1 # Minetest's Italian localization.
2 # Copyright (C) 2011-2016 Perttu Ahola
3 # This file is distributed under the same license as the Minetest package.
4 # Emon <emon@openmailbox.org>, 2016.
7 "Project-Id-Version: Minetest 0.4.9\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2017-06-03 10:10+0000\n"
11 "Last-Translator: pandaro <padarogames@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Italian "
13 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/it/>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 2.15-dev\n"
21 #: builtin/client/init.lua
25 #: builtin/client/init.lua
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
31 msgstr "Si è verificato un errore in uno script Lua (come una mod):"
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "An error occured:"
35 msgstr "Si è verificato un errore:"
37 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgstr "Menu principale"
41 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
45 #: builtin/fstk/ui.lua
49 #: builtin/fstk/ui.lua
50 msgid "The server has requested a reconnect:"
51 msgstr "Il server ha richiesto una riconnessione:"
53 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
55 msgstr "Caricamento..."
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Protocol version mismatch. "
59 msgstr "Versione del protocollo non corrispondente. "
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server enforces protocol version $1. "
63 msgstr "Il server impone la versione di protocollo $1. "
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
67 msgstr "Il server supporta versioni di protocollo comprese tra $1 e $2. "
69 #: builtin/mainmenu/common.lua
70 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
72 "Prova a riabilitare l'elenco dei server pubblici e a controllare la "
73 "connessione a Internet."
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We only support protocol version $1."
77 msgstr "Supportiamo solo la versione di protocollo $1."
79 #: builtin/mainmenu/common.lua
80 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
81 msgstr "Supportiamo versioni di protocollo comprese tra $1 e $2."
83 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
87 #: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgstr "Disabilita p.m."
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgstr "Disabilita p.m."
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 msgstr "Abilita p.m."
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgstr "Abilita tutti"
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
115 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
116 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
118 "Errore nell'abilitazione della mod \"$1\" perché contiene caratteri non "
119 "ammessi. Sono ammessi solo i caratteri [a-z0-9_]."
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
126 msgid "Optional dependencies:"
127 msgstr "Dipendenze opzionali:"
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
143 msgid "A world named \"$1\" already exists"
144 msgstr "Esiste già un mondo chiamato \"$1\""
146 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
151 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
152 msgstr "Scarica un sottogioco, come minetest_game, da minetest.net"
154 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
155 msgid "Download one from minetest.net"
156 msgstr "Scaricane uno da minetest.net"
158 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
162 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
164 msgstr "Generatore della mappa"
166 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
167 msgid "No worldname given or no game selected"
168 msgstr "Nessun nome per il mondo o nessuna partita selezionata"
170 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
172 msgstr "Seme per il generatore"
174 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
175 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
176 msgstr "Avviso: il \"minimal development test\" è inteso per gli sviluppatori."
178 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
180 msgstr "Nome del mondo"
182 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
183 msgid "You have no subgames installed."
184 msgstr "Non hai sottogiochi installati."
186 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
187 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
188 msgstr "Vuoi davvero eliminare \"$1\"?"
190 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
191 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
195 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
196 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
197 msgstr "Modmgr: eliminazione di \"$1\" fallita"
199 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
200 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
201 msgstr "Modmgr: percorso mod \"$1\" non valido"
203 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
204 msgid "Delete World \"$1\"?"
205 msgstr "Eliminare il mondo \"$1\"?"
207 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
211 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
212 msgid "Rename Modpack:"
213 msgstr "Rinomina il pacchetto di mod:"
215 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
216 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
217 msgstr "\"$1\" non è un marcatore valido."
219 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
220 msgid "(No description of setting given)"
221 msgstr "(Non è stata fornita alcuna descrizione dell'impostazione)"
223 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
224 msgid "< Back to Settings page"
225 msgstr "< Torna alle impostazioni"
227 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
231 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
233 msgstr "Disabilitato"
235 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
239 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
243 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
244 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
246 "Il formato è composto da tre numeri separati da virgole e dentro parentesi."
248 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
250 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
251 "<octaves>, <persistence>"
253 "Formato: <compensazione>, <scala>, (<estensioneX>, <estensioneY>, "
254 "<estensioneZ>), <seme>, <ottave>, <persistenza>"
256 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
260 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
264 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
265 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
267 "Facoltativamente si può aggiungere la lacunarità con una virgola davanti."
269 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
270 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
271 msgstr "Inserisci un elenco di valori separati da virgole."
273 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
274 msgid "Please enter a valid integer."
275 msgstr "Inserisci un numero intero valido."
277 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
278 msgid "Please enter a valid number."
279 msgstr "Inserisci un numero valido."
281 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
282 msgid "Possible values are: "
283 msgstr "I valori possibili sono: "
285 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
286 msgid "Restore Default"
287 msgstr "Ripristina predefinite"
289 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/store.lua
290 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
294 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
296 msgstr "Scegli il percorso"
298 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
299 msgid "Show technical names"
300 msgstr "Mostra i nomi tecnici"
302 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
304 msgid "The value must be at least $1."
305 msgstr "Il valore deve essere maggiore di $1."
307 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
309 msgid "The value must not be larger than $1."
310 msgstr "Il valore deve essere minore di $1."
312 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
315 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
318 "Installazione di una mod: tipo di file \"$1\" non supportato o archivio "
321 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
322 msgid "Failed to install $1 to $2"
323 msgstr "Installazione di $1 in $2 fallita"
325 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
326 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
327 msgstr "Installazione di una mod: file: \"$1\""
329 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
330 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
332 "Installazione di una mod: impossibile trovare il vero nome della mod per: $1"
334 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
335 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
337 "Installazione di una mod: impossibile trovare un nome di cartella adatto per "
338 "il pacchetto mod $1"
340 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
342 msgstr "Mods del gioco"
344 #: builtin/mainmenu/store.lua
346 msgstr "Chiudi il negozio"
348 #: builtin/mainmenu/store.lua
349 msgid "Downloading $1, please wait..."
350 msgstr "Download di $1. Attendi..."
352 #: builtin/mainmenu/store.lua
356 #: builtin/mainmenu/store.lua
357 msgid "Page $1 of $2"
358 msgstr "Pagina $1 di $2"
360 #: builtin/mainmenu/store.lua
364 #: builtin/mainmenu/store.lua
366 msgstr "Nome abbreviato:"
368 #: builtin/mainmenu/store.lua
369 msgid "Successfully installed:"
370 msgstr "Installato correttamente:"
372 #: builtin/mainmenu/store.lua
374 msgstr "Non ordinati"
376 #: builtin/mainmenu/store.lua
378 msgstr "reinstallare"
380 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
381 msgid "Active Contributors"
382 msgstr "Contributori attivi"
384 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
385 msgid "Core Developers"
386 msgstr "Sviluppatori principali"
388 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
392 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
393 msgid "Previous Contributors"
394 msgstr "Contributori precedenti"
396 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
397 msgid "Previous Core Developers"
398 msgstr "Sviluppatori principali precedenti"
400 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
402 msgid "Announce Server"
403 msgstr "Rendere noto il server"
405 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
407 msgstr "Legare indirizzo"
409 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
413 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
414 msgid "Creative Mode"
415 msgstr "Modalità creativa"
417 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
418 msgid "Enable Damage"
419 msgstr "Abilita i danni"
421 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
424 msgstr "Nascondi gioco"
426 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
431 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
434 msgstr "Installazione locale"
436 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
437 msgid "Name/Password"
438 msgstr "Nome/Password"
440 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
444 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
445 msgid "No world created or selected!"
446 msgstr "Nessun mondo creato o scelto!"
448 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
451 msgstr "Nome del giocatore"
453 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
457 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
458 msgid "Select World:"
459 msgstr "Scegliere il mondo:"
461 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
463 msgstr "Porta del server"
465 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
466 msgid "Installed Mods:"
467 msgstr "Mod installate:"
469 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
470 msgid "Mod information:"
471 msgstr "Informazioni sulla mod:"
473 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
474 msgid "No dependencies."
475 msgstr "Nessuna dipendenza."
477 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
478 msgid "No mod description available"
479 msgstr "Nessuna descrizione disponibile per la mod"
481 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
485 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
486 msgid "Select Mod File:"
487 msgstr "Scegli il file della mod:"
489 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
490 msgid "Uninstall selected mod"
491 msgstr "Disinstalla la mod scelta"
493 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
494 msgid "Uninstall selected modpack"
495 msgstr "Disinstalla il pacchetto mod scelto"
497 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
498 msgid "Address / Port"
499 msgstr "Indirizzo / Porta"
501 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
505 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
506 msgid "Creative mode"
507 msgstr "Modalità creativa"
509 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
510 msgid "Damage enabled"
511 msgstr "Danno abilitato"
513 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
514 msgid "Del. Favorite"
515 msgstr "Elimina prefer."
517 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
521 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
522 msgid "Name / Password"
523 msgstr "Nome / Password"
525 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
529 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
532 msgstr "Nome del giocatore"
534 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
536 msgstr "PvP abilitato"
538 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
542 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
544 msgstr "Nuvole in 3D"
546 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
550 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
554 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
555 msgid "Advanced Settings"
556 msgstr "Impostazioni avanzate"
558 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
559 msgid "Antialiasing:"
562 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
563 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
564 msgstr "Siete certi di volere azzerare il vostro mondo di giocatore singolo?"
566 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
567 msgid "Autosave screen size"
568 msgstr "Salva automaticamente la dimensione dello schermo"
570 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
571 msgid "Bilinear Filter"
572 msgstr "Filtro bilineare"
574 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
576 msgstr "Bump Mapping"
578 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
580 msgstr "Modificare i tasti"
582 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
583 msgid "Connected Glass"
586 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
588 msgstr "Foglie decorative"
590 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
594 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
595 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
596 msgstr "Mipmap + Filtro aniso."
598 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
602 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
604 msgstr "Nessun filtro"
606 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
608 msgstr "Niente mipmap"
610 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
611 msgid "Node Highlighting"
612 msgstr "Evidenz. nodo"
614 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
615 msgid "Node Outlining"
616 msgstr "Bordatura nodo"
618 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
622 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
623 msgid "Normal Mapping"
624 msgstr "Normal Mapping"
626 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
627 msgid "Opaque Leaves"
628 msgstr "Foglie opache"
630 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
634 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
635 msgid "Parallax Occlusion"
636 msgstr "Occlusione di parallasse"
638 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
642 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
643 msgid "Reset singleplayer world"
644 msgstr "Azzerare il mondo a giocatore singolo"
646 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
651 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
653 msgstr "Impostazioni"
655 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
659 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
660 msgid "Simple Leaves"
661 msgstr "Foglie semplici"
663 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
664 msgid "Smooth Lighting"
665 msgstr "Illuminaz. uniforme"
667 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
671 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
672 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
673 msgstr "Per abilitare gli shader è necessario usare i driver OpenGL."
675 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
677 msgstr "Mappatura toni"
679 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
680 msgid "Touchthreshold (px)"
681 msgstr "Soglia di tocco (px)"
683 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
684 msgid "Trilinear Filter"
685 msgstr "Filtro trilineare"
687 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
688 msgid "Waving Leaves"
689 msgstr "Foglie ondeggianti"
691 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
692 msgid "Waving Plants"
693 msgstr "Piante ondeggianti"
695 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
697 msgstr "Acqua ondeggiante"
699 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
703 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
705 msgstr "Config. mod."
707 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
711 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
712 msgid "Start Singleplayer"
713 msgstr "Avviare il giocatore singolo"
715 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
716 msgid "No information available"
717 msgstr "Nessuna informazione disponibile"
719 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
720 msgid "Select texture pack:"
721 msgstr "Scegliere il pacchetto di immagini:"
723 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
725 msgstr "Pacch. di imm."
728 msgid "Connection timed out."
729 msgstr "Tempo di connessione scaduto."
736 msgid "Initializing nodes"
737 msgstr "Inizializzazione dei nodi"
740 msgid "Initializing nodes..."
741 msgstr "Inizializzazione dei nodi..."
744 msgid "Loading textures..."
745 msgstr "Caricamento delle texture..."
748 msgid "Rebuilding shaders..."
749 msgstr "Ricostruzione degli shader..."
751 #: src/client/clientlauncher.cpp
752 msgid "Connection error (timed out?)"
753 msgstr "Errore di connessione (scaduta?)"
755 #: src/client/clientlauncher.cpp
756 msgid "Could not find or load game \""
757 msgstr "Impossibile trovare o caricare il gioco \""
759 #: src/client/clientlauncher.cpp
760 msgid "Invalid gamespec."
761 msgstr "Spec. di gioco non valide."
763 #: src/client/clientlauncher.cpp
765 msgstr "Menu principale"
767 #: src/client/clientlauncher.cpp
768 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
769 msgstr "Nessun mondo scelto e nessun indirizzo fornito. Niente da fare."
771 #: src/client/clientlauncher.cpp
772 msgid "Player name too long."
773 msgstr "Nome del giocatore troppo lungo."
775 #: src/client/clientlauncher.cpp
776 msgid "Please choose a name!"
777 msgstr "Prego, scegli un nome!"
779 #: src/client/clientlauncher.cpp
780 msgid "Provided world path doesn't exist: "
781 msgstr "Il percorso del mondo fornito non esiste: "
783 #: src/fontengine.cpp
784 msgid "needs_fallback_font"
785 msgstr "necessita_font_ripiego"
790 "Check debug.txt for details."
793 "Controllate debug.txt per i dettagli."
798 msgstr "Legare indirizzo"
802 msgid "- Creative Mode: "
803 msgstr "Modalità creativa"
812 msgstr "- Modalità: "
830 msgid "- Server Name: "
831 msgstr "Nome del server"
835 msgstr "Modificare i tasti"
838 msgid "Change Password"
839 msgstr "Modificare la password"
842 msgid "Connecting to server..."
843 msgstr "Connessione al server..."
853 "- %s: move forwards\n"
854 "- %s: move backwards\n"
858 "- %s: sneak/go down\n"
861 "- Mouse: turn/look\n"
862 "- Mouse left: dig/punch\n"
863 "- Mouse right: place/use\n"
864 "- Mouse wheel: select item\n"
867 "Controlli predefiniti:\n"
869 "- Spazio: saltare/salire\n"
870 "- Maiusc: strisciare/scendere\n"
871 "- Q: lasciare cadere l'oggetto\n"
873 "- Mouse: girarsi/guardare\n"
874 "- Mouse sin.: scavare/colpire\n"
875 "- Mouse des.: posizionare/usare\n"
876 "- Rot. mouse: scegliere l'oggetto\n"
877 "- T: messaggistica\n"
880 msgid "Creating client..."
881 msgstr "Creazione del client..."
884 msgid "Creating server..."
885 msgstr "Creazione del server..."
889 "Default Controls:\n"
891 "- single tap: button activate\n"
892 "- double tap: place/use\n"
893 "- slide finger: look around\n"
894 "Menu/Inventory visible:\n"
895 "- double tap (outside):\n"
897 "- touch stack, touch slot:\n"
899 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
900 " --> place single item to slot\n"
902 "Controlli predefiniti:\n"
903 "Menu non visibile:\n"
904 "- colpetto: attivare pulsante\n"
905 "- doppio colpetto: posizionare/usare\n"
906 "- trascinare col dito: guardare attorno\n"
907 "Menu/Inventario visibile:\n"
908 "- doppio colpetto (fuori):\n"
910 "- toccare pila, toccare alloggio:\n"
911 " --> muovere pila\n"
912 "- tocco&trascina, colpetto 2o dito\n"
913 " --> posizionere oggetto singolo nell'alloggio\n"
917 msgstr "Tornare al menu"
921 msgstr "Tornare al s.o."
930 msgstr "Nome del gioco"
934 msgid "Hosting server"
935 msgstr "Creazione del server..."
938 msgid "Item definitions..."
939 msgstr "Definizioni dell'oggetto..."
947 msgstr "Multimedia..."
954 msgid "Node definitions..."
955 msgstr "Definizioni del nodo..."
967 msgid "Remote server"
968 msgstr "Porta remota"
971 msgid "Resolving address..."
972 msgstr "Risoluzione dell'indirizzo..."
975 msgid "Shutting down..."
976 msgstr "Spegnimento..."
980 msgstr "Giocatore singolo"
984 msgstr "Volume dell'audio"
988 msgid "Volume changed to %d%%"
992 msgid "Volume changed to 0%"
993 msgstr "Volume impostato allo 0%"
996 msgid "Volume changed to 100%"
997 msgstr "Volume impostato al 100%"
999 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
1003 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
1007 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
1011 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1012 msgid "\"Use\" = climb down"
1013 msgstr "\"Usare\" = scendere"
1015 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1019 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1021 msgstr "Messaggistica"
1023 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1027 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1031 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1035 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1036 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1037 msgstr "Doppio \"saltare\" per il volo"
1039 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1041 msgstr "Lasciare cadere"
1043 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1047 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1050 msgstr "Volume dell'audio"
1052 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1056 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1060 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1061 msgid "Key already in use"
1062 msgstr "Tasto già in uso"
1064 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1065 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1067 "Collegamenti dei tasti. (Se questo menu si incasina, togliete la roba da "
1070 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1074 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1076 msgid "Local command"
1077 msgstr "Comandi di messaggistica"
1079 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1083 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1088 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1092 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1093 msgid "Print stacks"
1094 msgstr "Stampare stack"
1096 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1097 msgid "Range select"
1098 msgstr "Raggio visivo"
1100 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1104 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1108 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1109 msgid "Toggle Cinematic"
1110 msgstr "Attiv. cinematic"
1112 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1114 msgstr "Attivare veloce"
1116 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1118 msgstr "Attivare volo"
1120 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1121 msgid "Toggle noclip"
1122 msgstr "Attivare noclip"
1124 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1128 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1132 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1134 msgstr "prem. il tasto"
1136 #: src/guiPasswordChange.cpp
1140 #: src/guiPasswordChange.cpp
1141 msgid "Confirm Password"
1142 msgstr "Confermare la password"
1144 #: src/guiPasswordChange.cpp
1145 msgid "New Password"
1146 msgstr "Nuova password"
1148 #: src/guiPasswordChange.cpp
1149 msgid "Old Password"
1150 msgstr "Vecchia password"
1152 #: src/guiPasswordChange.cpp
1153 msgid "Passwords do not match!"
1154 msgstr "Le password non sono uguali!"
1156 #: src/guiVolumeChange.cpp
1160 #: src/guiVolumeChange.cpp
1161 msgid "Sound Volume: "
1162 msgstr "Volume dell'audio: "
1166 msgstr "Applicazioni"
1195 msgstr "Cancellare l'OEF"
1226 msgid "IME Mode Change"
1227 msgstr "Cambiare modalità"
1231 msgid "IME Nonconvert"
1240 msgstr "Pulsante sinistro"
1243 msgid "Left Control"
1244 msgstr "Ctrl sinistro"
1248 msgstr "Alt sinistro"
1252 msgstr "Maiusc sin."
1255 msgid "Left Windows"
1256 msgstr "Super sinistro"
1263 msgid "Middle Button"
1264 msgstr "Pulsante centrale"
1276 msgstr "Tast. num. *"
1280 msgstr "Tast. num. +"
1284 msgstr "Tast. num. -"
1289 msgstr "Tast. num. *"
1293 msgstr "Tast. num. /"
1297 msgstr "Tast. num. 0"
1301 msgstr "Tast. num. 1"
1305 msgstr "Tast. num. 2"
1309 msgstr "Tast. num. 3"
1313 msgstr "Tast. num. 4"
1317 msgstr "Tast. num. 5"
1321 msgstr "Tast. num. 6"
1325 msgstr "Tast. num. 7"
1329 msgstr "Tast. num. 8"
1333 msgstr "Tast. num. 9"
1337 msgstr "Pulire l'OEM"
1360 msgid "Right Button"
1361 msgstr "Pulsante destro"
1364 msgid "Right Control"
1365 msgstr "Ctrl destro"
1373 msgstr "Maiusc des."
1376 msgid "Right Windows"
1377 msgstr "Super destro"
1385 msgstr "Selezionare"
1393 msgstr "Sospensione"
1413 msgstr "Pulsante X 1"
1417 msgstr "Pulsante X 2"
1419 #: src/settings_translation_file.cpp
1421 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1422 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1423 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1425 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1427 "(X, Y, Z) compensazione del frattale dal centro del mondo in unità di "
1429 "Usata per muovere un'adeguata area di comparsa di terreno basso vicino a (0, "
1431 "La predefinita è adatta alle serie mandelbrot, necessita modifiche per le "
1433 "Spazia pressapoco tra -2 e 2. Moltiplicate per 'scala' per una compensazione "
1436 #: src/settings_translation_file.cpp
1438 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1439 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1441 "0 = occlusione di parallasse con informazione di pendenza (più veloce).\n"
1442 "1 = mappatura di rilievo (più lenta, più accurata)."
1444 #: src/settings_translation_file.cpp
1446 msgstr "Nuvole in 3D"
1448 #: src/settings_translation_file.cpp
1450 msgstr "Modalità 3D"
1452 #: src/settings_translation_file.cpp
1453 msgid "3D noise defining giant caverns."
1456 #: src/settings_translation_file.cpp
1458 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1459 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1462 #: src/settings_translation_file.cpp
1463 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1466 #: src/settings_translation_file.cpp
1469 "Currently supported:\n"
1470 "- none: no 3d output.\n"
1471 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1472 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1473 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1474 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1475 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1478 "Attualmente supportati:\n"
1479 "- nessuno: nessun output 3D.\n"
1480 "- anaglifo: 3D in colori ciano/magenta.\n"
1481 "- intrecciato: supporto per polarizzazione schermo basata su linea pari/"
1483 "- superiore-inferiore: divisione dello schermo in superiore/inferiore.\n"
1484 "- fianco-a-fianco: divisione dello schermo fianco a fianco.\n"
1485 "- sfoglia-pagina: 3D basato su buffer quadruplo."
1487 #: src/settings_translation_file.cpp
1489 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1490 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1492 "Un seme predefinito per la nuova mappa, lasciate vuoto per uno casuale.\n"
1493 "Verrà ignorato alla creazione di un nuovo mondo nel menu principale."
1495 #: src/settings_translation_file.cpp
1496 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1497 msgstr "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server cade."
1499 #: src/settings_translation_file.cpp
1500 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1501 msgstr "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server si spegne."
1503 #: src/settings_translation_file.cpp
1504 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1505 msgstr "Limite assoluto di code 'emerge'"
1507 #: src/settings_translation_file.cpp
1508 msgid "Acceleration in air"
1509 msgstr "Accelerazione in aria"
1511 #: src/settings_translation_file.cpp
1512 msgid "Active Block Management interval"
1513 msgstr "Intervallo del gestore di blocco attivo"
1515 #: src/settings_translation_file.cpp
1516 msgid "Active Block Modifier interval"
1517 msgstr "Intervallo del modificatore di blocco attivo"
1519 #: src/settings_translation_file.cpp
1520 msgid "Active Block Modifiers"
1521 msgstr "Modificatore del blocco attivo"
1523 #: src/settings_translation_file.cpp
1524 msgid "Active block range"
1525 msgstr "Portata del blocco attivo"
1527 #: src/settings_translation_file.cpp
1528 msgid "Active object send range"
1529 msgstr "Portata di invio dell'oggetto attivo"
1531 #: src/settings_translation_file.cpp
1533 "Address to connect to.\n"
1534 "Leave this blank to start a local server.\n"
1535 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1537 "Indirizzo a cui connettersi.\n"
1538 "Lasciatelo vuoto per avviare un server locale.\n"
1539 "Si noti che il campo indirizzo nel menu principale ignora questa "
1542 #: src/settings_translation_file.cpp
1543 msgid "Adds particles when digging a node."
1546 #: src/settings_translation_file.cpp
1548 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1551 "Adattate la configurazione dpi al vostro schermo (non X11/solo Android) ad "
1552 "es. per schermi 4k."
1554 #: src/settings_translation_file.cpp
1557 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1559 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1561 "Adattate la codifica di gamma per le tavole di illuminazione. I numeri più "
1562 "bassi sono più chiari.\n"
1563 "Questa impostazione è solo per il client ed è ignorata dal server."
1565 #: src/settings_translation_file.cpp
1569 #: src/settings_translation_file.cpp
1570 msgid "Altitude Chill"
1571 msgstr "Congelamento da altitudine"
1573 #: src/settings_translation_file.cpp
1574 msgid "Always fly and fast"
1575 msgstr "Sempre 'volo' e 'veloce'"
1577 #: src/settings_translation_file.cpp
1578 msgid "Ambient occlusion gamma"
1579 msgstr "Gamma di occlusione ambientale"
1581 #: src/settings_translation_file.cpp
1582 msgid "Amplifies the valleys"
1583 msgstr "Ingrandisce le vallate"
1585 #: src/settings_translation_file.cpp
1587 "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
1588 "when no supported render was found."
1591 #: src/settings_translation_file.cpp
1592 msgid "Anisotropic filtering"
1593 msgstr "Filtro anisotropico"
1595 #: src/settings_translation_file.cpp
1596 msgid "Announce server"
1597 msgstr "Rendere noto il server"
1599 #: src/settings_translation_file.cpp
1601 "Announce to this serverlist.\n"
1602 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1605 "Rendere noto a questo elenco di server.\n"
1606 "Se volete rendere noto il vostro indirizzo ipv6, usate serverlist_url = v6."
1607 "servers.minetest.net."
1609 #: src/settings_translation_file.cpp
1610 msgid "Apple trees noise"
1613 #: src/settings_translation_file.cpp
1614 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1615 msgstr "Scala (X, Y, Z) approssimativa del frattale in nodi."
1617 #: src/settings_translation_file.cpp
1618 msgid "Ask to reconnect after crash"
1619 msgstr "Chiedere di riconnettersi dopo un crollo"
1621 #: src/settings_translation_file.cpp
1623 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1625 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1626 "visible rendering glitches.\n"
1627 "(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
1628 "sometimes on land)\n"
1629 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
1631 "Stated in mapblocks (16 nodes)"
1634 #: src/settings_translation_file.cpp
1635 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1636 msgstr "Rapporto automatico all'elenco dei server."
1638 #: src/settings_translation_file.cpp
1640 msgstr "Tasto per la corsa automatica"
1642 #: src/settings_translation_file.cpp
1643 msgid "Backward key"
1644 msgstr "Tasto all'indietro"
1646 #: src/settings_translation_file.cpp
1647 msgid "Base terrain height"
1648 msgstr "Altezza base del terreno"
1650 #: src/settings_translation_file.cpp
1654 #: src/settings_translation_file.cpp
1655 msgid "Basic Privileges"
1656 msgstr "Privilegi di base"
1658 #: src/settings_translation_file.cpp
1662 #: src/settings_translation_file.cpp
1663 msgid "Beach noise threshold"
1666 #: src/settings_translation_file.cpp
1667 msgid "Bilinear filtering"
1668 msgstr "Filtro bilineare"
1670 #: src/settings_translation_file.cpp
1671 msgid "Bind address"
1672 msgstr "Lega indirizzo"
1674 #: src/settings_translation_file.cpp
1676 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
1677 msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' dell'umidità"
1679 #: src/settings_translation_file.cpp
1682 msgstr "'Rumore' dei fiumi"
1684 #: src/settings_translation_file.cpp
1685 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1686 msgstr "Bit per pixel (cioè profondità di colore) in modalità schermo intero."
1688 #: src/settings_translation_file.cpp
1689 msgid "Build inside player"
1690 msgstr "Costruisci nel giocatore"
1692 #: src/settings_translation_file.cpp
1696 #: src/settings_translation_file.cpp
1698 msgstr "Bumpmapping"
1700 #: src/settings_translation_file.cpp
1701 msgid "Camera smoothing"
1702 msgstr "Camera scorrevole"
1704 #: src/settings_translation_file.cpp
1705 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1706 msgstr "Camera scorrevole in modalità cinematic"
1708 #: src/settings_translation_file.cpp
1709 msgid "Camera update toggle key"
1710 msgstr "Tasto di scelta di aggiornamento della camera"
1712 #: src/settings_translation_file.cpp
1715 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
1717 #: src/settings_translation_file.cpp
1718 msgid "Cave noise #1"
1719 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
1721 #: src/settings_translation_file.cpp
1722 msgid "Cave noise #2"
1723 msgstr "'Rumore' n°2 della caverna"
1725 #: src/settings_translation_file.cpp
1727 msgstr "Larghezza delle caverne"
1729 #: src/settings_translation_file.cpp
1732 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
1734 #: src/settings_translation_file.cpp
1737 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
1739 #: src/settings_translation_file.cpp
1741 msgid "Cavern limit"
1742 msgstr "Larghezza delle caverne"
1744 #: src/settings_translation_file.cpp
1746 msgid "Cavern noise"
1747 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
1749 #: src/settings_translation_file.cpp
1750 msgid "Cavern taper"
1753 #: src/settings_translation_file.cpp
1755 msgid "Cavern threshold"
1756 msgstr "Limite delle colline del Generatore mappa piatto"
1758 #: src/settings_translation_file.cpp
1759 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1760 msgstr "Caverne e gallerie si formano all'intersezione dei due 'rumori'"
1762 #: src/settings_translation_file.cpp
1764 msgstr "Tasto della messaggistica"
1766 #: src/settings_translation_file.cpp
1767 msgid "Chat toggle key"
1768 msgstr "Tasto di scelta della messaggistica"
1770 #: src/settings_translation_file.cpp
1771 msgid "Chatcommands"
1772 msgstr "Comandi di messaggistica"
1774 #: src/settings_translation_file.cpp
1776 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1777 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1778 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1779 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1780 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1781 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1782 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1783 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1784 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1785 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1786 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1787 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1788 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1789 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1790 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1791 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1792 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1793 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1794 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1796 "Scelta di 18 frattali da 9 formule.\n"
1797 "1 = 4D \"Arrotondato\" serie mandelbrot.\n"
1798 "2 = 4D \"Arrotondato\" serie julia.\n"
1799 "3 = 4D \"Squadrato\" serie mandelbrot.\n"
1800 "4 = 4D \"Squadrato\" serie julia.\n"
1801 "5 = 4D \"Cugino Mandy\" serie mandelbrot.\n"
1802 "6 = 4D \"Cugino Mandy\" serie julia.\n"
1803 "7 = 4D \"Variazione\" serie mandelbrot.\n"
1804 "8 = 4D \"Variazione\" serie julia.\n"
1805 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" serie mandelbrot.\n"
1806 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" serie julia.\n"
1807 "11 = 3D \"Albero di Natale\" serie mandelbrot.\n"
1808 "12 = 3D \"Albero di Natale\" serie julia.\n"
1809 "13 = 3D \"Mandelbulb\" serie mandelbrot.\n"
1810 "14 = 3D \"Mandelbulb\" serie julia.\n"
1811 "15 = 3D \"Coseno Mandelbulb\" serie mandelbrot.\n"
1812 "16 = 3D \"Coseno Mandelbulb\" serie julia.\n"
1813 "17 = 4D \"Mandelbulb\" serie mandelbrot.\n"
1814 "18 = 4D \"Mandelbulb\" serie julia."
1816 #: src/settings_translation_file.cpp
1818 msgstr "Dimensione del \"pezzo\""
1820 #: src/settings_translation_file.cpp
1821 msgid "Cinematic mode"
1822 msgstr "Modalità cinematic"
1824 #: src/settings_translation_file.cpp
1825 msgid "Cinematic mode key"
1826 msgstr "Tasto della modalità cinematic"
1828 #: src/settings_translation_file.cpp
1829 msgid "Clean transparent textures"
1830 msgstr "Immagini trasparenti pulite"
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 msgid "Client and Server"
1838 msgstr "Client e server"
1840 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid "Client modding"
1845 #: src/settings_translation_file.cpp
1846 msgid "Climbing speed"
1847 msgstr "Velocità di arrampicata"
1849 #: src/settings_translation_file.cpp
1850 msgid "Cloud height"
1851 msgstr "Altitudine delle nuvole"
1853 #: src/settings_translation_file.cpp
1854 msgid "Cloud radius"
1855 msgstr "Raggio delle nuvole"
1857 #: src/settings_translation_file.cpp
1861 #: src/settings_translation_file.cpp
1862 msgid "Clouds are a client side effect."
1863 msgstr "Le nuvole sono un effetto sul lato client."
1865 #: src/settings_translation_file.cpp
1866 msgid "Clouds in menu"
1867 msgstr "Nuvole nel menu"
1869 #: src/settings_translation_file.cpp
1871 msgstr "Nebbia colorata"
1873 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1876 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1878 "Elenco separato da virgole di mod. a cui è permesso l'accesso alle API "
1880 "che gli permettono di caricare e scaricare dati su/da internet."
1882 #: src/settings_translation_file.cpp
1884 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1885 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1887 "Lista separata da virgole dei mod affidabili ai quali è permesso accedere a "
1888 "funzioni non sicure anche quando il valore \"mod security\" è impostato su "
1889 "\"on\" (utilizzando request_insecure_environment())."
1891 #: src/settings_translation_file.cpp
1893 msgstr "Tasto di comando"
1895 #: src/settings_translation_file.cpp
1896 msgid "Connect glass"
1897 msgstr "Unire i vetri"
1899 #: src/settings_translation_file.cpp
1900 msgid "Connect to external media server"
1901 msgstr "Connettere a un server di media esterni"
1903 #: src/settings_translation_file.cpp
1904 msgid "Connects glass if supported by node."
1905 msgstr "Connettere il vetro se è supportato dal nodo."
1907 #: src/settings_translation_file.cpp
1908 msgid "Console alpha"
1909 msgstr "Trasparenza della console"
1911 #: src/settings_translation_file.cpp
1912 msgid "Console color"
1913 msgstr "Colore della console"
1915 #: src/settings_translation_file.cpp
1917 msgid "Console height"
1918 msgstr "Tasto della console"
1920 #: src/settings_translation_file.cpp
1922 msgstr "Tasto della console"
1924 #: src/settings_translation_file.cpp
1925 msgid "Continuous forward"
1926 msgstr "Avanti continuo"
1928 #: src/settings_translation_file.cpp
1929 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1930 msgstr "Movimento in avanti continuo (usato solo per le prove)."
1932 #: src/settings_translation_file.cpp
1936 #: src/settings_translation_file.cpp
1938 "Controls length of day/night cycle.\n"
1939 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1942 "Controlla la durata del ciclo giorno/notte.\n"
1943 "Esempi: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24ore, 0 = giorno/notte/ecc. restano "
1946 #: src/settings_translation_file.cpp
1947 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1948 msgstr "Controlla la ripidità/profondità delle depressioni lacustri."
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1951 msgid "Controls steepness/height of hills."
1952 msgstr "Controlla la ripidità/altezza delle colline."
1954 #: src/settings_translation_file.cpp
1956 "Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
1957 "Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
1960 #: src/settings_translation_file.cpp
1961 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1963 "Controlla la larghezza delle gallerie, un valore più piccolo crea gallerie "
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1967 msgid "Crash message"
1968 msgstr "Messaggio di crollo"
1970 #: src/settings_translation_file.cpp
1972 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1973 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1975 "Crea imprevedibili caratteristiche di lava nelle caverne.\n"
1976 "Queste possono rendere difficile minare. Zero le disabilita. (0-10)"
1978 #: src/settings_translation_file.cpp
1980 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1981 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1983 "Crea imprevedibili caratteristiche di acqua nelle caverne.\n"
1984 "Queste possono rendere difficile minare. Zero le disabilita. (0-10)"
1986 #: src/settings_translation_file.cpp
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 msgid "Crosshair alpha"
1993 msgstr "Trasparenza del mirino"
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1996 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1997 msgstr "Trasparenza del mirino (opacità, tra 0 e 255)."
1999 #: src/settings_translation_file.cpp
2000 msgid "Crosshair color"
2001 msgstr "Colore del mirino"
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2005 msgstr "Colore del mirino (R,G,B)."
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "Crouch speed"
2009 msgstr "Velocità di accovacciamento"
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2013 msgstr "Punti per pollice"
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid "Debug info toggle key"
2021 msgstr "Chiave di attivazione delle info. di debug"
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid "Debug log level"
2025 msgstr "Livello del registro di debug"
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2029 msgid "Dec. volume key"
2030 msgstr "Tasto di attivazione dello HUD"
2032 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 msgid "Dedicated server step"
2034 msgstr "Passo del server dedicato"
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 msgid "Default acceleration"
2038 msgstr "Accelerazione predefinita"
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 msgid "Default game"
2042 msgstr "Gioco predefinito"
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 "Default game when creating a new world.\n"
2047 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2049 "Gioco predefinito quando si crea un nuovo mondo.\n"
2050 "Questo verrà ignorato quando si crea un mondo dal menu principale."
2052 #: src/settings_translation_file.cpp
2053 msgid "Default password"
2054 msgstr "Password predefinita"
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 msgid "Default privileges"
2058 msgstr "Privilegi predefiniti"
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 msgid "Default report format"
2062 msgstr "Formato predefinito di rapporto"
2064 #: src/settings_translation_file.cpp
2066 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2067 "Only has an effect if compiled with cURL."
2069 "Scadenza predefinita per cURL, espressa in millisecondi.\n"
2070 "Ha effetto solo se Minetest è stato compilato con cURL."
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2078 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2079 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 "Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "Defines areas where trees have apples."
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2096 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 "Defines sampling step of texture.\n"
2110 "A higher value results in smoother normal maps."
2112 "Definisce il passo di campionatura dell'immagine.\n"
2113 "Un valore più alto ha come effetto normal map più uniformi."
2115 #: src/settings_translation_file.cpp
2116 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2118 "Definisce la massima distanza di trasferimento del giocatore espressa in "
2119 "blocchi (0 = illimitata)."
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 msgid "Defines tree areas and tree density."
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2128 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2131 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 msgid "Delay in sending blocks after building"
2133 msgstr "Ritardo dell'invio dei blocchi dopo la costruzione"
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2137 msgstr "Ritardo nella comparsa dei suggerimenti, espresso in millisecondi."
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 msgid "Deprecated Lua API handling"
2141 msgstr "Gestione delle API Lua deplorate"
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2145 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne grandi."
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
2149 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne imponenti."
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgid "Descending speed"
2153 msgstr "Velocità di discesa"
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2160 "Descrizione del server, da mostrarsi nell'elenco dei server e quando i "
2161 "giocatori accedono."
2163 #: src/settings_translation_file.cpp
2164 msgid "Desert noise threshold"
2167 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2170 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2174 msgid "Desynchronize block animation"
2175 msgstr "De-sincronizza l'animazione del blocco"
2177 #: src/settings_translation_file.cpp
2179 msgid "Digging particles"
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 msgid "Disable anticheat"
2184 msgstr "Disabilita anti-trucchi"
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 msgid "Disable escape sequences"
2188 msgstr "Disabilitare le sequenze di escape"
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
2193 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
2195 "the escape sequences generated by mods."
2197 "Disabilita le sequenze di escape, es. testo colorato.\n"
2198 "Usatela se volete eseguire un server con client anteriori alla v. 0.4.14 e "
2200 "disabilitare le sequenze di escape generate dai mod."
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "Disallow empty passwords"
2204 msgstr "Rifiutare le password vuote"
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2208 msgstr "Nome di dominio del server, da mostrare nell'elenco dei server."
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid "Double tap jump for fly"
2212 msgstr "Doppio colpetto su salta per volare"
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2217 "Colpire brevemente il tasto di salto due volte attiva la modalità di volo."
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid "Drop item key"
2221 msgstr "Tasto per il rilascio di un oggetto"
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgid "Dump the mapgen debug infos."
2225 msgstr "Pubblica le informazioni di debug del generatore della mappa."
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid "Enable Joysticks"
2229 msgstr "Abilitare i joystic"
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 "Enable Lua modding support on client.\n"
2234 "This support is experimental and API can change."
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgstr "Abilitare VBO"
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 msgid "Enable console window"
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 msgid "Enable mod security"
2251 msgstr "Abilita la protezione mod."
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid "Enable players getting damage and dying."
2255 msgstr "Abilitare il ferimento e la morte dei giocatori."
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2260 "Abilita input casuale da parte del giocatore (utilizzato solo per "
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2266 "Disable for speed or for different looks."
2268 "Abilita l'illuminazione uniforme con l'occlusione ambientale semplice.\n"
2269 "Disabilitare per velocizzare o per un aspetto diverso."
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2274 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2276 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2279 "Abilitare per impedire ai client obsoleti di connettersi.\n"
2280 "I client datati sono compatibili nella misura in cui non vanno in crash "
2281 "quando si connettono\n"
2282 "ai server più recenti, ma non supportano tutte le funzioni che ci si "
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2288 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2290 "when connecting to the server."
2292 "Abilita l'utilizzo di un server di materiale remoto (se fornito dal "
2294 "I server remoti offrono un modo significativamente più veloce di "
2296 "del materiale (ad es. le immagini) quando ci si collega al server."
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid "Enable view bobbing"
2301 msgstr "Ondeggiamento visuale"
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2306 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2308 "Moltiplicatore per l'ondeggiamento visivo.\n"
2309 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento visivo; 1.0 normale; 2.0 doppio."
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
2314 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2315 "Ignored if bind_address is set."
2317 "Abilita/disabilita l'esecuzione di un server IPv6. Un server IPv6 può "
2319 "limitato ai client IPv6, dipendentemente dalla configurazione del sistema.\n"
2320 "Ignorata se bind_address è impostato."
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "Enables animation of inventory items."
2324 msgstr "Abilita l'animazione degli oggetti dell'inventario."
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2330 "or need to be auto-generated.\n"
2331 "Requires shaders to be enabled."
2333 "Abilita il bumpmapping per le immagini. E' necessario che il pacchetto "
2334 "texture fornisca le normalmap\n"
2335 "o è necessario che siano generate automaticamente.\n"
2336 "Richiede l'attivazione degli shader."
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2340 msgstr "Abilita la cache delle mesh ruotate con facedir."
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgid "Enables filmic tone mapping"
2344 msgstr "Abilita il tone mapping filmico"
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 msgid "Enables minimap."
2348 msgstr "Abilita il minimap."
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2353 "Requires bumpmapping to be enabled."
2355 "Abilita la generazione al volo delle normalmap (effetto a sbalzo).\n"
2356 "Richiede l'attivazione del bumpmapping."
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2361 "Requires shaders to be enabled."
2363 "Abilita la mappatura dell'occlusione di parallasse.\n"
2364 "Richiede l'attivazione degli shader."
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 msgid "Enables view bobbing when walking."
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 msgid "Engine profiling data print interval"
2372 msgstr "Intervallo di stampa dei dati del motore di profilazione"
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid "Entity methods"
2376 msgstr "Sistemi di entità"
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2381 "when set to higher number than 0."
2383 "Opzione sperimentale, può determinare la visibilità di spazi tra i blocchi\n"
2384 "quando impostato ad un numero maggiore di 0."
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "FPS in pause menu"
2388 msgstr "FPS nel menu di pausa"
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "Factor noise"
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "Fall bobbing factor"
2401 msgstr "Ondeggiamento in caduta"
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "Fallback font"
2405 msgstr "Font di ripiego"
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "Fallback font shadow"
2409 msgstr "Ombreggiatura del font di ripiego"
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid "Fallback font shadow alpha"
2413 msgstr "Trasparenza del font di ripiego"
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "Fallback font size"
2417 msgstr "Dimensione del font di ripiego"
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgstr "Tasto 'veloce'"
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Fast mode acceleration"
2425 msgstr "Accelerazione della modalità veloce"
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Fast mode speed"
2429 msgstr "Velocità della modalità veloce"
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Fast movement"
2433 msgstr "Movimento veloce"
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 "Fast movement (via use key).\n"
2438 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2440 "Movimento veloce (tramite il tasto usare).\n"
2441 "Ciò richiede il privilegio \"fast\" sul server."
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid "Field of view"
2445 msgstr "Campo visivo"
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 msgid "Field of view for zoom"
2449 msgstr "Campo visivo per lo zoom"
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 msgid "Field of view in degrees."
2453 msgstr "Campo visivo in gradi."
2455 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2458 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2460 "Campo visivo in gradi durante lo zoom.\n"
2461 "Ciò richiede il privilegio \"zoom\" sul server."
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2466 "the Multiplayer Tab."
2468 "File in client/serverlist/ contenente i vostri server preferiti mostrati "
2469 "nella linguetta Giocatori multipli."
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 msgid "Filler Depth"
2473 msgstr "Profondità dello riempitore"
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 msgid "Filler depth noise"
2478 msgstr "Profondità dello riempitore"
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid "Filmic tone mapping"
2482 msgstr "Mappatura del tono filmico"
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2487 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2488 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2489 "at texture load time."
2491 "Le immagini filtrate possono miscelare valori RGB coi vicini completamente "
2493 "che gli ottimizzatori PNG solitamente scartano, risultando a volte in un "
2495 "scuro verso le immagini trasparenti. Applicate questo filtro per ripulire "
2497 "al momento del caricamento delle immagini."
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Fixed map seed"
2509 msgstr "Seme fisso della mappa"
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Floatland base height noise"
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Floatland base noise"
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Floatland level"
2522 msgstr "Livello dell'acqua"
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid "Floatland mountain density"
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid "Floatland mountain height"
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgstr "Tasto di volo"
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Fog toggle key"
2550 msgstr "Tasto di attivazione della nebbia"
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgstr "Percorso del font"
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgstr "Ombreggiatura del font"
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid "Font shadow alpha"
2562 msgstr "Trasparenza dell'ombreggiatura del font"
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2566 msgstr "Trasparenza dell'ombreggiatura del font (opacità, tra 0 e 255)."
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2571 "Compensazione dell'ombra del font, se 0 allora l'ombra non verrà disegnata."
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgstr "Dimensione del font"
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Format of screenshots."
2579 msgstr "Formato delle istantanee."
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgstr "Tasto avanti"
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Fractal type"
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Freetype fonts"
2595 msgstr "Font freetype"
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2602 "Da che distanza vengono generati i blocchi per i client, espressa in blocchi "
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2609 "Da che distanza i blocchi sono inviati ai client, espressa in blocchi mappa "
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2616 "Da che distanza i client sanno degli oggetti, espressa in blocchi mappa (16 "
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 msgstr "Schermo intero"
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid "Full screen BPP"
2625 msgstr "BPP schermo intero"
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Fullscreen mode."
2629 msgstr "Modalità a schermo intero."
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "GUI scaling filter"
2637 msgstr "Filtro di scala GUI"
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2641 msgstr "Filtro di scala GUI txr2img"
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Generate normalmaps"
2653 msgstr "Generare le normalmap"
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "Global callbacks"
2657 msgstr "Callback globali"
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 "Global map generation attributes.\n"
2663 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2664 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2665 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2667 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2669 "Attributi globali di generazione della mappa.\n"
2670 "In Generatore mappa v. 6 l'impostazione 'decorazioni' controlla tutte le "
2672 "eccetto alberi ed erba della giungla, in tutti gli altri gen. di mappe "
2674 "impostazione controlla tutte le decorazioni.\n"
2675 "Le impostazioni che non vengono specificate nella stringa delle "
2677 "mantengono i valori predefiniti.\n"
2678 "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Ground level"
2692 msgstr "Livello del terreno del Generatore mappa piatto"
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "HUD scale factor"
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "HUD toggle key"
2704 msgstr "Tasto di attivazione dello HUD"
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2709 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2710 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2711 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2713 "Gestione delle chiamate deplorate alle API Lua:\n"
2714 "- eredita: (prova a) mimare il vecchio comportamento (predefinita per i "
2716 "- registra: mima e registra la traccia della chiamata deplorata "
2717 "(predefinita per il debug).\n"
2718 "- errore: abortire all'uso della chiamata deplorata (suggerita per gli "
2719 "sviluppatori di mod.)."
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 "Have the profiler instrument itself:\n"
2724 "* Instrument an empty function.\n"
2725 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2727 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid "Heat blend noise"
2733 msgstr "Param. del gen. mappa di miscelazione del 'rumore' del calore"
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
2740 #: src/settings_translation_file.cpp
2741 msgid "Height component of the initial window size."
2742 msgstr "Componente dell'altezza della dimensione della finestra iniziale."
2744 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Height noise"
2747 msgstr "Super destro"
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid "Height on which clouds are appearing."
2751 msgstr "Altezza alla quale appaiono le nuvole."
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Height select noise"
2756 msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' della selezione di altezza"
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "High-precision FPU"
2760 msgstr "FPU ad alta precisione"
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "Hill steepness"
2765 msgstr "Ripidità delle colline del Generatore mappa piatto"
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 msgid "Hill threshold"
2770 msgstr "Limite delle colline del Generatore mappa piatto"
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2774 msgstr "Sito del server, da mostrare nell'elenco dei server."
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid "Hotbar next key"
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid "Hotbar previous key"
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgid "How deep to make rivers"
2786 msgstr "Quale profondità di creazione dei fiumi"
2788 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2791 "mapblocks (16 nodes).\n"
2792 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2794 "Quanto larghe le aree di blocchi sono soggette alle cose del blocco attivo, "
2795 "espresso in blocchi mappa (16 nodi).\n"
2796 "Nei blocchi attivi vengono caricati gli oggetti ed eseguiti gli ABM."
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2801 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2803 "Quanto il server aspetterà prima di scaricare i blocchi mappa non usati.\n"
2804 "Un valore alto è più scorrevole, ma userà più RAM."
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid "How wide to make rivers"
2808 msgstr "Larghezza di creazione dei fiumi"
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid "Humidity blend noise"
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid "Humidity noise"
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "Humidity variation for biomes."
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 msgstr "Server IPv6"
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid "IPv6 support."
2832 msgstr "Supporto IPv6."
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2837 "to not waste CPU power for no benefit."
2839 "Se i FPS dovessero superare questo, limitarli con la sospensione\n"
2840 "per non sprecare la potenza della CPU per nessun beneficio."
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2847 "Se disabilitata il tasto \"usare\" è utilizzato per volare veloce se "
2849 "modalità 'volo' e 'veloce' sono abilitate."
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
2854 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
2855 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
2857 "so that the utility of noclip mode is reduced."
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2864 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2866 "Se abilitata assieme alla modalità di volo, il giocatore può volare "
2867 "attraverso i nodi solidi.\n"
2868 "Questo richiede il privilegio \"noclip\" sul server."
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2875 "Se abilitata, il tasto \"usare\" viene utilizzato al posto di \"strisciare\" "
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2881 "This option is only read when server starts."
2883 "Se abilitata, le azioni sono registrate per il ripristino.\n"
2884 "Questa opzione viene letta solo all'avvio del server."
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2888 msgstr "Se abilitata, disattiva l'impedimento dei trucchi nel gioco multiplo."
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2893 "Only enable this if you know what you are doing."
2895 "Se abilitata, i dati mondo non validi non causeranno lo spegnimento del "
2897 "Abilitatela solo se sapete cosa state facendo."
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2902 "Se abilitata, i nuovi giocatori non possono unirsi con una password vuota."
2904 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
2907 msgstr "Messaggio del giorno mostrato ai giocatori che si connettono."
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2913 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2915 "Se abilitata, potete posizionare blocchi nella posizione (piedi + livello "
2916 "degli occhi) dove state.\n"
2917 "Questo è utile quando si lavora con le scatole dei nodi in piccole aree."
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2922 "Se si imposta, i giocatori (ri)compariranno sempre alla posizione data."
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 msgid "Ignore world errors"
2926 msgstr "Ignorare gli errori del mondo"
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2935 "Trasparenza in gioco dello sfondo della console dei messaggi (opacità, tra 0 "
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2940 msgstr "Colore in gioco dello sfondo della console dei messaggi (R,G,B)."
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
2946 "Trasparenza in gioco dello sfondo della console dei messaggi (opacità, tra 0 "
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "Inc. volume key"
2952 msgstr "Tasto della console"
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 "Instrument builtin.\n"
2957 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2967 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Instrumentation"
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2991 "Intervallo di salvataggio dei cambiamenti importanti nel mondo, espresso in "
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2996 msgstr "Intervallo di invio ai client dell'ora del giorno."
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid "Inventory image hack"
3001 msgstr "Tasto dell'inventario"
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 msgid "Inventory items animations"
3005 msgstr "Animazioni degli oggetti dell'inventario"
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 msgid "Inventory key"
3009 msgstr "Tasto dell'inventario"
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 msgid "Invert mouse"
3013 msgstr "Invertire il mouse"
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 msgid "Invert vertical mouse movement."
3017 msgstr "Inverte il movimento verticale del mouse."
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 msgid "Item entity TTL"
3021 msgstr "Entità TTL (tempo di vita) oggetto"
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 "Iterations of the recursive function.\n"
3030 "Controls the amount of fine detail."
3032 "Iterazioni della funzione ricorsiva.\n"
3033 "Controlla l'ammontare del dettaglio fine."
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 msgid "Joystick Type"
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid "Joystick button repetition interval"
3046 msgstr "Intervallo di ripetizione del click destro"
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3051 msgstr "Sensibilità del mouse"
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
3057 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3058 "Range roughly -2 to 2."
3060 "Solo serie julia: componente W della costante iper-complessa determinante la "
3062 "Non ha effetto sui frattali in 3D.\n"
3063 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
3069 "Range roughly -2 to 2."
3071 "Solo serie julia: componente X della costante iper-complessa determinante la "
3073 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
3079 "Range roughly -2 to 2."
3081 "Solo serie julia: componente Y della costante iper-complessa determinante la "
3083 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
3089 "Range roughly -2 to 2."
3091 "Solo serie julia: componente Z della costante iper-complessa determinante la "
3093 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgstr "Tasto di salto"
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Jumping speed"
3117 msgstr "Velocità di salto"
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3122 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3123 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3125 "Tasto per ridurre il raggio visivo.\n"
3126 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 "Key for decreasing the volume.\n"
3133 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3134 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3136 "Tasto per ridurre il raggio visivo.\n"
3137 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3138 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3143 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3144 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3146 "Tasto per lasciare a terra l'oggetto attualmente selezionato.\n"
3147 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3148 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 "Key for increasing the viewing range.\n"
3153 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3154 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3156 "Tasto per aumentare il raggio visivo.\n"
3157 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3158 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3160 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 "Key for increasing the volume.\n"
3164 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3165 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3167 "Tasto per aumentare il raggio visivo.\n"
3168 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3169 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 "Key for jumping.\n"
3174 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3175 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3177 "Tasto per saltare.\n"
3178 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3179 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3181 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3184 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3185 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3187 "Tasto per muoversi rapidamente nella modalità veloce.\n"
3188 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3189 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 "Key for moving the player backward.\n"
3194 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3195 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3197 "Tasto per muovere indietro il giocatore.\n"
3198 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3199 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 "Key for moving the player forward.\n"
3204 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3205 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3207 "Tasto per muovere avanti il giocatore.\n"
3208 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3209 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 "Key for moving the player left.\n"
3214 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3215 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3217 "Tasto per muovere a sinistra il giocatore.\n"
3218 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3219 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 "Key for moving the player right.\n"
3224 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3225 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3227 "Tasto per muovere a destra il giocatore.\n"
3228 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3229 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 "Key for muting the game.\n"
3235 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3238 "Tasto per saltare.\n"
3239 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 "Key for opening the chat console.\n"
3245 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3246 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3248 "Tasto per aprire la console dei messaggi.\n"
3249 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3255 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3256 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3258 "Tasto per aprire la finestra dei messaggi per scrivere comandi.\n"
3259 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3260 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3266 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3267 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3269 "Tasto per aprire la finestra dei messaggi per scrivere comandi.\n"
3270 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3271 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 "Key for opening the chat window.\n"
3276 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3279 "Tasto per aprire la finestra dei messaggi.\n"
3280 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 "Key for opening the inventory.\n"
3286 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3289 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
3290 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3291 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3295 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
3296 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3297 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3299 "Tasto per stampare le stack di debug. Usato per lo sviluppo.\n"
3300 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3301 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
3307 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3310 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
3311 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
3318 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3319 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3321 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
3322 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 "Key for sneaking.\n"
3328 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
3330 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3331 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3333 "Tasto per strisciare.\n"
3334 "Usato anche per scendere dalle scale e scendere in acqua se aux1_descends è "
3336 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3337 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
3342 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3343 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3345 "Tasto per passare tra la camera in prima persona a quella in terza "
3347 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 "Key for taking screenshots.\n"
3353 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3354 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3356 "Tasto per scattare istantanee.\n"
3357 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3358 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 "Key for toggling autorun.\n"
3364 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3365 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3367 "Tasto per attivare la modalità veloce.\n"
3368 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3369 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 "Key for toggling cinematic mode.\n"
3374 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3375 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3377 "Tasto per attivare la modalità cinematic.\n"
3378 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3379 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 "Key for toggling display of minimap.\n"
3384 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3385 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3387 "Tasto per attivare la visualizzatore della minimappa.\n"
3388 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3389 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 "Key for toggling fast mode.\n"
3394 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3397 "Tasto per attivare la modalità veloce.\n"
3398 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3399 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 "Key for toggling flying.\n"
3404 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3407 "Tasto per attivare il volo.\n"
3408 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3409 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 "Key for toggling noclip mode.\n"
3414 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3415 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3417 "Tasto per attivare la modalità noclip.\n"
3418 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3419 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
3425 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3426 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3428 "Tasto per attivare l'aggiornamento della camera. Usato solo per lo "
3430 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3433 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 "Key for toggling the display of debug info.\n"
3436 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3437 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3439 "Tasto per attivare la visualizzazione delle info. di debug.\n"
3440 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
3446 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3447 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3449 "Tasto per attivare la visualizzazione dello HUD.\n"
3450 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3451 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3453 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 "Key for toggling the display of the chat.\n"
3456 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3457 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3459 "Tasto per attivare la visualizzazione della messaggistica.\n"
3460 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 "Key for toggling the display of the fog.\n"
3466 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3467 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3469 "Tasto per attivare la visualizzazione della nebbia.\n"
3470 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3471 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
3477 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3478 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3480 "Tasto per attivare la visualizzazione della messaggistica.\n"
3481 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3482 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
3487 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3488 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3490 "Tasto per attivare la visualizzazione del profilatore. Usato per lo "
3492 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3493 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 "Key for toggling unlimited view range.\n"
3498 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3499 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3501 "Tasto per attivare il raggio visivo illimitato.\n"
3502 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3503 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 "Key to use view zoom when possible.\n"
3509 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3510 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3512 "Tasto per saltare.\n"
3513 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3514 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid "Key use for climbing/descending"
3518 msgstr "Tasto \"Usare\" per arrampicarsi/scendere"
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid "Lake steepness"
3523 msgstr "Ripidità dei laghi del Generatore mappa piatto"
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid "Lake threshold"
3528 msgstr "Limite dei laghi del Generatore mappa piatto"
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid "Large cave depth"
3536 msgstr "Profondità delle caverne grandi"
3538 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "Large chat console key"
3541 msgstr "Tasto della console"
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "Lava Features"
3545 msgstr "Caratteristiche della lava"
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid "Leaves style"
3549 msgstr "Stile delle foglie"
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 "- Fancy: all faces visible\n"
3555 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
3556 "- Opaque: disable transparency"
3558 "Stile delle foglie:\n"
3559 "- Decorative: tutte le facce visibili\n"
3560 "- Semplici: solo le facce esterne, se impostate special_tiles sono usate\n"
3561 "- Opache: disattiva la trasparenza"
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 msgstr "Tasto sinistro"
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
3570 "updated over network."
3572 "Lunghezza di uno scatto del server e intervallo per cui gli oggetti sono "
3573 "aggiornati in generale sulla rete."
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
3577 msgstr "Intervallo di tempo tra l'esecuzione dei cicli ABM"
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3581 msgstr "Intervallo di tempo tra l'esecuzione dei cicli del Temporizzatore Nodo"
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3586 "- <nothing> (no logging)\n"
3587 "- none (messages with no level)\n"
3594 "Livello di registro da scrivere su debug.txt:\n"
3595 "- <niente> (nessun registro)\n"
3596 "- nessuno (messaggi senza livello)\n"
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3605 msgstr "Limite di code 'emerge' su disco"
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3609 msgstr "Limite di code 'emerge' da generare"
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
3614 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
3615 "Value is stored per-world."
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3621 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3622 "- Serverlist download and server announcement.\n"
3623 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3624 "Only has an effect if compiled with cURL."
3626 "Limita il numero di richieste HTTP parallele. Influisce:- Recupero dei "
3627 "media se il server usa l'impostazione remote_media.\n"
3628 "- Scaricamento dell'elenco dei server e notifica del server.\n"
3629 "- Scaricamenti effettuati dal menu principale (ad es.il gestore mod.).\n"
3630 "Ha effetto solo se compilato con cURL."
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 msgid "Liquid fluidity"
3634 msgstr "Fluidità del liquido"
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3638 msgstr "Uniformazione della fluidità del liquido"
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid "Liquid loop max"
3642 msgstr "Iterazioni massime nel giro di trasformazione del liquido"
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "Liquid queue purge time"
3646 msgstr "Tempo di svuotamento della coda del liquido"
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgstr "Velocità di caduta del liquido"
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgid "Liquid update interval in seconds."
3654 msgstr "Intervallo di aggiornamento del liquido in secondi."
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid "Liquid update tick"
3658 msgstr "Scatto di aggiornamento del liquido"
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 msgid "Load the game profiler"
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3667 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3668 "Useful for mod developers and server operators."
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "Loading Block Modifiers"
3674 msgstr "Intervallo del modificatore di blocco attivo"
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid "Main menu game manager"
3678 msgstr "Menu principale gestore giochi"
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid "Main menu mod manager"
3682 msgstr "Menu principale del gestore mod."
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "Main menu script"
3686 msgstr "Script del menu principale"
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3692 "Far sì che i colori di cielo e nebbia dipendano dall'ora del giorno (alba/"
3693 "tramonto) e direzione visiva."
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3697 msgstr "Fa lavorare DirectX con LuaJIT. Disabilitare se causa problemi."
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "Makes all liquids opaque"
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "Map directory"
3705 msgstr "Cartella della mappa"
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3711 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3713 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3714 "would tend to pool,\n"
3715 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3716 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3718 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3720 "Attributi di generazione della mappa specifici per il Generatore mappa "
3722 "'altitude_chill' rende più fredde le altitudini più elevate, il che potrebbe "
3723 "causare problemi di bioma.\n"
3724 "'humid_rivers' modifica l'umidità attorno ai fiumi e in aree dove l'acqua "
3725 "tenderebbe a stagnare,\n"
3726 "potrebbe interferire con i biomi finemente regolati.\n"
3727 "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: altitude_chill, "
3729 "La stringa delle impostazioni modifica i valori predefiniti del motore.\n"
3730 "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i valori "
3732 "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3739 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3740 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3742 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3744 "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. 7.\n"
3745 "'ridges' sono i fiumi.\n"
3746 "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i valori "
3748 "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
3755 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3757 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3759 "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. 7.\n"
3760 "'ridges' sono i fiumi.\n"
3761 "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i valori "
3763 "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3770 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
3771 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
3772 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
3773 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3775 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3777 "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. 6.\n"
3778 "Quando i biomi di neve sono abilitati le giungle sono abilitate "
3779 "automaticamente, l'impostazione 'jungles' è ignorata.\n"
3780 "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: biomeblend, mudflow\n"
3781 "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
3783 "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i valori "
3785 "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3792 "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
3793 "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
3794 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3796 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3798 "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. 7.\n"
3799 "'ridges' sono i fiumi.\n"
3800 "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i valori "
3802 "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid "Map generation limit"
3807 msgstr "Limite di generazione della mappa"
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid "Map save interval"
3811 msgstr "Intervallo di salvataggio della mappa"
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Mapblock limit"
3815 msgstr "Limite del blocco mappa"
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 msgid "Mapblock mesh generation delay"
3820 msgstr "Limite di generazione della mappa"
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 msgid "Mapblock unload timeout"
3828 msgstr "Tempo di scad. dello scaric. del blocco mappa"
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 msgid "Mapgen Valleys"
3832 msgstr "Generatore mappa valli"
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgid "Mapgen debug"
3836 msgstr "Debug del generatore mappa"
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 msgid "Mapgen flags"
3840 msgstr "Impostazioni del generatore mappa"
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 msgstr "Generatore mappa piatto"
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid "Mapgen flat specific flags"
3849 msgstr "Impostazioni del Generatore mappa piatto"
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid "Mapgen fractal"
3853 msgstr "Generatore mappa frattale"
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 msgstr "Nome del gen. mappa"
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 msgstr "Generatore mappa v. 5."
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 msgid "Mapgen v5 specific flags"
3866 msgstr "Impostazioni del Generatore mappa v. 6"
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgstr "Generatore mappa v. 6"
3872 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid "Mapgen v6 specific flags"
3875 msgstr "Impostazioni del Generatore mappa v. 6"
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 msgstr "Gen. mappa v. 7, parametri del 'rumore'"
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 msgid "Mapgen v7 specific flags"
3884 msgstr "Impostazioni del Generatore mappa v. 7"
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 msgid "Massive cave depth"
3888 msgstr "Profondità delle caverne imponenti"
3890 #: src/settings_translation_file.cpp
3891 msgid "Massive cave noise"
3892 msgstr "'Rumore' delle caverne imponenti"
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgid "Massive caves form here."
3896 msgstr "Caverne imponenti da qui."
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 msgid "Max block generate distance"
3900 msgstr "Distanza massima di generazione dei blocchi"
3902 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 msgid "Max block send distance"
3904 msgstr "Distanza massima di invio dei blocchi"
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 msgid "Max liquids processed per step."
3908 msgstr "Numero massimo di liquidi elaborati per passaggio."
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3911 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3912 msgstr "Clearobjects massimo per blocchi extra"
3914 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 msgid "Max. packets per iteration"
3916 msgstr "Numero massimo di pacchetti per iterazione"
3918 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgstr "FPS massimi"
3922 #: src/settings_translation_file.cpp
3923 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3924 msgstr "FPS massimi quando il gioco è in pausa."
3926 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3928 msgstr "Numero massimo di blocchi caricati a forza"
3930 #: src/settings_translation_file.cpp
3931 msgid "Maximum hotbar width"
3932 msgstr "Larghezza massima della barra oggetti"
3934 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3938 "Numero massimo di giocatori che possono connettersi contemporaneamente."
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3944 "Numero massimo di blocchi che possono essere accodati per il caricamento."
3946 #: src/settings_translation_file.cpp
3947 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3949 "Numero massimo di blocchi che possono essere accodati per il caricamento."
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3954 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3956 "Numero massimo di blocchi da generare da accodare.\n"
3957 "Lasciate vuoto per scegliere automaticamente una quantità adatta."
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3962 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3964 "Numero massimo di blocchi da accodare per essere caricati da file.\n"
3965 "Lasciate vuoto per scegliere automaticamente una quantità adatta."
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3968 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3969 msgstr "Numero massimo di blocchi mappa caricati a forza."
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3974 "Set to -1 for unlimited amount."
3976 "Numero massimo di blocchi mappa per client da tenere in memoria.\n"
3977 "Impostare a -1 per una quantità illimitata."
3979 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3982 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3985 "Numero massimo di pacchetti inviati per passo di invio, se avete una "
3986 "connessione lenta\n"
3987 "provate a ridurlo, ma non riducetelo a un numero inferiore al doppio del "
3989 "dei client interessati."
3991 #: src/settings_translation_file.cpp
3992 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3994 "Numero massimo di giocatori che possono connettersi contemporaneamente."
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3998 msgstr "Numero massimo di oggetti immagazzinati stabilmente in un blocco."
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid "Maximum objects per block"
4003 msgstr "Oggetti massimi per blocco"
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4008 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4010 "Proporzione massima della finestra attuale da usarsi per la barra oggetti.\n"
4011 "Utile se c'è qualcosa da mostrare a destra o sinistra della barra."
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4016 msgstr "Num. mass. di blocchi inviati contemp. per client"
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4020 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
4021 msgstr "Totale massimo di invio contemporaneo di blocchi"
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
4026 "Tempo massimo in ms che può richiedere lo scaricamento di un file (ad es. un "
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 msgid "Maximum users"
4031 msgstr "Utenti massimi"
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 msgid "Message of the day"
4043 msgstr "Messaggio del giorno"
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
4047 msgstr "Messaggio del giorno mostrato ai giocatori che si connettono."
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 msgid "Method used to highlight selected object."
4051 msgstr "Metodo usato per evidenziare l'oggetto scelto."
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4059 msgstr "Tasto della minimappa"
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 msgid "Minimap scan height"
4063 msgstr "Altezza di scansione della minimappa"
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 msgid "Minimum texture size for filters"
4067 msgstr "Dimensione minima dell'immagine per i filtri"
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 msgid "Modstore details URL"
4079 msgstr "URL dei dettagli del deposito mod."
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 msgid "Modstore download URL"
4083 msgstr "URL di scaricamento del deposito mod."
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 msgid "Modstore mods list URL"
4087 msgstr "URL dell'elenco dei mod. del deposito mod."
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 msgid "Monospace font path"
4091 msgstr "Percorso del font a spaziatura fissa"
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 msgid "Monospace font size"
4095 msgstr "Dimensione del font a spaziatura fissa"
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 msgid "Mountain height noise"
4100 msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di altezza delle montagne"
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 msgid "Mountain noise"
4106 #: src/settings_translation_file.cpp
4107 msgid "Mouse sensitivity"
4108 msgstr "Sensibilità del mouse"
4110 #: src/settings_translation_file.cpp
4111 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
4112 msgstr "Moltiplicatore della sensibilità del mouse."
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4120 "Multiplier for fall bobbing.\n"
4121 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
4123 "Moltiplicatore per l'ondeggiamento in caduta.\n"
4124 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento visivo; 1.0 normale; 2.0 doppio."
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 msgstr "Tasto 'usare'"
4131 #: src/settings_translation_file.cpp
4133 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
4134 "Creating a world in the main menu will override this."
4136 "Nome del generatore mappa da usare quando si crea un nuovo mondo.\n"
4137 "Creare un nuovo mondo nel menu principale ignorerà questa impostazione."
4139 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 "Name of the player.\n"
4142 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
4143 "When starting from the main menu, this is overridden."
4145 "Nome del giocatore.\n"
4146 "Quando si esegue un server, i client che si connettono con questo nome sono "
4148 "Quando si avvia dal menu principale, questa impostazione viene ignorata."
4150 #: src/settings_translation_file.cpp
4152 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
4154 "Nome del server, da mostrare quando si uniscono dei giocatori e nell'elenco "
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 "Network port to listen (UDP).\n"
4164 "This value will be overridden when starting from the main menu."
4166 "Porta di rete da ascoltare (UDP).\n"
4167 "Questo valore verrà ignorato quando si avvia dal menu principale."
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid "New users need to input this password."
4171 msgstr "I nuovi utenti devono inserire questa password."
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 msgstr "Movimento libero"
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 msgstr "Tasto noclip"
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 msgid "Node highlighting"
4183 msgstr "Evidenziamento nodo"
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 msgid "NodeTimer interval"
4187 msgstr "Intervallo del Temporizzatore nodo"
4189 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 #: src/settings_translation_file.cpp
4194 msgid "Normalmaps sampling"
4195 msgstr "Campionamento normalmap"
4197 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 msgid "Normalmaps strength"
4199 msgstr "Intensità normalmap"
4201 #: src/settings_translation_file.cpp
4202 msgid "Number of emerge threads"
4203 msgstr "Numero di thread emerge"
4205 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
4209 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
4211 "at the cost of slightly buggy caves."
4213 "Numero di thread emerge da usare. Lasciate vuoto questo campo, o aumentate "
4215 "per usare thread multipli. Su sistemi multiprocessore, questo migliorerà "
4216 "molto la velocità del\n"
4217 "generatore mappa al costo di caverne un po' buggate."
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4221 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
4222 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
4223 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
4225 "Numero di blocchi extra che possono essere caricati da /clearobjects in una "
4227 "Questo è un controbilanciare tra spesa di transazione sqlite e\n"
4228 "consumo di memoria (4096 = 100MB, come regola generale)."
4230 #: src/settings_translation_file.cpp
4231 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
4232 msgstr "Numero di iterazioni di occlusione di parallasse."
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 msgid "Opaque liquids"
4242 #: src/settings_translation_file.cpp
4243 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
4245 "Deviazione complessiva dell'effetto di occlusione di parallasse, solitamente "
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4249 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
4250 msgstr "Scala complessiva dell'effetto di occlusione di parallasse."
4252 #: src/settings_translation_file.cpp
4253 msgid "Parallax occlusion"
4254 msgstr "Occlusione di parallasse"
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 msgid "Parallax occlusion Scale"
4258 msgstr "Scala dell'occlusione di parallasse"
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 msgid "Parallax occlusion bias"
4262 msgstr "Deviazione dell'occlusione di parallasse"
4264 #: src/settings_translation_file.cpp
4265 msgid "Parallax occlusion iterations"
4266 msgstr "Iterazioni dell'occlusione di parallasse"
4268 #: src/settings_translation_file.cpp
4269 msgid "Parallax occlusion mode"
4270 msgstr "Modalità occlusione di parallasse"
4272 #: src/settings_translation_file.cpp
4273 msgid "Parallax occlusion strength"
4274 msgstr "Intensità dell'occlusione di parallasse"
4276 #: src/settings_translation_file.cpp
4277 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
4278 msgstr "Percorso per il font TrueType o bitmap."
4280 #: src/settings_translation_file.cpp
4281 msgid "Path to save screenshots at."
4282 msgstr "Percorso dove salvare le istantanee."
4284 #: src/settings_translation_file.cpp
4286 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
4293 "Percorso della cartella immagini. Tutte le immagini vengono cercate a "
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4300 #: src/settings_translation_file.cpp
4302 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
4303 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
4305 "Il giocatore può volare senza essere interessato dalla gravità.\n"
4306 "Ciò richiede il privilegio \"fly\" sul server."
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 msgstr "Nome del giocatore"
4312 #: src/settings_translation_file.cpp
4313 msgid "Player transfer distance"
4314 msgstr "Distanza di trasferimento del giocatore"
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 msgid "Player versus Player"
4318 msgstr "Giocatore contro Giocatore"
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4322 "Port to connect to (UDP).\n"
4323 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
4325 "Porta a cui connettersi (UDP).\n"
4326 "Si noti che il campo porta nel menu principale ignora questa impostazione."
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
4331 "Impedisce che i mod. facciano cose non sicure come eseguire comandi della "
4334 #: src/settings_translation_file.cpp
4337 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
4338 "disable. Useful for developers."
4340 "Intervallo di stampa del profilatore. 0 = disabilitato. Utile per gli "
4343 #: src/settings_translation_file.cpp
4344 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
4345 msgstr "Privilegi che possono essere assegnati dai giocatori con basic_privs"
4347 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 msgstr "Profilo valli"
4352 #: src/settings_translation_file.cpp
4353 msgid "Profiler toggle key"
4354 msgstr "Tasto di attivazione del profilatore"
4356 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 msgstr "Creazione del profilo dei mod."
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4363 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
4364 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
4367 "Raggio dell'area delle nuvole espresso in numero di 64 nodi nuvola "
4369 "Valori maggiori di 26 cominceranno a produrre interruzioni appuntite agli "
4370 "angoli delle aree nuvola."
4372 #: src/settings_translation_file.cpp
4373 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
4374 msgstr "Solleva il terreno per creare vallate attorno ai fiumi"
4376 #: src/settings_translation_file.cpp
4377 msgid "Random input"
4378 msgstr "Input casuale"
4380 #: src/settings_translation_file.cpp
4381 msgid "Range select key"
4382 msgstr "Tasto di selezione del raggio"
4384 #: src/settings_translation_file.cpp
4385 msgid "Remote media"
4386 msgstr "Media remoti"
4388 #: src/settings_translation_file.cpp
4390 msgstr "Porta remota"
4392 #: src/settings_translation_file.cpp
4393 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
4394 msgstr "Sostituisce il menu principale predefinito con uno personalizzato."
4396 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 msgstr "Percorso del font"
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4404 msgstr "'Rumore' dei fiumi"
4406 #: src/settings_translation_file.cpp
4407 msgid "Ridge underwater noise"
4410 #: src/settings_translation_file.cpp
4412 msgstr "Tasto destro"
4414 #: src/settings_translation_file.cpp
4415 msgid "Rightclick repetition interval"
4416 msgstr "Intervallo di ripetizione del click destro"
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4420 msgstr "Profondità dei fiumi"
4422 #: src/settings_translation_file.cpp
4424 msgstr "'Rumore' dei fiumi"
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4428 msgstr "Dimensione dei fiumi"
4430 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4432 msgstr "'Rumore' dei fiumi - i fiumi si manifestano vicino a zero"
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 msgid "Rollback recording"
4436 msgstr "Registrazione di ripristino"
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 msgid "Round minimap"
4440 msgstr "Minimappa rotonda"
4442 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 msgid "Save the map received by the client on disk."
4448 msgstr "Salvare su disco la mappa ricevuta dal client."
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 msgid "Saving map received from server"
4452 msgstr "Salvataggio della mappa ricevuta dal server"
4454 #: src/settings_translation_file.cpp
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 "Scale gui by a user specified value.\n"
4461 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4462 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4463 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4464 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4466 "Ridimensionare l'interfaccia secondo un valore specificato dall'utente.\n"
4467 "Usate un filtro anti-alias-vicino-più-vicino per ridimensionare "
4469 "Questo liscerà alcuni degli spigoli vivi, e armonizzerà i pixel al\n"
4470 "rimpicciolimento, al costo di sfocare alcuni pixel di punta\n"
4471 "quando le immagini sono ridimensionate per valori frazionari."
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 msgid "Screen height"
4475 msgstr "Altezza dello schermo"
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 msgid "Screen width"
4479 msgstr "Larghezza dello schermo"
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4485 #: src/settings_translation_file.cpp
4486 msgid "Screenshot folder"
4487 msgstr "Cartella delle istantanee"
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 msgid "Screenshot format"
4491 msgstr "Formato delle istantanee"
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4494 msgid "Screenshot quality"
4495 msgstr "Qualità dell'istantanea"
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4500 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4501 "Use 0 for default quality."
4503 "Qialità dell'istantanea. Usata solo per il formato JPEG.\n"
4504 "1 significa qualità peggiore; 100 significa qualità migliore.\n"
4505 "Usate 0 per la qualità predefinita."
4507 #: src/settings_translation_file.cpp
4509 msgid "Seabed noise"
4510 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
4512 #: src/settings_translation_file.cpp
4513 msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
4516 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 #: src/settings_translation_file.cpp
4521 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4522 msgstr "Si veda http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4524 #: src/settings_translation_file.cpp
4525 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4526 msgstr "Colore del bordo del riquadro di selezione (R,G,B)."
4528 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 msgid "Selection box color"
4530 msgstr "Colore del riquadro di selezione"
4532 #: src/settings_translation_file.cpp
4533 msgid "Selection box width"
4534 msgstr "Larghezza del riquadro di selezione"
4536 #: src/settings_translation_file.cpp
4537 msgid "Server / Singleplayer"
4538 msgstr "Server / Giocatore singolo"
4540 #: src/settings_translation_file.cpp
4542 msgstr "URL del server"
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4545 msgid "Server address"
4546 msgstr "Indirizzo del server"
4548 #: src/settings_translation_file.cpp
4549 msgid "Server description"
4550 msgstr "Descrizione del server"
4552 #: src/settings_translation_file.cpp
4554 msgstr "Nome del server"
4556 #: src/settings_translation_file.cpp
4558 msgstr "Porta del server"
4560 #: src/settings_translation_file.cpp
4561 msgid "Server side occlusion culling"
4564 #: src/settings_translation_file.cpp
4565 msgid "Serverlist URL"
4566 msgstr "URL dell'elenco dei server"
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 msgid "Serverlist file"
4570 msgstr "File dell'elenco dei server"
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4574 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4575 "A restart is required after changing this."
4577 "Impostate la lingua. Lasciate vuoto per usare la lingua di sistema.\n"
4578 "E' necessario il riavvio dopo avere modificato questa impostazione."
4580 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 "Set to true enables waving leaves.\n"
4583 "Requires shaders to be enabled."
4585 "Impostata a true abilita le foglie ondeggianti.\n"
4586 "Necessita l'attivazione degli shader."
4588 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 "Set to true enables waving plants.\n"
4591 "Requires shaders to be enabled."
4593 "Impostata su true abilita le piante ondeggianti.\n"
4594 "Necessita l'attivazione degli shader."
4596 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 "Set to true enables waving water.\n"
4599 "Requires shaders to be enabled."
4601 "Impostata su true abilita l'acqua ondeggiante.\n"
4602 "Necessita l'attivazione degli shader."
4604 #: src/settings_translation_file.cpp
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4614 "This only works with the OpenGL video backend."
4616 "Gli shader permettono effetti visivi avanzati e potrebbero aumentare il "
4617 "rendimento su certe\n"
4618 "schede video. Funzionano solo col supporto OpenGL."
4620 #: src/settings_translation_file.cpp
4622 msgid "Shadow limit"
4623 msgstr "Limite del blocco mappa"
4625 #: src/settings_translation_file.cpp
4626 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4627 msgstr "Forma del minimap. Abilitata = rotonda, disabilitata = quadrata."
4629 #: src/settings_translation_file.cpp
4630 msgid "Show debug info"
4631 msgstr "Mostrare le info. di debug"
4633 #: src/settings_translation_file.cpp
4634 msgid "Show entity selection boxes"
4635 msgstr "Mostrare i riquadri di selezione delle entità"
4637 #: src/settings_translation_file.cpp
4638 msgid "Shutdown message"
4639 msgstr "Messaggio di spegnimento"
4641 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4646 "Dimensione dei \"pezzi\" da generare immediatamente dal generatore mappa, "
4647 "espressa in blocchi mappa (16 nodi)."
4649 #: src/settings_translation_file.cpp
4651 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
4652 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
4653 "thread, thus reducing jitter."
4656 #: src/settings_translation_file.cpp
4660 #: src/settings_translation_file.cpp
4661 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4662 msgstr "Pendenza e riempimento lavorano assieme per modificare le altezze"
4664 #: src/settings_translation_file.cpp
4665 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
4668 #: src/settings_translation_file.cpp
4669 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
4672 #: src/settings_translation_file.cpp
4673 msgid "Smooth lighting"
4674 msgstr "Illuminazione uniforme"
4676 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4680 "Useful for recording videos."
4682 "Rende fluida la camera quando ci si muove e si guarda attorno.\n"
4683 "Utile per registrare video."
4685 #: src/settings_translation_file.cpp
4686 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4688 "Rende fluida la rotazione della camera in modalità cinematic. 0 per "
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4693 msgstr "Rende fluida la rotazione della camera. 0 per disabilitare."
4695 #: src/settings_translation_file.cpp
4697 msgstr "Tasto per strisciare"
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4705 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4706 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4707 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4708 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4710 "Specifica l'URL da cui il client recupera i media al posto di usare UDP.\n"
4711 "$filename dovrebbe essere accessibile da $remote_media$filename tramite "
4713 "(ovviamente, remote_media dovrebbe finire con una barra).\n"
4714 "I file che non sono presenti saranno recuperati nel solito modo."
4716 #: src/settings_translation_file.cpp
4717 msgid "Static spawnpoint"
4718 msgstr "Punto stabile di comparsa"
4720 #: src/settings_translation_file.cpp
4721 msgid "Status message on connection"
4724 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 msgid "Steepness noise"
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 msgid "Strength of generated normalmaps."
4730 msgstr "Intensità delle normalmap generate."
4732 #: src/settings_translation_file.cpp
4733 msgid "Strength of parallax."
4734 msgstr "Intensità di parallasse."
4736 #: src/settings_translation_file.cpp
4737 msgid "Strict protocol checking"
4738 msgstr "Controllo stretto del protocollo"
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4741 msgid "Support older servers"
4742 msgstr "Supporto dei server più vecchi"
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 msgid "Synchronous SQLite"
4746 msgstr "SQLite simultaneo"
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 msgid "Temperature variation for biomes."
4752 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 msgid "Terrain Height"
4754 msgstr "Altezza terreno"
4756 #: src/settings_translation_file.cpp
4757 msgid "Terrain alt noise"
4760 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 msgid "Terrain base noise"
4763 msgstr "Altezza terreno"
4765 #: src/settings_translation_file.cpp
4767 msgid "Terrain higher noise"
4768 msgstr "Altezza terreno"
4770 #: src/settings_translation_file.cpp
4772 msgid "Terrain noise"
4773 msgstr "Altezza terreno"
4775 #: src/settings_translation_file.cpp
4777 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4778 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4779 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4781 "Limite di 'rumore' del terreno per le colline.\n"
4782 "Controlla la porzione d'area del mondo coperta da colline.\n"
4783 "Sistemare verso 0.0 per una porzione più ampia."
4785 #: src/settings_translation_file.cpp
4787 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4788 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4789 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4791 "Limite di 'rumore' del terreno per i laghi.\n"
4792 "Controlla la porzione d'area del mondo coperta da laghi.\n"
4793 "Sistemare verso 0.0 per una porzione più ampia."
4795 #: src/settings_translation_file.cpp
4796 msgid "Terrain persistence noise"
4799 #: src/settings_translation_file.cpp
4800 msgid "Texture path"
4801 msgstr "Percorso delle immagini"
4803 #: src/settings_translation_file.cpp
4804 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4805 msgstr "L'altitudine a cui le temperature crollano di 20°C"
4807 #: src/settings_translation_file.cpp
4809 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4810 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4813 #: src/settings_translation_file.cpp
4814 msgid "The depth of dirt or other filler"
4815 msgstr "La profondità della terra o altri riempitori"
4817 #: src/settings_translation_file.cpp
4819 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 msgid "The identifier of the joystick to use"
4826 #: src/settings_translation_file.cpp
4827 msgid "The network interface that the server listens on."
4828 msgstr "L'interfaccia di rete ascoltata dal server."
4830 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 "The privileges that new users automatically get.\n"
4833 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4835 "I privilegi ricevuti automaticamente dai nuovi utenti.\n"
4836 "Si veda /privs in gioco per un elenco completo sul vostro server e la "
4837 "configurazione dei mod."
4839 #: src/settings_translation_file.cpp
4840 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4841 msgstr "Il supporto di rendering per Irrlicht."
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4845 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4846 "ingame view frustum around."
4849 #: src/settings_translation_file.cpp
4851 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4852 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4853 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4854 "set to the nearest valid value."
4856 "L'intensità (oscurità) dell'ombreggiatura di occlusione ambientale dei "
4858 "Minore è più scuro, maggiore è più chiaro. L'intervallo di valori validi "
4860 "questa impostazione è tra 0.25 e 4.0 inclusi. Se il valore è fuori "
4862 "verrà impostato sul valore valido più vicino."
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4867 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4868 "items. A value of 0 disables the functionality."
4870 "Il tempo (in secondi) in cui la coda dei liquidi può crescere oltre alla "
4872 "di elaborazione finché viene fatto un tentativo di diminuirne la dimensione\n"
4873 "scaricando gli oggetti della vecchia coda. Un valore 0 disattiva questa "
4876 #: src/settings_translation_file.cpp
4879 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4880 "when holding down a joystick button combination."
4882 "Il tempo in secondi richiesto tra click destri ripetuti quando si tiene il "
4883 "pulsante mouse destro."
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4887 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4888 "right mouse button."
4890 "Il tempo in secondi richiesto tra click destri ripetuti quando si tiene il "
4891 "pulsante mouse destro."
4893 #: src/settings_translation_file.cpp
4894 msgid "The type of joystick"
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 msgid "This font will be used for certain languages."
4899 msgstr "Questo font sarà usato per certe lingue."
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 msgid "Time in between active block management cycles"
4903 msgstr "Tempo tra i cicli di gestione del 'blocco'"
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4908 "Setting it to -1 disables the feature."
4910 "Tempo in secondi di vita per le entità oggetto (oggetti lasciati a terra).\n"
4911 "Impostandola a 0 si disattiva la caratteristica."
4913 #: src/settings_translation_file.cpp
4914 msgid "Time send interval"
4915 msgstr "Intervallo del tempo di invio"
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4919 msgstr "Velocità del tempo"
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4924 "Tempo di scadenza per i client per rimuovere dati mappa inutilizzati dalla "
4927 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4931 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4934 "Per ridurre il ritardo, i trasferimenti di blocchi sono rallentati quando un "
4936 "costruendo qualcosa. Questo stabilisce per quanto a lungo sono rallentati "
4938 "posizionato o rimosso un nodo."
4940 #: src/settings_translation_file.cpp
4941 msgid "Toggle camera mode key"
4942 msgstr "Chiave di impostazione della modalità camera"
4944 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 msgid "Tooltip delay"
4946 msgstr "Ritardo dei suggerimenti"
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgid "Trilinear filtering"
4954 msgstr "Filtro trilineare"
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4964 "Utilizzabile per rendere più fluida la minimappa su macchine più lente."
4966 #: src/settings_translation_file.cpp
4967 msgid "Trusted mods"
4968 msgstr "Mod. fidati"
4970 #: src/settings_translation_file.cpp
4972 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
4976 #: src/settings_translation_file.cpp
4977 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4978 msgstr "URL dell'elenco server mostrato nella linguetta Giocatori multipli."
4980 #: src/settings_translation_file.cpp
4981 msgid "Undersampling"
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4986 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
4987 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
4988 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 msgid "Unlimited player transfer distance"
4994 msgstr "Distanza di trasferimento illimitata"
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 msgid "Unload unused server data"
4998 msgstr "Scaricare i dati server inutilizzati"
5000 #: src/settings_translation_file.cpp
5001 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
5002 msgstr "Usare le nuvole in 3D invece delle piatte."
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5005 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
5006 msgstr "Usare un'animazione con le nuvole per lo sfondo del menu principale."
5008 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
5011 "Usare il filtro anisotropico quando si vedono le immagini da un angolo."
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
5015 msgstr "Usare il filtro bilineare quando si ridimensionano le immagini."
5017 #: src/settings_translation_file.cpp
5019 msgstr "Tasto 'usare'"
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5022 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
5024 "Usare il mipmapping per ridimensionare le immagini. Potrebbe aumentare "
5025 "leggermente la resa."
5027 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
5029 msgstr "Usare il filtro trilineare quando si ridimensionano le immagini."
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5033 msgstr "Sincronia verticale"
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 msgid "Valley Depth"
5041 msgstr "Profondità valli"
5043 #: src/settings_translation_file.cpp
5045 msgstr "Riempimento valli"
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid "Valley Profile"
5049 msgstr "Profilo valli"
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 msgid "Valley Slope"
5053 msgstr "Pendenza valli"
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgid "Valleys C Flags"
5057 msgstr "Impostazioni C delle valli"
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 msgid "Variation of biome filler depth."
5063 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 msgid "Variation of number of caves."
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5077 "Variation of terrain vertical scale.\n"
5078 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 "Varies roughness of terrain.\n"
5088 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
5091 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 msgid "Varies steepness of cliffs."
5094 msgstr "Controlla la ripidità/altezza delle colline."
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 msgid "Vertical screen synchronization."
5098 msgstr "Sincronizzazione verticale dello schermo."
5100 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 msgid "Video driver"
5102 msgstr "Driver video"
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5106 msgid "View bobbing factor"
5107 msgstr "Ondeggiamento visuale"
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5111 msgid "View distance in nodes."
5113 "Distanza visiva in nodi.\n"
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 msgid "View range decrease key"
5118 msgstr "Tasto di riduzione del raggio visivo"
5120 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 msgid "View range increase key"
5122 msgstr "Tasto di aumento del raggio visivo"
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 msgid "View zoom key"
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5129 msgid "Viewing range"
5130 msgstr "Raggio visivo"
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5138 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
5139 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
5140 "Has no effect on 3D fractals.\n"
5141 "Range roughly -2 to 2."
5143 "Coordinata W della fetta in 3D generata di un frattale in 4D.\n"
5144 "Determina quale fetta in 3D viene generata della forma in 4D.\n"
5145 "Non ha effetto su frattali in 3D.\n"
5146 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 msgid "Walking speed"
5150 msgstr "Velocità di camminata"
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid "Water Features"
5154 msgstr "Caratteristiche dell'acqua"
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5158 msgstr "Livello dell'acqua"
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 msgid "Water surface level of the world."
5162 msgstr "Livello di superficie dell'acqua del mondo."
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 msgid "Waving Nodes"
5166 msgstr "Nodi ondeggianti"
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "Waving leaves"
5170 msgstr "Foglie ondeggianti"
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid "Waving plants"
5174 msgstr "Piante ondeggianti"
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 msgid "Waving water"
5178 msgstr "Acqua ondeggiante"
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgid "Waving water height"
5182 msgstr "Altezza dell'acqua ondeggiante"
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 msgid "Waving water length"
5186 msgstr "Durata di ondeggiamento dell'acqua"
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 msgid "Waving water speed"
5190 msgstr "Velocità di ondeggiamento dell'acqua"
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
5195 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
5196 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
5198 "Quando gui_scaling_filter è vero, tutte le immagini dell'interfaccia\n"
5199 "necessitano il filtraggio software, ma alcune immagini sono generate\n"
5200 "direttamente dall'hardware (ad es.. render-to-texture per i nodi "
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
5207 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
5208 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
5209 "properly support downloading textures back from hardware."
5211 "Quando gui_scaling_filter_txr2img è vero, copia quelle immagini\n"
5212 "dall'hardware al software per il ridimensionamento. Quando è falso,\n"
5213 "ripiega sul vecchio metodo di ridimensionamento, per i driver video\n"
5214 "che non supportano correttamente lo scaricamento delle immagini\n"
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5219 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
5220 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
5221 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
5222 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
5223 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
5224 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
5227 "Quando si usano i filtri bilineare/trilineare/anisotropico, le immagini a "
5229 "risoluzione possono essere sfocate, perciò ingranditele automaticamente\n"
5230 "con l'interpolazione vicino-più-vicino per conservare pixel vivaci. Questa\n"
5231 "imposta la dimensione minima dell'immagine per le immagini ingrandite;\n"
5232 "valori maggiori risultano più a fuoco, ma richiedono più memoria. Sono\n"
5233 "raccomandate le potenze di 2. Impostare questa a un valore maggiore di\n"
5234 "1 potrebbe non avere un effetto visibile a meno che non sia attivato\n"
5235 "il filtro bilineare/trilineare/anisotropico."
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5239 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
5241 "Se si usano font freetype, richiede la compilazione col supporto freetype."
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
5246 "Se le animazioni delle immagini dei nodi dovrebbero essere asincrone per "
5249 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
5252 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
5254 "Se i giocatori sono mostrati ai client senza alcun limite di raggio.\n"
5255 "Deplorata, usate invece l'impostazione player_transfer_distance."
5257 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
5259 msgstr "Se permettere ai giocatori di danneggiarsi e uccidersi l'un l'altro."
5261 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
5264 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
5266 "Se chiedere ai client di riconnettersi dopo un crollo (Lua).\n"
5267 "Impostatela a vero se il vostro server è impostato per ripartire "
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
5272 msgstr "Se annebbiare la fine dell'area visibile."
5274 #: src/settings_translation_file.cpp
5276 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
5278 "Se mostrare le info. di debug del client (ha lo stesso effetto di premere "
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5283 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
5284 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
5285 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
5286 "Disabling this option will protect your password better."
5288 "Se supportare o meno i server più vecchi precedenti al protocollo versione "
5290 "Abilitatela se volete connettervi a server 0.4.12 e precedenti.\n"
5291 "I server a partire da 0.4.13 funzioneranno, i server 0.4.12-dev potrebbero "
5293 "Disabilitare questa opzione proteggerà meglio la vostra password."
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 msgid "Width component of the initial window size."
5297 msgstr "Componente larghezza della dimensione iniziale della finestra."
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
5301 msgstr "Larghezza delle linee del riquadro di selezione attorno ai nodi."
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5305 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
5307 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
5310 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
5313 "Not needed if starting from the main menu."
5315 "Cartella del mondo (ogni cosa nel mondo viene depositata qui).\n"
5316 "Non necessaria se si avvia dal menu principale."
5318 #: src/settings_translation_file.cpp
5319 msgid "Y of flat ground."
5320 msgstr "Y del terreno piatto."
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5323 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
5324 msgstr "Y del limite superiore delle caverne pseudocasuali grandi."
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
5330 #: src/settings_translation_file.cpp
5331 msgid "Y-level of average terrain surface."
5334 #: src/settings_translation_file.cpp
5335 msgid "Y-level of cavern upper limit."
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5339 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgid "Y-level of seabed."
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 msgid "block send optimize distance"
5361 msgstr "Distanza massima di invio dei blocchi"
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgid "cURL file download timeout"
5365 msgstr "Tempo di scadenza cURL dello scaricamento dei file"
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 msgid "cURL parallel limit"
5369 msgstr "Limite cURL parallelo"
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 msgid "cURL timeout"
5373 msgstr "Tempo di scadenza cURL"
5375 #~ msgid "Hide mp content"
5376 #~ msgstr "Nascondi contenuto dei pacchetti"
5378 #~ msgid "Start Game"
5379 #~ msgstr "Avviare il gioco"
5382 #~ msgstr "Attenzione"
5385 #~ msgstr "Bloc maiusc"
5421 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
5422 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
5424 #~ "Controlla la dimensione di spiagge e deserti nel Generatore mappa v.6.\n"
5425 #~ "Quando sono attivati i biomi di neve 'mgv6_freq_desert' viene ignorato."
5428 #~ "Determines terrain shape.\n"
5429 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
5430 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
5432 #~ "Stabilisce la forma del terreno.\n"
5433 #~ "I tre numeri tra parentesi controllano la scala del\n"
5434 #~ "terreno, i tre numeri dovrebbero essere identici."
5436 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
5437 #~ msgstr "Param. del gen. mappa del 'rumore' del calore del bioma"
5439 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
5440 #~ msgstr "Param. del gen. mappa di misc. del 'rumore' dell'umidità del bioma"
5442 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
5443 #~ msgstr "Param. del gen. mappa del 'rumore' dell'umidità del bioma"
5445 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
5446 #~ msgstr "Larghezza delle caverne del Generatore mappa piatto"
5448 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
5449 #~ msgstr "Gen. mappa piatto, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
5451 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
5452 #~ msgstr "Gen. mappa piatto, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
5454 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
5456 #~ "Gen. mappa piatto, parametri del 'rumore' dello riempitore di profondità"
5458 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
5459 #~ msgstr "Profondità delle caverne grandi del Generatore mappa piatto"
5461 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
5462 #~ msgstr "Parametri del 'rumore' del terreno del Generatore mappa piatto"
5464 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
5465 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, larghezza caverne"
5467 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
5468 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
5470 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
5471 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
5473 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
5475 #~ "Gen. mappa frattale, parametri del 'rumore' dello riempitore di profondità"
5477 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
5478 #~ msgstr "Frattale del Generatore mappa frattale"
5480 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
5481 #~ msgstr "Iterazioni del Generatore mappa frattale"
5483 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
5484 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia w"
5486 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
5487 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia x"
5489 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
5490 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia y"
5492 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
5493 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia z"
5495 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
5496 #~ msgstr "Compensazione del Generatore mappa frattale"
5498 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
5499 #~ msgstr "Scala del Generatore mappa frattale"
5501 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
5502 #~ msgstr "Param. del 'rumore' del fondale marino del Gen. mappa frattale"
5504 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
5505 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, fetta w"
5507 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
5508 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, larghezza caverne"
5510 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
5511 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
5513 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
5514 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
5516 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
5517 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri del 'rumore' di fabbrica"
5519 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
5521 #~ "Gen. mappa v. 5, parametri del 'rumore' dello riempitore di profondità"
5523 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
5524 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri 'rumore' dell'altezza"
5526 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
5527 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' degli alberi"
5529 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
5530 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, frequenza della spiaggia"
5532 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
5533 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' della spiaggia"
5535 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
5536 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' del bioma"
5538 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
5539 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' delle caverne"
5541 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
5542 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, frequenza del deserto"
5544 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
5545 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' del fango"
5547 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
5548 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' della ripidità"
5550 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
5551 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' di altitudine del terreno"
5553 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
5554 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' di base del terreno"
5556 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
5557 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' degli alberi"
5559 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
5560 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, larghezza delle caverne"
5562 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
5563 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
5565 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
5566 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
5568 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
5569 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' dello riempitore di profondità"
5571 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
5572 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' della selezione di altezza"
5574 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
5575 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' delle montagne"
5577 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
5578 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' dei fiumi"
5580 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
5581 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' dell'acqua dei fiumi"
5583 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
5584 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di altitudine del terreno"
5586 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
5587 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di base del terreno"
5589 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
5590 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del \"rumore\" di continuità del terreno"
5593 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
5595 #~ "Parametri di 'rumore' per l'API di temperatura del bioma, umidità e "
5596 #~ "fusione di bioma."
5599 #~ "Where the map generator stops.\n"
5601 #~ "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
5602 #~ "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
5604 #~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
5605 #~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
5607 #~ "Dove si ferma il generatore mappa.\n"
5608 #~ "Si noti prego:\n"
5609 #~ "- Limitato a 31.000 (impostazioni superiori non hanno effetto)\n"
5610 #~ "- Il generatore mappa lavora in gruppi di 80x80x80 nodi (5x5x5 nodi "
5612 #~ "- Quei gruppi hanno una compensazione di -32, -32 nodi dall'origine.\n"
5613 #~ "- Solo i gruppi che rientrano nel map_generation_limit vengono generati."
5615 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
5617 #~ "Dati di profilo del mod. dettagliati. Utile per gli sviluppatori di mod."
5619 #~ msgid "Detailed mod profiling"
5620 #~ msgstr "Profilo dettagliato del mod."
5623 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
5625 #~ msgstr "Quanti blocchi vengono inviati simultaneamente per l'intero server."
5627 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
5628 #~ msgstr "Quanti blocchi volano nel cavo simultaneamente per ogni client."
5630 #~ msgid "Useful for mod developers."
5631 #~ msgstr "Utile per gli sviluppatori di mod."
5633 #~ msgid "No of course not!"
5634 #~ msgstr "No, certo che no!"
5636 #~ msgid "Public Serverlist"
5637 #~ msgstr "Elenco dei server pubblici"
5639 #~ msgid "Generate Normalmaps"
5640 #~ msgstr "Generare normalmap"
5646 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5647 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5649 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
5650 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
5652 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
5653 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
5656 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa "
5658 #~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
5659 #~ "valori predefiniti.\n"
5660 #~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
5661 #~ "esplicitamente.\n"
5662 #~ "\"altitude_chill\" rende più fredde le elevazioni maggiori, il che "
5663 #~ "potrebbe causare problemi ai biomi.\n"
5664 #~ "\"humid_rivers\" modifica l'umidità attorno ai fiumi e nelle aree in cui "
5665 #~ "l'acqua tenderebbe a stagnare. Potrebbe interferire con biomi"
5667 #~ msgid "If disabled "
5668 #~ msgstr "Disatt. pacch."
5670 #~ msgid "If enabled, "
5671 #~ msgstr "attivata"
5673 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
5674 #~ msgstr "Riavviare minetest per rendere effettive le modifiche"
5676 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
5677 #~ msgstr "Gestore del gioco: impossibile il modulo \"$1\" nel gioco \"$2\""
5686 #~ msgstr "nuovo gioco"
5688 #~ msgid "EDIT GAME"
5689 #~ msgstr "MODIFICARE IL GIOCO"
5691 #~ msgid "Remove selected mod"
5692 #~ msgstr "Rimuovere il modulo selezionato"
5694 #~ msgid "<<-- Add mod"
5695 #~ msgstr "<<-- Aggiungere il modulo"
5700 #~ msgid "START SERVER"
5701 #~ msgstr "AVVIO SERVER"
5707 #~ msgstr "Password"
5710 #~ msgstr "IMPOSTAZIONI"
5712 #~ msgid "Preload item visuals"
5713 #~ msgstr "Precaricare le immagini"
5715 #~ msgid "Finite Liquid"
5716 #~ msgstr "Liquido limitato"
5718 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
5719 #~ msgstr "GIOC. SING."
5721 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
5722 #~ msgstr "PACCH. DI IMM."
5728 #~ msgstr "Aggiungere un modulo:"
5730 #~ msgid "Wanted FPS"
5731 #~ msgstr "FPS desiderati"
5733 #~ msgid "Viewing range minimum"
5734 #~ msgstr "Distanza minima di visibilità"
5736 #~ msgid "Preload inventory textures"
5737 #~ msgstr "Precaricamento delle textures dell'inventario"
5739 #~ msgid "Item textures..."
5740 #~ msgstr "Immagini degli oggetti..."
5743 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5744 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
5745 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
5746 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
5747 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5749 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5751 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. "
5753 #~ "L'impostazione 'ridges' controlla i fiumi.\n"
5754 #~ "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: mountains, ridges\n"
5755 #~ "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
5757 #~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
5758 #~ "valori predefiniti.\n"
5759 #~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
5760 #~ "esplicitamente."
5763 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
5764 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
5765 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
5766 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
5767 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5769 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5771 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa "
5773 #~ "Laghi e colline occasionali possono essere aggiunti al mondo piatto.\n"
5774 #~ "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: nessuna\n"
5775 #~ "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
5777 #~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
5778 #~ "valori predefiniti.\n"
5779 #~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
5780 #~ "esplicitamente."