Network cleanup (#6302)
[oweals/minetest.git] / po / it / minetest.po
1 # Minetest's Italian localization.
2 # Copyright (C) 2011-2016 Perttu Ahola
3 # This file is distributed under the same license as the Minetest package.
4 # Emon <emon@openmailbox.org>, 2016.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Minetest 0.4.9\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2017-06-03 10:10+0000\n"
11 "Last-Translator: pandaro <padarogames@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Italian "
13 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/it/>\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 2.15-dev\n"
20
21 #: builtin/client/init.lua
22 msgid "Respawn"
23 msgstr "Ricomparire"
24
25 #: builtin/client/init.lua
26 msgid "You died."
27 msgstr "Siete morti."
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
31 msgstr "Si è verificato un errore in uno script Lua (come una mod):"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "An error occured:"
35 msgstr "Si è verificato un errore:"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Main menu"
39 msgstr "Menu principale"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
42 msgid "Ok"
43 msgstr "OK"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "Reconnect"
47 msgstr "Riconnettiti"
48
49 #: builtin/fstk/ui.lua
50 msgid "The server has requested a reconnect:"
51 msgstr "Il server ha richiesto una riconnessione:"
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
54 msgid "Loading..."
55 msgstr "Caricamento..."
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Protocol version mismatch. "
59 msgstr "Versione del protocollo non corrispondente. "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server enforces protocol version $1. "
63 msgstr "Il server impone la versione di protocollo $1. "
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
67 msgstr "Il server supporta versioni di protocollo comprese tra $1 e $2. "
68
69 #: builtin/mainmenu/common.lua
70 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
71 msgstr ""
72 "Prova a riabilitare l'elenco dei server pubblici e a controllare la "
73 "connessione a Internet."
74
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We only support protocol version $1."
77 msgstr "Supportiamo solo la versione di protocollo $1."
78
79 #: builtin/mainmenu/common.lua
80 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
81 msgstr "Supportiamo versioni di protocollo comprese tra $1 e $2."
82
83 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
87 #: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
88 msgid "Cancel"
89 msgstr "Annulla"
90
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
92 #, fuzzy
93 msgid "Dependencies:"
94 msgstr "Dipendenze:"
95
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 msgid "Disable MP"
98 msgstr "Disabilita p.m."
99
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
101 #, fuzzy
102 msgid "Disable all"
103 msgstr "Disabilita p.m."
104
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable MP"
107 msgstr "Abilita p.m."
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid "Enable all"
111 msgstr "Abilita tutti"
112
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
114 msgid ""
115 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
116 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
117 msgstr ""
118 "Errore nell'abilitazione della mod \"$1\" perché contiene caratteri non "
119 "ammessi. Sono ammessi solo i caratteri [a-z0-9_]."
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "Mod:"
123 msgstr "Mod:"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
126 msgid "Optional dependencies:"
127 msgstr "Dipendenze opzionali:"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
131 msgid "Save"
132 msgstr "Salva"
133
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 msgid "World:"
136 msgstr "Mondo:"
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
139 msgid "enabled"
140 msgstr "abilitato"
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
143 msgid "A world named \"$1\" already exists"
144 msgstr "Esiste già un mondo chiamato \"$1\""
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
147 msgid "Create"
148 msgstr "Crea"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
151 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
152 msgstr "Scarica un sottogioco, come minetest_game, da minetest.net"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
155 msgid "Download one from minetest.net"
156 msgstr "Scaricane uno da minetest.net"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
159 msgid "Game"
160 msgstr "Gioco"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
163 msgid "Mapgen"
164 msgstr "Generatore della mappa"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
167 msgid "No worldname given or no game selected"
168 msgstr "Nessun nome per il mondo o nessuna partita selezionata"
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
171 msgid "Seed"
172 msgstr "Seme per il generatore"
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
175 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
176 msgstr "Avviso: il \"minimal development test\" è inteso per gli sviluppatori."
177
178 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
179 msgid "World name"
180 msgstr "Nome del mondo"
181
182 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
183 msgid "You have no subgames installed."
184 msgstr "Non hai sottogiochi installati."
185
186 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
187 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
188 msgstr "Vuoi davvero eliminare \"$1\"?"
189
190 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
191 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
192 msgid "Delete"
193 msgstr "Elimina"
194
195 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
196 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
197 msgstr "Modmgr: eliminazione di \"$1\" fallita"
198
199 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
200 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
201 msgstr "Modmgr: percorso mod \"$1\" non valido"
202
203 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
204 msgid "Delete World \"$1\"?"
205 msgstr "Eliminare il mondo \"$1\"?"
206
207 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
208 msgid "Accept"
209 msgstr "Accetta"
210
211 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
212 msgid "Rename Modpack:"
213 msgstr "Rinomina il pacchetto di mod:"
214
215 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
216 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
217 msgstr "\"$1\" non è un marcatore valido."
218
219 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
220 msgid "(No description of setting given)"
221 msgstr "(Non è stata fornita alcuna descrizione dell'impostazione)"
222
223 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
224 msgid "< Back to Settings page"
225 msgstr "< Torna alle impostazioni"
226
227 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
228 msgid "Browse"
229 msgstr "Sfoglia"
230
231 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
232 msgid "Disabled"
233 msgstr "Disabilitato"
234
235 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
236 msgid "Edit"
237 msgstr "Modifica"
238
239 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
240 msgid "Enabled"
241 msgstr "Abilitato"
242
243 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
244 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
245 msgstr ""
246 "Il formato è composto da tre numeri separati da virgole e dentro parentesi."
247
248 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
249 msgid ""
250 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
251 "<octaves>, <persistence>"
252 msgstr ""
253 "Formato: <compensazione>, <scala>, (<estensioneX>, <estensioneY>, "
254 "<estensioneZ>), <seme>, <ottave>, <persistenza>"
255
256 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
257 msgid "Games"
258 msgstr "Giochi"
259
260 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
261 msgid "Mods"
262 msgstr "Mod"
263
264 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
265 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
266 msgstr ""
267 "Facoltativamente si può aggiungere la lacunarità con una virgola davanti."
268
269 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
270 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
271 msgstr "Inserisci un elenco di valori separati da virgole."
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
274 msgid "Please enter a valid integer."
275 msgstr "Inserisci un numero intero valido."
276
277 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
278 msgid "Please enter a valid number."
279 msgstr "Inserisci un numero valido."
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
282 msgid "Possible values are: "
283 msgstr "I valori possibili sono: "
284
285 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
286 msgid "Restore Default"
287 msgstr "Ripristina predefinite"
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/store.lua
290 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
291 msgid "Search"
292 msgstr "Cerca"
293
294 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
295 msgid "Select path"
296 msgstr "Scegli il percorso"
297
298 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
299 msgid "Show technical names"
300 msgstr "Mostra i nomi tecnici"
301
302 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
303 #, fuzzy
304 msgid "The value must be at least $1."
305 msgstr "Il valore deve essere maggiore di $1."
306
307 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
308 #, fuzzy
309 msgid "The value must not be larger than $1."
310 msgstr "Il valore deve essere minore di $1."
311
312 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
313 msgid ""
314 "\n"
315 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
316 msgstr ""
317 "\n"
318 "Installazione di una mod: tipo di file \"$1\" non supportato o archivio "
319 "danneggiato"
320
321 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
322 msgid "Failed to install $1 to $2"
323 msgstr "Installazione di $1 in $2 fallita"
324
325 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
326 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
327 msgstr "Installazione di una mod: file: \"$1\""
328
329 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
330 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
331 msgstr ""
332 "Installazione di una mod: impossibile trovare il vero nome della mod per: $1"
333
334 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
335 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
336 msgstr ""
337 "Installazione di una mod: impossibile trovare un nome di cartella adatto per "
338 "il pacchetto mod $1"
339
340 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
341 msgid "Subgame Mods"
342 msgstr "Mods del gioco"
343
344 #: builtin/mainmenu/store.lua
345 msgid "Close store"
346 msgstr "Chiudi il negozio"
347
348 #: builtin/mainmenu/store.lua
349 msgid "Downloading $1, please wait..."
350 msgstr "Download di $1. Attendi..."
351
352 #: builtin/mainmenu/store.lua
353 msgid "Install"
354 msgstr "Installa"
355
356 #: builtin/mainmenu/store.lua
357 msgid "Page $1 of $2"
358 msgstr "Pagina $1 di $2"
359
360 #: builtin/mainmenu/store.lua
361 msgid "Rating"
362 msgstr "Valutazione"
363
364 #: builtin/mainmenu/store.lua
365 msgid "Shortname:"
366 msgstr "Nome abbreviato:"
367
368 #: builtin/mainmenu/store.lua
369 msgid "Successfully installed:"
370 msgstr "Installato correttamente:"
371
372 #: builtin/mainmenu/store.lua
373 msgid "Unsorted"
374 msgstr "Non ordinati"
375
376 #: builtin/mainmenu/store.lua
377 msgid "re-Install"
378 msgstr "reinstallare"
379
380 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
381 msgid "Active Contributors"
382 msgstr "Contributori attivi"
383
384 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
385 msgid "Core Developers"
386 msgstr "Sviluppatori principali"
387
388 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
389 msgid "Credits"
390 msgstr "Crediti"
391
392 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
393 msgid "Previous Contributors"
394 msgstr "Contributori precedenti"
395
396 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
397 msgid "Previous Core Developers"
398 msgstr "Sviluppatori principali precedenti"
399
400 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
401 #, fuzzy
402 msgid "Announce Server"
403 msgstr "Rendere noto il server"
404
405 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
406 msgid "Bind Address"
407 msgstr "Legare indirizzo"
408
409 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
410 msgid "Configure"
411 msgstr "Configura"
412
413 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
414 msgid "Creative Mode"
415 msgstr "Modalità creativa"
416
417 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
418 msgid "Enable Damage"
419 msgstr "Abilita i danni"
420
421 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
422 #, fuzzy
423 msgid "Host Game"
424 msgstr "Nascondi gioco"
425
426 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
427 #, fuzzy
428 msgid "Host Server"
429 msgstr "Server"
430
431 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
432 #, fuzzy
433 msgid "Local Game"
434 msgstr "Installazione locale"
435
436 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
437 msgid "Name/Password"
438 msgstr "Nome/Password"
439
440 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
441 msgid "New"
442 msgstr "Nuovo"
443
444 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
445 msgid "No world created or selected!"
446 msgstr "Nessun mondo creato o scelto!"
447
448 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
449 #, fuzzy
450 msgid "Play Game"
451 msgstr "Nome del giocatore"
452
453 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
454 msgid "Port"
455 msgstr "Porta"
456
457 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
458 msgid "Select World:"
459 msgstr "Scegliere il mondo:"
460
461 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
462 msgid "Server Port"
463 msgstr "Porta del server"
464
465 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
466 msgid "Installed Mods:"
467 msgstr "Mod installate:"
468
469 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
470 msgid "Mod information:"
471 msgstr "Informazioni sulla mod:"
472
473 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
474 msgid "No dependencies."
475 msgstr "Nessuna dipendenza."
476
477 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
478 msgid "No mod description available"
479 msgstr "Nessuna descrizione disponibile per la mod"
480
481 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
482 msgid "Rename"
483 msgstr "Rinomina"
484
485 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
486 msgid "Select Mod File:"
487 msgstr "Scegli il file della mod:"
488
489 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
490 msgid "Uninstall selected mod"
491 msgstr "Disinstalla la mod scelta"
492
493 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
494 msgid "Uninstall selected modpack"
495 msgstr "Disinstalla il pacchetto mod scelto"
496
497 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
498 msgid "Address / Port"
499 msgstr "Indirizzo / Porta"
500
501 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
502 msgid "Connect"
503 msgstr "Connettiti"
504
505 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
506 msgid "Creative mode"
507 msgstr "Modalità creativa"
508
509 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
510 msgid "Damage enabled"
511 msgstr "Danno abilitato"
512
513 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
514 msgid "Del. Favorite"
515 msgstr "Elimina prefer."
516
517 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
518 msgid "Favorite"
519 msgstr "Preferiti:"
520
521 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
522 msgid "Name / Password"
523 msgstr "Nome / Password"
524
525 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
526 msgid "Ping"
527 msgstr ""
528
529 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
530 #, fuzzy
531 msgid "Play Online"
532 msgstr "Nome del giocatore"
533
534 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
535 msgid "PvP enabled"
536 msgstr "PvP abilitato"
537
538 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
539 msgid "2x"
540 msgstr "2x"
541
542 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
543 msgid "3D Clouds"
544 msgstr "Nuvole in 3D"
545
546 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
547 msgid "4x"
548 msgstr "4x"
549
550 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
551 msgid "8x"
552 msgstr "8x"
553
554 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
555 msgid "Advanced Settings"
556 msgstr "Impostazioni avanzate"
557
558 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
559 msgid "Antialiasing:"
560 msgstr "Antialias:"
561
562 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
563 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
564 msgstr "Siete certi di volere azzerare il vostro mondo di giocatore singolo?"
565
566 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
567 msgid "Autosave screen size"
568 msgstr "Salva automaticamente la dimensione dello schermo"
569
570 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
571 msgid "Bilinear Filter"
572 msgstr "Filtro bilineare"
573
574 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
575 msgid "Bump Mapping"
576 msgstr "Bump Mapping"
577
578 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
579 msgid "Change keys"
580 msgstr "Modificare i tasti"
581
582 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
583 msgid "Connected Glass"
584 msgstr "Vetri uniti"
585
586 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
587 msgid "Fancy Leaves"
588 msgstr "Foglie decorative"
589
590 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
591 msgid "Mipmap"
592 msgstr "Mipmap"
593
594 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
595 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
596 msgstr "Mipmap + Filtro aniso."
597
598 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
599 msgid "No"
600 msgstr "No"
601
602 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
603 msgid "No Filter"
604 msgstr "Nessun filtro"
605
606 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
607 msgid "No Mipmap"
608 msgstr "Niente mipmap"
609
610 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
611 msgid "Node Highlighting"
612 msgstr "Evidenz. nodo"
613
614 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
615 msgid "Node Outlining"
616 msgstr "Bordatura nodo"
617
618 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
619 msgid "None"
620 msgstr "Nessuno"
621
622 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
623 msgid "Normal Mapping"
624 msgstr "Normal Mapping"
625
626 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
627 msgid "Opaque Leaves"
628 msgstr "Foglie opache"
629
630 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
631 msgid "Opaque Water"
632 msgstr "Acqua opaca"
633
634 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
635 msgid "Parallax Occlusion"
636 msgstr "Occlusione di parallasse"
637
638 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
639 msgid "Particles"
640 msgstr "Particelle"
641
642 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
643 msgid "Reset singleplayer world"
644 msgstr "Azzerare il mondo a giocatore singolo"
645
646 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
647 #, fuzzy
648 msgid "Screen:"
649 msgstr "Istantanea"
650
651 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
652 msgid "Settings"
653 msgstr "Impostazioni"
654
655 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
656 msgid "Shaders"
657 msgstr "Shader"
658
659 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
660 msgid "Simple Leaves"
661 msgstr "Foglie semplici"
662
663 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
664 msgid "Smooth Lighting"
665 msgstr "Illuminaz. uniforme"
666
667 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
668 msgid "Texturing:"
669 msgstr "Immagini:"
670
671 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
672 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
673 msgstr "Per abilitare gli shader è necessario usare i driver OpenGL."
674
675 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
676 msgid "Tone Mapping"
677 msgstr "Mappatura toni"
678
679 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
680 msgid "Touchthreshold (px)"
681 msgstr "Soglia di tocco (px)"
682
683 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
684 msgid "Trilinear Filter"
685 msgstr "Filtro trilineare"
686
687 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
688 msgid "Waving Leaves"
689 msgstr "Foglie ondeggianti"
690
691 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
692 msgid "Waving Plants"
693 msgstr "Piante ondeggianti"
694
695 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
696 msgid "Waving Water"
697 msgstr "Acqua ondeggiante"
698
699 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
700 msgid "Yes"
701 msgstr "Sì"
702
703 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
704 msgid "Config mods"
705 msgstr "Config. mod."
706
707 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
708 msgid "Main"
709 msgstr "Principale"
710
711 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
712 msgid "Start Singleplayer"
713 msgstr "Avviare il giocatore singolo"
714
715 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
716 msgid "No information available"
717 msgstr "Nessuna informazione disponibile"
718
719 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
720 msgid "Select texture pack:"
721 msgstr "Scegliere il pacchetto di immagini:"
722
723 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
724 msgid "Texturepacks"
725 msgstr "Pacch. di imm."
726
727 #: src/client.cpp
728 msgid "Connection timed out."
729 msgstr "Tempo di connessione scaduto."
730
731 #: src/client.cpp
732 msgid "Done!"
733 msgstr "Fatto!"
734
735 #: src/client.cpp
736 msgid "Initializing nodes"
737 msgstr "Inizializzazione dei nodi"
738
739 #: src/client.cpp
740 msgid "Initializing nodes..."
741 msgstr "Inizializzazione dei nodi..."
742
743 #: src/client.cpp
744 msgid "Loading textures..."
745 msgstr "Caricamento delle texture..."
746
747 #: src/client.cpp
748 msgid "Rebuilding shaders..."
749 msgstr "Ricostruzione degli shader..."
750
751 #: src/client/clientlauncher.cpp
752 msgid "Connection error (timed out?)"
753 msgstr "Errore di connessione (scaduta?)"
754
755 #: src/client/clientlauncher.cpp
756 msgid "Could not find or load game \""
757 msgstr "Impossibile trovare o caricare il gioco \""
758
759 #: src/client/clientlauncher.cpp
760 msgid "Invalid gamespec."
761 msgstr "Spec. di gioco non valide."
762
763 #: src/client/clientlauncher.cpp
764 msgid "Main Menu"
765 msgstr "Menu principale"
766
767 #: src/client/clientlauncher.cpp
768 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
769 msgstr "Nessun mondo scelto e nessun indirizzo fornito. Niente da fare."
770
771 #: src/client/clientlauncher.cpp
772 msgid "Player name too long."
773 msgstr "Nome del giocatore troppo lungo."
774
775 #: src/client/clientlauncher.cpp
776 msgid "Please choose a name!"
777 msgstr "Prego, scegli un nome!"
778
779 #: src/client/clientlauncher.cpp
780 msgid "Provided world path doesn't exist: "
781 msgstr "Il percorso del mondo fornito non esiste: "
782
783 #: src/fontengine.cpp
784 msgid "needs_fallback_font"
785 msgstr "necessita_font_ripiego"
786
787 #: src/game.cpp
788 msgid ""
789 "\n"
790 "Check debug.txt for details."
791 msgstr ""
792 "\n"
793 "Controllate debug.txt per i dettagli."
794
795 #: src/game.cpp
796 #, fuzzy
797 msgid "- Address: "
798 msgstr "Legare indirizzo"
799
800 #: src/game.cpp
801 #, fuzzy
802 msgid "- Creative Mode: "
803 msgstr "Modalità creativa"
804
805 #: src/game.cpp
806 #, fuzzy
807 msgid "- Damage: "
808 msgstr "Danno"
809
810 #: src/game.cpp
811 msgid "- Mode: "
812 msgstr "- Modalità: "
813
814 #: src/game.cpp
815 #, fuzzy
816 msgid "- Port: "
817 msgstr "Porta"
818
819 #: src/game.cpp
820 #, fuzzy
821 msgid "- Public: "
822 msgstr "Pubblico"
823
824 #: src/game.cpp
825 msgid "- PvP: "
826 msgstr ""
827
828 #: src/game.cpp
829 #, fuzzy
830 msgid "- Server Name: "
831 msgstr "Nome del server"
832
833 #: src/game.cpp
834 msgid "Change Keys"
835 msgstr "Modificare i tasti"
836
837 #: src/game.cpp
838 msgid "Change Password"
839 msgstr "Modificare la password"
840
841 #: src/game.cpp
842 msgid "Connecting to server..."
843 msgstr "Connessione al server..."
844
845 #: src/game.cpp
846 msgid "Continue"
847 msgstr "Proseguire"
848
849 #: src/game.cpp
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid ""
852 "Controls:\n"
853 "- %s: move forwards\n"
854 "- %s: move backwards\n"
855 "- %s: move left\n"
856 "- %s: move right\n"
857 "- %s: jump/climb\n"
858 "- %s: sneak/go down\n"
859 "- %s: drop item\n"
860 "- %s: inventory\n"
861 "- Mouse: turn/look\n"
862 "- Mouse left: dig/punch\n"
863 "- Mouse right: place/use\n"
864 "- Mouse wheel: select item\n"
865 "- %s: chat\n"
866 msgstr ""
867 "Controlli predefiniti:\n"
868 "- WASD: muoversi\n"
869 "- Spazio: saltare/salire\n"
870 "- Maiusc: strisciare/scendere\n"
871 "- Q: lasciare cadere l'oggetto\n"
872 "- I: inventario\n"
873 "- Mouse: girarsi/guardare\n"
874 "- Mouse sin.: scavare/colpire\n"
875 "- Mouse des.: posizionare/usare\n"
876 "- Rot. mouse: scegliere l'oggetto\n"
877 "- T: messaggistica\n"
878
879 #: src/game.cpp
880 msgid "Creating client..."
881 msgstr "Creazione del client..."
882
883 #: src/game.cpp
884 msgid "Creating server..."
885 msgstr "Creazione del server..."
886
887 #: src/game.cpp
888 msgid ""
889 "Default Controls:\n"
890 "No menu visible:\n"
891 "- single tap: button activate\n"
892 "- double tap: place/use\n"
893 "- slide finger: look around\n"
894 "Menu/Inventory visible:\n"
895 "- double tap (outside):\n"
896 " -->close\n"
897 "- touch stack, touch slot:\n"
898 " --> move stack\n"
899 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
900 " --> place single item to slot\n"
901 msgstr ""
902 "Controlli predefiniti:\n"
903 "Menu non visibile:\n"
904 "- colpetto: attivare pulsante\n"
905 "- doppio colpetto: posizionare/usare\n"
906 "- trascinare col dito: guardare attorno\n"
907 "Menu/Inventario visibile:\n"
908 "- doppio colpetto (fuori):\n"
909 " -->chiudere\n"
910 "- toccare pila, toccare alloggio:\n"
911 " --> muovere pila\n"
912 "- tocco&trascina, colpetto 2o dito\n"
913 " --> posizionere oggetto singolo nell'alloggio\n"
914
915 #: src/game.cpp
916 msgid "Exit to Menu"
917 msgstr "Tornare al menu"
918
919 #: src/game.cpp
920 msgid "Exit to OS"
921 msgstr "Tornare al s.o."
922
923 #: src/game.cpp
924 msgid "Game info:"
925 msgstr ""
926
927 #: src/game.cpp
928 #, fuzzy
929 msgid "Game paused"
930 msgstr "Nome del gioco"
931
932 #: src/game.cpp
933 #, fuzzy
934 msgid "Hosting server"
935 msgstr "Creazione del server..."
936
937 #: src/game.cpp
938 msgid "Item definitions..."
939 msgstr "Definizioni dell'oggetto..."
940
941 #: src/game.cpp
942 msgid "KiB/s"
943 msgstr "KiB/s"
944
945 #: src/game.cpp
946 msgid "Media..."
947 msgstr "Multimedia..."
948
949 #: src/game.cpp
950 msgid "MiB/s"
951 msgstr "MiB/s"
952
953 #: src/game.cpp
954 msgid "Node definitions..."
955 msgstr "Definizioni del nodo..."
956
957 #: src/game.cpp
958 msgid "Off"
959 msgstr "spento"
960
961 #: src/game.cpp
962 msgid "On"
963 msgstr "Acceso"
964
965 #: src/game.cpp
966 #, fuzzy
967 msgid "Remote server"
968 msgstr "Porta remota"
969
970 #: src/game.cpp
971 msgid "Resolving address..."
972 msgstr "Risoluzione dell'indirizzo..."
973
974 #: src/game.cpp
975 msgid "Shutting down..."
976 msgstr "Spegnimento..."
977
978 #: src/game.cpp
979 msgid "Singleplayer"
980 msgstr "Giocatore singolo"
981
982 #: src/game.cpp
983 msgid "Sound Volume"
984 msgstr "Volume dell'audio"
985
986 #: src/game.cpp
987 #, c-format
988 msgid "Volume changed to %d%%"
989 msgstr ""
990
991 #: src/game.cpp
992 msgid "Volume changed to 0%"
993 msgstr "Volume impostato allo 0%"
994
995 #: src/game.cpp
996 msgid "Volume changed to 100%"
997 msgstr "Volume impostato al 100%"
998
999 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
1000 msgid "ok"
1001 msgstr "va bene"
1002
1003 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
1004 msgid "Enter "
1005 msgstr "Invio "
1006
1007 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
1008 msgid "Proceed"
1009 msgstr "Procedere"
1010
1011 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1012 msgid "\"Use\" = climb down"
1013 msgstr "\"Usare\" = scendere"
1014
1015 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1016 msgid "Backward"
1017 msgstr "Indietro"
1018
1019 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1020 msgid "Chat"
1021 msgstr "Messaggistica"
1022
1023 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1024 msgid "Command"
1025 msgstr "Comando"
1026
1027 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1028 msgid "Console"
1029 msgstr "Console"
1030
1031 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1032 msgid "Dec. volume"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1036 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1037 msgstr "Doppio \"saltare\" per il volo"
1038
1039 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1040 msgid "Drop"
1041 msgstr "Lasciare cadere"
1042
1043 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1044 msgid "Forward"
1045 msgstr "Avanti"
1046
1047 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Inc. volume"
1050 msgstr "Volume dell'audio"
1051
1052 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1053 msgid "Inventory"
1054 msgstr "Inventario"
1055
1056 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1057 msgid "Jump"
1058 msgstr "Saltare"
1059
1060 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1061 msgid "Key already in use"
1062 msgstr "Tasto già in uso"
1063
1064 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1065 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1066 msgstr ""
1067 "Collegamenti dei tasti. (Se questo menu si incasina, togliete la roba da "
1068 "minetest.conf)"
1069
1070 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1071 msgid "Left"
1072 msgstr "Sinistra"
1073
1074 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Local command"
1077 msgstr "Comandi di messaggistica"
1078
1079 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1080 msgid "Mute"
1081 msgstr "Muto"
1082
1083 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Next item"
1086 msgstr "Pag giù"
1087
1088 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1089 msgid "Prev. item"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1093 msgid "Print stacks"
1094 msgstr "Stampare stack"
1095
1096 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1097 msgid "Range select"
1098 msgstr "Raggio visivo"
1099
1100 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1101 msgid "Right"
1102 msgstr "Destra"
1103
1104 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1105 msgid "Sneak"
1106 msgstr "Strisciare"
1107
1108 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1109 msgid "Toggle Cinematic"
1110 msgstr "Attiv. cinematic"
1111
1112 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1113 msgid "Toggle fast"
1114 msgstr "Attivare veloce"
1115
1116 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1117 msgid "Toggle fly"
1118 msgstr "Attivare volo"
1119
1120 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1121 msgid "Toggle noclip"
1122 msgstr "Attivare noclip"
1123
1124 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1125 msgid "Use"
1126 msgstr "Usare"
1127
1128 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1129 msgid "Zoom"
1130 msgstr "Zoom"
1131
1132 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1133 msgid "press key"
1134 msgstr "prem. il tasto"
1135
1136 #: src/guiPasswordChange.cpp
1137 msgid "Change"
1138 msgstr "Cambiare"
1139
1140 #: src/guiPasswordChange.cpp
1141 msgid "Confirm Password"
1142 msgstr "Confermare la password"
1143
1144 #: src/guiPasswordChange.cpp
1145 msgid "New Password"
1146 msgstr "Nuova password"
1147
1148 #: src/guiPasswordChange.cpp
1149 msgid "Old Password"
1150 msgstr "Vecchia password"
1151
1152 #: src/guiPasswordChange.cpp
1153 msgid "Passwords do not match!"
1154 msgstr "Le password non sono uguali!"
1155
1156 #: src/guiVolumeChange.cpp
1157 msgid "Exit"
1158 msgstr "Uscire"
1159
1160 #: src/guiVolumeChange.cpp
1161 msgid "Sound Volume: "
1162 msgstr "Volume dell'audio: "
1163
1164 #: src/keycode.cpp
1165 msgid "Apps"
1166 msgstr "Applicazioni"
1167
1168 #: src/keycode.cpp
1169 msgid "Back"
1170 msgstr "Indietro"
1171
1172 #: src/keycode.cpp
1173 msgid "Caps Lock"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/keycode.cpp
1177 msgid "Clear"
1178 msgstr "Pulire"
1179
1180 #: src/keycode.cpp
1181 msgid "Control"
1182 msgstr "Control"
1183
1184 #: src/keycode.cpp
1185 msgid "Down"
1186 msgstr "Giù"
1187
1188 #: src/keycode.cpp
1189 msgid "End"
1190 msgstr "Fine"
1191
1192 #: src/keycode.cpp
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Erase EOF"
1195 msgstr "Cancellare l'OEF"
1196
1197 #: src/keycode.cpp
1198 msgid "Execute"
1199 msgstr "Eseguire"
1200
1201 #: src/keycode.cpp
1202 msgid "Help"
1203 msgstr "Help"
1204
1205 #: src/keycode.cpp
1206 msgid "Home"
1207 msgstr "Inizio"
1208
1209 #: src/keycode.cpp
1210 #, fuzzy
1211 msgid "IME Accept"
1212 msgstr "Accetta"
1213
1214 #: src/keycode.cpp
1215 #, fuzzy
1216 msgid "IME Convert"
1217 msgstr "Convertire"
1218
1219 #: src/keycode.cpp
1220 #, fuzzy
1221 msgid "IME Escape"
1222 msgstr "Esc"
1223
1224 #: src/keycode.cpp
1225 #, fuzzy
1226 msgid "IME Mode Change"
1227 msgstr "Cambiare modalità"
1228
1229 #: src/keycode.cpp
1230 #, fuzzy
1231 msgid "IME Nonconvert"
1232 msgstr "Nonconvert"
1233
1234 #: src/keycode.cpp
1235 msgid "Insert"
1236 msgstr "Ins"
1237
1238 #: src/keycode.cpp
1239 msgid "Left Button"
1240 msgstr "Pulsante sinistro"
1241
1242 #: src/keycode.cpp
1243 msgid "Left Control"
1244 msgstr "Ctrl sinistro"
1245
1246 #: src/keycode.cpp
1247 msgid "Left Menu"
1248 msgstr "Alt sinistro"
1249
1250 #: src/keycode.cpp
1251 msgid "Left Shift"
1252 msgstr "Maiusc sin."
1253
1254 #: src/keycode.cpp
1255 msgid "Left Windows"
1256 msgstr "Super sinistro"
1257
1258 #: src/keycode.cpp
1259 msgid "Menu"
1260 msgstr "Menu"
1261
1262 #: src/keycode.cpp
1263 msgid "Middle Button"
1264 msgstr "Pulsante centrale"
1265
1266 #: src/keycode.cpp
1267 msgid "Next"
1268 msgstr "Pag giù"
1269
1270 #: src/keycode.cpp
1271 msgid "Num Lock"
1272 msgstr "Bloc Num"
1273
1274 #: src/keycode.cpp
1275 msgid "Numpad *"
1276 msgstr "Tast. num. *"
1277
1278 #: src/keycode.cpp
1279 msgid "Numpad +"
1280 msgstr "Tast. num. +"
1281
1282 #: src/keycode.cpp
1283 msgid "Numpad -"
1284 msgstr "Tast. num. -"
1285
1286 #: src/keycode.cpp
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Numpad ."
1289 msgstr "Tast. num. *"
1290
1291 #: src/keycode.cpp
1292 msgid "Numpad /"
1293 msgstr "Tast. num. /"
1294
1295 #: src/keycode.cpp
1296 msgid "Numpad 0"
1297 msgstr "Tast. num. 0"
1298
1299 #: src/keycode.cpp
1300 msgid "Numpad 1"
1301 msgstr "Tast. num. 1"
1302
1303 #: src/keycode.cpp
1304 msgid "Numpad 2"
1305 msgstr "Tast. num. 2"
1306
1307 #: src/keycode.cpp
1308 msgid "Numpad 3"
1309 msgstr "Tast. num. 3"
1310
1311 #: src/keycode.cpp
1312 msgid "Numpad 4"
1313 msgstr "Tast. num. 4"
1314
1315 #: src/keycode.cpp
1316 msgid "Numpad 5"
1317 msgstr "Tast. num. 5"
1318
1319 #: src/keycode.cpp
1320 msgid "Numpad 6"
1321 msgstr "Tast. num. 6"
1322
1323 #: src/keycode.cpp
1324 msgid "Numpad 7"
1325 msgstr "Tast. num. 7"
1326
1327 #: src/keycode.cpp
1328 msgid "Numpad 8"
1329 msgstr "Tast. num. 8"
1330
1331 #: src/keycode.cpp
1332 msgid "Numpad 9"
1333 msgstr "Tast. num. 9"
1334
1335 #: src/keycode.cpp
1336 msgid "OEM Clear"
1337 msgstr "Pulire l'OEM"
1338
1339 #: src/keycode.cpp
1340 msgid "Pause"
1341 msgstr "Pausa"
1342
1343 #: src/keycode.cpp
1344 msgid "Play"
1345 msgstr "Giocare"
1346
1347 #: src/keycode.cpp
1348 msgid "Print"
1349 msgstr "Stamp"
1350
1351 #: src/keycode.cpp
1352 msgid "Prior"
1353 msgstr "Pag su"
1354
1355 #: src/keycode.cpp
1356 msgid "Return"
1357 msgstr "Invio"
1358
1359 #: src/keycode.cpp
1360 msgid "Right Button"
1361 msgstr "Pulsante destro"
1362
1363 #: src/keycode.cpp
1364 msgid "Right Control"
1365 msgstr "Ctrl destro"
1366
1367 #: src/keycode.cpp
1368 msgid "Right Menu"
1369 msgstr "Alt destro"
1370
1371 #: src/keycode.cpp
1372 msgid "Right Shift"
1373 msgstr "Maiusc des."
1374
1375 #: src/keycode.cpp
1376 msgid "Right Windows"
1377 msgstr "Super destro"
1378
1379 #: src/keycode.cpp
1380 msgid "Scroll Lock"
1381 msgstr "Bloc"
1382
1383 #: src/keycode.cpp
1384 msgid "Select"
1385 msgstr "Selezionare"
1386
1387 #: src/keycode.cpp
1388 msgid "Shift"
1389 msgstr "Maiusc"
1390
1391 #: src/keycode.cpp
1392 msgid "Sleep"
1393 msgstr "Sospensione"
1394
1395 #: src/keycode.cpp
1396 msgid "Snapshot"
1397 msgstr "Stamp"
1398
1399 #: src/keycode.cpp
1400 msgid "Space"
1401 msgstr "Spazio"
1402
1403 #: src/keycode.cpp
1404 msgid "Tab"
1405 msgstr "Tab"
1406
1407 #: src/keycode.cpp
1408 msgid "Up"
1409 msgstr "Su"
1410
1411 #: src/keycode.cpp
1412 msgid "X Button 1"
1413 msgstr "Pulsante X 1"
1414
1415 #: src/keycode.cpp
1416 msgid "X Button 2"
1417 msgstr "Pulsante X 2"
1418
1419 #: src/settings_translation_file.cpp
1420 msgid ""
1421 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1422 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1423 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1424 "sets.\n"
1425 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1426 msgstr ""
1427 "(X, Y, Z) compensazione del frattale dal centro del mondo in unità di "
1428 "'scala'.\n"
1429 "Usata per muovere un'adeguata area di comparsa di terreno basso vicino a (0, "
1430 "0).\n"
1431 "La predefinita è adatta alle serie mandelbrot, necessita modifiche per le "
1432 "serie julia.\n"
1433 "Spazia pressapoco tra -2 e 2. Moltiplicate per 'scala' per una compensazione "
1434 "in nodi."
1435
1436 #: src/settings_translation_file.cpp
1437 msgid ""
1438 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1439 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1440 msgstr ""
1441 "0 = occlusione di parallasse con informazione di pendenza (più veloce).\n"
1442 "1 = mappatura di rilievo (più lenta, più accurata)."
1443
1444 #: src/settings_translation_file.cpp
1445 msgid "3D clouds"
1446 msgstr "Nuvole in 3D"
1447
1448 #: src/settings_translation_file.cpp
1449 msgid "3D mode"
1450 msgstr "Modalità 3D"
1451
1452 #: src/settings_translation_file.cpp
1453 msgid "3D noise defining giant caverns."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/settings_translation_file.cpp
1457 msgid ""
1458 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1459 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/settings_translation_file.cpp
1463 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/settings_translation_file.cpp
1467 msgid ""
1468 "3D support.\n"
1469 "Currently supported:\n"
1470 "-    none: no 3d output.\n"
1471 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1472 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1473 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1474 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1475 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
1476 msgstr ""
1477 "Supporto 3D.\n"
1478 "Attualmente supportati:\n"
1479 "-   nessuno: nessun output 3D.\n"
1480 "-   anaglifo: 3D in colori ciano/magenta.\n"
1481 "-   intrecciato: supporto per polarizzazione schermo basata su linea pari/"
1482 "dispari.\n"
1483 "-   superiore-inferiore: divisione dello schermo in superiore/inferiore.\n"
1484 "-   fianco-a-fianco: divisione dello schermo fianco a fianco.\n"
1485 "-   sfoglia-pagina: 3D basato su buffer quadruplo."
1486
1487 #: src/settings_translation_file.cpp
1488 msgid ""
1489 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1490 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1491 msgstr ""
1492 "Un seme predefinito per la nuova mappa, lasciate vuoto per uno casuale.\n"
1493 "Verrà ignorato alla creazione di un nuovo mondo nel menu principale."
1494
1495 #: src/settings_translation_file.cpp
1496 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1497 msgstr "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server cade."
1498
1499 #: src/settings_translation_file.cpp
1500 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1501 msgstr "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server si spegne."
1502
1503 #: src/settings_translation_file.cpp
1504 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1505 msgstr "Limite assoluto di code 'emerge'"
1506
1507 #: src/settings_translation_file.cpp
1508 msgid "Acceleration in air"
1509 msgstr "Accelerazione in aria"
1510
1511 #: src/settings_translation_file.cpp
1512 msgid "Active Block Management interval"
1513 msgstr "Intervallo del gestore di blocco attivo"
1514
1515 #: src/settings_translation_file.cpp
1516 msgid "Active Block Modifier interval"
1517 msgstr "Intervallo del modificatore di blocco attivo"
1518
1519 #: src/settings_translation_file.cpp
1520 msgid "Active Block Modifiers"
1521 msgstr "Modificatore del blocco attivo"
1522
1523 #: src/settings_translation_file.cpp
1524 msgid "Active block range"
1525 msgstr "Portata del blocco attivo"
1526
1527 #: src/settings_translation_file.cpp
1528 msgid "Active object send range"
1529 msgstr "Portata di invio dell'oggetto attivo"
1530
1531 #: src/settings_translation_file.cpp
1532 msgid ""
1533 "Address to connect to.\n"
1534 "Leave this blank to start a local server.\n"
1535 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1536 msgstr ""
1537 "Indirizzo a cui connettersi.\n"
1538 "Lasciatelo vuoto per avviare un server locale.\n"
1539 "Si noti che il campo indirizzo nel menu principale ignora questa "
1540 "impostazione."
1541
1542 #: src/settings_translation_file.cpp
1543 msgid "Adds particles when digging a node."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/settings_translation_file.cpp
1547 msgid ""
1548 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1549 "screens."
1550 msgstr ""
1551 "Adattate la configurazione dpi al vostro schermo (non X11/solo Android) ad "
1552 "es. per schermi 4k."
1553
1554 #: src/settings_translation_file.cpp
1555 #, fuzzy
1556 msgid ""
1557 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1558 "brighter.\n"
1559 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1560 msgstr ""
1561 "Adattate la codifica di gamma per le tavole di illuminazione. I numeri più "
1562 "bassi sono più chiari.\n"
1563 "Questa impostazione è solo per il client ed è ignorata dal server."
1564
1565 #: src/settings_translation_file.cpp
1566 msgid "Advanced"
1567 msgstr "Avanzate"
1568
1569 #: src/settings_translation_file.cpp
1570 msgid "Altitude Chill"
1571 msgstr "Congelamento da altitudine"
1572
1573 #: src/settings_translation_file.cpp
1574 msgid "Always fly and fast"
1575 msgstr "Sempre 'volo' e 'veloce'"
1576
1577 #: src/settings_translation_file.cpp
1578 msgid "Ambient occlusion gamma"
1579 msgstr "Gamma di occlusione ambientale"
1580
1581 #: src/settings_translation_file.cpp
1582 msgid "Amplifies the valleys"
1583 msgstr "Ingrandisce le vallate"
1584
1585 #: src/settings_translation_file.cpp
1586 msgid ""
1587 "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
1588 "when no supported render was found."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/settings_translation_file.cpp
1592 msgid "Anisotropic filtering"
1593 msgstr "Filtro anisotropico"
1594
1595 #: src/settings_translation_file.cpp
1596 msgid "Announce server"
1597 msgstr "Rendere noto il server"
1598
1599 #: src/settings_translation_file.cpp
1600 msgid ""
1601 "Announce to this serverlist.\n"
1602 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1603 "minetest.net."
1604 msgstr ""
1605 "Rendere noto a questo elenco di server.\n"
1606 "Se volete rendere noto il vostro indirizzo ipv6, usate serverlist_url = v6."
1607 "servers.minetest.net."
1608
1609 #: src/settings_translation_file.cpp
1610 msgid "Apple trees noise"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/settings_translation_file.cpp
1614 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1615 msgstr "Scala (X, Y, Z) approssimativa del frattale in nodi."
1616
1617 #: src/settings_translation_file.cpp
1618 msgid "Ask to reconnect after crash"
1619 msgstr "Chiedere di riconnettersi dopo un crollo"
1620
1621 #: src/settings_translation_file.cpp
1622 msgid ""
1623 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1624 "to clients.\n"
1625 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1626 "visible rendering glitches.\n"
1627 "(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
1628 "sometimes on land)\n"
1629 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
1630 "optimization.\n"
1631 "Stated in mapblocks (16 nodes)"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/settings_translation_file.cpp
1635 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1636 msgstr "Rapporto automatico all'elenco dei server."
1637
1638 #: src/settings_translation_file.cpp
1639 msgid "Autorun key"
1640 msgstr "Tasto per la corsa automatica"
1641
1642 #: src/settings_translation_file.cpp
1643 msgid "Backward key"
1644 msgstr "Tasto all'indietro"
1645
1646 #: src/settings_translation_file.cpp
1647 msgid "Base terrain height"
1648 msgstr "Altezza base del terreno"
1649
1650 #: src/settings_translation_file.cpp
1651 msgid "Basic"
1652 msgstr "Base"
1653
1654 #: src/settings_translation_file.cpp
1655 msgid "Basic Privileges"
1656 msgstr "Privilegi di base"
1657
1658 #: src/settings_translation_file.cpp
1659 msgid "Beach noise"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/settings_translation_file.cpp
1663 msgid "Beach noise threshold"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/settings_translation_file.cpp
1667 msgid "Bilinear filtering"
1668 msgstr "Filtro bilineare"
1669
1670 #: src/settings_translation_file.cpp
1671 msgid "Bind address"
1672 msgstr "Lega indirizzo"
1673
1674 #: src/settings_translation_file.cpp
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
1677 msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' dell'umidità"
1678
1679 #: src/settings_translation_file.cpp
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Biome noise"
1682 msgstr "'Rumore' dei fiumi"
1683
1684 #: src/settings_translation_file.cpp
1685 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1686 msgstr "Bit per pixel (cioè profondità di colore) in modalità schermo intero."
1687
1688 #: src/settings_translation_file.cpp
1689 msgid "Build inside player"
1690 msgstr "Costruisci nel giocatore"
1691
1692 #: src/settings_translation_file.cpp
1693 msgid "Builtin"
1694 msgstr "Integrato"
1695
1696 #: src/settings_translation_file.cpp
1697 msgid "Bumpmapping"
1698 msgstr "Bumpmapping"
1699
1700 #: src/settings_translation_file.cpp
1701 msgid "Camera smoothing"
1702 msgstr "Camera scorrevole"
1703
1704 #: src/settings_translation_file.cpp
1705 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1706 msgstr "Camera scorrevole in modalità cinematic"
1707
1708 #: src/settings_translation_file.cpp
1709 msgid "Camera update toggle key"
1710 msgstr "Tasto di scelta di aggiornamento della camera"
1711
1712 #: src/settings_translation_file.cpp
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Cave noise"
1715 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
1716
1717 #: src/settings_translation_file.cpp
1718 msgid "Cave noise #1"
1719 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
1720
1721 #: src/settings_translation_file.cpp
1722 msgid "Cave noise #2"
1723 msgstr "'Rumore' n°2 della caverna"
1724
1725 #: src/settings_translation_file.cpp
1726 msgid "Cave width"
1727 msgstr "Larghezza delle caverne"
1728
1729 #: src/settings_translation_file.cpp
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Cave1 noise"
1732 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
1733
1734 #: src/settings_translation_file.cpp
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Cave2 noise"
1737 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
1738
1739 #: src/settings_translation_file.cpp
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Cavern limit"
1742 msgstr "Larghezza delle caverne"
1743
1744 #: src/settings_translation_file.cpp
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Cavern noise"
1747 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
1748
1749 #: src/settings_translation_file.cpp
1750 msgid "Cavern taper"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/settings_translation_file.cpp
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Cavern threshold"
1756 msgstr "Limite delle colline del Generatore mappa piatto"
1757
1758 #: src/settings_translation_file.cpp
1759 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1760 msgstr "Caverne e gallerie si formano all'intersezione dei due 'rumori'"
1761
1762 #: src/settings_translation_file.cpp
1763 msgid "Chat key"
1764 msgstr "Tasto della messaggistica"
1765
1766 #: src/settings_translation_file.cpp
1767 msgid "Chat toggle key"
1768 msgstr "Tasto di scelta della messaggistica"
1769
1770 #: src/settings_translation_file.cpp
1771 msgid "Chatcommands"
1772 msgstr "Comandi di messaggistica"
1773
1774 #: src/settings_translation_file.cpp
1775 msgid ""
1776 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1777 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1778 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1779 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1780 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1781 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1782 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1783 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1784 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1785 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1786 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1787 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1788 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1789 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1790 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1791 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1792 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1793 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1794 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1795 msgstr ""
1796 "Scelta di 18 frattali da 9 formule.\n"
1797 "1 = 4D \"Arrotondato\" serie mandelbrot.\n"
1798 "2 = 4D \"Arrotondato\" serie julia.\n"
1799 "3 = 4D \"Squadrato\" serie mandelbrot.\n"
1800 "4 = 4D \"Squadrato\" serie julia.\n"
1801 "5 = 4D \"Cugino Mandy\" serie mandelbrot.\n"
1802 "6 = 4D \"Cugino Mandy\" serie julia.\n"
1803 "7 = 4D \"Variazione\" serie mandelbrot.\n"
1804 "8 = 4D \"Variazione\" serie julia.\n"
1805 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" serie mandelbrot.\n"
1806 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" serie julia.\n"
1807 "11 = 3D \"Albero di Natale\" serie mandelbrot.\n"
1808 "12 = 3D \"Albero di Natale\" serie julia.\n"
1809 "13 = 3D \"Mandelbulb\" serie mandelbrot.\n"
1810 "14 = 3D \"Mandelbulb\" serie julia.\n"
1811 "15 = 3D \"Coseno Mandelbulb\" serie mandelbrot.\n"
1812 "16 = 3D \"Coseno Mandelbulb\" serie julia.\n"
1813 "17 = 4D \"Mandelbulb\" serie mandelbrot.\n"
1814 "18 = 4D \"Mandelbulb\" serie julia."
1815
1816 #: src/settings_translation_file.cpp
1817 msgid "Chunk size"
1818 msgstr "Dimensione del \"pezzo\""
1819
1820 #: src/settings_translation_file.cpp
1821 msgid "Cinematic mode"
1822 msgstr "Modalità cinematic"
1823
1824 #: src/settings_translation_file.cpp
1825 msgid "Cinematic mode key"
1826 msgstr "Tasto della modalità cinematic"
1827
1828 #: src/settings_translation_file.cpp
1829 msgid "Clean transparent textures"
1830 msgstr "Immagini trasparenti pulite"
1831
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 msgid "Client"
1834 msgstr "Client"
1835
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 msgid "Client and Server"
1838 msgstr "Client e server"
1839
1840 #: src/settings_translation_file.cpp
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Client modding"
1843 msgstr "Client"
1844
1845 #: src/settings_translation_file.cpp
1846 msgid "Climbing speed"
1847 msgstr "Velocità di arrampicata"
1848
1849 #: src/settings_translation_file.cpp
1850 msgid "Cloud height"
1851 msgstr "Altitudine delle nuvole"
1852
1853 #: src/settings_translation_file.cpp
1854 msgid "Cloud radius"
1855 msgstr "Raggio delle nuvole"
1856
1857 #: src/settings_translation_file.cpp
1858 msgid "Clouds"
1859 msgstr "Nuvole"
1860
1861 #: src/settings_translation_file.cpp
1862 msgid "Clouds are a client side effect."
1863 msgstr "Le nuvole sono un effetto sul lato client."
1864
1865 #: src/settings_translation_file.cpp
1866 msgid "Clouds in menu"
1867 msgstr "Nuvole nel menu"
1868
1869 #: src/settings_translation_file.cpp
1870 msgid "Colored fog"
1871 msgstr "Nebbia colorata"
1872
1873 #: src/settings_translation_file.cpp
1874 msgid ""
1875 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1876 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1877 msgstr ""
1878 "Elenco separato da virgole di mod. a cui è permesso l'accesso alle API "
1879 "HTTP,\n"
1880 "che gli permettono di caricare e scaricare dati su/da internet."
1881
1882 #: src/settings_translation_file.cpp
1883 msgid ""
1884 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1885 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1886 msgstr ""
1887 "Lista separata da virgole dei mod affidabili ai quali è permesso accedere a "
1888 "funzioni non sicure anche quando il valore \"mod security\" è impostato su "
1889 "\"on\" (utilizzando request_insecure_environment())."
1890
1891 #: src/settings_translation_file.cpp
1892 msgid "Command key"
1893 msgstr "Tasto di comando"
1894
1895 #: src/settings_translation_file.cpp
1896 msgid "Connect glass"
1897 msgstr "Unire i vetri"
1898
1899 #: src/settings_translation_file.cpp
1900 msgid "Connect to external media server"
1901 msgstr "Connettere a un server di media esterni"
1902
1903 #: src/settings_translation_file.cpp
1904 msgid "Connects glass if supported by node."
1905 msgstr "Connettere il vetro se è supportato dal nodo."
1906
1907 #: src/settings_translation_file.cpp
1908 msgid "Console alpha"
1909 msgstr "Trasparenza della console"
1910
1911 #: src/settings_translation_file.cpp
1912 msgid "Console color"
1913 msgstr "Colore della console"
1914
1915 #: src/settings_translation_file.cpp
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Console height"
1918 msgstr "Tasto della console"
1919
1920 #: src/settings_translation_file.cpp
1921 msgid "Console key"
1922 msgstr "Tasto della console"
1923
1924 #: src/settings_translation_file.cpp
1925 msgid "Continuous forward"
1926 msgstr "Avanti continuo"
1927
1928 #: src/settings_translation_file.cpp
1929 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1930 msgstr "Movimento in avanti continuo (usato solo per le prove)."
1931
1932 #: src/settings_translation_file.cpp
1933 msgid "Controls"
1934 msgstr "Controlli"
1935
1936 #: src/settings_translation_file.cpp
1937 msgid ""
1938 "Controls length of day/night cycle.\n"
1939 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1940 "unchanged."
1941 msgstr ""
1942 "Controlla la durata del ciclo giorno/notte.\n"
1943 "Esempi: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24ore, 0 = giorno/notte/ecc. restano "
1944 "invariati."
1945
1946 #: src/settings_translation_file.cpp
1947 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1948 msgstr "Controlla la ripidità/profondità delle depressioni lacustri."
1949
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1951 msgid "Controls steepness/height of hills."
1952 msgstr "Controlla la ripidità/altezza delle colline."
1953
1954 #: src/settings_translation_file.cpp
1955 msgid ""
1956 "Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
1957 "Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/settings_translation_file.cpp
1961 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1962 msgstr ""
1963 "Controlla la larghezza delle gallerie, un valore più piccolo crea gallerie "
1964 "più larghe."
1965
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1967 msgid "Crash message"
1968 msgstr "Messaggio di crollo"
1969
1970 #: src/settings_translation_file.cpp
1971 msgid ""
1972 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1973 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1974 msgstr ""
1975 "Crea imprevedibili caratteristiche di lava nelle caverne.\n"
1976 "Queste possono rendere difficile minare. Zero le disabilita. (0-10)"
1977
1978 #: src/settings_translation_file.cpp
1979 msgid ""
1980 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1981 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1982 msgstr ""
1983 "Crea imprevedibili caratteristiche di acqua nelle caverne.\n"
1984 "Queste possono rendere difficile minare. Zero le disabilita. (0-10)"
1985
1986 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Creative"
1989 msgstr "Crea"
1990
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 msgid "Crosshair alpha"
1993 msgstr "Trasparenza del mirino"
1994
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1996 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1997 msgstr "Trasparenza del mirino (opacità, tra 0 e 255)."
1998
1999 #: src/settings_translation_file.cpp
2000 msgid "Crosshair color"
2001 msgstr "Colore del mirino"
2002
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2005 msgstr "Colore del mirino (R,G,B)."
2006
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "Crouch speed"
2009 msgstr "Velocità di accovacciamento"
2010
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid "DPI"
2013 msgstr "Punti per pollice"
2014
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 msgid "Damage"
2017 msgstr "Danno"
2018
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid "Debug info toggle key"
2021 msgstr "Chiave di attivazione delle info. di debug"
2022
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid "Debug log level"
2025 msgstr "Livello del registro di debug"
2026
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Dec. volume key"
2030 msgstr "Tasto di attivazione dello HUD"
2031
2032 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 msgid "Dedicated server step"
2034 msgstr "Passo del server dedicato"
2035
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 msgid "Default acceleration"
2038 msgstr "Accelerazione predefinita"
2039
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 msgid "Default game"
2042 msgstr "Gioco predefinito"
2043
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 msgid ""
2046 "Default game when creating a new world.\n"
2047 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2048 msgstr ""
2049 "Gioco predefinito quando si crea un nuovo mondo.\n"
2050 "Questo verrà ignorato quando si crea un mondo dal menu principale."
2051
2052 #: src/settings_translation_file.cpp
2053 msgid "Default password"
2054 msgstr "Password predefinita"
2055
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 msgid "Default privileges"
2058 msgstr "Privilegi predefiniti"
2059
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 msgid "Default report format"
2062 msgstr "Formato predefinito di rapporto"
2063
2064 #: src/settings_translation_file.cpp
2065 msgid ""
2066 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2067 "Only has an effect if compiled with cURL."
2068 msgstr ""
2069 "Scadenza predefinita per cURL, espressa in millisecondi.\n"
2070 "Ha effetto solo se Minetest è stato compilato con cURL."
2071
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgid ""
2078 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2079 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 msgid ""
2084 "Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "Defines areas where trees have apples."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2096 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 msgid ""
2109 "Defines sampling step of texture.\n"
2110 "A higher value results in smoother normal maps."
2111 msgstr ""
2112 "Definisce il passo di campionatura dell'immagine.\n"
2113 "Un valore più alto ha come effetto normal map più uniformi."
2114
2115 #: src/settings_translation_file.cpp
2116 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2117 msgstr ""
2118 "Definisce la massima distanza di trasferimento del giocatore espressa in "
2119 "blocchi (0 = illimitata)."
2120
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 msgid "Defines tree areas and tree density."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgid ""
2127 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2128 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 msgid "Delay in sending blocks after building"
2133 msgstr "Ritardo dell'invio dei blocchi dopo la costruzione"
2134
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2137 msgstr "Ritardo nella comparsa dei suggerimenti, espresso in millisecondi."
2138
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 msgid "Deprecated Lua API handling"
2141 msgstr "Gestione delle API Lua deplorate"
2142
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2145 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne grandi."
2146
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
2149 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne imponenti."
2150
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgid "Descending speed"
2153 msgstr "Velocità di discesa"
2154
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 msgid ""
2157 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2158 "serverlist."
2159 msgstr ""
2160 "Descrizione del server, da mostrarsi nell'elenco dei server e quando i "
2161 "giocatori accedono."
2162
2163 #: src/settings_translation_file.cpp
2164 msgid "Desert noise threshold"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/settings_translation_file.cpp
2168 msgid ""
2169 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2170 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2174 msgid "Desynchronize block animation"
2175 msgstr "De-sincronizza l'animazione del blocco"
2176
2177 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Digging particles"
2180 msgstr "Particelle"
2181
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 msgid "Disable anticheat"
2184 msgstr "Disabilita anti-trucchi"
2185
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 msgid "Disable escape sequences"
2188 msgstr "Disabilitare le sequenze di escape"
2189
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 msgid ""
2192 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
2193 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
2194 "disable\n"
2195 "the escape sequences generated by mods."
2196 msgstr ""
2197 "Disabilita le sequenze di escape, es. testo colorato.\n"
2198 "Usatela se volete eseguire un server con client anteriori alla v. 0.4.14 e "
2199 "volete\n"
2200 "disabilitare le sequenze di escape generate dai mod."
2201
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "Disallow empty passwords"
2204 msgstr "Rifiutare le password vuote"
2205
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2208 msgstr "Nome di dominio del server, da mostrare nell'elenco dei server."
2209
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid "Double tap jump for fly"
2212 msgstr "Doppio colpetto su salta per volare"
2213
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2216 msgstr ""
2217 "Colpire brevemente il tasto di salto due volte attiva la modalità di volo."
2218
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid "Drop item key"
2221 msgstr "Tasto per il rilascio di un oggetto"
2222
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgid "Dump the mapgen debug infos."
2225 msgstr "Pubblica le informazioni di debug del generatore della mappa."
2226
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid "Enable Joysticks"
2229 msgstr "Abilitare i joystic"
2230
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgid ""
2233 "Enable Lua modding support on client.\n"
2234 "This support is experimental and API can change."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid "Enable VBO"
2239 msgstr "Abilitare VBO"
2240
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 msgid "Enable console window"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 msgid "Enable mod security"
2251 msgstr "Abilita la protezione mod."
2252
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid "Enable players getting damage and dying."
2255 msgstr "Abilitare il ferimento e la morte dei giocatori."
2256
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2259 msgstr ""
2260 "Abilita input casuale da parte del giocatore (utilizzato solo per "
2261 "esperimenti)."
2262
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid ""
2265 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2266 "Disable for speed or for different looks."
2267 msgstr ""
2268 "Abilita l'illuminazione uniforme con l'occlusione ambientale semplice.\n"
2269 "Disabilitare per velocizzare o per un aspetto diverso."
2270
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 msgid ""
2273 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2274 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2275 "connecting\n"
2276 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2277 "expecting."
2278 msgstr ""
2279 "Abilitare per impedire ai client obsoleti di connettersi.\n"
2280 "I client datati sono compatibili nella misura in cui non vanno in crash "
2281 "quando si connettono\n"
2282 "ai server più recenti, ma non supportano tutte le funzioni che ci si "
2283 "aspetterebbe."
2284
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid ""
2287 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2288 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2289 "textures)\n"
2290 "when connecting to the server."
2291 msgstr ""
2292 "Abilita l'utilizzo di un server di materiale remoto (se fornito dal "
2293 "server).\n"
2294 "I server remoti offrono un modo significativamente più veloce di "
2295 "scaricamento\n"
2296 "del materiale (ad es. le immagini) quando ci si collega al server."
2297
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Enable view bobbing"
2301 msgstr "Ondeggiamento visuale"
2302
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 msgid ""
2305 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2306 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2307 msgstr ""
2308 "Moltiplicatore per l'ondeggiamento visivo.\n"
2309 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento visivo; 1.0 normale; 2.0 doppio."
2310
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid ""
2313 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
2314 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2315 "Ignored if bind_address is set."
2316 msgstr ""
2317 "Abilita/disabilita l'esecuzione di un server IPv6. Un server IPv6 può "
2318 "essere\n"
2319 "limitato ai client IPv6, dipendentemente dalla configurazione del sistema.\n"
2320 "Ignorata se bind_address è impostato."
2321
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "Enables animation of inventory items."
2324 msgstr "Abilita l'animazione degli oggetti dell'inventario."
2325
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid ""
2328 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2329 "texture pack\n"
2330 "or need to be auto-generated.\n"
2331 "Requires shaders to be enabled."
2332 msgstr ""
2333 "Abilita il bumpmapping per le immagini. E' necessario che il pacchetto "
2334 "texture fornisca le normalmap\n"
2335 "o è necessario che siano generate automaticamente.\n"
2336 "Richiede l'attivazione degli shader."
2337
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2340 msgstr "Abilita la cache delle mesh ruotate con facedir."
2341
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgid "Enables filmic tone mapping"
2344 msgstr "Abilita il tone mapping filmico"
2345
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 msgid "Enables minimap."
2348 msgstr "Abilita il minimap."
2349
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid ""
2352 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2353 "Requires bumpmapping to be enabled."
2354 msgstr ""
2355 "Abilita la generazione al volo delle normalmap (effetto a sbalzo).\n"
2356 "Richiede l'attivazione del bumpmapping."
2357
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid ""
2360 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2361 "Requires shaders to be enabled."
2362 msgstr ""
2363 "Abilita la mappatura dell'occlusione di parallasse.\n"
2364 "Richiede l'attivazione degli shader."
2365
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 msgid "Enables view bobbing when walking."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 msgid "Engine profiling data print interval"
2372 msgstr "Intervallo di stampa dei dati del motore di profilazione"
2373
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid "Entity methods"
2376 msgstr "Sistemi di entità"
2377
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 msgid ""
2380 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2381 "when set to higher number than 0."
2382 msgstr ""
2383 "Opzione sperimentale, può determinare la visibilità di spazi tra i blocchi\n"
2384 "quando impostato ad un numero maggiore di 0."
2385
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "FPS in pause menu"
2388 msgstr "FPS nel menu di pausa"
2389
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 msgid "FSAA"
2392 msgstr "FSAA"
2393
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "Factor noise"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Fall bobbing factor"
2401 msgstr "Ondeggiamento in caduta"
2402
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "Fallback font"
2405 msgstr "Font di ripiego"
2406
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "Fallback font shadow"
2409 msgstr "Ombreggiatura del font di ripiego"
2410
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid "Fallback font shadow alpha"
2413 msgstr "Trasparenza del font di ripiego"
2414
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "Fallback font size"
2417 msgstr "Dimensione del font di ripiego"
2418
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Fast key"
2421 msgstr "Tasto 'veloce'"
2422
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Fast mode acceleration"
2425 msgstr "Accelerazione della modalità veloce"
2426
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Fast mode speed"
2429 msgstr "Velocità della modalità veloce"
2430
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Fast movement"
2433 msgstr "Movimento veloce"
2434
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid ""
2437 "Fast movement (via use key).\n"
2438 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2439 msgstr ""
2440 "Movimento veloce (tramite il tasto usare).\n"
2441 "Ciò richiede il privilegio \"fast\" sul server."
2442
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid "Field of view"
2445 msgstr "Campo visivo"
2446
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 msgid "Field of view for zoom"
2449 msgstr "Campo visivo per lo zoom"
2450
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 msgid "Field of view in degrees."
2453 msgstr "Campo visivo in gradi."
2454
2455 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 msgid ""
2457 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2458 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2459 msgstr ""
2460 "Campo visivo in gradi durante lo zoom.\n"
2461 "Ciò richiede il privilegio \"zoom\" sul server."
2462
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 msgid ""
2465 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2466 "the Multiplayer Tab."
2467 msgstr ""
2468 "File in client/serverlist/ contenente i vostri server preferiti mostrati "
2469 "nella linguetta Giocatori multipli."
2470
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 msgid "Filler Depth"
2473 msgstr "Profondità dello riempitore"
2474
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Filler depth noise"
2478 msgstr "Profondità dello riempitore"
2479
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid "Filmic tone mapping"
2482 msgstr "Mappatura del tono filmico"
2483
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid ""
2486 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2487 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2488 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
2489 "at texture load time."
2490 msgstr ""
2491 "Le immagini filtrate possono miscelare valori RGB coi vicini completamente "
2492 "trasparenti,\n"
2493 "che gli ottimizzatori PNG solitamente scartano, risultando a volte in un "
2494 "bordo chiaro o\n"
2495 "scuro verso le immagini trasparenti. Applicate questo filtro per ripulire "
2496 "quell'effetto\n"
2497 "al momento del caricamento delle immagini."
2498
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Filtering"
2501 msgstr "Filtraggio"
2502
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Fixed map seed"
2509 msgstr "Seme fisso della mappa"
2510
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Floatland base height noise"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Floatland base noise"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Floatland level"
2522 msgstr "Livello dell'acqua"
2523
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid "Floatland mountain density"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid "Floatland mountain height"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid "Fly key"
2534 msgstr "Tasto di volo"
2535
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgid "Flying"
2538 msgstr "In volo"
2539
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid "Fog"
2542 msgstr "Nebbia"
2543
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgid "Fog Start"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Fog toggle key"
2550 msgstr "Tasto di attivazione della nebbia"
2551
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid "Font path"
2554 msgstr "Percorso del font"
2555
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgid "Font shadow"
2558 msgstr "Ombreggiatura del font"
2559
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid "Font shadow alpha"
2562 msgstr "Trasparenza dell'ombreggiatura del font"
2563
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2566 msgstr "Trasparenza dell'ombreggiatura del font (opacità, tra 0 e 255)."
2567
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2570 msgstr ""
2571 "Compensazione dell'ombra del font, se 0 allora l'ombra non verrà disegnata."
2572
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Font size"
2575 msgstr "Dimensione del font"
2576
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Format of screenshots."
2579 msgstr "Formato delle istantanee."
2580
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Forward key"
2583 msgstr "Tasto avanti"
2584
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Fractal type"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Freetype fonts"
2595 msgstr "Font freetype"
2596
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid ""
2599 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2600 "nodes)."
2601 msgstr ""
2602 "Da che distanza vengono generati i blocchi per i client, espressa in blocchi "
2603 "mappa (16 nodi)."
2604
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid ""
2607 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2608 msgstr ""
2609 "Da che distanza i blocchi sono inviati ai client, espressa in blocchi mappa "
2610 "(16 nodi)."
2611
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid ""
2614 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2615 msgstr ""
2616 "Da che distanza i client sanno degli oggetti, espressa in blocchi mappa (16 "
2617 "nodi)."
2618
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid "Full screen"
2621 msgstr "Schermo intero"
2622
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid "Full screen BPP"
2625 msgstr "BPP schermo intero"
2626
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Fullscreen mode."
2629 msgstr "Modalità a schermo intero."
2630
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "GUI scaling"
2633 msgstr "Scala GUI"
2634
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "GUI scaling filter"
2637 msgstr "Filtro di scala GUI"
2638
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2641 msgstr "Filtro di scala GUI txr2img"
2642
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Gamma"
2645 msgstr "Gamma"
2646
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "General"
2649 msgstr "Generali"
2650
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Generate normalmaps"
2653 msgstr "Generare le normalmap"
2654
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "Global callbacks"
2657 msgstr "Callback globali"
2658
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 #, fuzzy
2661 msgid ""
2662 "Global map generation attributes.\n"
2663 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2664 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2665 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2666 "default.\n"
2667 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2668 msgstr ""
2669 "Attributi globali di generazione della mappa.\n"
2670 "In Generatore mappa v. 6 l'impostazione 'decorazioni' controlla tutte le "
2671 "decorazioni\n"
2672 "eccetto alberi ed erba della giungla, in tutti gli altri gen. di mappe "
2673 "questa\n"
2674 "impostazione controlla tutte le decorazioni.\n"
2675 "Le impostazioni che non vengono specificate nella stringa delle "
2676 "impostazioni\n"
2677 "mantengono i valori predefiniti.\n"
2678 "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
2679 "esplicitamente."
2680
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 msgid "Graphics"
2683 msgstr "Grafiche"
2684
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgid "Gravity"
2687 msgstr "Gravità"
2688
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Ground level"
2692 msgstr "Livello del terreno del Generatore mappa piatto"
2693
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "HTTP Mods"
2696 msgstr "Mod. HTTP"
2697
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "HUD scale factor"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "HUD toggle key"
2704 msgstr "Tasto di attivazione dello HUD"
2705
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid ""
2708 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2709 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2710 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2711 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2712 msgstr ""
2713 "Gestione delle chiamate deplorate alle API Lua:\n"
2714 "-   eredita: (prova a) mimare il vecchio comportamento (predefinita per i "
2715 "rilasci).\n"
2716 "-   registra: mima e registra la traccia della chiamata deplorata "
2717 "(predefinita per il debug).\n"
2718 "-   errore: abortire all'uso della chiamata deplorata (suggerita per gli "
2719 "sviluppatori di mod.)."
2720
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid ""
2723 "Have the profiler instrument itself:\n"
2724 "* Instrument an empty function.\n"
2725 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2726 "call).\n"
2727 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Heat blend noise"
2733 msgstr "Param. del gen. mappa di miscelazione del 'rumore' del calore"
2734
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Heat noise"
2738 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
2739
2740 #: src/settings_translation_file.cpp
2741 msgid "Height component of the initial window size."
2742 msgstr "Componente dell'altezza della dimensione della finestra iniziale."
2743
2744 #: src/settings_translation_file.cpp
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Height noise"
2747 msgstr "Super destro"
2748
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid "Height on which clouds are appearing."
2751 msgstr "Altezza alla quale appaiono le nuvole."
2752
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Height select noise"
2756 msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' della selezione di altezza"
2757
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "High-precision FPU"
2760 msgstr "FPU ad alta precisione"
2761
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Hill steepness"
2765 msgstr "Ripidità delle colline del Generatore mappa piatto"
2766
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Hill threshold"
2770 msgstr "Limite delle colline del Generatore mappa piatto"
2771
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2774 msgstr "Sito del server, da mostrare nell'elenco dei server."
2775
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid "Hotbar next key"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid "Hotbar previous key"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgid "How deep to make rivers"
2786 msgstr "Quale profondità di creazione dei fiumi"
2787
2788 #: src/settings_translation_file.cpp
2789 msgid ""
2790 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2791 "mapblocks (16 nodes).\n"
2792 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2793 msgstr ""
2794 "Quanto larghe le aree di blocchi sono soggette alle cose del blocco attivo, "
2795 "espresso in blocchi mappa (16 nodi).\n"
2796 "Nei blocchi attivi vengono caricati gli oggetti ed eseguiti gli ABM."
2797
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid ""
2800 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2801 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2802 msgstr ""
2803 "Quanto il server aspetterà prima di scaricare i blocchi mappa non usati.\n"
2804 "Un valore alto è più scorrevole, ma userà più RAM."
2805
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid "How wide to make rivers"
2808 msgstr "Larghezza di creazione dei fiumi"
2809
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid "Humidity blend noise"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid "Humidity noise"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "Humidity variation for biomes."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "IPv6"
2824 msgstr "IPv6"
2825
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid "IPv6 server"
2828 msgstr "Server IPv6"
2829
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid "IPv6 support."
2832 msgstr "Supporto IPv6."
2833
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid ""
2836 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2837 "to not waste CPU power for no benefit."
2838 msgstr ""
2839 "Se i FPS dovessero superare questo, limitarli con la sospensione\n"
2840 "per non sprecare la potenza della CPU per nessun beneficio."
2841
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid ""
2844 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2845 "enabled."
2846 msgstr ""
2847 "Se disabilitata il tasto \"usare\" è utilizzato per volare veloce se "
2848 "entrambe le\n"
2849 "modalità 'volo' e 'veloce' sono abilitate."
2850
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 msgid ""
2853 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
2854 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
2855 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
2856 "invisible\n"
2857 "so that the utility of noclip mode is reduced."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgid ""
2862 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2863 "nodes.\n"
2864 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2865 msgstr ""
2866 "Se abilitata assieme alla modalità di volo, il giocatore può volare "
2867 "attraverso i nodi solidi.\n"
2868 "Questo richiede il privilegio \"noclip\" sul server."
2869
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 msgid ""
2872 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2873 "and descending."
2874 msgstr ""
2875 "Se abilitata, il tasto \"usare\" viene utilizzato al posto di \"strisciare\" "
2876 "per scendere."
2877
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 msgid ""
2880 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2881 "This option is only read when server starts."
2882 msgstr ""
2883 "Se abilitata, le azioni sono registrate per il ripristino.\n"
2884 "Questa opzione viene letta solo all'avvio del server."
2885
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2888 msgstr "Se abilitata, disattiva l'impedimento dei trucchi nel gioco multiplo."
2889
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid ""
2892 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2893 "Only enable this if you know what you are doing."
2894 msgstr ""
2895 "Se abilitata, i dati mondo non validi non causeranno lo spegnimento del "
2896 "server.\n"
2897 "Abilitatela solo se sapete cosa state facendo."
2898
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2901 msgstr ""
2902 "Se abilitata, i nuovi giocatori non possono unirsi con una password vuota."
2903
2904 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 #, fuzzy
2906 msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
2907 msgstr "Messaggio del giorno mostrato ai giocatori che si connettono."
2908
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid ""
2911 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2912 "you stand.\n"
2913 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2914 msgstr ""
2915 "Se abilitata, potete posizionare blocchi nella posizione (piedi + livello "
2916 "degli occhi) dove state.\n"
2917 "Questo è utile quando si lavora con le scatole dei nodi in piccole aree."
2918
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2921 msgstr ""
2922 "Se si imposta, i giocatori (ri)compariranno sempre alla posizione data."
2923
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 msgid "Ignore world errors"
2926 msgstr "Ignorare gli errori del mondo"
2927
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid "In-Game"
2930 msgstr "In gioco"
2931
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2934 msgstr ""
2935 "Trasparenza in gioco dello sfondo della console dei messaggi (opacità, tra 0 "
2936 "e 255)."
2937
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2940 msgstr "Colore in gioco dello sfondo della console dei messaggi (R,G,B)."
2941
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 #, fuzzy
2944 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
2945 msgstr ""
2946 "Trasparenza in gioco dello sfondo della console dei messaggi (opacità, tra 0 "
2947 "e 255)."
2948
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Inc. volume key"
2952 msgstr "Tasto della console"
2953
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid ""
2956 "Instrument builtin.\n"
2957 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid ""
2966 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2967 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid ""
2972 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid ""
2977 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Instrumentation"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2990 msgstr ""
2991 "Intervallo di salvataggio dei cambiamenti importanti nel mondo, espresso in "
2992 "secondi."
2993
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2996 msgstr "Intervallo di invio ai client dell'ora del giorno."
2997
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Inventory image hack"
3001 msgstr "Tasto dell'inventario"
3002
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 msgid "Inventory items animations"
3005 msgstr "Animazioni degli oggetti dell'inventario"
3006
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 msgid "Inventory key"
3009 msgstr "Tasto dell'inventario"
3010
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 msgid "Invert mouse"
3013 msgstr "Invertire il mouse"
3014
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 msgid "Invert vertical mouse movement."
3017 msgstr "Inverte il movimento verticale del mouse."
3018
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 msgid "Item entity TTL"
3021 msgstr "Entità TTL (tempo di vita) oggetto"
3022
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgid "Iterations"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid ""
3029 "Iterations of the recursive function.\n"
3030 "Controls the amount of fine detail."
3031 msgstr ""
3032 "Iterazioni della funzione ricorsiva.\n"
3033 "Controlla l'ammontare del dettaglio fine."
3034
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 msgid "Joystick ID"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 msgid "Joystick Type"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Joystick button repetition interval"
3046 msgstr "Intervallo di ripetizione del click destro"
3047
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3051 msgstr "Sensibilità del mouse"
3052
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid ""
3055 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
3056 "shape.\n"
3057 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3058 "Range roughly -2 to 2."
3059 msgstr ""
3060 "Solo serie julia: componente W della costante iper-complessa determinante la "
3061 "forma julia.\n"
3062 "Non ha effetto sui frattali in 3D.\n"
3063 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
3064
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgid ""
3067 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
3068 "shape.\n"
3069 "Range roughly -2 to 2."
3070 msgstr ""
3071 "Solo serie julia: componente X della costante iper-complessa determinante la "
3072 "forma julia.\n"
3073 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
3074
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid ""
3077 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
3078 "shape.\n"
3079 "Range roughly -2 to 2."
3080 msgstr ""
3081 "Solo serie julia: componente Y della costante iper-complessa determinante la "
3082 "forma julia.\n"
3083 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
3084
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid ""
3087 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
3088 "shape.\n"
3089 "Range roughly -2 to 2."
3090 msgstr ""
3091 "Solo serie julia: componente Z della costante iper-complessa determinante la "
3092 "forma julia.\n"
3093 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
3094
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Julia w"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Julia x"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Julia y"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Julia z"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid "Jump key"
3113 msgstr "Tasto di salto"
3114
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Jumping speed"
3117 msgstr "Velocità di salto"
3118
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid ""
3121 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3122 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3123 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3124 msgstr ""
3125 "Tasto per ridurre il raggio visivo.\n"
3126 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3128
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 #, fuzzy
3131 msgid ""
3132 "Key for decreasing the volume.\n"
3133 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3134 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3135 msgstr ""
3136 "Tasto per ridurre il raggio visivo.\n"
3137 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3138 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3139
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid ""
3142 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3143 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3144 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3145 msgstr ""
3146 "Tasto per lasciare a terra l'oggetto attualmente selezionato.\n"
3147 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3148 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3149
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid ""
3152 "Key for increasing the viewing range.\n"
3153 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3154 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3155 msgstr ""
3156 "Tasto per aumentare il raggio visivo.\n"
3157 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3158 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3159
3160 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 #, fuzzy
3162 msgid ""
3163 "Key for increasing the volume.\n"
3164 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3165 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3166 msgstr ""
3167 "Tasto per aumentare il raggio visivo.\n"
3168 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3169 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3170
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid ""
3173 "Key for jumping.\n"
3174 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3175 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3176 msgstr ""
3177 "Tasto per saltare.\n"
3178 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3179 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3180
3181 #: src/settings_translation_file.cpp
3182 msgid ""
3183 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3184 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3185 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3186 msgstr ""
3187 "Tasto per muoversi rapidamente nella modalità veloce.\n"
3188 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3189 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3190
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid ""
3193 "Key for moving the player backward.\n"
3194 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3195 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3196 msgstr ""
3197 "Tasto per muovere indietro il giocatore.\n"
3198 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3199 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3200
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid ""
3203 "Key for moving the player forward.\n"
3204 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3205 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3206 msgstr ""
3207 "Tasto per muovere avanti il giocatore.\n"
3208 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3209 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3210
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid ""
3213 "Key for moving the player left.\n"
3214 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3215 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3216 msgstr ""
3217 "Tasto per muovere a sinistra il giocatore.\n"
3218 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3219 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3220
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid ""
3223 "Key for moving the player right.\n"
3224 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3225 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3226 msgstr ""
3227 "Tasto per muovere a destra il giocatore.\n"
3228 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3229 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3230
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 #, fuzzy
3233 msgid ""
3234 "Key for muting the game.\n"
3235 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3237 msgstr ""
3238 "Tasto per saltare.\n"
3239 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3241
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgid ""
3244 "Key for opening the chat console.\n"
3245 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3246 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3247 msgstr ""
3248 "Tasto per aprire la console dei messaggi.\n"
3249 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3251
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid ""
3254 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3255 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3256 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3257 msgstr ""
3258 "Tasto per aprire la finestra dei messaggi per scrivere comandi.\n"
3259 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3260 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3261
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 #, fuzzy
3264 msgid ""
3265 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3266 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3267 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3268 msgstr ""
3269 "Tasto per aprire la finestra dei messaggi per scrivere comandi.\n"
3270 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3271 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3272
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid ""
3275 "Key for opening the chat window.\n"
3276 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3278 msgstr ""
3279 "Tasto per aprire la finestra dei messaggi.\n"
3280 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3282
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid ""
3285 "Key for opening the inventory.\n"
3286 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3288 msgstr ""
3289 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
3290 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3291 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3292
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 msgid ""
3295 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
3296 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3297 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3298 msgstr ""
3299 "Tasto per stampare le stack di debug. Usato per lo sviluppo.\n"
3300 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3301 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3302
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 #, fuzzy
3305 msgid ""
3306 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
3307 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3309 msgstr ""
3310 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
3311 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3313
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 #, fuzzy
3316 msgid ""
3317 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
3318 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3319 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3320 msgstr ""
3321 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
3322 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3324
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid ""
3327 "Key for sneaking.\n"
3328 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
3329 "disabled.\n"
3330 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3331 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3332 msgstr ""
3333 "Tasto per strisciare.\n"
3334 "Usato anche per scendere dalle scale e scendere in acqua se aux1_descends è "
3335 "disabilitata.\n"
3336 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3337 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3338
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 msgid ""
3341 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
3342 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3343 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3344 msgstr ""
3345 "Tasto per passare tra la camera in prima persona a quella in terza "
3346 "persona..\n"
3347 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3349
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid ""
3352 "Key for taking screenshots.\n"
3353 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3354 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3355 msgstr ""
3356 "Tasto per scattare istantanee.\n"
3357 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3358 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3359
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 #, fuzzy
3362 msgid ""
3363 "Key for toggling autorun.\n"
3364 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3365 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3366 msgstr ""
3367 "Tasto per attivare la modalità veloce.\n"
3368 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3369 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3370
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgid ""
3373 "Key for toggling cinematic mode.\n"
3374 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3375 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3376 msgstr ""
3377 "Tasto per attivare la modalità cinematic.\n"
3378 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3379 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3380
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 msgid ""
3383 "Key for toggling display of minimap.\n"
3384 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3385 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3386 msgstr ""
3387 "Tasto per attivare la visualizzatore della minimappa.\n"
3388 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3389 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3390
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid ""
3393 "Key for toggling fast mode.\n"
3394 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3396 msgstr ""
3397 "Tasto per attivare la modalità veloce.\n"
3398 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3399 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3400
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 msgid ""
3403 "Key for toggling flying.\n"
3404 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3406 msgstr ""
3407 "Tasto per attivare il volo.\n"
3408 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3409 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3410
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid ""
3413 "Key for toggling noclip mode.\n"
3414 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3415 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3416 msgstr ""
3417 "Tasto per attivare la modalità noclip.\n"
3418 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3419 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3420
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 #, fuzzy
3423 msgid ""
3424 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
3425 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3426 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3427 msgstr ""
3428 "Tasto per attivare l'aggiornamento della camera. Usato solo per lo "
3429 "sviluppo.\n"
3430 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3432
3433 #: src/settings_translation_file.cpp
3434 msgid ""
3435 "Key for toggling the display of debug info.\n"
3436 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3437 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3438 msgstr ""
3439 "Tasto per attivare la visualizzazione delle info. di debug.\n"
3440 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3442
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid ""
3445 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
3446 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3447 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3448 msgstr ""
3449 "Tasto per attivare la visualizzazione dello HUD.\n"
3450 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3451 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3452
3453 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 msgid ""
3455 "Key for toggling the display of the chat.\n"
3456 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3457 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3458 msgstr ""
3459 "Tasto per attivare la visualizzazione della messaggistica.\n"
3460 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3462
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid ""
3465 "Key for toggling the display of the fog.\n"
3466 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3467 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3468 msgstr ""
3469 "Tasto per attivare la visualizzazione della nebbia.\n"
3470 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3471 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3472
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 #, fuzzy
3475 msgid ""
3476 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
3477 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3478 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3479 msgstr ""
3480 "Tasto per attivare la visualizzazione della messaggistica.\n"
3481 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3482 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3483
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid ""
3486 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
3487 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3488 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3489 msgstr ""
3490 "Tasto per attivare la visualizzazione del profilatore. Usato per lo "
3491 "sviluppo.\n"
3492 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3493 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3494
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid ""
3497 "Key for toggling unlimited view range.\n"
3498 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3499 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3500 msgstr ""
3501 "Tasto per attivare il raggio visivo illimitato.\n"
3502 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3503 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3504
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 #, fuzzy
3507 msgid ""
3508 "Key to use view zoom when possible.\n"
3509 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3510 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3511 msgstr ""
3512 "Tasto per saltare.\n"
3513 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3514 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3515
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid "Key use for climbing/descending"
3518 msgstr "Tasto \"Usare\" per arrampicarsi/scendere"
3519
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Lake steepness"
3523 msgstr "Ripidità dei laghi del Generatore mappa piatto"
3524
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Lake threshold"
3528 msgstr "Limite dei laghi del Generatore mappa piatto"
3529
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 msgid "Language"
3532 msgstr "Lingua"
3533
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid "Large cave depth"
3536 msgstr "Profondità delle caverne grandi"
3537
3538 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Large chat console key"
3541 msgstr "Tasto della console"
3542
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "Lava Features"
3545 msgstr "Caratteristiche della lava"
3546
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid "Leaves style"
3549 msgstr "Stile delle foglie"
3550
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid ""
3553 "Leaves style:\n"
3554 "-   Fancy:  all faces visible\n"
3555 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
3556 "-   Opaque: disable transparency"
3557 msgstr ""
3558 "Stile delle foglie:\n"
3559 "-   Decorative:  tutte le facce visibili\n"
3560 "-   Semplici: solo le facce esterne, se impostate special_tiles sono usate\n"
3561 "-   Opache: disattiva la trasparenza"
3562
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid "Left key"
3565 msgstr "Tasto sinistro"
3566
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid ""
3569 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
3570 "updated over network."
3571 msgstr ""
3572 "Lunghezza di uno scatto del server e intervallo per cui gli oggetti sono "
3573 "aggiornati in generale sulla rete."
3574
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
3577 msgstr "Intervallo di tempo tra l'esecuzione dei cicli ABM"
3578
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3581 msgstr "Intervallo di tempo tra l'esecuzione dei cicli del Temporizzatore Nodo"
3582
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid ""
3585 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3586 "-    <nothing> (no logging)\n"
3587 "-    none (messages with no level)\n"
3588 "-    error\n"
3589 "-    warning\n"
3590 "-    action\n"
3591 "-    info\n"
3592 "-    verbose"
3593 msgstr ""
3594 "Livello di registro da scrivere su debug.txt:\n"
3595 "-   <niente> (nessun registro)\n"
3596 "-   nessuno (messaggi senza livello)\n"
3597 "-   errore\n"
3598 "-   avviso\n"
3599 "-   azione\n"
3600 "-   informazione\n"
3601 "-   verboso"
3602
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3605 msgstr "Limite di code 'emerge' su disco"
3606
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3609 msgstr "Limite di code 'emerge' da generare"
3610
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid ""
3613 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
3614 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
3615 "Value is stored per-world."
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid ""
3620 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3621 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3622 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
3623 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3624 "Only has an effect if compiled with cURL."
3625 msgstr ""
3626 "Limita il numero di richieste HTTP parallele. Influisce:-    Recupero dei "
3627 "media se il server usa l'impostazione remote_media.\n"
3628 "-    Scaricamento dell'elenco dei server e notifica del server.\n"
3629 "-    Scaricamenti effettuati dal menu principale (ad es.il gestore mod.).\n"
3630 "Ha effetto solo se compilato con cURL."
3631
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 msgid "Liquid fluidity"
3634 msgstr "Fluidità del liquido"
3635
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3638 msgstr "Uniformazione della fluidità del liquido"
3639
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid "Liquid loop max"
3642 msgstr "Iterazioni massime nel giro di trasformazione del liquido"
3643
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "Liquid queue purge time"
3646 msgstr "Tempo di svuotamento della coda del liquido"
3647
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgid "Liquid sink"
3650 msgstr "Velocità di caduta del liquido"
3651
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgid "Liquid update interval in seconds."
3654 msgstr "Intervallo di aggiornamento del liquido in secondi."
3655
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid "Liquid update tick"
3658 msgstr "Scatto di aggiornamento del liquido"
3659
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 msgid "Load the game profiler"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid ""
3666 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3667 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3668 "Useful for mod developers and server operators."
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Loading Block Modifiers"
3674 msgstr "Intervallo del modificatore di blocco attivo"
3675
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid "Main menu game manager"
3678 msgstr "Menu principale gestore giochi"
3679
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid "Main menu mod manager"
3682 msgstr "Menu principale del gestore mod."
3683
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "Main menu script"
3686 msgstr "Script del menu principale"
3687
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid ""
3690 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3691 msgstr ""
3692 "Far sì che i colori di cielo e nebbia dipendano dall'ora del giorno (alba/"
3693 "tramonto) e direzione visiva."
3694
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3697 msgstr "Fa lavorare DirectX con LuaJIT. Disabilitare se causa problemi."
3698
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "Makes all liquids opaque"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "Map directory"
3705 msgstr "Cartella della mappa"
3706
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 #, fuzzy
3709 msgid ""
3710 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3711 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3712 "issues.\n"
3713 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3714 "would tend to pool,\n"
3715 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3716 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3717 "default.\n"
3718 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3719 msgstr ""
3720 "Attributi di generazione della mappa specifici per il Generatore mappa "
3721 "valli.\n"
3722 "'altitude_chill' rende più fredde le altitudini più elevate, il che potrebbe "
3723 "causare problemi di bioma.\n"
3724 "'humid_rivers' modifica l'umidità attorno ai fiumi e in aree dove l'acqua "
3725 "tenderebbe a stagnare,\n"
3726 "potrebbe interferire con i biomi finemente regolati.\n"
3727 "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: altitude_chill, "
3728 "humid_rivers\n"
3729 "La stringa delle impostazioni modifica i valori predefiniti del motore.\n"
3730 "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i valori "
3731 "predefiniti.\n"
3732 "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
3733 "esplicitamente."
3734
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 #, fuzzy
3737 msgid ""
3738 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3739 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3740 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3741 "default.\n"
3742 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3743 msgstr ""
3744 "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. 7.\n"
3745 "'ridges' sono i fiumi.\n"
3746 "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i valori "
3747 "predefiniti.\n"
3748 "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
3749 "esplicitamente."
3750
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 #, fuzzy
3753 msgid ""
3754 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
3755 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3756 "default.\n"
3757 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3758 msgstr ""
3759 "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. 7.\n"
3760 "'ridges' sono i fiumi.\n"
3761 "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i valori "
3762 "predefiniti.\n"
3763 "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
3764 "esplicitamente."
3765
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 #, fuzzy
3768 msgid ""
3769 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3770 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
3771 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
3772 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
3773 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3774 "default.\n"
3775 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3776 msgstr ""
3777 "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. 6.\n"
3778 "Quando i biomi di neve sono abilitati le giungle sono abilitate "
3779 "automaticamente, l'impostazione 'jungles' è ignorata.\n"
3780 "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: biomeblend, mudflow\n"
3781 "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
3782 "motore.\n"
3783 "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i valori "
3784 "predefiniti.\n"
3785 "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
3786 "esplicitamente."
3787
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 #, fuzzy
3790 msgid ""
3791 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3792 "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
3793 "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
3794 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3795 "default.\n"
3796 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3797 msgstr ""
3798 "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. 7.\n"
3799 "'ridges' sono i fiumi.\n"
3800 "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i valori "
3801 "predefiniti.\n"
3802 "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
3803 "esplicitamente."
3804
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid "Map generation limit"
3807 msgstr "Limite di generazione della mappa"
3808
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid "Map save interval"
3811 msgstr "Intervallo di salvataggio della mappa"
3812
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Mapblock limit"
3815 msgstr "Limite del blocco mappa"
3816
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Mapblock mesh generation delay"
3820 msgstr "Limite di generazione della mappa"
3821
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 msgid "Mapblock unload timeout"
3828 msgstr "Tempo di scad. dello scaric. del blocco mappa"
3829
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 msgid "Mapgen Valleys"
3832 msgstr "Generatore mappa valli"
3833
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgid "Mapgen debug"
3836 msgstr "Debug del generatore mappa"
3837
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 msgid "Mapgen flags"
3840 msgstr "Impostazioni del generatore mappa"
3841
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 msgid "Mapgen flat"
3844 msgstr "Generatore mappa piatto"
3845
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Mapgen flat specific flags"
3849 msgstr "Impostazioni del Generatore mappa piatto"
3850
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid "Mapgen fractal"
3853 msgstr "Generatore mappa frattale"
3854
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 msgid "Mapgen name"
3857 msgstr "Nome del gen. mappa"
3858
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgid "Mapgen v5"
3861 msgstr "Generatore mappa v. 5."
3862
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Mapgen v5 specific flags"
3866 msgstr "Impostazioni del Generatore mappa v. 6"
3867
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 msgid "Mapgen v6"
3870 msgstr "Generatore mappa v. 6"
3871
3872 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Mapgen v6 specific flags"
3875 msgstr "Impostazioni del Generatore mappa v. 6"
3876
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "Mapgen v7"
3879 msgstr "Gen. mappa v. 7, parametri del 'rumore'"
3880
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Mapgen v7 specific flags"
3884 msgstr "Impostazioni del Generatore mappa v. 7"
3885
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 msgid "Massive cave depth"
3888 msgstr "Profondità delle caverne imponenti"
3889
3890 #: src/settings_translation_file.cpp
3891 msgid "Massive cave noise"
3892 msgstr "'Rumore' delle caverne imponenti"
3893
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgid "Massive caves form here."
3896 msgstr "Caverne imponenti da qui."
3897
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 msgid "Max block generate distance"
3900 msgstr "Distanza massima di generazione dei blocchi"
3901
3902 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 msgid "Max block send distance"
3904 msgstr "Distanza massima di invio dei blocchi"
3905
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 msgid "Max liquids processed per step."
3908 msgstr "Numero massimo di liquidi elaborati per passaggio."
3909
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3911 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3912 msgstr "Clearobjects massimo per blocchi extra"
3913
3914 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 msgid "Max. packets per iteration"
3916 msgstr "Numero massimo di pacchetti per iterazione"
3917
3918 #: src/settings_translation_file.cpp
3919 msgid "Maximum FPS"
3920 msgstr "FPS massimi"
3921
3922 #: src/settings_translation_file.cpp
3923 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3924 msgstr "FPS massimi quando il gioco è in pausa."
3925
3926 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3928 msgstr "Numero massimo di blocchi caricati a forza"
3929
3930 #: src/settings_translation_file.cpp
3931 msgid "Maximum hotbar width"
3932 msgstr "Larghezza massima della barra oggetti"
3933
3934 #: src/settings_translation_file.cpp
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3937 msgstr ""
3938 "Numero massimo di giocatori che possono connettersi contemporaneamente."
3939
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3943 msgstr ""
3944 "Numero massimo di blocchi che possono essere accodati per il caricamento."
3945
3946 #: src/settings_translation_file.cpp
3947 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3948 msgstr ""
3949 "Numero massimo di blocchi che possono essere accodati per il caricamento."
3950
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 msgid ""
3953 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3954 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3955 msgstr ""
3956 "Numero massimo di blocchi da generare da accodare.\n"
3957 "Lasciate vuoto per scegliere automaticamente una quantità adatta."
3958
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 msgid ""
3961 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3962 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3963 msgstr ""
3964 "Numero massimo di blocchi da accodare per essere caricati da file.\n"
3965 "Lasciate vuoto per scegliere automaticamente una quantità adatta."
3966
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3968 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3969 msgstr "Numero massimo di blocchi mappa caricati a forza."
3970
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid ""
3973 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3974 "Set to -1 for unlimited amount."
3975 msgstr ""
3976 "Numero massimo di blocchi mappa per client da tenere in memoria.\n"
3977 "Impostare a -1 per una quantità illimitata."
3978
3979 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 msgid ""
3981 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3982 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3983 "client number."
3984 msgstr ""
3985 "Numero massimo di pacchetti inviati per passo di invio, se avete una "
3986 "connessione lenta\n"
3987 "provate a ridurlo, ma non riducetelo a un numero inferiore al doppio del "
3988 "numero\n"
3989 "dei client interessati."
3990
3991 #: src/settings_translation_file.cpp
3992 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3993 msgstr ""
3994 "Numero massimo di giocatori che possono connettersi contemporaneamente."
3995
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3998 msgstr "Numero massimo di oggetti immagazzinati stabilmente in un blocco."
3999
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Maximum objects per block"
4003 msgstr "Oggetti massimi per blocco"
4004
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid ""
4007 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4008 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4009 msgstr ""
4010 "Proporzione massima della finestra attuale da usarsi per la barra oggetti.\n"
4011 "Utile se c'è qualcosa da mostrare a destra o sinistra della barra."
4012
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4016 msgstr "Num. mass. di blocchi inviati contemp. per client"
4017
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
4021 msgstr "Totale massimo di invio contemporaneo di blocchi"
4022
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
4025 msgstr ""
4026 "Tempo massimo in ms che può richiedere lo scaricamento di un file (ad es. un "
4027 "mod.)."
4028
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 msgid "Maximum users"
4031 msgstr "Utenti massimi"
4032
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 msgid "Menus"
4035 msgstr "Menu"
4036
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 msgid "Mesh cache"
4039 msgstr "Cache mesh"
4040
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 msgid "Message of the day"
4043 msgstr "Messaggio del giorno"
4044
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
4047 msgstr "Messaggio del giorno mostrato ai giocatori che si connettono."
4048
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 msgid "Method used to highlight selected object."
4051 msgstr "Metodo usato per evidenziare l'oggetto scelto."
4052
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4054 msgid "Minimap"
4055 msgstr "Minimappa"
4056
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 msgid "Minimap key"
4059 msgstr "Tasto della minimappa"
4060
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 msgid "Minimap scan height"
4063 msgstr "Altezza di scansione della minimappa"
4064
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 msgid "Minimum texture size for filters"
4067 msgstr "Dimensione minima dell'immagine per i filtri"
4068
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid "Mipmapping"
4071 msgstr "Mipmapping"
4072
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 msgid "Modstore details URL"
4079 msgstr "URL dei dettagli del deposito mod."
4080
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 msgid "Modstore download URL"
4083 msgstr "URL di scaricamento del deposito mod."
4084
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 msgid "Modstore mods list URL"
4087 msgstr "URL dell'elenco dei mod. del deposito mod."
4088
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 msgid "Monospace font path"
4091 msgstr "Percorso del font a spaziatura fissa"
4092
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 msgid "Monospace font size"
4095 msgstr "Dimensione del font a spaziatura fissa"
4096
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Mountain height noise"
4100 msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di altezza delle montagne"
4101
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 msgid "Mountain noise"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/settings_translation_file.cpp
4107 msgid "Mouse sensitivity"
4108 msgstr "Sensibilità del mouse"
4109
4110 #: src/settings_translation_file.cpp
4111 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
4112 msgstr "Moltiplicatore della sensibilità del mouse."
4113
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 msgid "Mud noise"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 msgid ""
4120 "Multiplier for fall bobbing.\n"
4121 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
4122 msgstr ""
4123 "Moltiplicatore per l'ondeggiamento in caduta.\n"
4124 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento visivo; 1.0 normale; 2.0 doppio."
4125
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Mute key"
4129 msgstr "Tasto 'usare'"
4130
4131 #: src/settings_translation_file.cpp
4132 msgid ""
4133 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
4134 "Creating a world in the main menu will override this."
4135 msgstr ""
4136 "Nome del generatore mappa da usare quando si crea un nuovo mondo.\n"
4137 "Creare un nuovo mondo nel menu principale ignorerà questa impostazione."
4138
4139 #: src/settings_translation_file.cpp
4140 msgid ""
4141 "Name of the player.\n"
4142 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
4143 "When starting from the main menu, this is overridden."
4144 msgstr ""
4145 "Nome del giocatore.\n"
4146 "Quando si esegue un server, i client che si connettono con questo nome sono "
4147 "amministratori.\n"
4148 "Quando si avvia dal menu principale, questa impostazione viene ignorata."
4149
4150 #: src/settings_translation_file.cpp
4151 msgid ""
4152 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
4153 msgstr ""
4154 "Nome del server, da mostrare quando si uniscono dei giocatori e nell'elenco "
4155 "dei server."
4156
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgid "Network"
4159 msgstr "Rete"
4160
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid ""
4163 "Network port to listen (UDP).\n"
4164 "This value will be overridden when starting from the main menu."
4165 msgstr ""
4166 "Porta di rete da ascoltare (UDP).\n"
4167 "Questo valore verrà ignorato quando si avvia dal menu principale."
4168
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid "New users need to input this password."
4171 msgstr "I nuovi utenti devono inserire questa password."
4172
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid "Noclip"
4175 msgstr "Movimento libero"
4176
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4178 msgid "Noclip key"
4179 msgstr "Tasto noclip"
4180
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 msgid "Node highlighting"
4183 msgstr "Evidenziamento nodo"
4184
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 msgid "NodeTimer interval"
4187 msgstr "Intervallo del Temporizzatore nodo"
4188
4189 #: src/settings_translation_file.cpp
4190 msgid "Noises"
4191 msgstr "Rumori"
4192
4193 #: src/settings_translation_file.cpp
4194 msgid "Normalmaps sampling"
4195 msgstr "Campionamento normalmap"
4196
4197 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 msgid "Normalmaps strength"
4199 msgstr "Intensità normalmap"
4200
4201 #: src/settings_translation_file.cpp
4202 msgid "Number of emerge threads"
4203 msgstr "Numero di thread emerge"
4204
4205 #: src/settings_translation_file.cpp
4206 msgid ""
4207 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
4208 "number\n"
4209 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
4210 "speed greatly\n"
4211 "at the cost of slightly buggy caves."
4212 msgstr ""
4213 "Numero di thread emerge da usare. Lasciate vuoto questo campo, o aumentate "
4214 "questo numero\n"
4215 "per usare thread multipli. Su sistemi multiprocessore, questo migliorerà "
4216 "molto la velocità del\n"
4217 "generatore mappa al costo di caverne un po' buggate."
4218
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 msgid ""
4221 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
4222 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
4223 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
4224 msgstr ""
4225 "Numero di blocchi extra che possono essere caricati da /clearobjects in una "
4226 "volta.\n"
4227 "Questo è un controbilanciare tra spesa di transazione sqlite e\n"
4228 "consumo di memoria (4096 = 100MB, come regola generale)."
4229
4230 #: src/settings_translation_file.cpp
4231 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
4232 msgstr "Numero di iterazioni di occlusione di parallasse."
4233
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4235 msgid "Offset"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 msgid "Opaque liquids"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/settings_translation_file.cpp
4243 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
4244 msgstr ""
4245 "Deviazione complessiva dell'effetto di occlusione di parallasse, solitamente "
4246 "scala fratto 2."
4247
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4249 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
4250 msgstr "Scala complessiva dell'effetto di occlusione di parallasse."
4251
4252 #: src/settings_translation_file.cpp
4253 msgid "Parallax occlusion"
4254 msgstr "Occlusione di parallasse"
4255
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 msgid "Parallax occlusion Scale"
4258 msgstr "Scala dell'occlusione di parallasse"
4259
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 msgid "Parallax occlusion bias"
4262 msgstr "Deviazione dell'occlusione di parallasse"
4263
4264 #: src/settings_translation_file.cpp
4265 msgid "Parallax occlusion iterations"
4266 msgstr "Iterazioni dell'occlusione di parallasse"
4267
4268 #: src/settings_translation_file.cpp
4269 msgid "Parallax occlusion mode"
4270 msgstr "Modalità occlusione di parallasse"
4271
4272 #: src/settings_translation_file.cpp
4273 msgid "Parallax occlusion strength"
4274 msgstr "Intensità dell'occlusione di parallasse"
4275
4276 #: src/settings_translation_file.cpp
4277 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
4278 msgstr "Percorso per il font TrueType o bitmap."
4279
4280 #: src/settings_translation_file.cpp
4281 msgid "Path to save screenshots at."
4282 msgstr "Percorso dove salvare le istantanee."
4283
4284 #: src/settings_translation_file.cpp
4285 msgid ""
4286 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
4287 "used."
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
4292 msgstr ""
4293 "Percorso della cartella immagini. Tutte le immagini vengono cercate a "
4294 "partire da qui."
4295
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 msgid "Physics"
4298 msgstr "Fisiche"
4299
4300 #: src/settings_translation_file.cpp
4301 msgid ""
4302 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
4303 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
4304 msgstr ""
4305 "Il giocatore può volare senza essere interessato dalla gravità.\n"
4306 "Ciò richiede il privilegio \"fly\" sul server."
4307
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 msgid "Player name"
4310 msgstr "Nome del giocatore"
4311
4312 #: src/settings_translation_file.cpp
4313 msgid "Player transfer distance"
4314 msgstr "Distanza di trasferimento del giocatore"
4315
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 msgid "Player versus Player"
4318 msgstr "Giocatore contro Giocatore"
4319
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 msgid ""
4322 "Port to connect to (UDP).\n"
4323 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
4324 msgstr ""
4325 "Porta a cui connettersi (UDP).\n"
4326 "Si noti che il campo porta nel menu principale ignora questa impostazione."
4327
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
4330 msgstr ""
4331 "Impedisce che i mod. facciano cose non sicure come eseguire comandi della "
4332 "shell."
4333
4334 #: src/settings_translation_file.cpp
4335 #, fuzzy
4336 msgid ""
4337 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
4338 "disable. Useful for developers."
4339 msgstr ""
4340 "Intervallo di stampa del profilatore. 0 = disabilitato. Utile per gli "
4341 "sviluppatori."
4342
4343 #: src/settings_translation_file.cpp
4344 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
4345 msgstr "Privilegi che possono essere assegnati dai giocatori con basic_privs"
4346
4347 #: src/settings_translation_file.cpp
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Profiler"
4350 msgstr "Profilo valli"
4351
4352 #: src/settings_translation_file.cpp
4353 msgid "Profiler toggle key"
4354 msgstr "Tasto di attivazione del profilatore"
4355
4356 #: src/settings_translation_file.cpp
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Profiling"
4359 msgstr "Creazione del profilo dei mod."
4360
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4362 msgid ""
4363 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
4364 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
4365 "corners."
4366 msgstr ""
4367 "Raggio dell'area delle nuvole espresso in numero di 64 nodi nuvola "
4368 "quadrati.\n"
4369 "Valori maggiori di 26 cominceranno a produrre interruzioni appuntite agli "
4370 "angoli delle aree nuvola."
4371
4372 #: src/settings_translation_file.cpp
4373 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
4374 msgstr "Solleva il terreno per creare vallate attorno ai fiumi"
4375
4376 #: src/settings_translation_file.cpp
4377 msgid "Random input"
4378 msgstr "Input casuale"
4379
4380 #: src/settings_translation_file.cpp
4381 msgid "Range select key"
4382 msgstr "Tasto di selezione del raggio"
4383
4384 #: src/settings_translation_file.cpp
4385 msgid "Remote media"
4386 msgstr "Media remoti"
4387
4388 #: src/settings_translation_file.cpp
4389 msgid "Remote port"
4390 msgstr "Porta remota"
4391
4392 #: src/settings_translation_file.cpp
4393 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
4394 msgstr "Sostituisce il menu principale predefinito con uno personalizzato."
4395
4396 #: src/settings_translation_file.cpp
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Report path"
4399 msgstr "Percorso del font"
4400
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Ridge noise"
4404 msgstr "'Rumore' dei fiumi"
4405
4406 #: src/settings_translation_file.cpp
4407 msgid "Ridge underwater noise"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/settings_translation_file.cpp
4411 msgid "Right key"
4412 msgstr "Tasto destro"
4413
4414 #: src/settings_translation_file.cpp
4415 msgid "Rightclick repetition interval"
4416 msgstr "Intervallo di ripetizione del click destro"
4417
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 msgid "River Depth"
4420 msgstr "Profondità dei fiumi"
4421
4422 #: src/settings_translation_file.cpp
4423 msgid "River Noise"
4424 msgstr "'Rumore' dei fiumi"
4425
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4427 msgid "River Size"
4428 msgstr "Dimensione dei fiumi"
4429
4430 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4432 msgstr "'Rumore' dei fiumi - i fiumi si manifestano vicino a zero"
4433
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 msgid "Rollback recording"
4436 msgstr "Registrazione di ripristino"
4437
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 msgid "Round minimap"
4440 msgstr "Minimappa rotonda"
4441
4442 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 msgid "Save the map received by the client on disk."
4448 msgstr "Salvare su disco la mappa ricevuta dal client."
4449
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 msgid "Saving map received from server"
4452 msgstr "Salvataggio della mappa ricevuta dal server"
4453
4454 #: src/settings_translation_file.cpp
4455 msgid "Scale"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 msgid ""
4460 "Scale gui by a user specified value.\n"
4461 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4462 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4463 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4464 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4465 msgstr ""
4466 "Ridimensionare l'interfaccia secondo un valore specificato dall'utente.\n"
4467 "Usate un filtro anti-alias-vicino-più-vicino per ridimensionare "
4468 "l'interfaccia.\n"
4469 "Questo liscerà alcuni degli spigoli vivi, e armonizzerà i pixel al\n"
4470 "rimpicciolimento, al costo di sfocare alcuni pixel di punta\n"
4471 "quando le immagini sono ridimensionate per valori frazionari."
4472
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 msgid "Screen height"
4475 msgstr "Altezza dello schermo"
4476
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 msgid "Screen width"
4479 msgstr "Larghezza dello schermo"
4480
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 msgid "Screenshot"
4483 msgstr "Istantanea"
4484
4485 #: src/settings_translation_file.cpp
4486 msgid "Screenshot folder"
4487 msgstr "Cartella delle istantanee"
4488
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 msgid "Screenshot format"
4491 msgstr "Formato delle istantanee"
4492
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4494 msgid "Screenshot quality"
4495 msgstr "Qualità dell'istantanea"
4496
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 msgid ""
4499 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4500 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4501 "Use 0 for default quality."
4502 msgstr ""
4503 "Qialità dell'istantanea. Usata solo per il formato JPEG.\n"
4504 "1 significa qualità peggiore; 100 significa qualità migliore.\n"
4505 "Usate 0 per la qualità predefinita."
4506
4507 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Seabed noise"
4510 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
4511
4512 #: src/settings_translation_file.cpp
4513 msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/settings_translation_file.cpp
4517 msgid "Security"
4518 msgstr "Sicurezza"
4519
4520 #: src/settings_translation_file.cpp
4521 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4522 msgstr "Si veda http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4523
4524 #: src/settings_translation_file.cpp
4525 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4526 msgstr "Colore del bordo del riquadro di selezione (R,G,B)."
4527
4528 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 msgid "Selection box color"
4530 msgstr "Colore del riquadro di selezione"
4531
4532 #: src/settings_translation_file.cpp
4533 msgid "Selection box width"
4534 msgstr "Larghezza del riquadro di selezione"
4535
4536 #: src/settings_translation_file.cpp
4537 msgid "Server / Singleplayer"
4538 msgstr "Server / Giocatore singolo"
4539
4540 #: src/settings_translation_file.cpp
4541 msgid "Server URL"
4542 msgstr "URL del server"
4543
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4545 msgid "Server address"
4546 msgstr "Indirizzo del server"
4547
4548 #: src/settings_translation_file.cpp
4549 msgid "Server description"
4550 msgstr "Descrizione del server"
4551
4552 #: src/settings_translation_file.cpp
4553 msgid "Server name"
4554 msgstr "Nome del server"
4555
4556 #: src/settings_translation_file.cpp
4557 msgid "Server port"
4558 msgstr "Porta del server"
4559
4560 #: src/settings_translation_file.cpp
4561 msgid "Server side occlusion culling"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/settings_translation_file.cpp
4565 msgid "Serverlist URL"
4566 msgstr "URL dell'elenco dei server"
4567
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 msgid "Serverlist file"
4570 msgstr "File dell'elenco dei server"
4571
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4573 msgid ""
4574 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4575 "A restart is required after changing this."
4576 msgstr ""
4577 "Impostate la lingua. Lasciate vuoto per usare la lingua di sistema.\n"
4578 "E' necessario il riavvio dopo avere modificato questa impostazione."
4579
4580 #: src/settings_translation_file.cpp
4581 msgid ""
4582 "Set to true enables waving leaves.\n"
4583 "Requires shaders to be enabled."
4584 msgstr ""
4585 "Impostata a true abilita le foglie ondeggianti.\n"
4586 "Necessita l'attivazione degli shader."
4587
4588 #: src/settings_translation_file.cpp
4589 msgid ""
4590 "Set to true enables waving plants.\n"
4591 "Requires shaders to be enabled."
4592 msgstr ""
4593 "Impostata su true abilita le piante ondeggianti.\n"
4594 "Necessita l'attivazione degli shader."
4595
4596 #: src/settings_translation_file.cpp
4597 msgid ""
4598 "Set to true enables waving water.\n"
4599 "Requires shaders to be enabled."
4600 msgstr ""
4601 "Impostata su true abilita l'acqua ondeggiante.\n"
4602 "Necessita l'attivazione degli shader."
4603
4604 #: src/settings_translation_file.cpp
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Shader path"
4607 msgstr "Shader"
4608
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4610 #, fuzzy
4611 msgid ""
4612 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4613 "video cards.\n"
4614 "This only works with the OpenGL video backend."
4615 msgstr ""
4616 "Gli shader permettono effetti visivi avanzati e potrebbero aumentare il "
4617 "rendimento su certe\n"
4618 "schede video. Funzionano solo col supporto OpenGL."
4619
4620 #: src/settings_translation_file.cpp
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Shadow limit"
4623 msgstr "Limite del blocco mappa"
4624
4625 #: src/settings_translation_file.cpp
4626 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4627 msgstr "Forma del minimap. Abilitata = rotonda, disabilitata = quadrata."
4628
4629 #: src/settings_translation_file.cpp
4630 msgid "Show debug info"
4631 msgstr "Mostrare le info. di debug"
4632
4633 #: src/settings_translation_file.cpp
4634 msgid "Show entity selection boxes"
4635 msgstr "Mostrare i riquadri di selezione delle entità"
4636
4637 #: src/settings_translation_file.cpp
4638 msgid "Shutdown message"
4639 msgstr "Messaggio di spegnimento"
4640
4641 #: src/settings_translation_file.cpp
4642 msgid ""
4643 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4644 "nodes)."
4645 msgstr ""
4646 "Dimensione dei \"pezzi\" da generare immediatamente dal generatore mappa, "
4647 "espressa in blocchi mappa (16 nodi)."
4648
4649 #: src/settings_translation_file.cpp
4650 msgid ""
4651 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
4652 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
4653 "thread, thus reducing jitter."
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/settings_translation_file.cpp
4657 msgid "Slice w"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/settings_translation_file.cpp
4661 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4662 msgstr "Pendenza e riempimento lavorano assieme per modificare le altezze"
4663
4664 #: src/settings_translation_file.cpp
4665 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/settings_translation_file.cpp
4669 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/settings_translation_file.cpp
4673 msgid "Smooth lighting"
4674 msgstr "Illuminazione uniforme"
4675
4676 #: src/settings_translation_file.cpp
4677 #, fuzzy
4678 msgid ""
4679 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4680 "Useful for recording videos."
4681 msgstr ""
4682 "Rende fluida la camera quando ci si muove e si guarda attorno.\n"
4683 "Utile per registrare video."
4684
4685 #: src/settings_translation_file.cpp
4686 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4687 msgstr ""
4688 "Rende fluida la rotazione della camera in modalità cinematic. 0 per "
4689 "disabilitare."
4690
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4693 msgstr "Rende fluida la rotazione della camera. 0 per disabilitare."
4694
4695 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 msgid "Sneak key"
4697 msgstr "Tasto per strisciare"
4698
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 msgid "Sound"
4701 msgstr "Suono"
4702
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4704 msgid ""
4705 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4706 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4707 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4708 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4709 msgstr ""
4710 "Specifica l'URL da cui il client recupera i media al posto di usare UDP.\n"
4711 "$filename dovrebbe essere accessibile da $remote_media$filename tramite "
4712 "cURL\n"
4713 "(ovviamente, remote_media dovrebbe finire con una barra).\n"
4714 "I file che non sono presenti saranno recuperati nel solito modo."
4715
4716 #: src/settings_translation_file.cpp
4717 msgid "Static spawnpoint"
4718 msgstr "Punto stabile di comparsa"
4719
4720 #: src/settings_translation_file.cpp
4721 msgid "Status message on connection"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 msgid "Steepness noise"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 msgid "Strength of generated normalmaps."
4730 msgstr "Intensità delle normalmap generate."
4731
4732 #: src/settings_translation_file.cpp
4733 msgid "Strength of parallax."
4734 msgstr "Intensità di parallasse."
4735
4736 #: src/settings_translation_file.cpp
4737 msgid "Strict protocol checking"
4738 msgstr "Controllo stretto del protocollo"
4739
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4741 msgid "Support older servers"
4742 msgstr "Supporto dei server più vecchi"
4743
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 msgid "Synchronous SQLite"
4746 msgstr "SQLite simultaneo"
4747
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 msgid "Temperature variation for biomes."
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 msgid "Terrain Height"
4754 msgstr "Altezza terreno"
4755
4756 #: src/settings_translation_file.cpp
4757 msgid "Terrain alt noise"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/settings_translation_file.cpp
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Terrain base noise"
4763 msgstr "Altezza terreno"
4764
4765 #: src/settings_translation_file.cpp
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Terrain higher noise"
4768 msgstr "Altezza terreno"
4769
4770 #: src/settings_translation_file.cpp
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Terrain noise"
4773 msgstr "Altezza terreno"
4774
4775 #: src/settings_translation_file.cpp
4776 msgid ""
4777 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4778 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4779 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4780 msgstr ""
4781 "Limite di 'rumore' del terreno per le colline.\n"
4782 "Controlla la porzione d'area del mondo coperta da colline.\n"
4783 "Sistemare verso 0.0 per una porzione più ampia."
4784
4785 #: src/settings_translation_file.cpp
4786 msgid ""
4787 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4788 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4789 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4790 msgstr ""
4791 "Limite di 'rumore' del terreno per i laghi.\n"
4792 "Controlla la porzione d'area del mondo coperta da laghi.\n"
4793 "Sistemare verso 0.0 per una porzione più ampia."
4794
4795 #: src/settings_translation_file.cpp
4796 msgid "Terrain persistence noise"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/settings_translation_file.cpp
4800 msgid "Texture path"
4801 msgstr "Percorso delle immagini"
4802
4803 #: src/settings_translation_file.cpp
4804 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4805 msgstr "L'altitudine a cui le temperature crollano di 20°C"
4806
4807 #: src/settings_translation_file.cpp
4808 msgid ""
4809 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4810 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4811 msgstr ""
4812
4813 #: src/settings_translation_file.cpp
4814 msgid "The depth of dirt or other filler"
4815 msgstr "La profondità della terra o altri riempitori"
4816
4817 #: src/settings_translation_file.cpp
4818 msgid ""
4819 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
4820 msgstr ""
4821
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 msgid "The identifier of the joystick to use"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: src/settings_translation_file.cpp
4827 msgid "The network interface that the server listens on."
4828 msgstr "L'interfaccia di rete ascoltata dal server."
4829
4830 #: src/settings_translation_file.cpp
4831 msgid ""
4832 "The privileges that new users automatically get.\n"
4833 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4834 msgstr ""
4835 "I privilegi ricevuti automaticamente dai nuovi utenti.\n"
4836 "Si veda /privs in gioco per un elenco completo sul vostro server e la "
4837 "configurazione dei mod."
4838
4839 #: src/settings_translation_file.cpp
4840 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4841 msgstr "Il supporto di rendering per Irrlicht."
4842
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4844 msgid ""
4845 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4846 "ingame view frustum around."
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/settings_translation_file.cpp
4850 msgid ""
4851 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4852 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4853 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4854 "set to the nearest valid value."
4855 msgstr ""
4856 "L'intensità (oscurità) dell'ombreggiatura di occlusione ambientale dei "
4857 "nodi.\n"
4858 "Minore è più scuro, maggiore è più chiaro. L'intervallo di valori validi "
4859 "per\n"
4860 "questa impostazione è tra 0.25 e 4.0 inclusi. Se il valore è fuori "
4861 "intervallo\n"
4862 "verrà impostato sul valore valido più vicino."
4863
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4865 msgid ""
4866 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4867 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4868 "items.  A value of 0 disables the functionality."
4869 msgstr ""
4870 "Il tempo (in secondi) in cui la coda dei liquidi può crescere oltre alla "
4871 "capacità\n"
4872 "di elaborazione finché viene fatto un tentativo di diminuirne la dimensione\n"
4873 "scaricando gli oggetti della vecchia coda. Un valore 0 disattiva questa "
4874 "funzionalità."
4875
4876 #: src/settings_translation_file.cpp
4877 #, fuzzy
4878 msgid ""
4879 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4880 "when holding down a joystick button combination."
4881 msgstr ""
4882 "Il tempo in secondi richiesto tra click destri ripetuti quando si tiene il "
4883 "pulsante mouse destro."
4884
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 msgid ""
4887 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4888 "right mouse button."
4889 msgstr ""
4890 "Il tempo in secondi richiesto tra click destri ripetuti quando si tiene il "
4891 "pulsante mouse destro."
4892
4893 #: src/settings_translation_file.cpp
4894 msgid "The type of joystick"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 msgid "This font will be used for certain languages."
4899 msgstr "Questo font sarà usato per certe lingue."
4900
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 msgid "Time in between active block management cycles"
4903 msgstr "Tempo tra i cicli di gestione del 'blocco'"
4904
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 msgid ""
4907 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4908 "Setting it to -1 disables the feature."
4909 msgstr ""
4910 "Tempo in secondi di vita per le entità oggetto (oggetti lasciati a terra).\n"
4911 "Impostandola a 0 si disattiva la caratteristica."
4912
4913 #: src/settings_translation_file.cpp
4914 msgid "Time send interval"
4915 msgstr "Intervallo del tempo di invio"
4916
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4918 msgid "Time speed"
4919 msgstr "Velocità del tempo"
4920
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4923 msgstr ""
4924 "Tempo di scadenza per i client per rimuovere dati mappa inutilizzati dalla "
4925 "memoria."
4926
4927 #: src/settings_translation_file.cpp
4928 msgid ""
4929 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4930 "something.\n"
4931 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4932 "node."
4933 msgstr ""
4934 "Per ridurre il ritardo, i trasferimenti di blocchi sono rallentati quando un "
4935 "giocatore sta\n"
4936 "costruendo qualcosa. Questo stabilisce per quanto a lungo sono rallentati "
4937 "dopo avere\n"
4938 "posizionato o rimosso un nodo."
4939
4940 #: src/settings_translation_file.cpp
4941 msgid "Toggle camera mode key"
4942 msgstr "Chiave di impostazione della modalità camera"
4943
4944 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 msgid "Tooltip delay"
4946 msgstr "Ritardo dei suggerimenti"
4947
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4949 msgid "Trees noise"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgid "Trilinear filtering"
4954 msgstr "Filtro trilineare"
4955
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 msgid ""
4958 "True = 256\n"
4959 "False = 128\n"
4960 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4961 msgstr ""
4962 "Vero = 256\n"
4963 "Falso = 128\n"
4964 "Utilizzabile per rendere più fluida la minimappa su macchine più lente."
4965
4966 #: src/settings_translation_file.cpp
4967 msgid "Trusted mods"
4968 msgstr "Mod. fidati"
4969
4970 #: src/settings_translation_file.cpp
4971 msgid ""
4972 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
4973 "terrain."
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/settings_translation_file.cpp
4977 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4978 msgstr "URL dell'elenco server mostrato nella linguetta Giocatori multipli."
4979
4980 #: src/settings_translation_file.cpp
4981 msgid "Undersampling"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 msgid ""
4986 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
4987 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
4988 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
4989 "image."
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 msgid "Unlimited player transfer distance"
4994 msgstr "Distanza di trasferimento illimitata"
4995
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 msgid "Unload unused server data"
4998 msgstr "Scaricare i dati server inutilizzati"
4999
5000 #: src/settings_translation_file.cpp
5001 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
5002 msgstr "Usare le nuvole in 3D invece delle piatte."
5003
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5005 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
5006 msgstr "Usare un'animazione con le nuvole per lo sfondo del menu principale."
5007
5008 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
5010 msgstr ""
5011 "Usare il filtro anisotropico quando si vedono le immagini da un angolo."
5012
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
5015 msgstr "Usare il filtro bilineare quando si ridimensionano le immagini."
5016
5017 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 msgid "Use key"
5019 msgstr "Tasto 'usare'"
5020
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5022 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
5023 msgstr ""
5024 "Usare il mipmapping per ridimensionare le immagini. Potrebbe aumentare "
5025 "leggermente la resa."
5026
5027 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
5029 msgstr "Usare il filtro trilineare quando si ridimensionano le immagini."
5030
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5032 msgid "V-Sync"
5033 msgstr "Sincronia verticale"
5034
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 msgid "VBO"
5037 msgstr "VBO"
5038
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 msgid "Valley Depth"
5041 msgstr "Profondità valli"
5042
5043 #: src/settings_translation_file.cpp
5044 msgid "Valley Fill"
5045 msgstr "Riempimento valli"
5046
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid "Valley Profile"
5049 msgstr "Profilo valli"
5050
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 msgid "Valley Slope"
5053 msgstr "Pendenza valli"
5054
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgid "Valleys C Flags"
5057 msgstr "Impostazioni C delle valli"
5058
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 msgid "Variation of biome filler depth."
5061 msgstr ""
5062
5063 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
5069 msgstr ""
5070
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 msgid "Variation of number of caves."
5073 msgstr ""
5074
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5076 msgid ""
5077 "Variation of terrain vertical scale.\n"
5078 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
5079 msgstr ""
5080
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
5083 msgstr ""
5084
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 msgid ""
5087 "Varies roughness of terrain.\n"
5088 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
5089 msgstr ""
5090
5091 #: src/settings_translation_file.cpp
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Varies steepness of cliffs."
5094 msgstr "Controlla la ripidità/altezza delle colline."
5095
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 msgid "Vertical screen synchronization."
5098 msgstr "Sincronizzazione verticale dello schermo."
5099
5100 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 msgid "Video driver"
5102 msgstr "Driver video"
5103
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 #, fuzzy
5106 msgid "View bobbing factor"
5107 msgstr "Ondeggiamento visuale"
5108
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 #, fuzzy
5111 msgid "View distance in nodes."
5112 msgstr ""
5113 "Distanza visiva in nodi.\n"
5114 "Min = 20"
5115
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 msgid "View range decrease key"
5118 msgstr "Tasto di riduzione del raggio visivo"
5119
5120 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 msgid "View range increase key"
5122 msgstr "Tasto di aumento del raggio visivo"
5123
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 msgid "View zoom key"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5129 msgid "Viewing range"
5130 msgstr "Raggio visivo"
5131
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 msgid "Volume"
5134 msgstr "Volume"
5135
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid ""
5138 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
5139 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
5140 "Has no effect on 3D fractals.\n"
5141 "Range roughly -2 to 2."
5142 msgstr ""
5143 "Coordinata W della fetta in 3D generata di un frattale in 4D.\n"
5144 "Determina quale fetta in 3D viene generata della forma in 4D.\n"
5145 "Non ha effetto su frattali in 3D.\n"
5146 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
5147
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 msgid "Walking speed"
5150 msgstr "Velocità di camminata"
5151
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid "Water Features"
5154 msgstr "Caratteristiche dell'acqua"
5155
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 msgid "Water level"
5158 msgstr "Livello dell'acqua"
5159
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 msgid "Water surface level of the world."
5162 msgstr "Livello di superficie dell'acqua del mondo."
5163
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 msgid "Waving Nodes"
5166 msgstr "Nodi ondeggianti"
5167
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "Waving leaves"
5170 msgstr "Foglie ondeggianti"
5171
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid "Waving plants"
5174 msgstr "Piante ondeggianti"
5175
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 msgid "Waving water"
5178 msgstr "Acqua ondeggiante"
5179
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgid "Waving water height"
5182 msgstr "Altezza dell'acqua ondeggiante"
5183
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 msgid "Waving water length"
5186 msgstr "Durata di ondeggiamento dell'acqua"
5187
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 msgid "Waving water speed"
5190 msgstr "Velocità di ondeggiamento dell'acqua"
5191
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 msgid ""
5194 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
5195 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
5196 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
5197 msgstr ""
5198 "Quando gui_scaling_filter è vero, tutte le immagini dell'interfaccia\n"
5199 "necessitano il filtraggio software, ma alcune immagini sono generate\n"
5200 "direttamente dall'hardware (ad es.. render-to-texture per i nodi "
5201 "nell'inventario)."
5202
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 #, fuzzy
5205 msgid ""
5206 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
5207 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
5208 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
5209 "properly support downloading textures back from hardware."
5210 msgstr ""
5211 "Quando gui_scaling_filter_txr2img è vero, copia quelle immagini\n"
5212 "dall'hardware al software per il ridimensionamento. Quando è falso,\n"
5213 "ripiega sul vecchio metodo di ridimensionamento, per i driver video\n"
5214 "che non supportano correttamente lo scaricamento delle immagini\n"
5215 "dall'hardware."
5216
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgid ""
5219 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
5220 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
5221 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
5222 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
5223 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
5224 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
5225 "enabled."
5226 msgstr ""
5227 "Quando si usano i filtri bilineare/trilineare/anisotropico, le immagini a "
5228 "bassa\n"
5229 "risoluzione possono essere sfocate, perciò ingranditele automaticamente\n"
5230 "con l'interpolazione vicino-più-vicino per conservare pixel vivaci. Questa\n"
5231 "imposta la dimensione minima dell'immagine per le immagini ingrandite;\n"
5232 "valori maggiori risultano più a fuoco, ma richiedono più memoria. Sono\n"
5233 "raccomandate le potenze di 2. Impostare questa a un valore maggiore di\n"
5234 "1 potrebbe non avere un effetto visibile a meno che non sia attivato\n"
5235 "il filtro bilineare/trilineare/anisotropico."
5236
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid ""
5239 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
5240 msgstr ""
5241 "Se si usano font freetype, richiede la compilazione col supporto freetype."
5242
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
5245 msgstr ""
5246 "Se le animazioni delle immagini dei nodi dovrebbero essere asincrone per "
5247 "blocco mappa."
5248
5249 #: src/settings_translation_file.cpp
5250 msgid ""
5251 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
5252 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
5253 msgstr ""
5254 "Se i giocatori sono mostrati ai client senza alcun limite di raggio.\n"
5255 "Deplorata, usate invece l'impostazione player_transfer_distance."
5256
5257 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
5259 msgstr "Se permettere ai giocatori di danneggiarsi e uccidersi l'un l'altro."
5260
5261 #: src/settings_translation_file.cpp
5262 msgid ""
5263 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
5264 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
5265 msgstr ""
5266 "Se chiedere ai client di riconnettersi dopo un crollo (Lua).\n"
5267 "Impostatela a vero se il vostro server è impostato per ripartire "
5268 "automaticamente."
5269
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
5272 msgstr "Se annebbiare la fine dell'area visibile."
5273
5274 #: src/settings_translation_file.cpp
5275 msgid ""
5276 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
5277 msgstr ""
5278 "Se mostrare le info. di debug del client (ha lo stesso effetto di premere "
5279 "F5)."
5280
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 msgid ""
5283 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
5284 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
5285 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
5286 "Disabling this option will protect your password better."
5287 msgstr ""
5288 "Se supportare o meno i server più vecchi precedenti al protocollo versione "
5289 "25.\n"
5290 "Abilitatela se volete connettervi a server 0.4.12 e precedenti.\n"
5291 "I server a partire da 0.4.13 funzioneranno, i server 0.4.12-dev potrebbero "
5292 "funzionare.\n"
5293 "Disabilitare questa opzione proteggerà meglio la vostra password."
5294
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 msgid "Width component of the initial window size."
5297 msgstr "Componente larghezza della dimensione iniziale della finestra."
5298
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
5301 msgstr "Larghezza delle linee del riquadro di selezione attorno ai nodi."
5302
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 msgid ""
5305 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
5306 "background.\n"
5307 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
5308 msgstr ""
5309
5310 #: src/settings_translation_file.cpp
5311 msgid ""
5312 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
5313 "Not needed if starting from the main menu."
5314 msgstr ""
5315 "Cartella del mondo (ogni cosa nel mondo viene depositata qui).\n"
5316 "Non necessaria se si avvia dal menu principale."
5317
5318 #: src/settings_translation_file.cpp
5319 msgid "Y of flat ground."
5320 msgstr "Y del terreno piatto."
5321
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5323 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
5324 msgstr "Y del limite superiore delle caverne pseudocasuali grandi."
5325
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
5328 msgstr ""
5329
5330 #: src/settings_translation_file.cpp
5331 msgid "Y-level of average terrain surface."
5332 msgstr ""
5333
5334 #: src/settings_translation_file.cpp
5335 msgid "Y-level of cavern upper limit."
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5339 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
5340 msgstr ""
5341
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
5348 msgstr ""
5349
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgid "Y-level of seabed."
5352 msgstr ""
5353
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
5356 msgstr ""
5357
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 #, fuzzy
5360 msgid "block send optimize distance"
5361 msgstr "Distanza massima di invio dei blocchi"
5362
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgid "cURL file download timeout"
5365 msgstr "Tempo di scadenza cURL dello scaricamento dei file"
5366
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 msgid "cURL parallel limit"
5369 msgstr "Limite cURL parallelo"
5370
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 msgid "cURL timeout"
5373 msgstr "Tempo di scadenza cURL"
5374
5375 #~ msgid "Hide mp content"
5376 #~ msgstr "Nascondi contenuto dei pacchetti"
5377
5378 #~ msgid "Start Game"
5379 #~ msgstr "Avviare il gioco"
5380
5381 #~ msgid "Attn"
5382 #~ msgstr "Attenzione"
5383
5384 #~ msgid "Capital"
5385 #~ msgstr "Bloc maiusc"
5386
5387 #~ msgid "Comma"
5388 #~ msgstr "Virgola"
5389
5390 #~ msgid "CrSel"
5391 #~ msgstr "CrSel"
5392
5393 #~ msgid "ExSel"
5394 #~ msgstr "ExSel"
5395
5396 #~ msgid "Final"
5397 #~ msgstr "Finale"
5398
5399 #~ msgid "Junja"
5400 #~ msgstr "Junja"
5401
5402 #~ msgid "Kana"
5403 #~ msgstr "ì"
5404
5405 #~ msgid "Kanji"
5406 #~ msgstr "Kanji"
5407
5408 #~ msgid "Minus"
5409 #~ msgstr "Meno"
5410
5411 #~ msgid "PA1"
5412 #~ msgstr "PA1"
5413
5414 #~ msgid "Period"
5415 #~ msgstr "Punto"
5416
5417 #~ msgid "Plus"
5418 #~ msgstr "Più"
5419
5420 #~ msgid ""
5421 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
5422 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
5423 #~ msgstr ""
5424 #~ "Controlla la dimensione di spiagge e deserti nel Generatore mappa v.6.\n"
5425 #~ "Quando sono attivati i biomi di neve 'mgv6_freq_desert' viene ignorato."
5426
5427 #~ msgid ""
5428 #~ "Determines terrain shape.\n"
5429 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
5430 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
5431 #~ msgstr ""
5432 #~ "Stabilisce la forma del terreno.\n"
5433 #~ "I tre numeri tra parentesi controllano la scala del\n"
5434 #~ "terreno, i tre numeri dovrebbero essere identici."
5435
5436 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
5437 #~ msgstr "Param. del gen. mappa del 'rumore' del calore del bioma"
5438
5439 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
5440 #~ msgstr "Param. del gen. mappa di misc. del 'rumore' dell'umidità del bioma"
5441
5442 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
5443 #~ msgstr "Param. del gen. mappa del 'rumore' dell'umidità del bioma"
5444
5445 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
5446 #~ msgstr "Larghezza delle caverne del Generatore mappa piatto"
5447
5448 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
5449 #~ msgstr "Gen. mappa piatto, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
5450
5451 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
5452 #~ msgstr "Gen. mappa piatto, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
5453
5454 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
5455 #~ msgstr ""
5456 #~ "Gen. mappa piatto, parametri del 'rumore' dello riempitore di profondità"
5457
5458 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
5459 #~ msgstr "Profondità delle caverne grandi del Generatore mappa piatto"
5460
5461 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
5462 #~ msgstr "Parametri del 'rumore' del terreno del Generatore mappa piatto"
5463
5464 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
5465 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, larghezza caverne"
5466
5467 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
5468 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
5469
5470 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
5471 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
5472
5473 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
5474 #~ msgstr ""
5475 #~ "Gen. mappa frattale, parametri del 'rumore' dello riempitore di profondità"
5476
5477 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
5478 #~ msgstr "Frattale del Generatore mappa frattale"
5479
5480 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
5481 #~ msgstr "Iterazioni del Generatore mappa frattale"
5482
5483 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
5484 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia w"
5485
5486 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
5487 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia x"
5488
5489 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
5490 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia y"
5491
5492 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
5493 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia z"
5494
5495 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
5496 #~ msgstr "Compensazione del Generatore mappa frattale"
5497
5498 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
5499 #~ msgstr "Scala del Generatore mappa frattale"
5500
5501 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
5502 #~ msgstr "Param. del 'rumore' del fondale marino del Gen. mappa frattale"
5503
5504 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
5505 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, fetta w"
5506
5507 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
5508 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, larghezza caverne"
5509
5510 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
5511 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
5512
5513 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
5514 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
5515
5516 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
5517 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri del 'rumore' di fabbrica"
5518
5519 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
5520 #~ msgstr ""
5521 #~ "Gen. mappa v. 5, parametri del 'rumore' dello riempitore di profondità"
5522
5523 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
5524 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri 'rumore' dell'altezza"
5525
5526 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
5527 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' degli alberi"
5528
5529 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
5530 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, frequenza della spiaggia"
5531
5532 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
5533 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' della spiaggia"
5534
5535 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
5536 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' del bioma"
5537
5538 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
5539 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' delle caverne"
5540
5541 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
5542 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, frequenza del deserto"
5543
5544 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
5545 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' del fango"
5546
5547 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
5548 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' della ripidità"
5549
5550 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
5551 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' di altitudine del terreno"
5552
5553 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
5554 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' di base del terreno"
5555
5556 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
5557 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' degli alberi"
5558
5559 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
5560 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, larghezza delle caverne"
5561
5562 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
5563 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
5564
5565 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
5566 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
5567
5568 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
5569 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' dello riempitore di profondità"
5570
5571 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
5572 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' della selezione di altezza"
5573
5574 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
5575 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' delle montagne"
5576
5577 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
5578 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' dei fiumi"
5579
5580 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
5581 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' dell'acqua dei fiumi"
5582
5583 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
5584 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di altitudine del terreno"
5585
5586 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
5587 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di base del terreno"
5588
5589 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
5590 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del \"rumore\" di continuità del terreno"
5591
5592 #~ msgid ""
5593 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
5594 #~ msgstr ""
5595 #~ "Parametri di 'rumore' per l'API di temperatura del bioma, umidità e "
5596 #~ "fusione di bioma."
5597
5598 #~ msgid ""
5599 #~ "Where the map generator stops.\n"
5600 #~ "Please note:\n"
5601 #~ "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
5602 #~ "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
5603 #~ "MapBlocks).\n"
5604 #~ "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
5605 #~ "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
5606 #~ msgstr ""
5607 #~ "Dove si ferma il generatore mappa.\n"
5608 #~ "Si noti prego:\n"
5609 #~ "-   Limitato a 31.000 (impostazioni superiori non hanno effetto)\n"
5610 #~ "-   Il generatore mappa lavora in gruppi di 80x80x80 nodi (5x5x5 nodi "
5611 #~ "mappa).\n"
5612 #~ "-   Quei gruppi hanno una compensazione di -32, -32 nodi dall'origine.\n"
5613 #~ "-   Solo i gruppi che rientrano nel map_generation_limit vengono generati."
5614
5615 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
5616 #~ msgstr ""
5617 #~ "Dati di profilo del mod. dettagliati. Utile per gli sviluppatori di mod."
5618
5619 #~ msgid "Detailed mod profiling"
5620 #~ msgstr "Profilo dettagliato del mod."
5621
5622 #~ msgid ""
5623 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
5624 #~ "server."
5625 #~ msgstr "Quanti blocchi vengono inviati simultaneamente per l'intero server."
5626
5627 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
5628 #~ msgstr "Quanti blocchi volano nel cavo simultaneamente per ogni client."
5629
5630 #~ msgid "Useful for mod developers."
5631 #~ msgstr "Utile per gli sviluppatori di mod."
5632
5633 #~ msgid "No of course not!"
5634 #~ msgstr "No, certo che no!"
5635
5636 #~ msgid "Public Serverlist"
5637 #~ msgstr "Elenco dei server pubblici"
5638
5639 #~ msgid "Generate Normalmaps"
5640 #~ msgstr "Generare normalmap"
5641
5642 #~ msgid "No!!!"
5643 #~ msgstr "No!!!"
5644
5645 #~ msgid ""
5646 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5647 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5648 #~ "default.\n"
5649 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
5650 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
5651 #~ "issues.\n"
5652 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
5653 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
5654 #~ "biomes."
5655 #~ msgstr ""
5656 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa "
5657 #~ "valli.\n"
5658 #~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
5659 #~ "valori predefiniti.\n"
5660 #~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
5661 #~ "esplicitamente.\n"
5662 #~ "\"altitude_chill\" rende più fredde le elevazioni maggiori, il che "
5663 #~ "potrebbe causare problemi ai biomi.\n"
5664 #~ "\"humid_rivers\" modifica l'umidità attorno ai fiumi e nelle aree in cui "
5665 #~ "l'acqua tenderebbe a stagnare. Potrebbe interferire con biomi"
5666
5667 #~ msgid "If disabled "
5668 #~ msgstr "Disatt. pacch."
5669
5670 #~ msgid "If enabled, "
5671 #~ msgstr "attivata"
5672
5673 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
5674 #~ msgstr "Riavviare minetest per rendere effettive le modifiche"
5675
5676 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
5677 #~ msgstr "Gestore del gioco: impossibile il modulo \"$1\" nel gioco \"$2\""
5678
5679 #~ msgid "GAMES"
5680 #~ msgstr "GIOCHI"
5681
5682 #~ msgid "Mods:"
5683 #~ msgstr "Moduli:"
5684
5685 #~ msgid "new game"
5686 #~ msgstr "nuovo gioco"
5687
5688 #~ msgid "EDIT GAME"
5689 #~ msgstr "MODIFICARE IL GIOCO"
5690
5691 #~ msgid "Remove selected mod"
5692 #~ msgstr "Rimuovere il modulo selezionato"
5693
5694 #~ msgid "<<-- Add mod"
5695 #~ msgstr "<<-- Aggiungere il modulo"
5696
5697 #~ msgid "CLIENT"
5698 #~ msgstr "CLIENT"
5699
5700 #~ msgid "START SERVER"
5701 #~ msgstr "AVVIO SERVER"
5702
5703 #~ msgid "Name"
5704 #~ msgstr "Nome"
5705
5706 #~ msgid "Password"
5707 #~ msgstr "Password"
5708
5709 #~ msgid "SETTINGS"
5710 #~ msgstr "IMPOSTAZIONI"
5711
5712 #~ msgid "Preload item visuals"
5713 #~ msgstr "Precaricare le immagini"
5714
5715 #~ msgid "Finite Liquid"
5716 #~ msgstr "Liquido limitato"
5717
5718 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
5719 #~ msgstr "GIOC. SING."
5720
5721 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
5722 #~ msgstr "PACCH. DI IMM."
5723
5724 #~ msgid "MODS"
5725 #~ msgstr "MODULI"
5726
5727 #~ msgid "Add mod:"
5728 #~ msgstr "Aggiungere un modulo:"
5729
5730 #~ msgid "Wanted FPS"
5731 #~ msgstr "FPS desiderati"
5732
5733 #~ msgid "Viewing range minimum"
5734 #~ msgstr "Distanza minima di visibilità"
5735
5736 #~ msgid "Preload inventory textures"
5737 #~ msgstr "Precaricamento delle textures dell'inventario"
5738
5739 #~ msgid "Item textures..."
5740 #~ msgstr "Immagini degli oggetti..."
5741
5742 #~ msgid ""
5743 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5744 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
5745 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
5746 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
5747 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5748 #~ "default.\n"
5749 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5750 #~ msgstr ""
5751 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. "
5752 #~ "6.\n"
5753 #~ "L'impostazione 'ridges' controlla i fiumi.\n"
5754 #~ "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: mountains, ridges\n"
5755 #~ "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
5756 #~ "motore.\n"
5757 #~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
5758 #~ "valori predefiniti.\n"
5759 #~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
5760 #~ "esplicitamente."
5761
5762 #~ msgid ""
5763 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
5764 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
5765 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
5766 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
5767 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5768 #~ "default.\n"
5769 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5770 #~ msgstr ""
5771 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa "
5772 #~ "piatto.\n"
5773 #~ "Laghi e colline occasionali possono essere aggiunti al mondo piatto.\n"
5774 #~ "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: nessuna\n"
5775 #~ "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
5776 #~ "motore.\n"
5777 #~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
5778 #~ "valori predefiniti.\n"
5779 #~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
5780 #~ "esplicitamente."