Footsteps without view bobbing (#5645)
[oweals/minetest.git] / po / hu / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-05-07 03:17+0000\n"
12 "Last-Translator: Kisbenedek Márton <martonkisbenedek@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
14 "minetest/hu/>\n"
15 "Language: hu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Hiba történt egy Lua scriptben (egy modban):"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Hiba történt:"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "Main menu"
32 msgstr "Főmenü"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
35 msgid "Ok"
36 msgstr "OK"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Reconnect"
40 msgstr "Újracsatlakozás"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "A szerver újracsatlakozást kért:"
45
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
47 msgid "Loading..."
48 msgstr "Betöltés..."
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "Protokoll verzió eltérés. "
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr ""
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "A szerver $1 és $2 protokoll verzió közötti verziókat támogat. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
64 msgstr ""
65 "Próbáld újra engedélyezni a nyilvános szerverlistát és ellenőrizd az "
66 "internetkapcsolatot."
67
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Csak $1 protokoll verziót támogatjuk."
71
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "$1 és $2 közötti protokoll verziókat támogatunk."
75
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
79 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
80 #: src/keycode.cpp
81 msgid "Cancel"
82 msgstr "Mégse"
83
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
85 msgid "Depends:"
86 msgstr "Függ:"
87
88 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
89 msgid "Disable MP"
90 msgstr "Modpakk letiltás"
91
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
93 msgid "Enable MP"
94 msgstr "Modpakk engedélyez"
95
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 msgid "Enable all"
98 msgstr "Mind engedélyez"
99
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
101 msgid ""
102 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
103 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
104 msgstr ""
105 "A \"$1\" mod engedélyezése nem sikerült, mert rossz karaktereket tartalmaz. "
106 "Csak az [0-z0-9_] karakterek engedélyezettek."
107
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
109 msgid "Hide Game"
110 msgstr "Játék elrejtés"
111
112 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
113 msgid "Hide mp content"
114 msgstr "Modpakk tartalom elrejtés"
115
116 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
117 msgid "Mod:"
118 msgstr "Mod:"
119
120 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
122 msgid "Save"
123 msgstr "Mentés"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "World:"
127 msgstr "Világ:"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "enabled"
131 msgstr "Engedélyez"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
134 msgid "A world named \"$1\" already exists"
135 msgstr "\"$1\" nevű világ már létezik"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
138 msgid "Create"
139 msgstr "Létrehoz"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
142 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
143 msgstr "Tölts le egy al-játékot (mint a Minetest Game) a minetest.net-ről"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
146 msgid "Download one from minetest.net"
147 msgstr "Letöltés a minetest.net-ről"
148
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
150 msgid "Game"
151 msgstr "Játék"
152
153 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
154 msgid "Mapgen"
155 msgstr "Térkép generátor"
156
157 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
158 msgid "No worldname given or no game selected"
159 msgstr "Nincs megadva a világ neve, vagy nincs kiválasztva játék"
160
161 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
162 msgid "Seed"
163 msgstr "Seed"
164
165 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
166 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
167 msgstr ""
168 "Figyelmeztetés: A \"minimal development test\" csak fejlesztőknek ajánlott."
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
171 msgid "World name"
172 msgstr "Világ neve"
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
175 msgid "You have no subgames installed."
176 msgstr "Nincsenek aljátékok telepítve."
177
178 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
179 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
180 msgstr "Biztosan törölni akarod: \"$1\"?"
181
182 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
183 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
184 #: src/keycode.cpp
185 msgid "Delete"
186 msgstr "Törlés"
187
188 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
189 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
190 msgstr "Modmgr: \"$1\" törlése meghiúsult"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
193 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
194 msgstr "Modmgr: érvénytelen mod útvonal: \"$1\""
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
197 msgid "Delete World \"$1\"?"
198 msgstr "\"$1\" világ törlése?"
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
201 msgid "Accept"
202 msgstr "Elfogad"
203
204 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
205 msgid "Rename Modpack:"
206 msgstr "Modpakk átnevezés:"
207
208 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
209 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
210 msgstr ""
211
212 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
213 msgid "(No description of setting given)"
214 msgstr "(Nincs megadva leírás a beállításhoz)"
215
216 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
217 msgid "< Back to Settings page"
218 msgstr "< Vissza a Beállítások oldalra"
219
220 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
221 msgid "Browse"
222 msgstr "Keres"
223
224 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
225 msgid "Disabled"
226 msgstr "Letiltva"
227
228 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
229 msgid "Edit"
230 msgstr "Szerkeszt"
231
232 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
233 msgid "Enabled"
234 msgstr "Engedélyezve"
235
236 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
237 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
238 msgstr "A formátum 3 szám vesszőkkel elválasztva, zárójelek között."
239
240 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
241 msgid ""
242 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
243 "<octaves>, <persistence>"
244 msgstr ""
245
246 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
247 msgid "Games"
248 msgstr "Játékok"
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
251 msgid "Mods"
252 msgstr "Modok"
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
255 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
256 msgstr ""
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
259 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
260 msgstr ""
261
262 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
263 msgid "Please enter a valid integer."
264 msgstr "Írj be egy érvényes egész számot."
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
267 msgid "Please enter a valid number."
268 msgstr "Írj be egy érvényes számot."
269
270 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
271 msgid "Possible values are: "
272 msgstr "Lehetséges értékek: "
273
274 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
275 msgid "Restore Default"
276 msgstr "Alapértelmezett visszaállítás"
277
278 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
279 msgid "Select path"
280 msgstr "Útvonal kiválasztás"
281
282 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
283 msgid "Show technical names"
284 msgstr "Technikai nevek mutatása"
285
286 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
287 msgid "The value must be greater than $1."
288 msgstr "Az értéknek nagyobbnak kell lennie ennél: $1."
289
290 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
291 msgid "The value must be lower than $1."
292 msgstr "Az értéknek kisebbnek kell lennie ennél: $1."
293
294 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
295 msgid ""
296 "\n"
297 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
298 msgstr ""
299 "\n"
300 "Mod telepítés: \"$1\" nem támogatott fájltípus, vagy hibás archívum"
301
302 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
303 msgid "Failed to install $1 to $2"
304 msgstr "$1 telepítése meghiúsult ide: $2"
305
306 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
307 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
308 msgstr "Mod telepítés: fájl: \"$1\""
309
310 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
311 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
312 msgstr "Mod telepítése: nem található megfelelő mod név ehhez: $1"
313
314 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
315 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
316 msgstr ""
317 "Mod telepítése: nem található megfelelő mappanév ehhez a modpakk-hoz: $1"
318
319 #: builtin/mainmenu/store.lua
320 msgid "Close store"
321 msgstr "Áruház bezárása"
322
323 #: builtin/mainmenu/store.lua
324 msgid "Downloading $1, please wait..."
325 msgstr "$1 letöltése, kérlek várj..."
326
327 #: builtin/mainmenu/store.lua
328 msgid "Install"
329 msgstr "Telepítés"
330
331 #: builtin/mainmenu/store.lua
332 msgid "Page $1 of $2"
333 msgstr "Oldal $1 ennyiből: $2"
334
335 #: builtin/mainmenu/store.lua
336 msgid "Rating"
337 msgstr "Értékelés"
338
339 #: builtin/mainmenu/store.lua
340 msgid "Search"
341 msgstr "Keresés"
342
343 #: builtin/mainmenu/store.lua
344 msgid "Shortname:"
345 msgstr "Rövid név:"
346
347 #: builtin/mainmenu/store.lua
348 msgid "Successfully installed:"
349 msgstr "Sikeresen telepítve:"
350
351 #: builtin/mainmenu/store.lua
352 msgid "Unsorted"
353 msgstr "Rendezetlen"
354
355 #: builtin/mainmenu/store.lua
356 msgid "re-Install"
357 msgstr "Újratelepítés"
358
359 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
360 msgid "Active Contributors"
361 msgstr "Tevékeny hozzájárulók"
362
363 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
364 msgid "Core Developers"
365 msgstr "Belső fejlesztők"
366
367 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
368 msgid "Credits"
369 msgstr "Készítők"
370
371 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
372 msgid "Previous Contributors"
373 msgstr "Korábbi hozzájárulók"
374
375 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
376 msgid "Previous Core Developers"
377 msgstr "Korábbi belső fejlesztők"
378
379 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
380 msgid "Installed Mods:"
381 msgstr "Telepített modok:"
382
383 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
384 msgid "Mod information:"
385 msgstr "Mod ismertető:"
386
387 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
388 msgid "No mod description available"
389 msgstr "Nincs elérhető mod leírás"
390
391 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
392 msgid "Rename"
393 msgstr "Átnevez"
394
395 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
396 msgid "Select Mod File:"
397 msgstr "Mod fájl kiválasztása:"
398
399 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
400 msgid "Uninstall selected mod"
401 msgstr "Kiválasztott mod törlése"
402
403 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
404 msgid "Uninstall selected modpack"
405 msgstr "Kiválasztott modpakk törlése"
406
407 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
408 msgid "Address / Port"
409 msgstr "Cím / Port"
410
411 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
412 msgid "Client"
413 msgstr "Kliens"
414
415 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
416 msgid "Connect"
417 msgstr "Csatlakozás"
418
419 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
420 msgid "Creative mode"
421 msgstr "Kreatív mód"
422
423 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
424 msgid "Damage enabled"
425 msgstr "Sérülés engedélyezve"
426
427 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
428 msgid "Del. Favorite"
429 msgstr "Kedvenc törlés"
430
431 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
432 msgid "Favorite"
433 msgstr "Kedvenc"
434
435 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
436 msgid "Name / Password"
437 msgstr "Név / Jelszó"
438
439 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
440 msgid "PvP enabled"
441 msgstr "PvP engedélyezve"
442
443 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
444 #, fuzzy
445 msgid "Bind Address"
446 msgstr "Bind Address"
447
448 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
449 msgid "Configure"
450 msgstr "Beállít"
451
452 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
453 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
454 msgid "Creative Mode"
455 msgstr "Kreatív mód"
456
457 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
458 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
459 msgid "Enable Damage"
460 msgstr "Sérülés engedélyezése"
461
462 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
463 msgid "Name/Password"
464 msgstr "Név/jelszó"
465
466 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
467 msgid "New"
468 msgstr "Új"
469
470 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
471 msgid "No world created or selected!"
472 msgstr "Nincs létrehozva, vagy kiválasztva világ!"
473
474 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
475 msgid "Port"
476 msgstr "Port"
477
478 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
479 msgid "Public"
480 msgstr "Nyilvános"
481
482 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
483 msgid "Select World:"
484 msgstr "Világ kiválasztása:"
485
486 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
487 msgid "Server"
488 msgstr "Szerver"
489
490 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
491 msgid "Server Port"
492 msgstr "Szerver port"
493
494 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
495 msgid "Start Game"
496 msgstr "Játék indítása"
497
498 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
499 msgid "2x"
500 msgstr "2x"
501
502 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
503 msgid "3D Clouds"
504 msgstr "3D felhők"
505
506 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
507 msgid "4x"
508 msgstr "4x"
509
510 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
511 msgid "8x"
512 msgstr "8x"
513
514 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
515 msgid "Advanced Settings"
516 msgstr "Haladó beállítások"
517
518 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
519 msgid "Antialiasing:"
520 msgstr "Élsimítás:"
521
522 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
523 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
524 msgstr "Biztosan visszaállítod az egyjátékos világod?"
525
526 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
527 msgid "Bilinear Filter"
528 msgstr "Bilineáris szűrés"
529
530 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
531 #, fuzzy
532 msgid "Bump Mapping"
533 msgstr "Bumpmapping"
534
535 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
536 msgid "Change keys"
537 msgstr "Gombok változtatása"
538
539 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
540 msgid "Connected Glass"
541 msgstr "Csatlakozó üveg"
542
543 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
544 msgid "Fancy Leaves"
545 msgstr "Szép levelek"
546
547 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
548 #, fuzzy
549 msgid "Mipmap"
550 msgstr "Mipmap"
551
552 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
553 #, fuzzy
554 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
555 msgstr "Mipmap + Aniso. Filter"
556
557 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
558 msgid "No"
559 msgstr "Nem"
560
561 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
562 msgid "No Filter"
563 msgstr "Nincs szűrés"
564
565 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
566 msgid "No Mipmap"
567 msgstr "Nincs Mipmap"
568
569 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
570 msgid "Node Highlighting"
571 msgstr "Blokk kiemelés"
572
573 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
574 msgid "Node Outlining"
575 msgstr "Node körvonalazás"
576
577 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
578 msgid "None"
579 msgstr "Nincs"
580
581 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
582 msgid "Normal Mapping"
583 msgstr ""
584
585 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
586 msgid "Opaque Leaves"
587 msgstr "Átlátszatlan levelek"
588
589 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
590 msgid "Opaque Water"
591 msgstr "Átlátszatlan víz"
592
593 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
594 #, fuzzy
595 msgid "Parallax Occlusion"
596 msgstr "Parallax Occlusion"
597
598 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
599 msgid "Particles"
600 msgstr "Részecskék"
601
602 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
603 msgid "Reset singleplayer world"
604 msgstr "Egyjátékos világ visszaállítása"
605
606 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
607 msgid "Settings"
608 msgstr "Beállítások"
609
610 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
611 msgid "Shaders"
612 msgstr "Shaderek"
613
614 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
615 msgid "Simple Leaves"
616 msgstr "Egyszerű levelek"
617
618 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
619 msgid "Smooth Lighting"
620 msgstr "Simított megvilágítás"
621
622 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
623 msgid "Texturing:"
624 msgstr "Textúrázás:"
625
626 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
627 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
628 msgstr "A shaderek engedélyezéséhez OpenGL driver használata szükséges."
629
630 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
631 msgid "Tone Mapping"
632 msgstr ""
633
634 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
635 msgid "Touchthreshold (px)"
636 msgstr "Érintésküszöb (px)"
637
638 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
639 msgid "Trilinear Filter"
640 msgstr "Tri-lineáris szűrés"
641
642 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
643 msgid "Waving Leaves"
644 msgstr "Hullámzó levelek"
645
646 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
647 msgid "Waving Plants"
648 msgstr "Hullámzó növények"
649
650 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
651 msgid "Waving Water"
652 msgstr "Hullámzó víz"
653
654 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
655 msgid "Yes"
656 msgstr "Igen"
657
658 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
659 msgid "Config mods"
660 msgstr "Modok beállítása"
661
662 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
663 msgid "Main"
664 msgstr "Fő"
665
666 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
667 msgid "Start Singleplayer"
668 msgstr "Egyjátékos mód indítása"
669
670 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
671 msgid "Play"
672 msgstr "Játék"
673
674 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
675 msgid "Singleplayer"
676 msgstr "Egyjátékos"
677
678 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
679 msgid "No information available"
680 msgstr "Nincs elérhető információ"
681
682 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
683 msgid "Select texture pack:"
684 msgstr "Textúrapakk kiválasztása:"
685
686 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
687 msgid "Texturepacks"
688 msgstr "Textúra pakkok"
689
690 #: src/client.cpp
691 msgid "Connection timed out."
692 msgstr "Csatlakozási idő lejárt."
693
694 #: src/client.cpp
695 msgid "Done!"
696 msgstr "Kész!"
697
698 #: src/client.cpp
699 msgid "Initializing nodes"
700 msgstr "Csomópontok inicializálása"
701
702 #: src/client.cpp
703 msgid "Initializing nodes..."
704 msgstr "Csomópontok inicializálása..."
705
706 #: src/client.cpp
707 msgid "Loading textures..."
708 msgstr "Textúrák betöltése..."
709
710 #: src/client.cpp
711 msgid "Rebuilding shaders..."
712 msgstr "Shaderek újraépítése..."
713
714 #: src/client/clientlauncher.cpp
715 msgid "Connection error (timed out?)"
716 msgstr "Csatlakozási hiba (idő lejárt?)"
717
718 #: src/client/clientlauncher.cpp
719 msgid "Could not find or load game \""
720 msgstr "Nem lehet betölteni, vagy nem található játék \""
721
722 #: src/client/clientlauncher.cpp
723 msgid "Invalid gamespec."
724 msgstr "Nem valós játék spec."
725
726 #: src/client/clientlauncher.cpp
727 msgid "Main Menu"
728 msgstr "Főmenü"
729
730 #: src/client/clientlauncher.cpp
731 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
732 msgstr "Nincs világ kiválasztva és nincs cím megadva. Nincs mit tenni."
733
734 #: src/client/clientlauncher.cpp
735 msgid "Player name too long."
736 msgstr "Túl hosszú játékosnév."
737
738 #: src/client/clientlauncher.cpp
739 msgid "Provided world path doesn't exist: "
740 msgstr "A megadott világ útvonala nem létezik: "
741
742 #: src/fontengine.cpp
743 #, fuzzy
744 msgid "needs_fallback_font"
745 msgstr "needs_fallback_font"
746
747 #: src/game.cpp
748 msgid ""
749 "\n"
750 "Check debug.txt for details."
751 msgstr ""
752 "\n"
753 "Részletekért tekintsd meg a debug.txt fájlt."
754
755 #: src/game.cpp
756 msgid "Change Keys"
757 msgstr "Gombok változtatása"
758
759 #: src/game.cpp
760 msgid "Change Password"
761 msgstr "Jelszó változtatás"
762
763 #: src/game.cpp
764 msgid "Connecting to server..."
765 msgstr "Csatlakozás a szerverhez..."
766
767 #: src/game.cpp
768 msgid "Continue"
769 msgstr "Tovább"
770
771 #: src/game.cpp
772 msgid "Creating client..."
773 msgstr "Kliens létrehozása..."
774
775 #: src/game.cpp
776 msgid "Creating server..."
777 msgstr "Szerver létrehozása..."
778
779 #: src/game.cpp
780 msgid ""
781 "Default Controls:\n"
782 "- WASD: move\n"
783 "- Space: jump/climb\n"
784 "- Shift: sneak/go down\n"
785 "- Q: drop item\n"
786 "- I: inventory\n"
787 "- Mouse: turn/look\n"
788 "- Mouse left: dig/punch\n"
789 "- Mouse right: place/use\n"
790 "- Mouse wheel: select item\n"
791 "- T: chat\n"
792 msgstr ""
793 "Alapértelmezett irányítás:\n"
794 "- WASD: Mozgás\n"
795 "- Space: Ugrás/Mászás\n"
796 "- Shift: Lopakodás/Lefelé\n"
797 "- Q: Tárgy eldobása\n"
798 "- I: Eszköztár\n"
799 "- Egér: Forgás/Nézelődés\n"
800 "- Bal-egér: Ásás/Ütés\n"
801 "- Jobb-egér: Helyez/Használ\n"
802 "- Egér görgő: Tárgy kiválaszt\n"
803 "- T: Csevegés\n"
804
805 #: src/game.cpp
806 msgid ""
807 "Default Controls:\n"
808 "No menu visible:\n"
809 "- single tap: button activate\n"
810 "- double tap: place/use\n"
811 "- slide finger: look around\n"
812 "Menu/Inventory visible:\n"
813 "- double tap (outside):\n"
814 " -->close\n"
815 "- touch stack, touch slot:\n"
816 " --> move stack\n"
817 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
818 " --> place single item to slot\n"
819 msgstr ""
820 "Alapértelmezett irányítás:\n"
821 "Nem látható menü:\n"
822 "- egy érintés: gomb aktivál\n"
823 "- dupla érintés: helyez/használ\n"
824 "- ujj csúsztatás: körbenéz\n"
825 "Menü/Eszköztár látható:\n"
826 "- dupla érintés (külső):\n"
827 " -->bezár\n"
828 "- stack, vagy slot érintése:\n"
829 " --> stack mozgatás\n"
830 "- érint&megfogás, érintés 2. ujjal\n"
831 " --> egy elem slotba helyezése\n"
832
833 #: src/game.cpp
834 msgid "Exit to Menu"
835 msgstr "Kilépés a menübe"
836
837 #: src/game.cpp
838 msgid "Exit to OS"
839 msgstr "Bezárás"
840
841 #: src/game.cpp
842 msgid "Item definitions..."
843 msgstr "Elem definíciók..."
844
845 #: src/game.cpp
846 msgid "KiB/s"
847 msgstr "KiB/mp"
848
849 #: src/game.cpp
850 msgid "Media..."
851 msgstr "Média..."
852
853 #: src/game.cpp
854 msgid "MiB/s"
855 msgstr "MiB/mp"
856
857 #: src/game.cpp
858 msgid "Node definitions..."
859 msgstr "Csomópont definíciók..."
860
861 #: src/game.cpp
862 msgid "Resolving address..."
863 msgstr "Cím feloldása..."
864
865 #: src/game.cpp
866 msgid "Respawn"
867 msgstr "Újraéledés"
868
869 #: src/game.cpp
870 msgid "Shutting down..."
871 msgstr "Leállítás..."
872
873 #: src/game.cpp
874 msgid "Sound Volume"
875 msgstr "Hangerő"
876
877 #: src/game.cpp
878 msgid "You died."
879 msgstr "Meghaltál."
880
881 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
882 msgid "ok"
883 msgstr "Ok"
884
885 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
886 msgid "Enter "
887 msgstr "Belépés "
888
889 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
890 msgid "Proceed"
891 msgstr "Folytatás"
892
893 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
894 msgid "\"Use\" = climb down"
895 msgstr "\"Használat\" = Lemászás"
896
897 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
898 msgid "Backward"
899 msgstr "Vissza"
900
901 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
902 msgid "Chat"
903 msgstr "Csevegés"
904
905 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
906 msgid "Command"
907 msgstr "Parancs"
908
909 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
910 msgid "Console"
911 msgstr "Konzol"
912
913 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
914 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
915 msgstr "Az \"ugrás\" gomb duplán a repüléshez"
916
917 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
918 msgid "Drop"
919 msgstr "Eldobás"
920
921 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
922 msgid "Forward"
923 msgstr "Előre"
924
925 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
926 msgid "Inventory"
927 msgstr "Eszköztár"
928
929 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
930 msgid "Jump"
931 msgstr "Ugrás"
932
933 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
934 msgid "Key already in use"
935 msgstr "A gomb már használatban van"
936
937 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
938 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
939 msgstr ""
940 "Gombkiosztás. (Ha elfuserálod ezt a menüt, távolíts el néhány dolgot a "
941 "minetest.conf-ból)"
942
943 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
944 msgid "Left"
945 msgstr "Bal"
946
947 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
948 msgid "Print stacks"
949 msgstr "Halmok nyomtatása"
950
951 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
952 msgid "Range select"
953 msgstr "Látótávolság választása"
954
955 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
956 msgid "Right"
957 msgstr "Jobb"
958
959 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
960 msgid "Sneak"
961 msgstr "Lopakodás"
962
963 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
964 msgid "Toggle Cinematic"
965 msgstr "Váltás \"cinematic\" módba"
966
967 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
968 msgid "Toggle fast"
969 msgstr "Gyorsaság bekapcsolása"
970
971 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
972 msgid "Toggle fly"
973 msgstr "Repülés bekapcsolása"
974
975 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
976 msgid "Toggle noclip"
977 msgstr "Váltás noclip-re"
978
979 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
980 msgid "Use"
981 msgstr "Használat"
982
983 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
984 msgid "Zoom"
985 msgstr "Nagyítás"
986
987 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
988 msgid "press key"
989 msgstr "Nyomj meg egy gombot"
990
991 #: src/guiPasswordChange.cpp
992 msgid "Change"
993 msgstr "Változtat"
994
995 #: src/guiPasswordChange.cpp
996 msgid "Confirm Password"
997 msgstr "Jelszó megerősítés"
998
999 #: src/guiPasswordChange.cpp
1000 msgid "New Password"
1001 msgstr "Új jelszó"
1002
1003 #: src/guiPasswordChange.cpp
1004 msgid "Old Password"
1005 msgstr "Régi jelszó"
1006
1007 #: src/guiPasswordChange.cpp
1008 msgid "Passwords do not match!"
1009 msgstr "Nem egyeznek a jelszavak!"
1010
1011 #: src/guiVolumeChange.cpp
1012 msgid "Exit"
1013 msgstr "Kilépés"
1014
1015 #: src/guiVolumeChange.cpp
1016 msgid "Sound Volume: "
1017 msgstr "Hangerő: "
1018
1019 #: src/keycode.cpp
1020 msgid "Apps"
1021 msgstr "Alkalmazások"
1022
1023 #: src/keycode.cpp
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Attn"
1026 msgstr "Attn"
1027
1028 #: src/keycode.cpp
1029 msgid "Back"
1030 msgstr "Vissza"
1031
1032 #: src/keycode.cpp
1033 msgid "Capital"
1034 msgstr "Nagybetű"
1035
1036 #: src/keycode.cpp
1037 msgid "Clear"
1038 msgstr "Törlés"
1039
1040 #: src/keycode.cpp
1041 msgid "Comma"
1042 msgstr "Vessző"
1043
1044 #: src/keycode.cpp
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Control"
1047 msgstr "Control"
1048
1049 #: src/keycode.cpp
1050 msgid "Convert"
1051 msgstr "Konvertálás"
1052
1053 #: src/keycode.cpp
1054 #, fuzzy
1055 msgid "CrSel"
1056 msgstr "CrSel"
1057
1058 #: src/keycode.cpp
1059 msgid "Down"
1060 msgstr "Le"
1061
1062 #: src/keycode.cpp
1063 msgid "End"
1064 msgstr "Vége"
1065
1066 #: src/keycode.cpp
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Erase OEF"
1069 msgstr "Erase OEF"
1070
1071 #: src/keycode.cpp
1072 msgid "Escape"
1073 msgstr "Kilépés"
1074
1075 #: src/keycode.cpp
1076 #, fuzzy
1077 msgid "ExSel"
1078 msgstr "ExSel"
1079
1080 #: src/keycode.cpp
1081 msgid "Execute"
1082 msgstr "Végrehajt"
1083
1084 #: src/keycode.cpp
1085 msgid "Final"
1086 msgstr "Befejezés"
1087
1088 #: src/keycode.cpp
1089 msgid "Help"
1090 msgstr "Segítség"
1091
1092 #: src/keycode.cpp
1093 msgid "Home"
1094 msgstr "Otthon"
1095
1096 #: src/keycode.cpp
1097 msgid "Insert"
1098 msgstr "Beilleszt"
1099
1100 #: src/keycode.cpp
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Junja"
1103 msgstr "Junjaa"
1104
1105 #: src/keycode.cpp
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Kana"
1108 msgstr "Kana"
1109
1110 #: src/keycode.cpp
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Kanji"
1113 msgstr "Kanjii"
1114
1115 #: src/keycode.cpp
1116 msgid "Left Button"
1117 msgstr "Bal gomb"
1118
1119 #: src/keycode.cpp
1120 msgid "Left Control"
1121 msgstr "Bal Control"
1122
1123 #: src/keycode.cpp
1124 msgid "Left Menu"
1125 msgstr "Bal menü"
1126
1127 #: src/keycode.cpp
1128 msgid "Left Shift"
1129 msgstr "Bal Shift"
1130
1131 #: src/keycode.cpp
1132 msgid "Left Windows"
1133 msgstr "Bal Windows"
1134
1135 #: src/keycode.cpp
1136 msgid "Menu"
1137 msgstr "Menü"
1138
1139 #: src/keycode.cpp
1140 msgid "Middle Button"
1141 msgstr "Középső gomb"
1142
1143 #: src/keycode.cpp
1144 msgid "Minus"
1145 msgstr "Mínusz"
1146
1147 #: src/keycode.cpp
1148 msgid "Mode Change"
1149 msgstr "Mód váltás"
1150
1151 #: src/keycode.cpp
1152 msgid "Next"
1153 msgstr "Következő"
1154
1155 #: src/keycode.cpp
1156 msgid "Nonconvert"
1157 msgstr "Nem konvertált"
1158
1159 #: src/keycode.cpp
1160 msgid "Num Lock"
1161 msgstr "Numlock"
1162
1163 #: src/keycode.cpp
1164 msgid "Numpad *"
1165 msgstr "Numerikus bill. *"
1166
1167 #: src/keycode.cpp
1168 msgid "Numpad +"
1169 msgstr "Numerikus bill. +"
1170
1171 #: src/keycode.cpp
1172 msgid "Numpad -"
1173 msgstr "Numerikus bill. -"
1174
1175 #: src/keycode.cpp
1176 msgid "Numpad /"
1177 msgstr "Numerikus bill. /"
1178
1179 #: src/keycode.cpp
1180 msgid "Numpad 0"
1181 msgstr "Numerikus bill. 0"
1182
1183 #: src/keycode.cpp
1184 msgid "Numpad 1"
1185 msgstr "Numerikus bill. 1"
1186
1187 #: src/keycode.cpp
1188 msgid "Numpad 2"
1189 msgstr "Numerikus bill. 2"
1190
1191 #: src/keycode.cpp
1192 msgid "Numpad 3"
1193 msgstr "Numerikus bill. 3"
1194
1195 #: src/keycode.cpp
1196 msgid "Numpad 4"
1197 msgstr "Numerikus bill. 4"
1198
1199 #: src/keycode.cpp
1200 msgid "Numpad 5"
1201 msgstr "Numerikus bill. 5"
1202
1203 #: src/keycode.cpp
1204 msgid "Numpad 6"
1205 msgstr "Numerikus bill. 6"
1206
1207 #: src/keycode.cpp
1208 msgid "Numpad 7"
1209 msgstr "Numerikus bill. 7"
1210
1211 #: src/keycode.cpp
1212 msgid "Numpad 8"
1213 msgstr "Numerikus bill. 8"
1214
1215 #: src/keycode.cpp
1216 msgid "Numpad 9"
1217 msgstr "Numerikus bill. 9"
1218
1219 #: src/keycode.cpp
1220 #, fuzzy
1221 msgid "OEM Clear"
1222 msgstr "OEM Clear"
1223
1224 #: src/keycode.cpp
1225 #, fuzzy
1226 msgid "PA1"
1227 msgstr "PA1"
1228
1229 #: src/keycode.cpp
1230 msgid "Pause"
1231 msgstr "Szünet"
1232
1233 #: src/keycode.cpp
1234 msgid "Period"
1235 msgstr "Pont"
1236
1237 #: src/keycode.cpp
1238 msgid "Plus"
1239 msgstr "Plusz"
1240
1241 #: src/keycode.cpp
1242 msgid "Print"
1243 msgstr "Nyomtat"
1244
1245 #: src/keycode.cpp
1246 msgid "Prior"
1247 msgstr "Elsődleges"
1248
1249 #: src/keycode.cpp
1250 msgid "Return"
1251 msgstr "Enter"
1252
1253 #: src/keycode.cpp
1254 msgid "Right Button"
1255 msgstr "Jobb gomb"
1256
1257 #: src/keycode.cpp
1258 msgid "Right Control"
1259 msgstr "Jobb Control"
1260
1261 #: src/keycode.cpp
1262 msgid "Right Menu"
1263 msgstr "Jobb menü"
1264
1265 #: src/keycode.cpp
1266 msgid "Right Shift"
1267 msgstr "Jobb Shift"
1268
1269 #: src/keycode.cpp
1270 msgid "Right Windows"
1271 msgstr "Jobb Windows"
1272
1273 #: src/keycode.cpp
1274 msgid "Scroll Lock"
1275 msgstr "ScrollLock"
1276
1277 #: src/keycode.cpp
1278 msgid "Select"
1279 msgstr "Kiválaszt"
1280
1281 #: src/keycode.cpp
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Shift"
1284 msgstr "Shift"
1285
1286 #: src/keycode.cpp
1287 msgid "Sleep"
1288 msgstr "Alvás"
1289
1290 #: src/keycode.cpp
1291 msgid "Snapshot"
1292 msgstr "Pillanatkép"
1293
1294 #: src/keycode.cpp
1295 msgid "Space"
1296 msgstr "Szóköz"
1297
1298 #: src/keycode.cpp
1299 msgid "Tab"
1300 msgstr "Tabulátor"
1301
1302 #: src/keycode.cpp
1303 msgid "Up"
1304 msgstr "Fel"
1305
1306 #: src/keycode.cpp
1307 msgid "X Button 1"
1308 msgstr "X gomb 1"
1309
1310 #: src/keycode.cpp
1311 msgid "X Button 2"
1312 msgstr "X Gomb 2"
1313
1314 #: src/settings_translation_file.cpp
1315 msgid ""
1316 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1317 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1318 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1319 "sets.\n"
1320 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/settings_translation_file.cpp
1324 #, fuzzy
1325 msgid ""
1326 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1327 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1328 msgstr ""
1329 "0 = parallax occlusion with slope information (gyorsabb).\n"
1330 "1 = relief mapping (lassabb, pontosabb)."
1331
1332 #: src/settings_translation_file.cpp
1333 msgid "3D clouds"
1334 msgstr "3D felhők"
1335
1336 #: src/settings_translation_file.cpp
1337 msgid "3D mode"
1338 msgstr "3D mód"
1339
1340 #: src/settings_translation_file.cpp
1341 msgid ""
1342 "3D support.\n"
1343 "Currently supported:\n"
1344 "-    none: no 3d output.\n"
1345 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1346 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1347 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1348 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1349 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
1350 msgstr ""
1351 "3D támogatás.\n"
1352 "Jelenleg támogatott:\n"
1353 "- none: nincs 3d kimenet.\n"
1354 "- anaglyph: cián/magenta színű 3d.\n"
1355 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1356 "- topbottom: osztott képernyő fent/lent.\n"
1357 "- sidebyside: osztott képernyő kétoldalt.\n"
1358 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1359
1360 #: src/settings_translation_file.cpp
1361 msgid ""
1362 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1363 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1364 msgstr ""
1365 "Egy választott map seed az új térképhez, véletlenszerűhöz hagyd üresen.\n"
1366 "Felül lesz írva új világ létrehozásánál a főmenüben."
1367
1368 #: src/settings_translation_file.cpp
1369 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1370 msgstr "Az összes kliensen megjelenített üzenet a szerver összeomlásakor."
1371
1372 #: src/settings_translation_file.cpp
1373 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1374 msgstr "Az összes kliensen megjelenített üzenet a szerver leállításakor."
1375
1376 #: src/settings_translation_file.cpp
1377 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/settings_translation_file.cpp
1381 msgid "Acceleration in air"
1382 msgstr "Gyorsulás levegőben"
1383
1384 #: src/settings_translation_file.cpp
1385 msgid "Active Block Management interval"
1386 msgstr "Aktív blokk kezelés időköze"
1387
1388 #: src/settings_translation_file.cpp
1389 msgid "Active Block Modifier interval"
1390 msgstr "Aktív blokk módosító időköze"
1391
1392 #: src/settings_translation_file.cpp
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Active Block Modifiers"
1395 msgstr "Aktív blokk módosító időköze"
1396
1397 #: src/settings_translation_file.cpp
1398 msgid "Active block range"
1399 msgstr "Aktív blokk kiterjedési terület"
1400
1401 #: src/settings_translation_file.cpp
1402 msgid "Active object send range"
1403 msgstr "Aktív objektum küldés hatótávolsága"
1404
1405 #: src/settings_translation_file.cpp
1406 msgid ""
1407 "Address to connect to.\n"
1408 "Leave this blank to start a local server.\n"
1409 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1410 msgstr ""
1411 "Cím a csatlakozáshoz.\n"
1412 "Hagyd üresen helyi szerver indításához.\n"
1413 "Megjegyzés: a cím mező a főmenüben felülírja ezt a beállítást."
1414
1415 #: src/settings_translation_file.cpp
1416 msgid ""
1417 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1418 "screens."
1419 msgstr ""
1420 "Dpi konfiguráció igazítása a képernyődhöz (nem X11/csak Android) pl. 4k "
1421 "képernyőkhöz."
1422
1423 #: src/settings_translation_file.cpp
1424 msgid ""
1425 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1426 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1427 msgstr ""
1428 "Gamma kódolás beállítása a fényhez. Alacsonyabb számok - nagyobb fényerő.\n"
1429 "Ez a beállítás csak a kliensre érvényes, a szerver nem veszi figyelembe."
1430
1431 #: src/settings_translation_file.cpp
1432 msgid "Advanced"
1433 msgstr "Haladó"
1434
1435 #: src/settings_translation_file.cpp
1436 msgid "Altitude Chill"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/settings_translation_file.cpp
1440 msgid "Always fly and fast"
1441 msgstr "Repülés és gyorsaság mindig"
1442
1443 #: src/settings_translation_file.cpp
1444 msgid "Ambient occlusion gamma"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/settings_translation_file.cpp
1448 msgid "Amplifies the valleys"
1449 msgstr "Felerősíti a völgyeket"
1450
1451 #: src/settings_translation_file.cpp
1452 msgid "Anisotropic filtering"
1453 msgstr "Anizotrópikus szűrés"
1454
1455 #: src/settings_translation_file.cpp
1456 msgid "Announce server"
1457 msgstr "Szerver kihirdetése"
1458
1459 #: src/settings_translation_file.cpp
1460 msgid ""
1461 "Announce to this serverlist.\n"
1462 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1463 "minetest.net."
1464 msgstr ""
1465 "Kihirdetés a szerverlistára.\n"
1466 "Ha ki akarod hirdetni az ipv6 címedet, használd ezt: serverlist_url = v6."
1467 "servers.minetest.net."
1468
1469 #: src/settings_translation_file.cpp
1470 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/settings_translation_file.cpp
1474 msgid "Ask to reconnect after crash"
1475 msgstr "Összeomlás után újracsatlakozás kérése"
1476
1477 #: src/settings_translation_file.cpp
1478 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1479 msgstr "Automatikus bejelentés a szerverlistára."
1480
1481 #: src/settings_translation_file.cpp
1482 msgid "Autorun key"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/settings_translation_file.cpp
1486 msgid "Backward key"
1487 msgstr "Vissza gomb"
1488
1489 #: src/settings_translation_file.cpp
1490 msgid "Base terrain height"
1491 msgstr "Alap terep magassága"
1492
1493 #: src/settings_translation_file.cpp
1494 msgid "Basic"
1495 msgstr "Alap"
1496
1497 #: src/settings_translation_file.cpp
1498 msgid "Basic Privileges"
1499 msgstr "Alap jogosultságok"
1500
1501 #: src/settings_translation_file.cpp
1502 msgid "Bilinear filtering"
1503 msgstr "Bilineáris szűrés"
1504
1505 #: src/settings_translation_file.cpp
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Bind address"
1508 msgstr "Bind Address"
1509
1510 #: src/settings_translation_file.cpp
1511 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1512 msgstr "Bit/pixel (vagyis színmélység) teljes képernyős módban."
1513
1514 #: src/settings_translation_file.cpp
1515 msgid "Build inside player"
1516 msgstr "Építés játékos helyére"
1517
1518 #: src/settings_translation_file.cpp
1519 msgid "Builtin"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/settings_translation_file.cpp
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Bumpmapping"
1525 msgstr "Bumpmapping"
1526
1527 #: src/settings_translation_file.cpp
1528 msgid "Camera smoothing"
1529 msgstr "Kamera simítás"
1530
1531 #: src/settings_translation_file.cpp
1532 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1533 msgstr "Kamera simítás \"cinematic\" módban"
1534
1535 #: src/settings_translation_file.cpp
1536 msgid "Camera update toggle key"
1537 msgstr "Kamera frissítés váltás gomb"
1538
1539 #: src/settings_translation_file.cpp
1540 msgid "Cave noise #1"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/settings_translation_file.cpp
1544 msgid "Cave noise #2"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/settings_translation_file.cpp
1548 msgid "Cave width"
1549 msgstr "Barlang szélesség"
1550
1551 #: src/settings_translation_file.cpp
1552 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/settings_translation_file.cpp
1556 msgid "Chat key"
1557 msgstr "Csevegés gomb"
1558
1559 #: src/settings_translation_file.cpp
1560 msgid "Chat toggle key"
1561 msgstr "Csevegés váltás gomb"
1562
1563 #: src/settings_translation_file.cpp
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Chatcommands"
1566 msgstr "Parancs"
1567
1568 #: src/settings_translation_file.cpp
1569 msgid ""
1570 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1571 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1572 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1573 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1574 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1575 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1576 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1577 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1578 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1579 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1580 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1581 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1582 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1583 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1584 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1585 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1586 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1587 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1588 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/settings_translation_file.cpp
1592 msgid "Chunk size"
1593 msgstr "Térképdarab (chunk) mérete"
1594
1595 #: src/settings_translation_file.cpp
1596 msgid "Cinematic mode"
1597 msgstr "Filmkészítő mód"
1598
1599 #: src/settings_translation_file.cpp
1600 msgid "Cinematic mode key"
1601 msgstr "Filmkészítő mód gomb"
1602
1603 #: src/settings_translation_file.cpp
1604 msgid "Clean transparent textures"
1605 msgstr "Tiszta átlátszó textúrák"
1606
1607 #: src/settings_translation_file.cpp
1608 msgid "Client and Server"
1609 msgstr "Kliens és szerver"
1610
1611 #: src/settings_translation_file.cpp
1612 msgid "Climbing speed"
1613 msgstr "Mászás sebessége"
1614
1615 #: src/settings_translation_file.cpp
1616 msgid "Cloud height"
1617 msgstr "Felhő magasság"
1618
1619 #: src/settings_translation_file.cpp
1620 msgid "Cloud radius"
1621 msgstr "Felhő rádiusz"
1622
1623 #: src/settings_translation_file.cpp
1624 msgid "Clouds"
1625 msgstr "Felhők"
1626
1627 #: src/settings_translation_file.cpp
1628 msgid "Clouds are a client side effect."
1629 msgstr "A felhők egy kliens oldali effekt."
1630
1631 #: src/settings_translation_file.cpp
1632 msgid "Clouds in menu"
1633 msgstr "Felhők a menüben"
1634
1635 #: src/settings_translation_file.cpp
1636 msgid "Colored fog"
1637 msgstr "Színezett köd"
1638
1639 #: src/settings_translation_file.cpp
1640 #, fuzzy
1641 msgid ""
1642 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1643 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1644 msgstr ""
1645 "Modok vesszővel elválasztott listája, melyeknek engedélyezett HTTP API-k "
1646 "elérése, amik\n"
1647 "lehetővé teszik, hogy feltöltsenek és letöltsenek adatokat a netről/netre."
1648
1649 #: src/settings_translation_file.cpp
1650 msgid ""
1651 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1652 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1653 msgstr ""
1654 "Megbízható modok vesszővel elválasztott listája amiknek engedélyezettek nem "
1655 "biztonságos\n"
1656 "funkcióik még a mod biztonság bekapcsolása esetén is "
1657 "(request_insecure_environment())."
1658
1659 #: src/settings_translation_file.cpp
1660 msgid "Command key"
1661 msgstr "Parancs gomb"
1662
1663 #: src/settings_translation_file.cpp
1664 msgid "Connect glass"
1665 msgstr "Üveg csatlakozása"
1666
1667 #: src/settings_translation_file.cpp
1668 msgid "Connect to external media server"
1669 msgstr "Csatlakozás külső médiaszerverhez"
1670
1671 #: src/settings_translation_file.cpp
1672 msgid "Connects glass if supported by node."
1673 msgstr "Üveg csatlakoztatása ha a blokk támogatja."
1674
1675 #: src/settings_translation_file.cpp
1676 msgid "Console alpha"
1677 msgstr "Konzol alfa"
1678
1679 #: src/settings_translation_file.cpp
1680 msgid "Console color"
1681 msgstr "Konzol szín"
1682
1683 #: src/settings_translation_file.cpp
1684 msgid "Console key"
1685 msgstr "Konzol gomb"
1686
1687 #: src/settings_translation_file.cpp
1688 msgid "Continuous forward"
1689 msgstr "Folyamatos előre"
1690
1691 #: src/settings_translation_file.cpp
1692 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1693 msgstr "Folyamatos mozgás előre (csak tesztelésre használatos)."
1694
1695 #: src/settings_translation_file.cpp
1696 msgid "Controls"
1697 msgstr "Irányítás"
1698
1699 #: src/settings_translation_file.cpp
1700 msgid ""
1701 "Controls length of day/night cycle.\n"
1702 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1703 "unchanged."
1704 msgstr ""
1705 "Nap/éjjel ciklus hossza.\n"
1706 "Példák: 72 = 20 perc, 360 = 4 perc, 1 = 24 óra, 0 = nappal/éjjel/bármelyik "
1707 "változatlan marad."
1708
1709 #: src/settings_translation_file.cpp
1710 msgid ""
1711 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1712 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1713 msgstr ""
1714 "Sivatagok és tengerpartok mérete a v6 térképgenerátorban.\n"
1715 "Amikor a havas területek engedélyezve vannak, 'mgv6_freq_desert' figyelmen "
1716 "kívül hagyva."
1717
1718 #: src/settings_translation_file.cpp
1719 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1720 msgstr "A tavak süllyedésének meredekségét/mélységét állítja."
1721
1722 #: src/settings_translation_file.cpp
1723 msgid "Controls steepness/height of hills."
1724 msgstr "A dombok meredekségét/magasságát állítja."
1725
1726 #: src/settings_translation_file.cpp
1727 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1728 msgstr ""
1729 "A járatok szélességét határozza meg, alacsonyabb érték szélesebb járatokat "
1730 "hoz létre."
1731
1732 #: src/settings_translation_file.cpp
1733 msgid "Crash message"
1734 msgstr "Üzenet összeomláskor"
1735
1736 #: src/settings_translation_file.cpp
1737 msgid ""
1738 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1739 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1740 msgstr ""
1741 "Kiszámíthatatlanná teszi a láva viselkedését a barlangokban.\n"
1742 "Ez megnehezítheti a bányászatot. Nulla érték kikapcsolja. (0-10)"
1743
1744 #: src/settings_translation_file.cpp
1745 msgid ""
1746 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1747 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1748 msgstr ""
1749 "Kiszámíthatatlanná teszi a víz viselkedését a barlangokban.\n"
1750 "Ez megnehezítheti a bányászatot. Nulla érték kikapcsolja. (0-10)"
1751
1752 #: src/settings_translation_file.cpp
1753 msgid "Crosshair alpha"
1754 msgstr "Célkereszt alfa"
1755
1756 #: src/settings_translation_file.cpp
1757 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1758 msgstr "Célkereszt alfa (átlátszatlanság, 0 és 255 között)."
1759
1760 #: src/settings_translation_file.cpp
1761 msgid "Crosshair color"
1762 msgstr "Célkereszt színe"
1763
1764 #: src/settings_translation_file.cpp
1765 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1766 msgstr "Célkereszt színe (R,G,B)."
1767
1768 #: src/settings_translation_file.cpp
1769 msgid "Crouch speed"
1770 msgstr "Sebesség guggoláskor"
1771
1772 #: src/settings_translation_file.cpp
1773 msgid "DPI"
1774 msgstr "DPI"
1775
1776 #: src/settings_translation_file.cpp
1777 msgid "Damage"
1778 msgstr "Sérülés"
1779
1780 #: src/settings_translation_file.cpp
1781 msgid "Debug info toggle key"
1782 msgstr "Hibakereső infó váltás gomb"
1783
1784 #: src/settings_translation_file.cpp
1785 msgid "Debug log level"
1786 msgstr "Hibakereső napló szint"
1787
1788 #: src/settings_translation_file.cpp
1789 msgid "Dedicated server step"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/settings_translation_file.cpp
1793 msgid "Default acceleration"
1794 msgstr "Alapértelmezett gyorsulás"
1795
1796 #: src/settings_translation_file.cpp
1797 msgid "Default game"
1798 msgstr "Alapértelmezett játék"
1799
1800 #: src/settings_translation_file.cpp
1801 msgid ""
1802 "Default game when creating a new world.\n"
1803 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1804 msgstr ""
1805 "Alapértelmezett játék új világ létrehozásánál.\n"
1806 "A főmenüből történő világ létrehozása ezt felülírja."
1807
1808 #: src/settings_translation_file.cpp
1809 msgid "Default password"
1810 msgstr "Alapértelmezett jelszó"
1811
1812 #: src/settings_translation_file.cpp
1813 msgid "Default privileges"
1814 msgstr "Alap jogosultságok"
1815
1816 #: src/settings_translation_file.cpp
1817 msgid "Default report format"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/settings_translation_file.cpp
1821 msgid ""
1822 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1823 "Only has an effect if compiled with cURL."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1827 msgid ""
1828 "Defines sampling step of texture.\n"
1829 "A higher value results in smoother normal maps."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 msgid "Delay in sending blocks after building"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/settings_translation_file.cpp
1841 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1842 msgstr "Eszköztippek megjelenítésének késleltetése, ezredmásodpercben megadva."
1843
1844 #: src/settings_translation_file.cpp
1845 msgid "Deprecated Lua API handling"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/settings_translation_file.cpp
1849 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1850 msgstr "A mélység, ami alatt nagy terjedelmű barlangokat találsz majd."
1851
1852 #: src/settings_translation_file.cpp
1853 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1854 msgstr "A mélység, ami alatt masszív barlangokat találsz majd."
1855
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 msgid "Descending speed"
1858 msgstr "Ereszkedés sebessége"
1859
1860 #: src/settings_translation_file.cpp
1861 msgid ""
1862 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1863 "serverlist."
1864 msgstr ""
1865 "A szerver leírása, ami a szerverlistában jelenik meg és amikor a játékosok "
1866 "csatlakoznak."
1867
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid "Desynchronize block animation"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/settings_translation_file.cpp
1873 msgid ""
1874 "Determines terrain shape.\n"
1875 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1876 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1877 msgstr ""
1878 "A terep alakját határozza meg.\n"
1879 "A 3 szám a zárójelben határozza meg a terep \n"
1880 "méretarányát, a 3 számnak meg kell egyeznie."
1881
1882 #: src/settings_translation_file.cpp
1883 msgid "Disable anticheat"
1884 msgstr "Csalás elleni védelem letiltása"
1885
1886 #: src/settings_translation_file.cpp
1887 msgid "Disable escape sequences"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/settings_translation_file.cpp
1891 msgid ""
1892 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
1893 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
1894 "disable\n"
1895 "the escape sequences generated by mods."
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/settings_translation_file.cpp
1899 msgid "Disallow empty passwords"
1900 msgstr "Üres jelszavak tiltása"
1901
1902 #: src/settings_translation_file.cpp
1903 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1904 msgstr "A szerver domain neve, ami a szerverlistában megjelenik."
1905
1906 #: src/settings_translation_file.cpp
1907 msgid "Double tap jump for fly"
1908 msgstr "Az \"ugrás\" gomb duplán a repüléshez"
1909
1910 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1912 msgstr "Az ugrás gomb kétszeri megnyomásával lehet repülés módba váltani."
1913
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid "Drop item key"
1916 msgstr "Tárgy eldobás gomb"
1917
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 msgid "Enable Joysticks"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 msgid "Enable VBO"
1928 msgstr "VBO engedélyez"
1929
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 msgid "Enable mod security"
1932 msgstr "Mod biztonság engedélyezése"
1933
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1935 msgid "Enable players getting damage and dying."
1936 msgstr "Játékosok sérülésének és halálának engedélyezése."
1937
1938 #: src/settings_translation_file.cpp
1939 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/settings_translation_file.cpp
1943 msgid ""
1944 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1945 "Disable for speed or for different looks."
1946 msgstr ""
1947 "A simított megvilágítás engedélyezése egyszerű ambient occlusion-nel.\n"
1948 "A sebesség érdekében vagy másféle kinézetért kikapcsolhatod."
1949
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1951 msgid ""
1952 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1953 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1954 "connecting\n"
1955 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1956 "expecting."
1957 msgstr ""
1958 "Régi verziójú kliensek csatlakozásának tiltása.\n"
1959 "A régi kliensek kompatibilisek olyan értelemben, hogy nem omlanak össze ha "
1960 "egy új verziójú\n"
1961 "szerverhez csatlakoznak, de nem biztos, hogy támogatnak minden elvárt "
1962 "funkciót."
1963
1964 #: src/settings_translation_file.cpp
1965 msgid ""
1966 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1967 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1968 "textures)\n"
1969 "when connecting to the server."
1970 msgstr ""
1971 "Távoli média szerver használatának engedélyezése (ha a szerver biztosítja).\n"
1972 "Ezekről jelentősen gyorsabb a média letöltése (pl. textúrák)\n"
1973 "a szerverhez történő csatlakozáskor."
1974
1975 #: src/settings_translation_file.cpp
1976 msgid ""
1977 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
1978 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1979 "Ignored if bind_address is set."
1980 msgstr ""
1981 "IPv6 szerver futtatásának engedélyezése/letiltása. Egy IPv6 szerver "
1982 "lehetséges, hogy\n"
1983 "IPv6 kliensekre van korlátozva, a rendszer konfigurációtól függően.\n"
1984 "Nincs figyelembe véve, ha bind_address van beállítva."
1985
1986 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 msgid "Enables animation of inventory items."
1988 msgstr "Az eszköztár elemeinek animációjának engedélyezése."
1989
1990 #: src/settings_translation_file.cpp
1991 msgid ""
1992 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1993 "texture pack\n"
1994 "or need to be auto-generated.\n"
1995 "Requires shaders to be enabled."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/settings_translation_file.cpp
1999 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 msgid "Enables filmic tone mapping"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/settings_translation_file.cpp
2007 msgid "Enables minimap."
2008 msgstr "Minitérkép engedélyezése."
2009
2010 #: src/settings_translation_file.cpp
2011 msgid ""
2012 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2013 "Requires bumpmapping to be enabled."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/settings_translation_file.cpp
2017 msgid ""
2018 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2019 "Requires shaders to be enabled."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/settings_translation_file.cpp
2023 msgid "Engine profiling data print interval"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 msgid "Entity methods"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/settings_translation_file.cpp
2031 msgid ""
2032 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2033 "when set to higher number than 0."
2034 msgstr ""
2035 "Kísérleti opció, látható rések jelenhetnek meg a blokkok között\n"
2036 "ha nagyobbra van állítva, mint 0."
2037
2038 #: src/settings_translation_file.cpp
2039 msgid "FPS in pause menu"
2040 msgstr "FPS a szünet menüben"
2041
2042 #: src/settings_translation_file.cpp
2043 msgid "FSAA"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 msgid "Fall bobbing"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/settings_translation_file.cpp
2051 msgid "Fallback font"
2052 msgstr "Tartalék betűtípus"
2053
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 msgid "Fallback font shadow"
2056 msgstr "Tartalék betűtípus árnyék"
2057
2058 #: src/settings_translation_file.cpp
2059 msgid "Fallback font shadow alpha"
2060 msgstr "Tartalék betűtípus árnyék alfa"
2061
2062 #: src/settings_translation_file.cpp
2063 msgid "Fallback font size"
2064 msgstr "Tartalék betűtípus méret"
2065
2066 #: src/settings_translation_file.cpp
2067 msgid "Fast key"
2068 msgstr "Gyorsaság gomb"
2069
2070 #: src/settings_translation_file.cpp
2071 msgid "Fast mode acceleration"
2072 msgstr "Gyorsulás gyors módban"
2073
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 msgid "Fast mode speed"
2076 msgstr "Sebesség gyors módban"
2077
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 msgid "Fast movement"
2080 msgstr "Gyors mozgás"
2081
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 msgid ""
2084 "Fast movement (via use key).\n"
2085 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2086 msgstr ""
2087 "Gyors mozgás (a használat gombbal).\n"
2088 "Szükséges hozzá a \"fast\" (gyorsaság) jogosultság a szerveren."
2089
2090 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 msgid "Field of view"
2092 msgstr "Látótávolság"
2093
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Field of view for zoom"
2097 msgstr "Látótávolság"
2098
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 msgid "Field of view in degrees."
2101 msgstr "Látóterület fokokban."
2102
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 #, fuzzy
2105 msgid ""
2106 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2107 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2108 msgstr ""
2109 "Gyors mozgás (a használat gombbal).\n"
2110 "Szükséges hozzá a \"fast\" (gyorsaság) jogosultság a szerveren."
2111
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 msgid ""
2114 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2115 "the Multiplayer Tab."
2116 msgstr ""
2117 "A client/serverlist/ mappában lévő fájl, ami tartalmazza a kedvenc "
2118 "szervereket, amik a Többjátékos fül alatt jelennek meg."
2119
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid "Filler Depth"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid "Filmic tone mapping"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid ""
2130 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2131 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2132 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
2133 "at texture load time."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 msgid "Filtering"
2138 msgstr "Szűrés"
2139
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 msgid "Fixed map seed"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid "Fly key"
2146 msgstr "Repülés gomb"
2147
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid "Flying"
2150 msgstr "Repülés"
2151
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "Fog"
2154 msgstr "Köd"
2155
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid "Fog toggle key"
2158 msgstr "Köd váltás gomb"
2159
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "Font path"
2162 msgstr "Betűtípus helye"
2163
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid "Font shadow"
2166 msgstr "Betűtípus árnyéka"
2167
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "Font shadow alpha"
2170 msgstr "Betűtípus árnyék alfa"
2171
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2174 msgstr "Betűtípus árnyék alfa (átlátszatlanság, 0 és 255 között)."
2175
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2178 msgstr "Betűtípus árnyék eltolás, ha 0, akkor nem lesz árnyék rajzolva."
2179
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid "Font size"
2182 msgstr "Betűtípus mérete"
2183
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgid "Format of screenshots."
2186 msgstr "Képernyőmentések formátuma."
2187
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid "Forward key"
2190 msgstr "Előre gomb"
2191
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid "Freetype fonts"
2194 msgstr "Freetype betűtípusok"
2195
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid ""
2198 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2199 "nodes)."
2200 msgstr ""
2201 "Milyen távolságból generálódnak a blokkok a kliensek számára, "
2202 "térképblokkokban megadva (16 blokk)."
2203
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 msgid ""
2206 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2207 msgstr ""
2208 "Milyen távolságból lesznek elküldve a blokkok a kliens számára, "
2209 "térképblokkokban megadva (16 blokk)."
2210
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid ""
2213 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2214 msgstr ""
2215 "Milyen távolságból szereznek tudomást az objektumokról a kliensek, "
2216 "térképblokkokban megadva (16 blokk)."
2217
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid "Full screen"
2220 msgstr "Teljes képernyő"
2221
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Full screen BPP"
2224 msgstr "Teljes képernyő BPP"
2225
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "Fullscreen mode."
2228 msgstr "Teljes képernyős mód."
2229
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid "GUI scaling"
2232 msgstr "Felhasználói felület méretaránya"
2233
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "GUI scaling filter"
2236 msgstr "Felhasználói felület méretarány szűrő"
2237
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2240 msgstr "Felhasználói felület méretarány szűrő txr2img"
2241
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid "Gamma"
2244 msgstr "Gamma"
2245
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid "General"
2248 msgstr "Általános"
2249
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "Generate normalmaps"
2252 msgstr "Normálfelületek generálása"
2253
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "Global callbacks"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 #, fuzzy
2260 msgid ""
2261 "Global map generation attributes.\n"
2262 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2263 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2264 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2265 "default.\n"
2266 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2267 msgstr ""
2268 "Térkép generálási jellemzők csak a Flat (lapos) térképgenerátor esetében.\n"
2269 "Esetenkénti tavak és dombok generálása a lapos világba.\n"
2270 "The default flags set in the engine are: none\n"
2271 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
2272 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2273 "default.\n"
2274 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2275
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "Graphics"
2278 msgstr "Grafika"
2279
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid "Gravity"
2282 msgstr "Gravitáció"
2283
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgid "HTTP Mods"
2286 msgstr "HTTP Modok"
2287
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 msgid "HUD toggle key"
2290 msgstr "HUD váltás gomb"
2291
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2293 msgid ""
2294 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2295 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2296 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2297 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 msgid ""
2302 "Have the profiler instrument itself:\n"
2303 "* Instrument an empty function.\n"
2304 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2305 "call).\n"
2306 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "Height component of the initial window size."
2311 msgstr "A kezdeti ablak méret magasság összetevője."
2312
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "Height on which clouds are appearing."
2315 msgstr "A felhők megjelenésének magassága."
2316
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "High-precision FPU"
2319 msgstr "Nagy pontosságú FPU"
2320
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2323 msgstr "A szerver honlapja, ami a szerverlistában megjelenik."
2324
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "How deep to make rivers"
2327 msgstr "Milyen mélyek legyenek a folyók"
2328
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgid ""
2331 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2332 "mapblocks (16 nodes).\n"
2333 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid ""
2338 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2339 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2340 msgstr ""
2341 "Mennyi ideig vár a szerver, mielőtt betöltetlenné teszi a nem használt "
2342 "térképblokkokat.\n"
2343 "Magasabb érték egyenletesebb, de több RAM-ot használ."
2344
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 msgid "How wide to make rivers"
2347 msgstr "Milyen szélesek legyenek a folyók"
2348
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 msgid "IPv6"
2351 msgstr "IPv6"
2352
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid "IPv6 server"
2355 msgstr "IPv6 szerver"
2356
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "IPv6 support."
2359 msgstr "IPv6 támogatás."
2360
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid ""
2363 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2364 "to not waste CPU power for no benefit."
2365 msgstr ""
2366 "Ha az FPS ennél magasabbra is tudna menni, lekorlátozható, \n"
2367 "hogy ne pazaroljon CPU erőforrást feleslegesen."
2368
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid ""
2371 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2372 "enabled."
2373 msgstr ""
2374 "Ha le van tiltva, a használat (use) gomb lesz használatban a gyors "
2375 "repüléshez,\n"
2376 "ha a repülés és a gyors mód is engedélyezve van."
2377
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 msgid ""
2380 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2381 "nodes.\n"
2382 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2383 msgstr ""
2384 "Ha engedélyezve van együtt a repülés (fly) móddal, a játékos átrepülhet "
2385 "szilárd\n"
2386 "blokkokon. Szükséges hozzá a \"noclip\" jogosultság a szerveren."
2387
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgid ""
2390 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2391 "and descending."
2392 msgstr ""
2393 "Ha engedélyezve van, a \"használat\" (use) gomb lesz használatban a "
2394 "\"lopakodás\" (sneak) helyett lefelé mászáskor, vagy ereszkedéskor."
2395
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid ""
2398 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2399 "This option is only read when server starts."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2404 msgstr ""
2405 "Ha ez engedélyezve van, kikapcsolja a csalás megelőzést többjátékos módban."
2406
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid ""
2409 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2410 "Only enable this if you know what you are doing."
2411 msgstr ""
2412 "Ha engedélyezve van, érvénytelen világ adat nem okozza a szerver leállását.\n"
2413 "Csak akkor engedélyezd, ha tudod, hogy mit csinálsz."
2414
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2417 msgstr "Ha engedélyezve van, új játékosok nem csatlakozhatnak jelszó nélkül."
2418
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid ""
2421 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2422 "you stand.\n"
2423 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2424 msgstr ""
2425 "Ha engedélyezve van, elhelyezhetsz blokkokat oda, ahol állsz (láb + "
2426 "szemmagasság).\n"
2427 "Ez segít, ha kis területen dolgozol."
2428
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2431 msgstr ""
2432 "Ha be van állítva, a játékosok mindig a megadott pozícióban élednek újra (és "
2433 "jelennek meg új csatlakozáskor)."
2434
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Ignore world errors"
2437 msgstr "Világ hibák figyelmen kívül hagyása"
2438
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "In-Game"
2441 msgstr "Játékon belül"
2442
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2445 msgstr ""
2446 "Játékon belüli csevegő konzol hátterének alfája (átlátszatlanság, 0 és 255 "
2447 "között)."
2448
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2451 msgstr "Játékon belüli csevegő konzol hátterének színe (R,G,B)."
2452
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid ""
2455 "Instrument builtin.\n"
2456 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 msgid ""
2465 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2466 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid ""
2471 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid ""
2476 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Instrumentation"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2489 msgstr ""
2490 "Fontos változások mentésének időköze a világban, másodpercekben megadva."
2491
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid "Inventory items animations"
2498 msgstr "Eszköztár elemek animációi"
2499
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid "Inventory key"
2502 msgstr "Eszköztár gomb"
2503
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "Invert mouse"
2506 msgstr "Egér invertálása"
2507
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Invert vertical mouse movement."
2510 msgstr "Függőleges egérmozgás invertálása."
2511
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Item entity TTL"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid ""
2518 "Iterations of the recursive function.\n"
2519 "Controls the amount of fine detail."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Joystick button repetition interval"
2525 msgstr "Jobb kattintás ismétlés időköz"
2526
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Joystick frustum sensitivity"
2530 msgstr "Egér érzékenység"
2531
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid ""
2534 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2535 "shape.\n"
2536 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2537 "Range roughly -2 to 2."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid ""
2542 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2543 "shape.\n"
2544 "Range roughly -2 to 2."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid ""
2549 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2550 "shape.\n"
2551 "Range roughly -2 to 2."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid ""
2556 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2557 "shape.\n"
2558 "Range roughly -2 to 2."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Jump key"
2563 msgstr "Ugrás gomb"
2564
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Jumping speed"
2567 msgstr "Ugrás sebessége"
2568
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid ""
2571 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2572 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2573 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2574 msgstr ""
2575 "Gomb a látóterület csökkentéséhez.\n"
2576 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2577 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2578
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 msgid ""
2581 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2582 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2583 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2584 msgstr ""
2585 "Gomb az éppen kijelölt tárgy eldobásához.\n"
2586 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2587 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2588
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid ""
2591 "Key for increasing the viewing range.\n"
2592 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2593 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2594 msgstr ""
2595 "Gomb a látóterület növeléséhez.\n"
2596 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2597 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2598
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgid ""
2601 "Key for jumping.\n"
2602 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2603 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2604 msgstr ""
2605 "Ugrás gombja.\n"
2606 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2607 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2608
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid ""
2611 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2612 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2613 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2614 msgstr ""
2615 "Gomb a gyors mozgáshoz gyors (fast) módban.\n"
2616 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2617 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2618
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid ""
2621 "Key for moving the player backward.\n"
2622 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2623 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2624 msgstr ""
2625 "Gomb a játékos hátrafelé mozgásához.\n"
2626 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2627 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2628
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid ""
2631 "Key for moving the player forward.\n"
2632 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2633 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2634 msgstr ""
2635 "Gomb a játékos előre mozgásához.\n"
2636 "Lásd:  http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2637 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2638
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid ""
2641 "Key for moving the player left.\n"
2642 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2643 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2644 msgstr ""
2645 "Gomb a játékos balra mozgatásához.\n"
2646 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2647 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2648
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid ""
2651 "Key for moving the player right.\n"
2652 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2653 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2654 msgstr ""
2655 "Gomb a játékos jobbra mozgatásához.\n"
2656 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2657 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2658
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid ""
2661 "Key for opening the chat console.\n"
2662 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2663 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2664 msgstr ""
2665 "Gomb a csevegő konzol megnyitásához.\n"
2666 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2667 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2668
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid ""
2671 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2672 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2673 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2674 msgstr ""
2675 "Gomb a csevegő ablak megnyitásához, parancsok beírásához.\n"
2676 "Lásd: //irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2677 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2678
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 msgid ""
2681 "Key for opening the chat window.\n"
2682 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2683 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2684 msgstr ""
2685 "Gomb a csevegő ablak megnyitásához.\n"
2686 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2687 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2688
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid ""
2691 "Key for opening the inventory.\n"
2692 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2693 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2694 msgstr ""
2695 "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n"
2696 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2697 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2698
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid ""
2701 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2702 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2703 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid ""
2708 "Key for sneaking.\n"
2709 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2710 "disabled.\n"
2711 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2712 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2713 msgstr ""
2714 "Gomb a lopakodáshoz (sneak).\n"
2715 "A lefelé mászáshoz és vízben történő ereszkedéshez is használt, ha a "
2716 "aux1_descends le van tiltva.\n"
2717 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2718 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2719
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid ""
2722 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2723 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2724 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2725 msgstr ""
2726 "Gomb a belső és külső nézetű kamera váltáshoz.\n"
2727 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2728 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2729
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid ""
2732 "Key for taking screenshots.\n"
2733 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2734 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2735 msgstr ""
2736 "Gomb képernyőfelvétel készítéshez.\n"
2737 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2738 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2739
2740 #: src/settings_translation_file.cpp
2741 #, fuzzy
2742 msgid ""
2743 "Key for toggling autorun.\n"
2744 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2746 msgstr ""
2747 "Gomb a gyors (fast) módra váltáshoz.\n"
2748 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2750
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid ""
2753 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2754 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2756 msgstr ""
2757 "Gomb a \"cinematic\" mód (filmkészítés) bekapcsolásához.\n"
2758 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2760
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid ""
2763 "Key for toggling display of minimap.\n"
2764 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2765 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2766 msgstr ""
2767 "Gomb a minitérkép megjelenítéséhez.\n"
2768 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2770
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid ""
2773 "Key for toggling fast mode.\n"
2774 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2775 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2776 msgstr ""
2777 "Gomb a gyors (fast) módra váltáshoz.\n"
2778 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2780
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid ""
2783 "Key for toggling flying.\n"
2784 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2786 msgstr ""
2787 "Gomb a repülés (fly) módra váltáshoz.\n"
2788 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2790
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgid ""
2793 "Key for toggling noclip mode.\n"
2794 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2796 msgstr ""
2797 "Gomb a noclip módra váltáshoz.\n"
2798 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2800
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 #, fuzzy
2803 msgid ""
2804 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
2805 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2806 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2807 msgstr ""
2808 "Gomb a kamerafrissítés bekapcsolásához. Csak fejlesztők számára.\n"
2809 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2810 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2811
2812 #: src/settings_translation_file.cpp
2813 msgid ""
2814 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2815 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2816 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2817 msgstr ""
2818 "Gomb a hibakeresési infók megjelenítéséhez.\n"
2819 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2820 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2821
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid ""
2824 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2825 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2826 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2827 msgstr ""
2828 "Gomb a HUD megjelenítéséhez/kikapcsolásához.\n"
2829 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2830 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2831
2832 #: src/settings_translation_file.cpp
2833 msgid ""
2834 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2835 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2836 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2837 msgstr ""
2838 "Gomb a csevegő megjelenítéséhez.\n"
2839 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2840 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2841
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid ""
2844 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2845 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2846 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2847 msgstr ""
2848 "Gomb a köd megjelenítésének ki/bekapcsolásához.\n"
2849 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2850 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2851
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid ""
2854 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2855 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2856 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid ""
2861 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2862 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2863 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2864 msgstr ""
2865 "Gomb a végtelen látóterület bekapcsolásához.\n"
2866 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2867 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2868
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Key use for climbing/descending"
2871 msgstr "Gomb használat a mászás/ereszkedéshez"
2872
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Language"
2875 msgstr "Nyelv"
2876
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Large cave depth"
2879 msgstr "Nagy barlang mélység"
2880
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Lava Features"
2883 msgstr "Láva jellemzők"
2884
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "Leaves style"
2887 msgstr "Levelek stílusa"
2888
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid ""
2891 "Leaves style:\n"
2892 "-   Fancy:  all faces visible\n"
2893 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2894 "-   Opaque: disable transparency"
2895 msgstr ""
2896 "Levelek stílusa:\n"
2897 "-   Szép (Fancy):  minden oldal látható\n"
2898 "-   Egyszerű (Simple): csak a külső oldalak láthatók, if defined "
2899 "special_tiles are used\n"
2900 "-   Átlátszatlan (Opaque): átlátszóság kikapcsolása"
2901
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "Left key"
2904 msgstr "Bal gomb"
2905
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid ""
2908 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2909 "updated over network."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 msgid ""
2922 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2923 "-    <nothing> (no logging)\n"
2924 "-    none (messages with no level)\n"
2925 "-    error\n"
2926 "-    warning\n"
2927 "-    action\n"
2928 "-    info\n"
2929 "-    verbose"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid ""
2942 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2943 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2944 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
2945 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2946 "Only has an effect if compiled with cURL."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgid "Liquid fluidity"
2951 msgstr "Folyadék folyékonysága"
2952
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2955 msgstr "Folyadék folyékonyságának simítása"
2956
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgid "Liquid loop max"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 msgid "Liquid queue purge time"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 msgid "Liquid sink"
2967 msgstr "Folyadék süllyedés"
2968
2969 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgid "Liquid update interval in seconds."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 msgid "Liquid update tick"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 msgid "Load the game profiler"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid ""
2983 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
2984 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
2985 "Useful for mod developers and server operators."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Loading Block Modifiers"
2991 msgstr "Aktív blokk módosító időköze"
2992
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid "Main menu game manager"
2995 msgstr "Főmenü játék kezelő"
2996
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid "Main menu mod manager"
2999 msgstr "Főmenü mod kezelő"
3000
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid "Main menu script"
3003 msgstr "Főmenü script"
3004
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid ""
3007 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3008 msgstr ""
3009 "A köd és ég színe függjön a napszaktól (hajnal/naplemente) és a látószögtől."
3010
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3013 msgstr ""
3014 "Lehetővé teszi, hogy a DriectX működjön a LuaJIT-tel. Tiltsd le, ha "
3015 "problémákat okoz."
3016
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Map directory"
3019 msgstr "Térkép mappája"
3020
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 #, fuzzy
3023 msgid ""
3024 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3025 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3026 "issues.\n"
3027 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3028 "would tend to pool,\n"
3029 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3030 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3031 "default.\n"
3032 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3033 msgstr ""
3034 "Térkép generálási jellemzők a Mapgen Valleys esetében.\n"
3035 "Az 'altitude_chill' a magasabb helyeket hűvösebbé teszi, ami biome "
3036 "problémákat okozhat.\n"
3037 "A 'humid_rivers' a folyók környéki páratartalmat módosítja, és ott, ahol "
3038 "medencék alakulnak ki,\n"
3039 "ütközhet a finoman beállított biome-okkal.\n"
3040 "The default flags set in the engine are: altitude_chill, humid_rivers\n"
3041 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
3042 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3043 "default.\n"
3044 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3045
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 #, fuzzy
3048 msgid ""
3049 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3050 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3051 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3052 "default.\n"
3053 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3054 msgstr ""
3055 "Térkép generálási jellemzők csak a Flat (lapos) térképgenerátor esetében.\n"
3056 "Esetenkénti tavak és dombok generálása a lapos világba.\n"
3057 "The default flags set in the engine are: none\n"
3058 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
3059 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3060 "default.\n"
3061 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
3062
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 #, fuzzy
3065 msgid ""
3066 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3067 "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
3068 "flag is ignored.\n"
3069 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3070 "default.\n"
3071 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3072 msgstr ""
3073 "Térképgenerálási jellemzők csak a v6 térképgenerátor esetében.\n"
3074 "When snowbiomes are enabled jungles are enabled and the jungles flag is "
3075 "ignored.\n"
3076 "The default flags set in the engine are: biomeblend, mudflow\n"
3077 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
3078 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3079 "default.\n"
3080 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
3081
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 #, fuzzy
3084 msgid ""
3085 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3086 "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
3087 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3088 "default.\n"
3089 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3090 msgstr ""
3091 "Térkép generálási jellemzők csak a Flat (lapos) térképgenerátor esetében.\n"
3092 "Esetenkénti tavak és dombok generálása a lapos világba.\n"
3093 "The default flags set in the engine are: none\n"
3094 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
3095 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3096 "default.\n"
3097 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
3098
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Map generation limit"
3101 msgstr "Térkép generálási korlát"
3102
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Map save interval"
3105 msgstr "Térkép mentésének időköze"
3106
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Mapblock limit"
3109 msgstr "Térképblokk korlát"
3110
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid "Mapblock unload timeout"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Mapgen Valleys"
3117 msgstr "Valleys térképgenerátor"
3118
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid "Mapgen debug"
3133 msgstr "Térkép generátor hibakereső"
3134
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Mapgen flags"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid "Mapgen flat"
3141 msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor"
3142
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid "Mapgen flat cave width"
3145 msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor barlang szélesség"
3146
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid "Mapgen flat flags"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "Mapgen flat ground level"
3165 msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor talaj szint"
3166
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3169 msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor domb meredekség"
3170
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3173 msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor domb küszöb"
3174
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3177 msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor tó meredekség"
3178
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3181 msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor tó küszöb"
3182
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3185 msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor nagy barlang mélység"
3186
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Mapgen fractal"
3193 msgstr "Fractal térképgenerátor"
3194
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Mapgen fractal cave width"
3197 msgstr "Fractal térképgenerátor barlang szélesség"
3198
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Mapgen fractal fractal"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Mapgen fractal iterations"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Mapgen fractal julia w"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid "Mapgen fractal julia x"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid "Mapgen fractal julia y"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "Mapgen fractal julia z"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Mapgen fractal offset"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid "Mapgen fractal scale"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid "Mapgen fractal slice w"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 msgid "Mapgen name"
3257 msgstr "Térkép generátor neve"
3258
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgid "Mapgen v5"
3261 msgstr "Térkép generátor v5"
3262
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "Mapgen v5 cave width"
3265 msgstr "v5 térképgenerátor barlang szélesség"
3266
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Mapgen v6"
3289 msgstr "Térkép generátor v6"
3290
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3297 msgstr "V6 térképgenerátor tengerpart gyakoriság"
3298
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3313 msgstr "V6 térképgenerátor sivatag gyakoriság"
3314
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3316 msgid "Mapgen v6 flags"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/settings_translation_file.cpp
3320 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgid "Mapgen v7"
3349 msgstr "Térkép generátor v7"
3350
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 msgid "Mapgen v7 cave width"
3353 msgstr "v7 térképgenerátor barlang szélesség"
3354
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 msgid "Mapgen v7 flags"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Massive cave depth"
3405 msgstr "Masszív barlang mélység"
3406
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "Massive cave noise"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Massive caves form here."
3413 msgstr "Masszív barlangok innentől."
3414
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Max block generate distance"
3417 msgstr "Max blokk generálási távolság"
3418
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Max block send distance"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Max liquids processed per step."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Max. packets per iteration"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Maximum FPS"
3437 msgstr "Maximum FPS (képkocka/mp)"
3438
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3441 msgstr "Maximum FPS a játék szüneteltetésekor."
3442
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Maximum hotbar width"
3449 msgstr "Maximum hotbar szélesség"
3450
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3454 msgstr "Az egy időben csatlakozó játékosok maximális száma."
3455
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3459 msgstr "Maximum blokkok száma, amik sorban állhatnak betöltésre."
3460
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3463 msgstr "Maximum blokkok száma, amik sorban állhatnak betöltésre."
3464
3465 #: src/settings_translation_file.cpp
3466 msgid ""
3467 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3468 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3469 msgstr ""
3470 "Maximum blokkok száma, amik sorban állhatnak generálásra.\n"
3471 "Hagyd üresen, hogy automatikusan legyen kiválasztva a megfelelő mennyiség."
3472
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 msgid ""
3475 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3476 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3477 msgstr ""
3478 "Maximum blokkok száma, amik sorban állhatnak egy fájlból való betöltésre.\n"
3479 "Hagyd üresen, hogy automatikusan legyen kiválasztva a megfelelő mennyiség."
3480
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 msgid ""
3487 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3488 "Set to -1 for unlimited amount."
3489 msgstr ""
3490 "Maximum térképblokkok száma, amit a kliens memóriában tárolhat.\n"
3491 "Állítsd -1-re végtelen mennyiségért."
3492
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 msgid ""
3495 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3496 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3497 "client number."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3502 msgstr "Az egy időben csatlakozó játékosok maximális száma."
3503
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3506 msgstr "Statikusan tárolt objektumok maximális száma egy térképblokkban."
3507
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Maximum objects per block"
3511 msgstr "Maximum objektum térképblokkonként"
3512
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 msgid ""
3515 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3516 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3517 msgstr ""
3518 "Az aktuális ablak maximum hányada a hotbar számára.\n"
3519 "Hasznos, ha valamit el kell helyezni a hotbar jobb, vagy bal oldalán."
3520
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3524 msgstr "Az egyidejűleg a kliensenként küldött térképblokkok maximális száma"
3525
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
3529 msgstr "Egyidejűleg küldött térképblokkok maximális száma összesen"
3530
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3533 msgstr ""
3534 "Egy fájl letöltésének maximum ideje (milliszekundumban), amíg eltarthat (pl. "
3535 "mod letöltés)."
3536
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "Maximum users"
3539 msgstr "Maximum felhasználók"
3540
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "Menus"
3543 msgstr "Menük"
3544
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "Mesh cache"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid "Message of the day"
3551 msgstr "Napi üzenet"
3552
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3555 msgstr "Napi üzenet a csatlakozó játékosoknak."
3556
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid "Method used to highlight selected object."
3559 msgstr "Kijelölt objektum kiemelésére használt módszer."
3560
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "Minimap"
3563 msgstr "Minitérkép"
3564
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid "Minimap key"
3567 msgstr "Minitérkép gomb"
3568
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid "Minimap scan height"
3571 msgstr "Minitérkép letapogatási magasság"
3572
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid "Minimum texture size for filters"
3575 msgstr "Minimum textúra méret a szűrőknek"
3576
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Mipmapping"
3580 msgstr "Mip-mapping"
3581
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid "Modstore details URL"
3584 msgstr "Mod áruház részletek URL"
3585
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid "Modstore download URL"
3588 msgstr "Mod áruház letöltés URL"
3589
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgid "Modstore mods list URL"
3592 msgstr "Mod áruház mod lista URL"
3593
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid "Monospace font path"
3596 msgstr "Monospace betűtípus útvonal"
3597
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid "Monospace font size"
3600 msgstr "Monospace betűtípus méret"
3601
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid "Mouse sensitivity"
3604 msgstr "Egér érzékenység"
3605
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3608 msgstr "Egér érzékenység szorzó."
3609
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid ""
3612 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3613 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 msgid ""
3618 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3619 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgid ""
3624 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3625 "Creating a world in the main menu will override this."
3626 msgstr ""
3627 "A használni kívánt térképgenerátor neve új világ létrehozásakor.\n"
3628 "A főmenüben történő világ létrehozás ezt felülírja."
3629
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgid ""
3632 "Name of the player.\n"
3633 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3634 "When starting from the main menu, this is overridden."
3635 msgstr ""
3636 "A játékos neve.\n"
3637 "Szerver indításakor ezzel a névvel csatlakozó játékos admin jogú.\n"
3638 "A főmenüből történő indítás ezt felülírja."
3639
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid ""
3642 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3643 msgstr ""
3644 "A szerver neve, ami megjelenik a szerverlistában, és amikor a játékosok "
3645 "csatlakoznak."
3646
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Network"
3649 msgstr "Hálózat"
3650
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid ""
3653 "Network port to listen (UDP).\n"
3654 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "New users need to input this password."
3659 msgstr "Az új felhasználóknak ezt a jelszót kell megadniuk."
3660
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "Noclip"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "Noclip key"
3667 msgstr "Noclip gomb"
3668
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "Node highlighting"
3671 msgstr "Blokk kiemelés"
3672
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "NodeTimer interval"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid "Noises"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "Normalmaps sampling"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "Normalmaps strength"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Number of emerge threads"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid ""
3699 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3700 "number\n"
3701 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3702 "speed greatly\n"
3703 "at the cost of slightly buggy caves."
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 msgid ""
3708 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3709 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3710 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Parallax occlusion"
3728 msgstr "Parallax Occlusion"
3729
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Parallax occlusion Scale"
3733 msgstr "Parallax Occlusion skála"
3734
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 msgid "Parallax occlusion bias"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 msgid "Parallax occlusion iterations"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Parallax occlusion mode"
3746 msgstr "Parallax Occlusion mód"
3747
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Parallax occlusion strength"
3751 msgstr "Parallax Occlusion ereje"
3752
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3755 msgstr "A TrueType betűtípus (ttf) vagy bitmap útvonala."
3756
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "Path to save screenshots at."
3759 msgstr "Képernyőmentések mappája."
3760
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3763 msgstr "Textúra mappa útvonala. Először minden textúrát itt keres a játék."
3764
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid "Physics"
3767 msgstr "Fizika"
3768
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid ""
3771 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3772 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3773 msgstr ""
3774 "A játékos képes repülni, nem hat rá a gravitáció.\n"
3775 "Szükséges hozzá a repülés jogosultság (fly) a szerveren."
3776
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgid "Player name"
3779 msgstr "Játékos neve"
3780
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid "Player transfer distance"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "Player versus Player"
3787 msgstr "Játékos játékos ellen (PvP)"
3788
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid ""
3791 "Port to connect to (UDP).\n"
3792 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3793 msgstr ""
3794 "Port a csatlakozáshoz (UDP).\n"
3795 "A főmenü port mezője ezt a beállítást felülírja."
3796
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3799 msgstr ""
3800 "Annak megelőzése, hogy a modok nem biztonágos dolgokat futtassanak, pl. "
3801 "shell parancsok."
3802
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 msgid ""
3805 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
3806 "disable. Useful for developers."
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
3811 msgstr "Jogosultságok, amiket a basic_privs adhat a játékosoknak"
3812
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Profiler"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid "Profiler toggle key"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 msgid "Profiling"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 msgid ""
3827 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3828 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3829 "corners."
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3834 msgstr "Megemeli a terepet, hogy völgyek alakuljanak a folyók körül"
3835
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 msgid "Random input"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 msgid "Range select key"
3842 msgstr "Látóterület választása gomb"
3843
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 msgid "Remote media"
3846 msgstr "Távoli média"
3847
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 msgid "Remote port"
3850 msgstr "Távoli port"
3851
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3854 msgstr "Az alapértelmezett főmenüt lecseréli egy másikkal."
3855
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Report path"
3859 msgstr "Betűtípus helye"
3860
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid "Right key"
3863 msgstr "Jobb gomb"
3864
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid "Rightclick repetition interval"
3867 msgstr "Jobb kattintás ismétlés időköz"
3868
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "River Depth"
3871 msgstr "Folyó mélység"
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid "River Noise"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "River Size"
3879 msgstr "Folyó méret"
3880
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 msgid "Rollback recording"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid "Round minimap"
3891 msgstr "Kör alakú minitérkép"
3892
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid "Save the map received by the client on disk."
3895 msgstr "A kliens által fogadott térkép mentése lemezre."
3896
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 msgid "Saving map received from server"
3899 msgstr "A szerverről fogadott térkép mentése"
3900
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 msgid ""
3903 "Scale gui by a user specified value.\n"
3904 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3905 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3906 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3907 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3908 msgstr ""
3909 "A felhasználói felület méretezése egy meghatározott értékkel.\n"
3910 "A legközelebbi szomszédos anti-alias szűrőt használja a GUI méretezésére.\n"
3911 "Ez elsimít néhány durva élt, és elhajlít pixeleket a méretezés "
3912 "csökkentésekor,\n"
3913 "de ennek az az ára, hogy elhomályosít néhány szélső pixelt, ha a képek nem\n"
3914 "egész számok alapján vannak méretezve."
3915
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 msgid "Screen height"
3918 msgstr "Képernyő magasság"
3919
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 msgid "Screen width"
3922 msgstr "Képernyő szélesség"
3923
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 msgid "Screenshot"
3926 msgstr "Képernyőkép"
3927
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 msgid "Screenshot folder"
3930 msgstr "Képernyőkép mappa"
3931
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 msgid "Screenshot format"
3934 msgstr "Képernyőkép formátum"
3935
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 msgid "Screenshot quality"
3938 msgstr "Képernyőkép minőség"
3939
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 msgid ""
3942 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
3943 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
3944 "Use 0 for default quality."
3945 msgstr ""
3946 "Képernyőkép minőség. Csak a JPEG formátumnál használatos.\n"
3947 "1 jelenti a legrosszabb minőséget; 100 jelenti a legjobb minőséget.\n"
3948 "Használd a 0-t az alapértelmezett minőséghez."
3949
3950 #: src/settings_translation_file.cpp
3951 msgid "Security"
3952 msgstr "Biztonság"
3953
3954 #: src/settings_translation_file.cpp
3955 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3956 msgstr "Lásd: http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3957
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3959 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3960 msgstr "Kijelölő doboz keret színe (R,G,B)."
3961
3962 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 msgid "Selection box color"
3964 msgstr "Kijelölő doboz színe"
3965
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 msgid "Selection box width"
3968 msgstr "Kijelölő doboz szélesség"
3969
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 msgid "Server / Singleplayer"
3972 msgstr "Szerver / Egyjátékos"
3973
3974 #: src/settings_translation_file.cpp
3975 msgid "Server URL"
3976 msgstr "Szerver URL"
3977
3978 #: src/settings_translation_file.cpp
3979 msgid "Server address"
3980 msgstr "Szerver címe"
3981
3982 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 msgid "Server description"
3984 msgstr "Szerver leírása"
3985
3986 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 msgid "Server name"
3988 msgstr "Szerver neve"
3989
3990 #: src/settings_translation_file.cpp
3991 msgid "Server port"
3992 msgstr "Szerver port"
3993
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 msgid "Serverlist URL"
3996 msgstr "Szerverlista URL"
3997
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 msgid "Serverlist file"
4000 msgstr "Szerverlista fájl"
4001
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 msgid ""
4004 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4005 "A restart is required after changing this."
4006 msgstr ""
4007 "Nyelv beállítása. Hagyd üresen a rendszer nyelvének használatához.\n"
4008 "A változtatás után a játék újraindítása szükséges."
4009
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 msgid ""
4012 "Set to true enables waving leaves.\n"
4013 "Requires shaders to be enabled."
4014 msgstr ""
4015 "A \"true\" beállítás engedélyezi a levelek hullámzását.\n"
4016 "A shaderek engedélyezése szükséges hozzá."
4017
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid ""
4020 "Set to true enables waving plants.\n"
4021 "Requires shaders to be enabled."
4022 msgstr ""
4023 "A \"true\" beállítás engedélyezi a növények hullámzását.\n"
4024 "A shaderek engedélyezése szükséges hozzá."
4025
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 msgid ""
4028 "Set to true enables waving water.\n"
4029 "Requires shaders to be enabled."
4030 msgstr ""
4031 "A \"true\" beállítás engedélyezi a víz hullámzását.\n"
4032 "A shaderek engedélyezése szükséges hozzá."
4033
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 #, fuzzy
4036 msgid ""
4037 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4038 "video cards.\n"
4039 "Thy only work with the OpenGL video backend."
4040 msgstr ""
4041 "A shaderek fejlett vizuális effekteket engedélyeznek és növelhetik a "
4042 "teljesítményt néhány videókártya esetében.\n"
4043 "Csak OpenGL-el működnek."
4044
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4047 msgstr ""
4048 "A minitérkép alakja. Engedélyezve (enabled) = kerek, letiltva (disabled) = "
4049 "négyzet."
4050
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 msgid "Show debug info"
4053 msgstr "Hibakereső infó mutatása"
4054
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 msgid "Show entity selection boxes"
4057 msgstr "Entitások kijelölő dobozának mutatása"
4058
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 msgid "Shutdown message"
4061 msgstr "Leállítási üzenet"
4062
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 msgid ""
4065 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4066 "nodes)."
4067 msgstr ""
4068 "Az egyszerre generált térképblokkok mérete, térképblokkokban megadva (16 "
4069 "blokk)."
4070
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 msgid "Smooth lighting"
4077 msgstr "Simított megvilágítás"
4078
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 #, fuzzy
4081 msgid ""
4082 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4083 "Useful for recording videos."
4084 msgstr ""
4085 "Kamera mozgásának simítása mozgáskor és körbenézéskor.\n"
4086 "Videofelvételekhez hasznos."
4087
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4090 msgstr ""
4091 "A kamera forgását simítja a cinematic (filmkészítés) módban. 0 = letiltás."
4092
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4095 msgstr "Kamera forgás simítása. 0 = letiltás."
4096
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 msgid "Sneak key"
4099 msgstr "Lopakodás gomb"
4100
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 msgid "Sound"
4103 msgstr "Hang"
4104
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid ""
4107 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4108 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4109 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4110 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid "Static spawnpoint"
4115 msgstr "Statikus feléledési (spawn) pont"
4116
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid "Strength of generated normalmaps."
4119 msgstr "Generált normálfelületek erőssége."
4120
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid "Strength of parallax."
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgid "Strict protocol checking"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgid "Support older servers"
4131 msgstr "Régebbi szerverek támogatása"
4132
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 msgid "Synchronous SQLite"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid "Terrain Height"
4139 msgstr "Terep magasság"
4140
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 msgid ""
4143 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4144 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4145 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 msgid ""
4150 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4151 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4152 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/settings_translation_file.cpp
4156 msgid "Texture path"
4157 msgstr "Textúrák útvonala"
4158
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4161 msgstr "A magasság, ahol a hőmérséklet 20 fokkal csökken"
4162
4163 #: src/settings_translation_file.cpp
4164 msgid ""
4165 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4166 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid "The depth of dirt or other filler"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid ""
4175 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved "
4176 "to.\n"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/settings_translation_file.cpp
4180 msgid "The network interface that the server listens on."
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4184 msgid ""
4185 "The privileges that new users automatically get.\n"
4186 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4187 msgstr ""
4188 "Jogosultságok, amiket az új játékosok automatikusan megkapnak.\n"
4189 "A játékban a /privs parancs beírásával láthatod a teljes listát a "
4190 "szervereden."
4191
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/settings_translation_file.cpp
4197 msgid ""
4198 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4199 "ingame view frustum around."
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid ""
4204 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4205 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4206 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4207 "set to the nearest valid value."
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 msgid ""
4212 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4213 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4214 "items.  A value of 0 disables the functionality."
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/settings_translation_file.cpp
4218 #, fuzzy
4219 msgid ""
4220 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4221 "when holding down a joystick button combination."
4222 msgstr ""
4223 "Ennyi másodperc szükséges az ismételt jobb kattintáshoz a jobb egérgomb "
4224 "nyomva tartásakor."
4225
4226 #: src/settings_translation_file.cpp
4227 msgid ""
4228 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4229 "right mouse button."
4230 msgstr ""
4231 "Ennyi másodperc szükséges az ismételt jobb kattintáshoz a jobb egérgomb "
4232 "nyomva tartásakor."
4233
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4235 msgid "This font will be used for certain languages."
4236 msgstr "Ezt a betűtípust bizonyos nyelvek használják."
4237
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 msgid "Time in between active block management cycles"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/settings_translation_file.cpp
4243 msgid ""
4244 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4245 "Setting it to -1 disables the feature."
4246 msgstr ""
4247 "Annak az ideje, hogy mennyi ideig \"élnek\" az eldobott tárgyak.\n"
4248 "-1-re állítás kikapcsolja ezt a funkciót."
4249
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 msgid "Time send interval"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/settings_translation_file.cpp
4255 msgid "Time speed"
4256 msgstr "Idő sebessége"
4257
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/settings_translation_file.cpp
4263 msgid ""
4264 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4265 "something.\n"
4266 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4267 "node."
4268 msgstr ""
4269 "A lag (késés) csökkentéséért a blokkok lerakása le van lassítva, ha a "
4270 "játékos épít valamit.\n"
4271 "Ez azt határozza meg, hogy mennyire van lelassítva blokkok elhelyezésekor, "
4272 "vagy eltávolításakor."
4273
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 msgid "Toggle camera mode key"
4276 msgstr "Kamera mód váltó gomb"
4277
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 msgid "Tooltip delay"
4280 msgstr "Eszköztipp késleltetés"
4281
4282 #: src/settings_translation_file.cpp
4283 msgid "Trilinear filtering"
4284 msgstr "Tri-lineáris szűrés"
4285
4286 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 msgid ""
4288 "True = 256\n"
4289 "False = 128\n"
4290 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4291 msgstr ""
4292 "True = 256\n"
4293 "False = 128\n"
4294 "Arra használható, hogy simábbá tegye a minitérképet lassabb gépeken."
4295
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 msgid "Trusted mods"
4298 msgstr "Megbízható modok"
4299
4300 #: src/settings_translation_file.cpp
4301 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4302 msgstr "A Többjátékos fül alatt megjelenített szerverlista URL-je."
4303
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4305 msgid "Unlimited player transfer distance"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 msgid "Unload unused server data"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/settings_translation_file.cpp
4313 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4314 msgstr "3D felhő kinézet használata lapos helyett."
4315
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4318 msgstr "Felhő animáció használata a főmenü háttereként."
4319
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4322 msgstr "Anizotropikus szűrés használata, ha egy szögből nézzük a textúrákat."
4323
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4325 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4326 msgstr "Bilineáris szűrés a textúrák méretezésekor."
4327
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 msgid "Use key"
4330 msgstr "Használat gomb"
4331
4332 #: src/settings_translation_file.cpp
4333 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4334 msgstr ""
4335 "Mip mapping használata a textúrák méretezéséhez. Kicsit növelheti a "
4336 "teljesítményt."
4337
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4340 msgstr "Trilineáris szűrés a textúrák méretezéséhez."
4341
4342 #: src/settings_translation_file.cpp
4343 msgid "V-Sync"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 msgid "VBO"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/settings_translation_file.cpp
4351 msgid "Valley Depth"
4352 msgstr "Völgyek mélysége"
4353
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4355 msgid "Valley Fill"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 msgid "Valley Profile"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/settings_translation_file.cpp
4363 msgid "Valley Slope"
4364 msgstr "Völgyek meredeksége"
4365
4366 #: src/settings_translation_file.cpp
4367 msgid "Valleys C Flags"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 msgid "Vertical screen synchronization."
4372 msgstr "Függőleges képernyő szinkronizálás."
4373
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4375 msgid "Video driver"
4376 msgstr "Videó driver"
4377
4378 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 msgid "View bobbing"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/settings_translation_file.cpp
4383 msgid ""
4384 "View distance in nodes.\n"
4385 "Min = 20"
4386 msgstr ""
4387 "Látótávolság blokkokban megadva.\n"
4388 "Min = 20"
4389
4390 #: src/settings_translation_file.cpp
4391 msgid "View range decrease key"
4392 msgstr "Látóterület csökkentés gomb"
4393
4394 #: src/settings_translation_file.cpp
4395 msgid "View range increase key"
4396 msgstr "Látóterület növelés gomb"
4397
4398 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 msgid "Viewing range"
4400 msgstr "Látóterület"
4401
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4403 msgid "Volume"
4404 msgstr "Hangerő"
4405
4406 #: src/settings_translation_file.cpp
4407 msgid ""
4408 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4409 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4410 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4411 "Range roughly -2 to 2."
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/settings_translation_file.cpp
4415 msgid "Walking speed"
4416 msgstr "Járás sebessége"
4417
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 msgid "Water Features"
4420 msgstr "Víz jellemzők"
4421
4422 #: src/settings_translation_file.cpp
4423 msgid "Water level"
4424 msgstr "Vízszint"
4425
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4427 msgid "Water surface level of the world."
4428 msgstr "A világ vízfelszínének szintje."
4429
4430 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 msgid "Waving Nodes"
4432 msgstr "Hullámzó blokkok"
4433
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 msgid "Waving leaves"
4436 msgstr "Hullámzó levelek"
4437
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 msgid "Waving plants"
4440 msgstr "Hullámzó növények"
4441
4442 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 msgid "Waving water"
4444 msgstr "Hullámzó víz"
4445
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 msgid "Waving water height"
4448 msgstr "Hullámzó víz magassága"
4449
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 msgid "Waving water length"
4452 msgstr "Hullámzó víz szélessége"
4453
4454 #: src/settings_translation_file.cpp
4455 msgid "Waving water speed"
4456 msgstr "Hullámzó víz sebessége"
4457
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 msgid ""
4460 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4461 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4462 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/settings_translation_file.cpp
4466 msgid ""
4467 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4468 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
4469 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4470 "properly support downloading textures back from hardware."
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 msgid ""
4475 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4476 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4477 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
4478 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4479 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
4480 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4481 "enabled."
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/settings_translation_file.cpp
4485 msgid ""
4486 "Where the map generator stops.\n"
4487 "Please note:\n"
4488 "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4489 "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4490 "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4491 "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4492 msgstr ""
4493 "Hol áll meg a térkép generálás.\n"
4494 "Fontos:\n"
4495 "-    31000 -re van korlátozva (ha magasabbra állítjuk, nem lesz eredménye).\n"
4496 "-    A térképgenerátor 80x80x80-as csoportokban dolgozik (5x5x5-ös térkép "
4497 "blokkok).\n"
4498 "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4499 "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4500
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 msgid ""
4503 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4504 msgstr ""
4505 "Használatban vannak-e freetype betűtípusok. Szükséges a beépített freetype "
4506 "támogatás."
4507
4508 #: src/settings_translation_file.cpp
4509 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/settings_translation_file.cpp
4513 msgid ""
4514 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4515 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4520 msgstr "Engedélyezve van-e, hogy a játékosok sebezzék, ill. megöljék egymást."
4521
4522 #: src/settings_translation_file.cpp
4523 msgid ""
4524 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4525 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4526 msgstr ""
4527 "Kérjük-e a klienseket, hogy újracsatlakozzanak egy (Lua) összeomlás után.\n"
4528 "Állítsd true-ra, ha a szervered automatikus újraindításra van állítva."
4529
4530 #: src/settings_translation_file.cpp
4531 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4532 msgstr "A látható terület vége el legyen-e ködösítve."
4533
4534 #: src/settings_translation_file.cpp
4535 msgid ""
4536 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4537 msgstr "A hibakereső infó mutatása (ugyanaz a hatás, ha F5-öt nyomunk)."
4538
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 msgid ""
4541 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
4542 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
4543 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
4544 "Disabling this option will protect your password better."
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/settings_translation_file.cpp
4548 msgid "Width component of the initial window size."
4549 msgstr "Kezdeti ablak méret szélessége."
4550
4551 #: src/settings_translation_file.cpp
4552 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4553 msgstr "A kijelölődoboz vonalainak szélessége a blokkok körül."
4554
4555 #: src/settings_translation_file.cpp
4556 msgid ""
4557 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4558 "Not needed if starting from the main menu."
4559 msgstr ""
4560 "Világ (world) mappa (minden itt tárolódik ami a világban van).\n"
4561 "Ez nem szükséges, ha a főmenüből indítunk."
4562
4563 #: src/settings_translation_file.cpp
4564 msgid "Y of flat ground."
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/settings_translation_file.cpp
4568 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/settings_translation_file.cpp
4572 msgid "cURL file download timeout"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/settings_translation_file.cpp
4576 msgid "cURL parallel limit"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/settings_translation_file.cpp
4580 msgid "cURL timeout"
4581 msgstr ""
4582
4583 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
4584 #~ msgstr "Részletes mod profil adat. Mod fejlesztőknek hasznos."
4585
4586 #~ msgid "Useful for mod developers."
4587 #~ msgstr "Mod fejlesztőknek hasznos."
4588
4589 #~ msgid "No of course not!"
4590 #~ msgstr "Persze, hogy nem!"
4591
4592 #~ msgid "Public Serverlist"
4593 #~ msgstr "Nyilvános szerverlista"
4594
4595 #~ msgid "Generate Normalmaps"
4596 #~ msgstr "Normálfelületek generálása"
4597
4598 #~ msgid "No!!!"
4599 #~ msgstr "Nem!!!"
4600
4601 #, fuzzy
4602 #~ msgid ""
4603 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4604 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4605 #~ "default.\n"
4606 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
4607 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
4608 #~ "issues.\n"
4609 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
4610 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
4611 #~ "biomes."
4612 #~ msgstr ""
4613 #~ "Térkép generálási jellemzők csak a Valleys térképgenerátor esetében.\n"
4614 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4615 #~ "default.\n"
4616 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
4617 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
4618 #~ "issues.\n"
4619 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
4620 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
4621 #~ "biomes."
4622
4623 #, fuzzy
4624 #~ msgid "If disabled "
4625 #~ msgstr "Csomag letiltás"
4626
4627 #, fuzzy
4628 #~ msgid "If enabled, "
4629 #~ msgstr "Engedélyez"
4630
4631 #~ msgid "Rendering:"
4632 #~ msgstr "Renderelés:"
4633
4634 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4635 #~ msgstr "A driver változások életbe lépéséhez indítsd újra a Minetestet"
4636
4637 #, fuzzy
4638 #~ msgid "Game Name"
4639 #~ msgstr "Játék"
4640
4641 #, fuzzy
4642 #~ msgid "Password"
4643 #~ msgstr "Régi jelszó"
4644
4645 #~ msgid "Preload item visuals"
4646 #~ msgstr "Előretöltött tárgy láthatóság"
4647
4648 #, fuzzy
4649 #~ msgid "Finite Liquid"
4650 #~ msgstr "Végtelen folyadék"
4651
4652 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4653 #~ msgstr "Hiba az összes világ törlése közben"
4654
4655 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4656 #~ msgstr "Nem sikerült a világ beállítása: Nincs kiválasztva"
4657
4658 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4659 #~ msgstr "Nem sikerült a világot létrehozni: Nem található a játék"
4660
4661 #~ msgid "Files to be deleted"
4662 #~ msgstr "A fájl törölve lett"
4663
4664 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4665 #~ msgstr "Nem törölhető a világ: Nincs kiválasztva"
4666
4667 #~ msgid "Address required."
4668 #~ msgstr "Cím szükséges."
4669
4670 #~ msgid "Create world"
4671 #~ msgstr "Világ létrehozása"
4672
4673 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4674 #~ msgstr "Hagyd el a nevét, hogy helyi szervert indíts."
4675
4676 #~ msgid "Show Favorites"
4677 #~ msgstr "Kedvencek mutatása"
4678
4679 #~ msgid "Show Public"
4680 #~ msgstr "Publikus mutatása"
4681
4682 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4683 #~ msgstr "Nem sikerült a világ létrehozása: A névben nem jó karakterek vannak"
4684
4685 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
4686 #~ msgstr "Figyelem: A beállítások nem egyformák.  "
4687
4688 #~ msgid "Configuration saved.  "
4689 #~ msgstr "Beállítások mentve.  "
4690
4691 #~ msgid "is required by:"
4692 #~ msgstr "kell neki:"
4693
4694 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4695 #~ msgstr "Ball gomb: Tárgyak mozgatása, Jobb gomb: egy tárgyat mozgat"
4696
4697 #, fuzzy
4698 #~ msgid "Downloading"
4699 #~ msgstr "Le"
4700
4701 #, fuzzy
4702 #~ msgid "Touch free target"
4703 #~ msgstr "Touch free target"
4704
4705 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4706 #~ msgstr "A méretarány alkalmazva a menü elemekre: "
4707
4708 #~ msgid "Wanted FPS"
4709 #~ msgstr "Kívánt FPS"
4710
4711 #~ msgid "Viewing range minimum"
4712 #~ msgstr "Minimum látóterület"
4713
4714 #~ msgid "Vertical spawn range"
4715 #~ msgstr "Az (újra)éledés függőleges irányú területe"
4716
4717 #~ msgid "Vertical initial window size."
4718 #~ msgstr "Függőleges kezdeti ablak méret."
4719
4720 #~ msgid "Preload inventory textures"
4721 #~ msgstr "Eszköztár textúráinak előtöltése"
4722
4723 #~ msgid "New style water"
4724 #~ msgstr "Új stílusú víz"
4725
4726 #, fuzzy
4727 #~ msgid ""
4728 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
4729 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
4730 #~ "viewing range min and max."
4731 #~ msgstr ""
4732 #~ "Minimum kívánt FPS.\n"
4733 #~ "A renderelt cuccok mennyisége dinamikusan ez alapján állítódik be (és a "
4734 #~ "látórerület min és max)."
4735
4736 #~ msgid ""
4737 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
4738 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
4739 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
4740 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
4741 #~ msgstr ""
4742 #~ "Maximum távolság a vízszinttől, ahol a játékosok újraéledhetnek/"
4743 #~ "megjelenhetnek csatlakozáskor (spawn).\n"
4744 #~ "Magasabb értékek közelebb visznek az (x = 0, z = 0)-hoz.\n"
4745 #~ "Alacsonyabb értékek azt eredményezhetik, hogy nem lesz megfelelő pont a "
4746 #~ "feléledéshez,\n"
4747 #~ "(0,0,0) pozícióban történő feléledést, ami valószínűleg a föld alatt lesz."
4748
4749 #~ msgid ""
4750 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4751 #~ "range.\n"
4752 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4753 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4754 #~ msgstr ""
4755 #~ "A látóterület növelésének gombja. A minimum látótávolságot módosítja.\n"
4756 #~ "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4757 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4758
4759 #~ msgid ""
4760 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4761 #~ "range.\n"
4762 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4763 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4764 #~ msgstr ""
4765 #~ "A látóterület csökkentésének gombja. A minimum látóterületet módosítja.\n"
4766 #~ "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4767 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4768
4769 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
4770 #~ msgstr ""
4771 #~ "Kijelölés kiemelés (kivilágítás) engedélyezése a blokkoknál (letiltja a "
4772 #~ "kijelölődobozt)."
4773
4774 #~ msgid ""
4775 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
4776 #~ "completely.\n"
4777 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
4778 #~ "water surface doesn't work with this."
4779 #~ msgstr ""
4780 #~ "Kicsivel alacsonyabb víz felszín engedélyezése, hogy ne töltse meg "
4781 #~ "teljesen a blokkot.\n"
4782 #~ "Megjegyzés: ez nem teljesen optimalizált, és a simított megvilágítás\n"
4783 #~ "így nem működik a víz felszínén."
4784
4785 #~ msgid "Item textures..."
4786 #~ msgstr "Elem textúrák..."