file.cpp
5006 msgid "Mapgen name"
5007 msgstr "Nome del generatore mappa"
5008
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5010 msgid "Max block generate distance"
5011 msgstr "Distanza massima di generazione dei blocchi"
5012
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 msgid "Max block send distance"
5015 msgstr "Distanza massima di invio dei blocchi"
5016
5017 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 msgid "Max liquids processed per step."
5019 msgstr "Numero massimo di liquidi elaborati per passo."
5020
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5022 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5023 msgstr "Blocchi extra massimi per clearobjects"
5024
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 msgid "Max. packets per iteration"
5027 msgstr "Numero massimo di pacchetti per iterazione"
5028
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5030 msgid "Maximum FPS"
5031 msgstr "FPS massimi"
5032
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5034 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5035 msgstr "FPS massimi quando il gioco è in pausa."
5036
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5039 msgstr "Numero massimo di blocchi caricati a forza"
5040
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 msgid "Maximum hotbar width"
5043 msgstr "Larghezza massima della barra di scelta rapida"
5044
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5050 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5051 msgstr ""
5052
5053 #: src/settings_translation_file.cpp
5054 #, fuzzy
5055 msgid ""
5056 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5057 "high speed."
5058 msgstr ""
5059 "Resistenza massima dei liquidi. Gestisce la decelerazione \n"
5060 "quando si entra ad alta velocità in un liquido."
5061
5062 #: src/settings_translation_file.cpp
5063 msgid ""
5064 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5065 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5066 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5067 msgstr ""
5068 "Numero massimo di blocchi inviati simultaneamente per client.\n"
5069 "Il conto totale massimo è calcolato dinamicamente:\n"
5070 "tot_max = arrotonda((N°client + max_utenti) * per_client / 4)"
5071
5072 #: src/settings_translation_file.cpp
5073 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5074 msgstr ""
5075 "Numero massimo di blocchi che possono essere accodati per il caricamento."
5076
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5078 msgid ""
5079 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5080 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5081 msgstr ""
5082 "Numero massimo di blocchi da accodarsi che devono essere generati.\n"
5083 "Lascia vuoto per fare in modo che venga scelto automaticamente un\n"
5084 "ammontare adeguato."
5085
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 msgid ""
5088 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5089 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5090 msgstr ""
5091 "Numero massimo di blocchi da accodarsi che devono essere caricati da file.\n"
5092 "Lascia vuoto per fare in modo che venga scelto automaticamente un\n"
5093 "ammontare adeguato."
5094
5095 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5097 msgstr "Numero massimo di blocchi mappa caricati a forza."
5098
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 msgid ""
5101 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5102 "Set to -1 for unlimited amount."
5103 msgstr ""
5104 "Numero massimo di blocchi mappa per il client da tenere in memoria.\n"
5105 "Imposta a -1 per una quantità illimitata."
5106
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5108 msgid ""
5109 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5110 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5111 "client number."
5112 msgstr ""
5113 "Numero massimo di pacchetti inviati per passo di invio, se hai una "
5114 "connessione\n"
5115 "lenta prova a ridurlo, ma non ridurlo a un numero inferiore al doppio del "
5116 "numero\n"
5117 "dei client interessati."
5118
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5121 msgstr ""
5122 "Numero massimo di giocatori che possono essere connessi simultaneamente."
5123
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5126 msgstr "Numero massimo di messaggi recenti della chat da visualizzare"
5127
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5129 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5130 msgstr "Numero massimo di oggetti immagazzinati staticamente in un blocco."
5131
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 msgid "Maximum objects per block"
5134 msgstr "Oggetti massimi per blocco"
5135
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid ""
5138 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5139 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5140 msgstr ""
5141 "Porzione massima della finestra attuale da usarsi per la barra di scelta "
5142 "rapida.\n"
5143 "Utile se c'è qualcosa da mostrare a destra o sinistra della barra."
5144
5145 #: src/settings_translation_file.cpp
5146 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5147 msgstr "Invii simultanei massimi di blocchi per client"
5148
5149 #: src/settings_translation_file.cpp
5150 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5151 msgstr "Dimensione massima della coda esterna della chat"
5152
5153 #: src/settings_translation_file.cpp
5154 msgid ""
5155 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5156 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5157 msgstr ""
5158 "Dimensione massima della coda esterna della chat.\n"
5159 "0 per disabilitare l'accodamento e -1 per rendere illimitata la dimensione "
5160 "della coda."
5161
5162 #: src/settings_translation_file.cpp
5163 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5164 msgstr ""
5165 "Tempo massimo in ms che può richiedere lo scaricamento di un file (es. un "
5166 "mod)."
5167
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "Maximum users"
5170 msgstr "Utenti massimi"
5171
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid "Menus"
5174 msgstr "Menu"
5175
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 msgid "Mesh cache"
5178 msgstr "Cache mesh"
5179
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgid "Message of the day"
5182 msgstr "Messaggio del giorno"
5183
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5186 msgstr "Messaggio del giorno mostrato ai giocatori che si connettono."
5187
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 msgid "Method used to highlight selected object."
5190 msgstr "Metodo usato per evidenziare l'oggetto scelto."
5191
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 msgid "Minimap"
5194 msgstr "Minimappa"
5195
5196 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 msgid "Minimap key"
5198 msgstr "Tasto minimappa"
5199
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 msgid "Minimap scan height"
5202 msgstr "Altezza di scansione della minimappa"
5203
5204 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5207 msgstr "Rumore 3D che stabilisce il numero di segrete per blocco di mondo."
5208
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5211 msgstr ""
5212
5213 #: src/settings_translation_file.cpp
5214 msgid "Minimum texture size"
5215 msgstr "Dimensione minima dell'immagine"
5216
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgid "Mipmapping"
5219 msgstr "Mipmapping"
5220
5221 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 msgid "Mod channels"
5223 msgstr "Canali mod"
5224
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5227 msgstr "Modifica la dimensione degli elementi della barra del visore."
5228
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 msgid "Monospace font path"
5231 msgstr "Percorso del carattere a spaziatura fissa"
5232
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 msgid "Monospace font size"
5235 msgstr "Dimensione del carattere a spaziatura fissa"
5236
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid "Mountain height noise"
5239 msgstr "Rumore dell'altezza montana"
5240
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 msgid "Mountain noise"
5243 msgstr "Rumore montano"
5244
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5246 msgid "Mountain variation noise"
5247 msgstr "Rumore di variazione montano"
5248
5249 #: src/settings_translation_file.cpp
5250 msgid "Mountain zero level"
5251 msgstr "Livello zero montano"
5252
5253 #: src/settings_translation_file.cpp
5254 msgid "Mouse sensitivity"
5255 msgstr "Sensibilità del mouse"
5256
5257 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5259 msgstr "Moltiplicatore della sensibilità del mouse."
5260
5261 #: src/settings_translation_file.cpp
5262 msgid "Mud noise"
5263 msgstr "Rumore del fango"
5264
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5266 msgid ""
5267 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5268 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5269 msgstr ""
5270 "Moltiplicatore per l'ondeggiamento in caduta.\n"
5271 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento visivo, 1.0 normale, 2.0 doppio."
5272
5273 #: src/settings_translation_file.cpp
5274 msgid "Mute key"
5275 msgstr "Tasto silenzio"
5276
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5278 msgid "Mute sound"
5279 msgstr "Silenzia audio"
5280
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 msgid ""
5283 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5284 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5285 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5286 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5287 msgstr ""
5288 "Nome del generatore mappa da usare alla creazione di un nuovo mondo.\n"
5289 "Non viene usato se si crea un mondo nel menu principale.\n"
5290 "Generatori mappe attualmente molto instabili:\n"
5291 "-    'floatlands' in v7 (disabilitato per impostazione predefinita)."
5292
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 msgid ""
5295 "Name of the player.\n"
5296 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5297 "When starting from the main menu, this is overridden."
5298 msgstr ""
5299 "Nome del giocatore.\n"
5300 "Quando si esegue un server, i client che si connettono con questo nome\n"
5301 "sono amministratori.\n"
5302 "Quando si avvia dal menu principale, questo viene scavalcato."
5303
5304 #: src/settings_translation_file.cpp
5305 msgid ""
5306 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5307 msgstr ""
5308 "Nome del server, da mostrare quando si connettono i giocatori e nell'elenco "
5309 "dei server."
5310
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 msgid "Near clipping plane"
5313 msgstr "Piano di ritaglio vicino"
5314
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 msgid "Network"
5317 msgstr "Rete"
5318
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 msgid ""
5321 "Network port to listen (UDP).\n"
5322 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5323 msgstr ""
5324 "Porta di rete da ascoltare (UDP).\n"
5325 "Questo valore verrà scavalcato quando si avvia dal menu principale."
5326
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid "New users need to input this password."
5329 msgstr "I nuovi utenti devono immettere questa password."
5330
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 msgid "Noclip"
5333 msgstr "Incorporeo"
5334
5335 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 msgid "Noclip key"
5337 msgstr "Tasto incorporeo"
5338
5339 #: src/settings_translation_file.cpp
5340 msgid "Node highlighting"
5341 msgstr "Evidenziamento nodo"
5342
5343 #: src/settings_translation_file.cpp
5344 msgid "NodeTimer interval"
5345 msgstr "Intervallo NodeTimer"
5346
5347 #: src/settings_translation_file.cpp
5348 msgid "Noises"
5349 msgstr "Rumori"
5350
5351 #: src/settings_translation_file.cpp
5352 msgid "Normalmaps sampling"
5353 msgstr "Campionamento normalmap"
5354
5355 #: src/settings_translation_file.cpp
5356 msgid "Normalmaps strength"
5357 msgstr "Intensità normalmap"
5358
5359 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 msgid "Number of emerge threads"
5361 msgstr "Numero di thread emerge"
5362
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgid ""
5365 "Number of emerge threads to use.\n"
5366 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5367 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5368 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5369 "Value 0:\n"
5370 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5371 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5372 "Any other value:\n"
5373 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5374 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5375 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5376 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5377 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5378 msgstr ""
5379 "Numero di emerge thread da usare.\n"
5380 "Attenzione: Attualmente ci sono diversi bachi che possono provocare crash "
5381 "quando\n"
5382 "'num_emerge_threds' è maggiore di 1. Fintanto che questo avviso non viene "
5383 "rimosso \n"
5384 "si raccomanda vivamente di impostarlo al valore predefinito 1.\n"
5385 "Valore 0:\n"
5386 "-    Selezione automatica. Il numero di emerge thread sarà\n"
5387 "-    \"numero di processori - 2\", con un limite inferiore di 1.\n"
5388 "Qualunque altro valore:\n"
5389 "-    Specifica il numero di emerge thread, con un limite inferiore di 1.\n"
5390 "Avvertimento: aumentare il numero di emerge thread aumenta la\n"
5391 "velocità del motore del generatore mappa, ma ciò potrebbe danneggiare\n"
5392 "le prestazioni del gioco interferendo con altri processi, specialmente in\n"
5393 "modalità giocatore singolo e/o quando si esegue codice Lua in \"on_generated"
5394 "\".\n"
5395 "Per molti utenti l'impostazione ottimale può essere \"1\"."
5396
5397 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 msgid ""
5399 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5400 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5401 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5402 msgstr ""
5403 "Numero di blocchi extra che possono essere caricati da /clearobjects in una "
5404 "volta.\n"
5405 "Questo è un controbilanciare tra spesa di transazione sqlite e\n"
5406 "consumo di memoria (4096 = 100MB, come regola generale)."
5407
5408 #: src/settings_translation_file.cpp
5409 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5410 msgstr "Numero di iterazioni dell'occlusione di parallasse."
5411
5412 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 msgid "Online Content Repository"
5414 msgstr "Deposito dei contenuti in linea"
5415
5416 #: src/settings_translation_file.cpp
5417 msgid "Opaque liquids"
5418 msgstr "Liquidi opachi"
5419
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5421 msgid ""
5422 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5423 msgstr ""
5424
5425 #: src/settings_translation_file.cpp
5426 msgid ""
5427 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5428 msgstr ""
5429
5430 #: src/settings_translation_file.cpp
5431 msgid ""
5432 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5433 "formspec is\n"
5434 "open."
5435 msgstr ""
5436 "Apre il menu di pausa quando si perde la messa a fuoco della finestra. Non\n"
5437 "mette in pausa se è aperta una finestra di dialogo."
5438
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5441 msgstr ""
5442 "Deviazione complessiva dell'effetto di occlusione di parallasse, solitamente "
5443 "scala/2."
5444
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5447 msgstr "Scala globale dell'effetto di occlusione di parallasse."
5448
5449 #: src/settings_translation_file.cpp
5450 msgid "Parallax occlusion"
5451 msgstr "Parallax Occlusion"
5452
5453 #: src/settings_translation_file.cpp
5454 msgid "Parallax occlusion bias"
5455 msgstr "Deviazione dell'occlusione di parallasse"
5456
5457 #: src/settings_translation_file.cpp
5458 msgid "Parallax occlusion iterations"
5459 msgstr "Iterazioni dell'occlusione di parallasse"
5460
5461 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 msgid "Parallax occlusion mode"
5463 msgstr "Modalità dell'occlusione di parallasse"
5464
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 msgid "Parallax occlusion scale"
5467 msgstr "Scala dell'occlusione di parallasse"
5468
5469 #: src/settings_translation_file.cpp
5470 msgid "Parallax occlusion strength"
5471 msgstr "Intensità dell'occlusione di parallasse"
5472
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 msgid ""
5475 "Path of the fallback font.\n"
5476 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5477 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5478 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5479 "unavailable."
5480 msgstr ""
5481
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Path to save screenshots at."
5484 msgstr "Percorso dove salvare le schermate."
5485
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid ""
5488 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5489 "used."
5490 msgstr ""
5491 "Percorso della cartella degli shader. Se non se ne stabilisce nessuno,\n"
5492 "verrà usato quello predefinito."
5493
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5496 msgstr ""
5497 "Percorso della cartella immagini. Tutte le immagini vengono cercate a "
5498 "partire da qui."
5499
5500 #: src/settings_translation_file.cpp
5501 msgid ""
5502 "Path to the default font.\n"
5503 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5504 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5505 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5506 msgstr ""
5507
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 msgid ""
5510 "Path to the monospace font.\n"
5511 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5512 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5513 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5514 msgstr ""
5515
5516 #: src/settings_translation_file.cpp
5517 msgid "Pause on lost window focus"
5518 msgstr "Pausa alla perdita di fuoco della finestra"
5519
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 msgid "Physics"
5522 msgstr "Fisica"
5523
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgid "Pitch move key"
5526 msgstr "Modalità movimento pendenza"
5527
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5529 msgid "Pitch move mode"
5530 msgstr "Modalità movimento pendenza"
5531
5532 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 msgid ""
5534 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5535 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5536 msgstr ""
5537 "Il giocatore può volare senza essere soggetto alla gravità.\n"
5538 "Ciò richiede il privilegio \"fly\" sul server."
5539
5540 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 msgid "Player name"
5542 msgstr "Nome del giocatore"
5543
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 msgid "Player transfer distance"
5546 msgstr "Distanza di trasferimento del giocatore"
5547
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 msgid "Player versus player"
5550 msgstr "Giocatore contro giocatore"
5551
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 msgid ""
5554 "Port to connect to (UDP).\n"
5555 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5556 msgstr ""
5557 "Porta a cui connettersi (UDP).\n"
5558 "Si noti che il campo della porta nel menu principale scavalca questa "
5559 "impostazione."
5560
5561 #: src/settings_translation_file.cpp
5562 msgid ""
5563 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5564 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5565 msgstr ""
5566 "Impedisce la ripetizione di scavo e posizionamento quando si tengono "
5567 "premuti\n"
5568 "i pulsanti del mouse.\n"
5569 "Abilitalo quando scavi o piazzi troppo spesso per caso."
5570
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5573 msgstr ""
5574 "Impedisce che i mod facciano cose non sicure come eseguire comandi della "
5575 "shell."
5576
5577 #: src/settings_translation_file.cpp
5578 msgid ""
5579 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5580 "0 = disable. Useful for developers."
5581 msgstr ""
5582 "Stampare i dati di profilo del motore di gioco a intervalli regolari (in "
5583 "secondi).\n"
5584 "0 = disabilita. Utile per gli sviluppatori."
5585
5586 #: src/settings_translation_file.cpp
5587 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5588 msgstr "Privilegi che i giocatori con basic_privs possono concedere"
5589
5590 #: src/settings_translation_file.cpp
5591 msgid "Profiler"
5592 msgstr "Generatore di profili"
5593
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 msgid "Profiler toggle key"
5596 msgstr "Tasto di scelta del generatore di profili"
5597
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5599 msgid "Profiling"
5600 msgstr "Generazione di profili"
5601
5602 #: src/settings_translation_file.cpp
5603 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5604 msgstr ""
5605
5606 #: src/settings_translation_file.cpp
5607 msgid ""
5608 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5609 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5610 "corners."
5611 msgstr ""
5612 "Raggio dell'area delle nuvole fissato in numero di 64 nodi quadrati nuvola.\n"
5613 "Valori maggiori di 26 cominceranno a produrre interruzioni appuntite agli "
5614 "angoli\n"
5615 "delle aree nuvola."
5616
5617 #: src/settings_translation_file.cpp
5618 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5619 msgstr "Solleva il terreno per creare vallate attorno ai fiumi."
5620
5621 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 msgid "Random input"
5623 msgstr "Dati in ingresso casuali"
5624
5625 #: src/settings_translation_file.cpp
5626 msgid "Range select key"
5627 msgstr "Tasto di scelta del raggio"
5628
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 msgid "Recent Chat Messages"
5631 msgstr "Messaggi di chat recenti"
5632
5633 #: src/settings_translation_file.cpp
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Regular font path"
5636 msgstr "Percorso di rapporto"
5637
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 msgid "Remote media"
5640 msgstr "File multimediali remoti"
5641
5642 #: src/settings_translation_file.cpp
5643 msgid "Remote port"
5644 msgstr "Porta remota"
5645
5646 #: src/settings_translation_file.cpp
5647 msgid ""
5648 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5649 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5650 msgstr ""
5651 "Leva i codici di colore dai messaggi di chat in arrivo\n"
5652 "Usalo per impedire ai giocatori di usare i colori nei loro messaggi"
5653
5654 #: src/settings_translation_file.cpp
5655 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5656 msgstr "Sostituisce il menu principale predefinito con uno personalizzato."
5657
5658 #: src/settings_translation_file.cpp
5659 msgid "Report path"
5660 msgstr "Percorso di rapporto"
5661
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5663 msgid ""
5664 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5665 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5666 "for no restrictions:\n"
5667 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5668 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5669 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5670 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5671 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5672 "csm_restriction_noderange)\n"
5673 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5674 msgstr ""
5675 "Restringe l'accesso di certe funzioni lato-client sui server.\n"
5676 "Combina i valori byte sottostanti per restringere le caratteristiche\n"
5677 "lato-client, o imposta a 0 per nessuna restrizione:\n"
5678 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disabilita il caricamento di mod forniti dal client)\n"
5679 "CHAT_MESSAGES: 2 (disabilita la chiamata di send_chat_message su lato-"
5680 "client)\n"
5681 "READ_ITEMDEFS: 4 (disabilita la chiamata di get_item_def su lato-client)\n"
5682 "READ_NODEDEFS: 8 (disabilita la chiamata di get_node_def su lato-client)\n"
5683 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limita la chiamata get_node su lato-client a\n"
5684 "csm_restriction_noderange)\n"
5685 "READ_PLAYERINFO: 32 (disabilita la chiamata di get_player_names su lato-"
5686 "client)"
5687
5688 #: src/settings_translation_file.cpp
5689 msgid "Ridge mountain spread noise"
5690 msgstr "Diffusione del rumore dei crinali montani"
5691
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 msgid "Ridge noise"
5694 msgstr "Rumore dei crinali"
5695
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 msgid "Ridge underwater noise"
5698 msgstr "Rumore sottomarino dei crinali"
5699
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5701 msgid "Ridged mountain size noise"
5702 msgstr "Dimensione del rumore dei crinali montani"
5703
5704 #: src/settings_translation_file.cpp
5705 msgid "Right key"
5706 msgstr "Tasto des."
5707
5708 #: src/settings_translation_file.cpp
5709 msgid "Rightclick repetition interval"
5710 msgstr "Intervallo di ripetizione del click destro"
5711
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5713 msgid "River channel depth"
5714 msgstr "Profondità dell'alveo dei fiumi"
5715
5716 #: src/settings_translation_file.cpp
5717 msgid "River channel width"
5718 msgstr "Larghezza dell'alveo dei fiumi"
5719
5720 #: src/settings_translation_file.cpp
5721 msgid "River depth"
5722 msgstr "Profondità dei fiumi"
5723
5724 #: src/settings_translation_file.cpp
5725 msgid "River noise"
5726 msgstr "Rumore dei fiumi"
5727
5728 #: src/settings_translation_file.cpp
5729 msgid "River size"
5730 msgstr "Dimensione dei fiumi"
5731
5732 #: src/settings_translation_file.cpp
5733 msgid "River valley width"
5734 msgstr "Larghezza delle valli dei fiumi"
5735
5736 #: src/settings_translation_file.cpp
5737 msgid "Rollback recording"
5738 msgstr "Registrazione di ripristino"
5739
5740 #: src/settings_translation_file.cpp
5741 msgid "Rolling hill size noise"
5742 msgstr "Rumore della dimensione delle colline in serie"
5743
5744 #: src/settings_translation_file.cpp
5745 msgid "Rolling hills spread noise"
5746 msgstr "Rumore della diffusione delle colline in serie"
5747
5748 #: src/settings_translation_file.cpp
5749 msgid "Round minimap"
5750 msgstr "Minimappa rotonda"
5751
5752 #: src/settings_translation_file.cpp
5753 msgid "Safe digging and placing"
5754 msgstr "Scavo e piazzamento sicuri"
5755
5756 #: src/settings_translation_file.cpp
5757 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5758 msgstr ""
5759 "Quando np_beach eccede questo valore si verificano le spiagge sabbiose."
5760
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5762 msgid "Save the map received by the client on disk."
5763 msgstr "Salvare su disco la mappa ricevuta dal client."
5764
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 msgid "Save window size automatically when modified."
5767 msgstr ""
5768 "Salvare automaticamente la dimensione della finestra quando viene modificata."
5769
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgid "Saving map received from server"
5772 msgstr "Salvataggio della mappa ricevuta dal server"
5773
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 msgid ""
5776 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5777 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5778 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5779 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5780 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5781 msgstr ""
5782 "Ridimensionare l'interfaccia secondo un valore specificato dall'utente.\n"
5783 "Usate un filtro nearest-neighbor-anti-alias per ridimensionare "
5784 "l'interfaccia.\n"
5785 "Questo liscerà alcuni degli spigoli vivi, e armonizzerà i pixel al\n"
5786 "rimpicciolimento, al costo di sfocare alcuni pixel di punta\n"
5787 "quando le immagini sono ridimensionate per valori frazionari."
5788
5789 #: src/settings_translation_file.cpp
5790 msgid "Screen height"
5791 msgstr "Altezza dello schermo"
5792
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid "Screen width"
5795 msgstr "Larghezza dello schermo"
5796
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 msgid "Screenshot folder"
5799 msgstr "Cartella delle schermate"
5800
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5802 msgid "Screenshot format"
5803 msgstr "Formato delle schermate"
5804
5805 #: src/settings_translation_file.cpp
5806 msgid "Screenshot quality"
5807 msgstr "Qualità delle schermate"
5808
5809 #: src/settings_translation_file.cpp
5810 msgid ""
5811 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5812 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5813 "Use 0 for default quality."
5814 msgstr ""
5815 "Qualità delle schermate. Usata solo per il formato JPEG.\n"
5816 "1 significa qualità peggiore, 100 significa qualità migliore.\n"
5817 "Usa 0 per la qualità predefinita."
5818
5819 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 msgid "Seabed noise"
5821 msgstr "Rumore del fondale marino"
5822
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5825 msgstr ""
5826 "Secondo di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
5827 "collinare/montuoso."
5828
5829 #: src/settings_translation_file.cpp
5830 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5831 msgstr "Secondo di due rumori 3D che assieme definiscono le gallerie."
5832
5833 #: src/settings_translation_file.cpp
5834 msgid "Security"
5835 msgstr "Sicurezza"
5836
5837 #: src/settings_translation_file.cpp
5838 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5839 msgstr "Si veda http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5840
5841 #: src/settings_translation_file.cpp
5842 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5843 msgstr "Colore del bordo del riquadro di selezione (R,G,B)."
5844
5845 #: src/settings_translation_file.cpp
5846 msgid "Selection box color"
5847 msgstr "Colore del riquadro di selezione"
5848
5849 #: src/settings_translation_file.cpp
5850 msgid "Selection box width"
5851 msgstr "Larghezza del riquadro di selezione"
5852
5853 #: src/settings_translation_file.cpp
5854 #, fuzzy
5855 msgid ""
5856 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5857 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
5858 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
5859 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
5860 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
5861 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
5862 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
5863 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
5864 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
5865 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
5866 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
5867 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
5868 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
5869 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5870 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
5871 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5872 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
5873 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5874 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
5875 msgstr ""
5876 "Seleziona uno dei 18 tipi di frattale.\n"
5877 "1 = 4D serie Mandelbrot \"arrotondata\".\n"
5878 "2 = 4D serie Julia \"arrotondata\".\n"
5879 "3 = 4D serie Mandelbrot \"squadrata\".\n"
5880 "4 = 4D serie Julia \"squadrata\".\n"
5881 "5 = 4D serie Mandelbrot \"cugino Mandy\".\n"
5882 "6 = 4D serie Julia \"cugino Mandy\".\n"
5883 "7 = 4D serie Mandelbrot \"variazione\".\n"
5884 "8 = 4D serie Julia \"variazione\".\n"
5885 "9 = 3D serie Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
5886 "10 = 3D serie Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
5887 "11 = 3D serie Mandelbrot \"Albero di Natale\".\n"
5888 "12 = 3D serie Julia \"Albero di Natale\".\n"
5889 "13 = 3D serie Mandelbrot \"Mandelbulb\".\n"
5890 "14 = 3D serie Julia \"Mandelbulb\".\n"
5891 "15 = 3D serie Mandelbrot \"coseno Mandelbulb\".\n"
5892 "16 = 3D serie Julia \"coseno Mandelbulb\".\n"
5893 "17 = 4D serie Mandelbrot \"Mandelbulb\".\n"
5894 "18 = 4D serie Julia \"Mandelbulb\"."
5895
5896 #: src/settings_translation_file.cpp
5897 msgid "Server / Singleplayer"
5898 msgstr "Server / Gioco locale"
5899
5900 #: src/settings_translation_file.cpp
5901 msgid "Server URL"
5902 msgstr "URL del server"
5903
5904 #: src/settings_translation_file.cpp
5905 msgid "Server address"
5906 msgstr "Indirizzo del server"
5907
5908 #: src/settings_translation_file.cpp
5909 msgid "Server description"
5910 msgstr "Descrizione del server"
5911
5912 #: src/settings_translation_file.cpp
5913 msgid "Server name"
5914 msgstr "Nome del server"
5915
5916 #: src/settings_translation_file.cpp
5917 msgid "Server port"
5918 msgstr "Porta del server"
5919
5920 #: src/settings_translation_file.cpp
5921 msgid "Server side occlusion culling"
5922 msgstr "Occlusion culling su lato server"
5923
5924 #: src/settings_translation_file.cpp
5925 msgid "Serverlist URL"
5926 msgstr "URL dell'elenco dei server"
5927
5928 #: src/settings_translation_file.cpp
5929 msgid "Serverlist file"
5930 msgstr "File dell'elenco dei server"
5931
5932 #: src/settings_translation_file.cpp
5933 msgid ""
5934 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5935 "A restart is required after changing this."
5936 msgstr ""
5937 "Imposta la Lingua. Lascia vuoto per usare la Lingua di sistema.\n"
5938 "Dopo avere modificato questa impostazione è necessario il riavvio."
5939
5940 #: src/settings_translation_file.cpp
5941 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5942 msgstr ""
5943 "Imposta la lunghezza massima di caratteri di un messaggio di chat inviato "
5944 "dai client."
5945
5946 #: src/settings_translation_file.cpp
5947 #, fuzzy
5948 msgid ""
5949 "Set to true to enable waving leaves.\n"
5950 "Requires shaders to be enabled."
5951 msgstr ""
5952 "Impostata su vero abilita le foglie ondeggianti.\n"
5953 "Necessita l'attivazione degli shader."
5954
5955 #: src/settings_translation_file.cpp
5956 #, fuzzy
5957 msgid ""
5958 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
5959 "Requires shaders to be enabled."
5960 msgstr ""
5961 "Impostata su vero abilita l'acqua ondeggiante.\n"
5962 "Necessita l'attivazione degli shader."
5963
5964 #: src/settings_translation_file.cpp
5965 #, fuzzy
5966 msgid ""
5967 "Set to true to enable waving plants.\n"
5968 "Requires shaders to be enabled."
5969 msgstr ""
5970 "Impostata su vero abilita le piante ondeggianti.\n"
5971 "Necessita l'attivazione degli shader."
5972
5973 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 msgid "Shader path"
5975 msgstr "Percorso shader"
5976
5977 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 msgid ""
5979 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5980 "video\n"
5981 "cards.\n"
5982 "This only works with the OpenGL video backend."
5983 msgstr ""
5984 "Gli shader permettono l'utilizzo di effetti visivi avanzati e potrebbero "
5985 "aumentare\n"
5986 "le prestazioni su alcune schede video.\n"
5987 "Ciò funziona solo col supporto video OpenGL."
5988
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5990 #, fuzzy
5991 msgid ""
5992 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
5993 "drawn."
5994 msgstr ""
5995 "Spostamento ombreggiatura carattere, se 0 allora l'ombra non sarà disegnata."
5996
5997 #: src/settings_translation_file.cpp
5998 #, fuzzy
5999 msgid ""
6000 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6001 "be drawn."
6002 msgstr ""
6003 "Spostamento ombreggiatura carattere, se 0 allora l'ombra non sarà disegnata."
6004
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6007 msgstr "Forma della minimappa. Abilitata = rotonda, disabilitata = quadrata."
6008
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 msgid "Show debug info"
6011 msgstr "Mostra le informazioni di debug"
6012
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Show entity selection boxes"
6015 msgstr "Mostrare le aree di selezione delle entità"
6016
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid "Shutdown message"
6019 msgstr "Messaggio di chiusura"
6020
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid ""
6023 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6024 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6025 "increasing this value above 5.\n"
6026 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6027 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6028 "recommended."
6029 msgstr ""
6030 "Dimensione dei pezzi di mappa generati dal generatore mappe, fissata in\n"
6031 "blocchi mappa (16 nodi).\n"
6032 "AVVERTIMENTO!: non c'è nessun vantaggio, e ci sono diversi pericoli,\n"
6033 "nell'aumentare questo valore al di sopra di 5.\n"
6034 "Ridurre questo valore aumenta la densità di grotte e sotterranei.\n"
6035 "L'alterazione di questo valore è per uso speciale, si raccomanda di\n"
6036 "lasciarlo invariato."
6037
6038 #: src/settings_translation_file.cpp
6039 msgid ""
6040 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6041 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6042 "thread, thus reducing jitter."
6043 msgstr ""
6044 "Dimensione della cache del blocco mappa del generatore della mesh.\n"
6045 "Aumentandola si incrementerà l'impatto percentuale sulla cache, diminuendo\n"
6046 "i dati copiati dal thread principale, riducendo così lo sfarfallio."
6047
6048 #: src/settings_translation_file.cpp
6049 msgid "Slice w"
6050 msgstr "Fetta w"
6051
6052 #: src/settings_translation_file.cpp
6053 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6054 msgstr "Pendenza e riempimento lavorano assieme per modificare le altezze."
6055
6056 #: src/settings_translation_file.cpp
6057 msgid "Small cave maximum number"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: src/settings_translation_file.cpp
6061 msgid "Small cave minimum number"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6066 msgstr ""
6067 "Variazione dell'umidità su piccola scala per l'amalgama dei biomi sui bordi."
6068
6069 #: src/settings_translation_file.cpp
6070 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6071 msgstr ""
6072 "Variazione della temperatura su piccola scala per l'amalgama dei biomi sui "
6073 "bordi."
6074
6075 #: src/settings_translation_file.cpp
6076 msgid "Smooth lighting"
6077 msgstr "Illuminazione uniforme"
6078
6079 #: src/settings_translation_file.cpp
6080 msgid ""
6081 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6082 "Useful for recording videos."
6083 msgstr ""
6084 "Rende fluida la telecamera quando si guarda attorno. Chiamata anche visione\n"
6085 "o mouse fluido. Utile per la registrazione di video."
6086
6087 #: src/settings_translation_file.cpp
6088 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6089 msgstr ""
6090 "Rende fluida la rotazione della telecamera in modalità cinematic. 0 per "
6091 "disattivare."
6092
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6095 msgstr "Rende fluida la rotazione della telecamera. 0 per disattivare."
6096
6097 #: src/settings_translation_file.cpp
6098 msgid "Sneak key"
6099 msgstr "Tasto striscia"
6100
6101 #: src/settings_translation_file.cpp
6102 msgid "Sneaking speed"
6103 msgstr "Velocità di strisciamento"
6104
6105 #: src/settings_translation_file.cpp
6106 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6107 msgstr "Velocità furtiva, in nodi al secondo."
6108
6109 #: src/settings_translation_file.cpp
6110 msgid "Sound"
6111 msgstr "Audio"
6112
6113 #: src/settings_translation_file.cpp
6114 msgid "Special key"
6115 msgstr "Tasto speciale"
6116
6117 #: src/settings_translation_file.cpp
6118 msgid "Special key for climbing/descending"
6119 msgstr "Tasto speciale per arrampicarsi/scendere"
6120
6121 #: src/settings_translation_file.cpp
6122 msgid ""
6123 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6124 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6125 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6126 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6127 msgstr ""
6128 "Specifica l'URL da cui il client recupera i file multimediali invece di "
6129 "usare UDP.\n"
6130 "$filename dovrebbe essere accessibile da $remote_media$filename tramite\n"
6131 "cURL (ovviamente, remote_media dovrebbe finire con una barra).\n"
6132 "I file che non sono presenti saranno recuperati nel solito modo."
6133
6134 #: src/settings_translation_file.cpp
6135 #, fuzzy
6136 msgid ""
6137 "Spread of light curve boost range.\n"
6138 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6139 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6140 msgstr ""
6141 "Diffusione dell'aumento mediano della curva di luce.\n"
6142 "Scostamento tipo dell'aumento mediano gaussiano."
6143
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 msgid "Static spawnpoint"
6146 msgstr "Punto statico di comparsa"
6147
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6149 msgid "Steepness noise"
6150 msgstr "Rumore della ripidità"
6151
6152 #: src/settings_translation_file.cpp
6153 msgid "Step mountain size noise"
6154 msgstr "Rumore della dimensione del passo montano"
6155
6156 #: src/settings_translation_file.cpp
6157 msgid "Step mountain spread noise"
6158 msgstr "Rumore della diffusione del passo montano"
6159
6160 #: src/settings_translation_file.cpp
6161 msgid "Strength of generated normalmaps."
6162 msgstr "Intensità delle normalmap generate."
6163
6164 #: src/settings_translation_file.cpp
6165 msgid ""
6166 "Strength of light curve boost.\n"
6167 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6168 "curve that is boosted in brightness."
6169 msgstr ""
6170
6171 #: src/settings_translation_file.cpp
6172 msgid "Strength of parallax."
6173 msgstr "Intensità della parallasse."
6174
6175 #: src/settings_translation_file.cpp
6176 msgid "Strict protocol checking"
6177 msgstr "Controllo severo del protocollo"
6178
6179 #: src/settings_translation_file.cpp
6180 msgid "Strip color codes"
6181 msgstr "Elimina i codici di colore"
6182
6183 #: src/settings_translation_file.cpp
6184 msgid "Synchronous SQLite"
6185 msgstr "SQLite sincronizzato"
6186
6187 #: src/settings_translation_file.cpp
6188 msgid "Temperature variation for biomes."
6189 msgstr "Variazione di temperatura per i biomi."
6190
6191 #: src/settings_translation_file.cpp
6192 msgid "Terrain alternative noise"
6193 msgstr "Rumore alternativo del terreno"
6194
6195 #: src/settings_translation_file.cpp
6196 msgid "Terrain base noise"
6197 msgstr "Rumore di base del terreno"
6198
6199 #: src/settings_translation_file.cpp
6200 msgid "Terrain height"
6201 msgstr "Altezza del terreno"
6202
6203 #: src/settings_translation_file.cpp
6204 msgid "Terrain higher noise"
6205 msgstr "Rumore superiore del terreno"
6206
6207 #: src/settings_translation_file.cpp
6208 msgid "Terrain noise"
6209 msgstr "Rumore del terreno"
6210
6211 #: src/settings_translation_file.cpp
6212 msgid ""
6213 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6214 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6215 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6216 msgstr ""
6217 "Soglia di rumore del terreno per le colline.\n"
6218 "Controlla la porzione d'area del mondo ricoperta da colline.\n"
6219 "Aggiustare verso 0.0 per una porzione più ampia."
6220
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6222 msgid ""
6223 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6224 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6225 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6226 msgstr ""
6227 "Soglia di rumore del terreno per i laghi.\n"
6228 "Controlla la porzione d'area del mondo ricoperta da laghi.\n"
6229 "Aggiustare verso 0.0 per una porzione più ampia."
6230
6231 #: src/settings_translation_file.cpp
6232 msgid "Terrain persistence noise"
6233 msgstr "Rumore di continuità del terreno"
6234
6235 #: src/settings_translation_file.cpp
6236 msgid "Texture path"
6237 msgstr "Percorso delle immagini"
6238
6239 #: src/settings_translation_file.cpp
6240 msgid ""
6241 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6242 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6243 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6244 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6245 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6246 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6247 msgstr ""
6248 "Le immagini su un nodo possono essere allineate sia al nodo che al mondo.\n"
6249 "Il primo modo si addice meglio a cose come macchine, arredamento, ecc.,\n"
6250 "mentre il secondo fa sì che scale e microblocchi si adattino meglio ai "
6251 "dintorni.\n"
6252 "Comunque, dato che questa possibilità è nuova, automaticamente potrebbe\n"
6253 "non essere usata dai server più vecchi, questa opzione consente di imporla\n"
6254 "per alcuni tipi di nodo. Si noti però che questa è considerata SPERIMENTALE\n"
6255 "e potrebbe non funzionare bene."
6256
6257 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 msgid "The URL for the content repository"
6259 msgstr "L'URL per il deposito dei contenuti"
6260
6261 #: src/settings_translation_file.cpp
6262 msgid ""
6263 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6264 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6265 msgstr ""
6266 "Il formato predefinito in cui si salvano i profili,\n"
6267 "quando si chiama \"/profiler save [format]\" senza formato."
6268
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6271 msgstr "La profondità della terra o altri riempitori del bioma."
6272
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 msgid ""
6275 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6276 msgstr ""
6277 "Il percorso del file relativo al percorso del vostro mondo in cui saranno "
6278 "salvati i profili."
6279
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 msgid "The identifier of the joystick to use"
6282 msgstr "L'identificatore del joystick da usare"
6283
6284 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6286 msgstr "La distanza in pixel richiesta per avviare l'interazione touch screen."
6287
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 msgid ""
6290 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6291 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6292 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6293 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6294 "Requires waving liquids to be enabled."
6295 msgstr ""
6296
6297 #: src/settings_translation_file.cpp
6298 msgid "The network interface that the server listens on."
6299 msgstr "L'interfaccia di rete sulla quale il server ascolta."
6300
6301 #: src/settings_translation_file.cpp
6302 msgid ""
6303 "The privileges that new users automatically get.\n"
6304 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6305 msgstr ""
6306 "I privilegi ricevuti automaticamente dai nuovi utenti.\n"
6307 "Si veda /privs in gioco per un elenco completo sul vostro server e la "
6308 "configurazione dei mod."
6309
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6311 msgid ""
6312 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6313 "the\n"
6314 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6315 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6316 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6317 "maintained.\n"
6318 "This should be configured together with active_object_range."
6319 msgstr ""
6320 "Il raggio del volume di blocchi attorno ciascun giocatore che è soggetto\n"
6321 "alle cose del blocco attivo, fissata in blocchi mappa (16 nodi).\n"
6322 "Nei blocchi attivi vengono caricati gli oggetti ed eseguiti gli ABM.\n"
6323 "Questo è anche la distanza minima in cui sono mantenuti gli oggetti attivi "
6324 "(mob).\n"
6325 "Questo dovrebbe essere configurato assieme ad active_object_range."
6326
6327 #: src/settings_translation_file.cpp
6328 msgid ""
6329 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6330 "A restart is required after changing this.\n"
6331 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6332 "otherwise.\n"
6333 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6334 "shader support currently."
6335 msgstr ""
6336 "Il back-end di rendering per Irrlicht.\n"
6337 "Dopo averlo cambiato è necessario un riavvio.\n"
6338 "Nota: su Android, si resti con OGLES1 se incerti! Altrimenti l'app potrebbe "
6339 "non\n"
6340 "partire.\n"
6341 "Su altre piattaforme, si raccomanda OpenGL, ed è attualmente l'unico driver\n"
6342 "con supporto degli shader."
6343
6344 #: src/settings_translation_file.cpp
6345 msgid ""
6346 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6347 "ingame view frustum around."
6348 msgstr ""
6349 "La sensibilità degli assi del joystick per spostare\n"
6350 "il campo visivo durante il gioco."
6351
6352 #: src/settings_translation_file.cpp
6353 msgid ""
6354 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6355 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6356 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6357 "set to the nearest valid value."
6358 msgstr ""
6359 "L'intensità (oscurità) dell'ombreggiatura di occlusione ambientale dei "
6360 "nodi.\n"
6361 "Minore è più scura, maggiore è più chiara. L'intervallo di valori validi "
6362 "per\n"
6363 "questa impostazione è tra 0.25 e 4.0 inclusi. Se il valore è fuori "
6364 "intervallo\n"
6365 "verrà impostato sul valore valido più vicino."
6366
6367 #: src/settings_translation_file.cpp
6368 msgid ""
6369 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6370 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6371 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6372 msgstr ""
6373 "Il tempo (in secondi) in cui la coda dei liquidi può crescere oltre alla "
6374 "capacità\n"
6375 "di elaborazione finché viene fatto un tentativo di diminuirne la dimensione\n"
6376 "scaricando gli oggetti della vecchia coda. Un valore di 0 disabilita la "
6377 "funzionalità."
6378
6379 #: src/settings_translation_file.cpp
6380 msgid ""
6381 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6382 "when holding down a joystick button combination."
6383 msgstr ""
6384 "Il tempo in secondi richiesto tra eventi ripetuti quando\n"
6385 "si tiene premuta una combinazione di pulsanti del joystick."
6386
6387 #: src/settings_translation_file.cpp
6388 msgid ""
6389 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6390 "right\n"
6391 "mouse button."
6392 msgstr ""
6393 "Il tempo in secondi richiesto tra click destri ripetuti quando\n"
6394 "si tiene premuto il tasto destro del mouse."
6395
6396 #: src/settings_translation_file.cpp
6397 msgid "The type of joystick"
6398 msgstr "Il tipo di joystick"
6399
6400 #: src/settings_translation_file.cpp
6401 msgid ""
6402 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6403 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6404 "'altitude_dry' is enabled."
6405 msgstr ""
6406 "La distanza verticale alla quale il calore crolla di 20 se \"altitude_chill"
6407 "\"\n"
6408 "è abilitata. È anche la distanza verticale su cui l'umidità crolla di 10\n"
6409 "se \"altitude_dry\" è abilitata."
6410
6411 #: src/settings_translation_file.cpp
6412 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6413 msgstr ""
6414 "Terzo di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
6415 "collinare/montuoso."
6416
6417 #: src/settings_translation_file.cpp
6418 msgid ""
6419 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6420 "Setting it to -1 disables the feature."
6421 msgstr ""
6422 "Tempo di vita in secondi per le entità oggetto (oggetti buttati).\n"
6423 "Impostandola a -1 disabilita la caratteristica."
6424
6425 #: src/settings_translation_file.cpp
6426 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6427 msgstr ""
6428 "Ora del giorno in cui è avviato un nuovo mondo, in millesimi di ora "
6429 "(0-23999)."
6430
6431 #: src/settings_translation_file.cpp
6432 msgid "Time send interval"
6433 msgstr "Intervallo del tempo di invio"
6434
6435 #: src/settings_translation_file.cpp
6436 msgid "Time speed"
6437 msgstr "Velocità del tempo"
6438
6439 #: src/settings_translation_file.cpp
6440 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6441 msgstr ""
6442 "Scadenza per il client per rimuovere dalla memoria dati mappa inutilizzati."
6443
6444 #: src/settings_translation_file.cpp
6445 msgid ""
6446 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6447 "something.\n"
6448 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6449 "node."
6450 msgstr ""
6451 "Per ridurre il ritardo, i trasferimenti di blocchi sono rallentati quando un "
6452 "giocatore\n"
6453 "sta costruendo qualcosa. Ciò determina per quanto a lungo sono rallentati "
6454 "dopo\n"
6455 "avere posizionato o rimosso un nodo."
6456
6457 #: src/settings_translation_file.cpp
6458 msgid "Toggle camera mode key"
6459 msgstr "Tasto di scelta della modalità telecamera"
6460
6461 #: src/settings_translation_file.cpp
6462 msgid "Tooltip delay"
6463 msgstr "Ritardo dei suggerimenti"
6464
6465 #: src/settings_translation_file.cpp
6466 msgid "Touch screen threshold"
6467 msgstr "Soglia del touch screen"
6468
6469 #: src/settings_translation_file.cpp
6470 msgid "Trees noise"
6471 msgstr "Rumore degli alberi"
6472
6473 #: src/settings_translation_file.cpp
6474 msgid "Trilinear filtering"
6475 msgstr "Filtraggio trilineare"
6476
6477 #: src/settings_translation_file.cpp
6478 #, fuzzy
6479 msgid ""
6480 "True = 256\n"
6481 "False = 128\n"
6482 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6483 msgstr ""
6484 "Vero = 256\n"
6485 "Falso = 128\n"
6486 "Utilizzabile per rendere più fluida la minimappa su macchine più lente."
6487
6488 #: src/settings_translation_file.cpp
6489 msgid "Trusted mods"
6490 msgstr "Moduli fidati"
6491
6492 #: src/settings_translation_file.cpp
6493 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6494 msgstr "URL per l'elenco dei server mostrato nella scheda del gioco in rete."
6495
6496 #: src/settings_translation_file.cpp
6497 msgid "Undersampling"
6498 msgstr "Sotto-campionamento"
6499
6500 #: src/settings_translation_file.cpp
6501 msgid ""
6502 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6503 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6504 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6505 "image.\n"
6506 "Higher values result in a less detailed image."
6507 msgstr ""
6508 "Il sotto-campionamento è analogo all'uso di una risoluzione schermo "
6509 "inferiore,\n"
6510 "ma è applicato solo al mondo di gioco, mantenendo intatta l'interfaccia "
6511 "utente.\n"
6512 "Dovrebbe dare un aumento di prestazioni significativo al costo di immagini\n"
6513 "meno dettagliate.\n"
6514 "Più si aumenta il valore, meno dettagliata sarà l'immagine."
6515
6516 #: src/settings_translation_file.cpp
6517 msgid "Unlimited player transfer distance"
6518 msgstr "Distanza di trasferimento giocatore illimitata"
6519
6520 #: src/settings_translation_file.cpp
6521 msgid "Unload unused server data"
6522 msgstr "Scaricare i dati server inutilizzati"
6523
6524 #: src/settings_translation_file.cpp
6525 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6526 msgstr "Livello Y superiore dei sotterranei."
6527
6528 #: src/settings_translation_file.cpp
6529 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6530 msgstr "Usare l'aspetto 3D per le nuvole invece di quello piatto."
6531
6532 #: src/settings_translation_file.cpp
6533 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6534 msgstr "Usare un'animazione con le nuvole per lo sfondo del menu principale."
6535
6536 #: src/settings_translation_file.cpp
6537 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6538 msgstr ""
6539 "Usare il filtraggio anisotropico quando si guardano le immagini da "
6540 "un'angolazione."
6541
6542 #: src/settings_translation_file.cpp
6543 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6544 msgstr "Usare il filtraggio bilineare quando si ridimensionano le immagini."
6545
6546 #: src/settings_translation_file.cpp
6547 msgid ""
6548 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6549 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6550 "Gamma correct downscaling is not supported."
6551 msgstr ""
6552 "Usare il mip mapping per ridimensionare le immagini. Potrebbe aumentare\n"
6553 "leggermente le prestazioni, specialmente quando si usa un pacchetto di\n"
6554 "immagini ad alta risoluzione.\n"
6555 "La correzione gamma del downscaling non è supportata."
6556
6557 #: src/settings_translation_file.cpp
6558 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6559 msgstr "Usare il filtraggio trilineare quando si ridimensionano le immagini."
6560
6561 #: src/settings_translation_file.cpp
6562 msgid "VBO"
6563 msgstr "VBO"
6564
6565 #: src/settings_translation_file.cpp
6566 msgid "VSync"
6567 msgstr "Sincronia verticale"
6568
6569 #: src/settings_translation_file.cpp
6570 msgid "Valley depth"
6571 msgstr "Profondità valli"
6572
6573 #: src/settings_translation_file.cpp
6574 msgid "Valley fill"
6575 msgstr "Riempimento valli"
6576
6577 #: src/settings_translation_file.cpp
6578 msgid "Valley profile"
6579 msgstr "Profilo valli"
6580
6581 #: src/settings_translation_file.cpp
6582 msgid "Valley slope"
6583 msgstr "Pendenza valli"
6584
6585 #: src/settings_translation_file.cpp
6586 msgid "Variation of biome filler depth."
6587 msgstr "Variazione della profondità del riempitore del bioma."
6588
6589 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6591 msgstr "Variazione dell'altezza montana massima (in nodi)."
6592
6593 #: src/settings_translation_file.cpp
6594 msgid "Variation of number of caves."
6595 msgstr "Variazione del numero di caverne."
6596
6597 #: src/settings_translation_file.cpp
6598 msgid ""
6599 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6600 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6601 msgstr ""
6602 "Variazione della scala verticale del terreno.\n"
6603 "Il terreno è quasi piatto quando il rumore è inferiore a -0.55."
6604
6605 #: src/settings_translation_file.cpp
6606 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6607 msgstr "Varia la profondità dei nodi di superficie del bioma."
6608
6609 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 msgid ""
6611 "Varies roughness of terrain.\n"
6612 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6613 msgstr ""
6614 "Varia l'asprezza del terreno.\n"
6615 "Determina il valore 'persistence' (continuità) per i rumori di terrain_base "
6616 "e terrain_alt."
6617
6618 #: src/settings_translation_file.cpp
6619 msgid "Varies steepness of cliffs."
6620 msgstr "Varia la ripidità dei dirupi."
6621
6622 #: src/settings_translation_file.cpp
6623 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6624 msgstr "Velocità di scalata, in nodi al secondo."
6625
6626 #: src/settings_translation_file.cpp
6627 msgid "Vertical screen synchronization."
6628 msgstr "Sincronizzazione verticale dello schermo."
6629
6630 #: src/settings_translation_file.cpp
6631 msgid "Video driver"
6632 msgstr "Driver video"
6633
6634 #: src/settings_translation_file.cpp
6635 msgid "View bobbing factor"
6636 msgstr "Fattore di ondeggiamento visivo"
6637
6638 #: src/settings_translation_file.cpp
6639 msgid "View distance in nodes."
6640 msgstr "Distanza visiva in nodi."
6641
6642 #: src/settings_translation_file.cpp
6643 msgid "View range decrease key"
6644 msgstr "Tasto diminuzione raggio visivo"
6645
6646 #: src/settings_translation_file.cpp
6647 msgid "View range increase key"
6648 msgstr "Tasto aumento raggio visivo"
6649
6650 #: src/settings_translation_file.cpp
6651 msgid "View zoom key"
6652 msgstr "Tasto ingrandimento visuale"
6653
6654 #: src/settings_translation_file.cpp
6655 msgid "Viewing range"
6656 msgstr "Raggio visivo"
6657
6658 #: src/settings_translation_file.cpp
6659 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6660 msgstr "Il joystick virtuale attiva il pulsante aux"
6661
6662 #: src/settings_translation_file.cpp
6663 msgid "Volume"
6664 msgstr "Volume"
6665
6666 #: src/settings_translation_file.cpp
6667 #, fuzzy
6668 msgid ""
6669 "Volume of all sounds.\n"
6670 "Requires the sound system to be enabled."
6671 msgstr ""
6672 "Attiva la parallax occlusion mapping.\n"
6673 "Necessita l'attivazione degli shader."
6674
6675 #: src/settings_translation_file.cpp
6676 msgid ""
6677 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6678 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6679 "Alters the shape of the fractal.\n"
6680 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6681 "Range roughly -2 to 2."
6682 msgstr ""
6683 "Coordinata W della fetta in 3D generata di un frattale in 4D.\n"
6684 "Determina quale fetta in 3D viene generata della forma in 4D.\n"
6685 "Altera la forma del frattale.\n"
6686 "Non ha effetto su frattali in 3D.\n"
6687 "Spazia grossomodo tra -2 e 2."
6688
6689 #: src/settings_translation_file.cpp
6690 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6691 msgstr "Velocità a terra o in volo, in nodi al secondo."
6692
6693 #: src/settings_translation_file.cpp
6694 msgid "Walking speed"
6695 msgstr "Velocità di cammino"
6696
6697 #: src/settings_translation_file.cpp
6698 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6699 msgstr ""
6700 "Velocità sul terreno, in volo e in scalata con modalità rapida, in nodi al "
6701 "secondo."
6702
6703 #: src/settings_translation_file.cpp
6704 msgid "Water level"
6705 msgstr "Livello dell'acqua"
6706
6707 #: src/settings_translation_file.cpp
6708 msgid "Water surface level of the world."
6709 msgstr "Livello di superficie dell'acqua del mondo."
6710
6711 #: src/settings_translation_file.cpp
6712 msgid "Waving Nodes"
6713 msgstr "Nodi ondeggianti"
6714
6715 #: src/settings_translation_file.cpp
6716 msgid "Waving leaves"
6717 msgstr "Foglie ondeggianti"
6718
6719 #: src/settings_translation_file.cpp
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Waving liquids"
6722 msgstr "Liquidi ondeggianti"
6723
6724 #: src/settings_translation_file.cpp
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Waving liquids wave height"
6727 msgstr "Altezza di ondeggiamento dei liquidi"
6728
6729 #: src/settings_translation_file.cpp
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Waving liquids wave speed"
6732 msgstr "Velocità di ondeggiamento dei liquidi"
6733
6734 #: src/settings_translation_file.cpp
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Waving liquids wavelength"
6737 msgstr "Durata di ondeggiamento dei liquidi"
6738
6739 #: src/settings_translation_file.cpp
6740 msgid "Waving plants"
6741 msgstr "Piante ondeggianti"
6742
6743 #: src/settings_translation_file.cpp
6744 msgid ""
6745 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6746 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6747 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6748 msgstr ""
6749 "Quando gui_scaling_filter è Vero, tutte le immagini dell'interfaccia\n"
6750 "necessitano il filtraggio software, ma alcune immagini sono generate\n"
6751 "direttamente dall'hardware (es. render-to-texture per i nodi "
6752 "nell'inventario)."
6753
6754 #: src/settings_translation_file.cpp
6755 msgid ""
6756 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6757 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6758 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6759 "properly support downloading textures back from hardware."
6760 msgstr ""
6761 "Quando gui_scaling_filter_txr2img è Vero, copia quelle immagini\n"
6762 "dall'hardware al software per il ridimensionamento. Quando è Falso,\n"
6763 "ripiega sul vecchio metodo di ridimensionamento, per i driver video\n"
6764 "che non supportano correttamente lo scaricamento delle immagini\n"
6765 "dall'hardware."
6766
6767 #: src/settings_translation_file.cpp
6768 msgid ""
6769 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6770 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6771 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6772 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6773 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6774 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6775 "enabled.\n"
6776 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6777 "texture autoscaling."
6778 msgstr ""
6779 "Quando si usano i filtri bilineare/trilineare/anisotropico, le immagini a\n"
6780 "bassa risoluzione possono essere sfocate, così si esegue l'upscaling\n"
6781 "automatico con l'interpolazione nearest-neighbor per conservare\n"
6782 "pixel precisi. Questo imposta la dimensione minima delle immagini\n"
6783 "per le immagini upscaled; valori più alti hanno un aspetto più nitido,\n"
6784 "ma richiedono più memoria. Sono raccomandate le potenze di 2.\n"
6785 "Impostarla a un valore maggiore di 1 potrebbe non avere un effetto\n"
6786 "visibile, a meno che il filtraggio bilineare/trilineare/anisotropico sia\n"
6787 "abilitato.\n"
6788 "Questo viene anche usato come dimensione di base per le immagini\n"
6789 "dei nodi per l'autoridimensionamento delle immagini con allineamento\n"
6790 "relativo al mondo."
6791
6792 #: src/settings_translation_file.cpp
6793 #, fuzzy
6794 msgid ""
6795 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
6796 "in.\n"
6797 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
6798 msgstr ""
6799 "Se si usano caratteri FreeType, richiede la compilazione col supporto "
6800 "FreeType."
6801
6802 #: src/settings_translation_file.cpp
6803 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6804 msgstr ""
6805 "Se le animazioni delle immagini dei nodi dovrebbero essere asincrone per "
6806 "blocco mappa."
6807
6808 #: src/settings_translation_file.cpp
6809 msgid ""
6810 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6811 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6812 msgstr ""
6813 "Se i giocatori vengono mostrati ai client senza alcun limite di raggio.\n"
6814 "Deprecata, usa invece l'impostazione player_transfer_distance."
6815
6816 #: src/settings_translation_file.cpp
6817 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6818 msgstr "Se permettere ai giocatori di ferirsi e uccidersi a vicenda."
6819
6820 #: src/settings_translation_file.cpp
6821 msgid ""
6822 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6823 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6824 msgstr ""
6825 "Se chiedere ai client di riconnettersi dopo un crash (Lua).\n"
6826 "Impostala su Vero se il tuo server è impostato per riavviarsi "
6827 "automaticamente."
6828
6829 #: src/settings_translation_file.cpp
6830 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6831 msgstr "Se annebbiare o meno la fine dell'area visibile."
6832
6833 #: src/settings_translation_file.cpp
6834 msgid ""
6835 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
6836 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
6837 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
6838 "pause menu."
6839 msgstr ""
6840
6841 #: src/settings_translation_file.cpp
6842 msgid ""
6843 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6844 msgstr ""
6845 "Se mostrare le informazioni di debug del client (ha lo stesso effetto di "
6846 "premere F5)."
6847
6848 #: src/settings_translation_file.cpp
6849 msgid "Width component of the initial window size."
6850 msgstr "Componente larghezza della dimensione iniziale della finestra."
6851
6852 #: src/settings_translation_file.cpp
6853 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6854 msgstr "Larghezza delle linee dei riquadri di selezione attorno ai nodi."
6855
6856 #: src/settings_translation_file.cpp
6857 msgid ""
6858 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6859 "background.\n"
6860 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6861 msgstr ""
6862 "Solo per sistemi Windows: avviare Minetest con la finestra della riga di "
6863 "comando sullo sfondo.\n"
6864 "Contiene le stesse informazioni del file debug.txt (nome predefinito)."
6865
6866 #: src/settings_translation_file.cpp
6867 msgid ""
6868 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6869 "Not needed if starting from the main menu."
6870 msgstr ""
6871 "Cartella del mondo (ogni cosa nel mondo viene immagazzinata qui).\n"
6872 "Non necessaria se si avvia dal menu principale."
6873
6874 #: src/settings_translation_file.cpp
6875 msgid "World start time"
6876 msgstr "Ora di avvio del mondo"
6877
6878 #: src/settings_translation_file.cpp
6879 msgid ""
6880 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6881 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6882 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6883 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6884 "See also texture_min_size.\n"
6885 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6886 msgstr ""
6887 "Le immagini allineate al mondo possono essere ridimensionate per\n"
6888 "estendersi su diversi nodi. Comunque, il server potrebbe non inviare\n"
6889 "la scala che vuoi, specialmente se usi un pacchetto di texture\n"
6890 "progettato specialmente; con questa opzione, il client prova a\n"
6891 "stabilire automaticamente la scala basandosi sulla dimensione\n"
6892 "dell'immagine.\n"
6893 "Si veda anche texture_min_size.\n"
6894 "Avvertimento: questa opzione è SPERIMENTALE!"
6895
6896 #: src/settings_translation_file.cpp
6897 msgid "World-aligned textures mode"
6898 msgstr "Modalità immagini allineate al mondo"
6899
6900 #: src/settings_translation_file.cpp
6901 msgid "Y of flat ground."
6902 msgstr "Y del terreno piatto."
6903
6904 #: src/settings_translation_file.cpp
6905 msgid ""
6906 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6907 "vertically."
6908 msgstr ""
6909 "Y del livello zero della densità del dislivello montano. Usato per spostare "
6910 "verticalmente le montagne."
6911
6912 #: src/settings_translation_file.cpp
6913 msgid "Y of upper limit of large caves."
6914 msgstr "Y del limite superiore delle caverne grandi."
6915
6916 #: src/settings_translation_file.cpp
6917 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6918 msgstr "Distanza Y sopra cui le caverne si espandono a piena grandezza."
6919
6920 #: src/settings_translation_file.cpp
6921 msgid "Y-level of average terrain surface."
6922 msgstr "Livello Y della superficie media del terreno."
6923
6924 #: src/settings_translation_file.cpp
6925 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6926 msgstr "Livello Y del limite superiore delle caverne."
6927
6928 #: src/settings_translation_file.cpp
6929 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6930 msgstr "Livello Y del terreno superiore che crea dirupi."
6931
6932 #: src/settings_translation_file.cpp
6933 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6934 msgstr "Livello Y del terreno inferiore e del fondale marino."
6935
6936 #: src/settings_translation_file.cpp
6937 msgid "Y-level of seabed."
6938 msgstr "Livello Y del fondale marino."
6939
6940 #: src/settings_translation_file.cpp
6941 msgid "cURL file download timeout"
6942 msgstr "Scadenza cURL scaricamento file"
6943
6944 #: src/settings_translation_file.cpp
6945 msgid "cURL parallel limit"
6946 msgstr "Limite parallelo cURL"
6947
6948 #: src/settings_translation_file.cpp
6949 msgid "cURL timeout"
6950 msgstr "Scadenza cURL"
6951
6952 #~ msgid "Toggle Cinematic"
6953 #~ msgstr "Scegli cinematica"
6954
6955 #~ msgid "Select Package File:"
6956 #~ msgstr "Seleziona pacchetto file:"
6957
6958 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6959 #~ msgstr "Y del limite superiore della lava nelle caverne grandi."
6960
6961 #~ msgid "Waving Water"
6962 #~ msgstr "Acqua ondeggiante"
6963
6964 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6965 #~ msgstr "Se i sotterranei saltuariamente si protendono dal terreno."
6966
6967 #~ msgid "Projecting dungeons"
6968 #~ msgstr "Sotterranei protundenti"
6969
6970 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6971 #~ msgstr "Livello Y a cui si estendono le ombre delle terre fluttuanti."
6972
6973 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6974 #~ msgstr ""
6975 #~ "Livello Y del punto medio delle terre fluttuanti e della superficie dei "
6976 #~ "laghi."
6977
6978 #~ msgid "Waving water"
6979 #~ msgstr "Acqua ondeggiante"
6980
6981 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6982 #~ msgstr ""
6983 #~ "Variazione dell'altezza delle colline, e della profondità dei laghi sul\n"
6984 #~ "terreno uniforme delle terre fluttuanti."
6985
6986 #~ msgid ""
6987 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6988 #~ msgstr ""
6989 #~ "Altezza massima tipica, sopra e sotto il punto medio, delle montagne dei "
6990 #~ "terreni fluttuanti."
6991
6992 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
6993 #~ msgstr "Questo carattere sarà usato per certe Lingue."
6994
6995 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
6996 #~ msgstr "Intensità dell'aumento mediano della curva di luce."
6997
6998 #~ msgid "Shadow limit"
6999 #~ msgstr "Limite dell'ombra"
7000
7001 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7002 #~ msgstr "Percorso del carattere TrueType o bitmap."
7003
7004 #~ msgid "Lightness sharpness"
7005 #~ msgstr "Nitidezza della luminosità"
7006
7007 #~ msgid "Lava depth"
7008 #~ msgstr "Profondità della lava"
7009
7010 #~ msgid "IPv6 support."
7011 #~ msgstr "Supporto IPv6."
7012
7013 #~ msgid "Gamma"
7014 #~ msgstr "Gamma"
7015
7016 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7017 #~ msgstr "Trasparenza ombreggiatura carattere (opacità, tra 0 e 255)."
7018
7019 #~ msgid "Floatland mountain height"
7020 #~ msgstr "Altezza delle montagne delle terre fluttuanti"
7021
7022 #~ msgid "Floatland mountain exponent"
7023 #~ msgstr "Densità montuosa delle terre fluttuanti"
7024
7025 #~ msgid "Floatland mountain density"
7026 #~ msgstr "Densità montuosa delle terre fluttuanti"
7027
7028 #~ msgid "Floatland level"
7029 #~ msgstr "Livello delle terre fluttuanti"
7030
7031 #~ msgid "Floatland base noise"
7032 #~ msgstr "Rumore base delle terre fluttuanti"
7033
7034 #~ msgid "Floatland base height noise"
7035 #~ msgstr "Rumore base dell'altezza delle terre fluttuanti"
7036
7037 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7038 #~ msgstr "Attiva il filmic tone mapping"
7039
7040 #~ msgid "Enable VBO"
7041 #~ msgstr "Abilitare i VBO"
7042
7043 #~ msgid ""
7044 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
7045 #~ "instead.\n"
7046 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
7047 #~ msgstr ""
7048 #~ "Sconsigliato, va usata la definizione del bioma per definire e "
7049 #~ "posizionare le caverne di liquido.\n"
7050 #~ "Limite verticale della lava nelle caverne grandi."
7051
7052 #~ msgid ""
7053 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7054 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7055 #~ msgstr ""
7056 #~ "Definisce aree di terreno uniforme nelle terre fluttuanti.\n"
7057 #~ "Le terre fluttuanti uniformi avvengono quando il rumore è > 0."
7058
7059 #~ msgid "Darkness sharpness"
7060 #~ msgstr "Nitidezza dell'oscurità"
7061
7062 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7063 #~ msgstr ""
7064 #~ "Controlla la larghezza delle gallerie, un valore più piccolo crea "
7065 #~ "gallerie più larghe."
7066
7067 #~ msgid ""
7068 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7069 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7070 #~ msgstr ""
7071 #~ "Controlla la densità delle terre fluttuanti di tipo montuoso.\n"
7072 #~ "È uno spostamento di rumore aggiunto al valore del rumore "
7073 #~ "'mgv7_np_mountain'."
7074
7075 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7076 #~ msgstr "Centro dell'aumento mediano della curva della luce."
7077
7078 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7079 #~ msgstr ""
7080 #~ "Modifica il restringimento superiore e inferiore rispetto al punto "
7081 #~ "mediano delle terre fluttuanti di tipo montagnoso."
7082
7083 #~ msgid ""
7084 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7085 #~ "brighter.\n"
7086 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7087 #~ msgstr ""
7088 #~ "Regola la codifica della gamma per le tabelle della luce. Numeri maggiori "
7089 #~ "sono più chiari.\n"
7090 #~ "Questa impostazione è solo per il client ed è ignorata dal server."