1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-05-07 03:17+0000\n"
12 "Last-Translator: Kisbenedek Márton <martonkisbenedek@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Hiba történt egy Lua scriptben (egy modban):"
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Hiba történt:"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
38 #: builtin/fstk/ui.lua
40 msgstr "Újracsatlakozás"
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "A szerver újracsatlakozást kért:"
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "Protokoll verzió eltérés. "
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "A szerver $1 és $2 protokoll verzió közötti verziókat támogat. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
65 "Próbáld újra engedélyezni a nyilvános szerverlistát és ellenőrizd az "
66 "internetkapcsolatot."
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Csak $1 protokoll verziót támogatjuk."
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "$1 és $2 közötti protokoll verziókat támogatunk."
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
79 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
88 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
90 msgstr "Modpakk letiltás"
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgstr "Modpakk engedélyez"
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgstr "Mind engedélyez"
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
103 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
105 "A \"$1\" mod engedélyezése nem sikerült, mert rossz karaktereket tartalmaz. "
106 "Csak az [0-z0-9_] karakterek engedélyezettek."
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgstr "Játék elrejtés"
112 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
113 msgid "Hide mp content"
114 msgstr "Modpakk tartalom elrejtés"
116 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
120 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
133 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
134 msgid "A world named \"$1\" already exists"
135 msgstr "\"$1\" nevű világ már létezik"
137 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
141 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
142 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
143 msgstr "Tölts le egy al-játékot (mint a Minetest Game) a minetest.net-ről"
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
146 msgid "Download one from minetest.net"
147 msgstr "Letöltés a minetest.net-ről"
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
153 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
155 msgstr "Térkép generátor"
157 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
158 msgid "No worldname given or no game selected"
159 msgstr "Nincs megadva a világ neve, vagy nincs kiválasztva játék"
161 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
165 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
166 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
168 "Figyelmeztetés: A \"minimal development test\" csak fejlesztőknek ajánlott."
170 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
175 msgid "You have no subgames installed."
176 msgstr "Nincsenek aljátékok telepítve."
178 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
179 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
180 msgstr "Biztosan törölni akarod: \"$1\"?"
182 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
183 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
188 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
189 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
190 msgstr "Modmgr: \"$1\" törlése meghiúsult"
192 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
193 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
194 msgstr "Modmgr: érvénytelen mod útvonal: \"$1\""
196 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
197 msgid "Delete World \"$1\"?"
198 msgstr "\"$1\" világ törlése?"
200 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
204 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
205 msgid "Rename Modpack:"
206 msgstr "Modpakk átnevezés:"
208 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
209 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
212 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
213 msgid "(No description of setting given)"
214 msgstr "(Nincs megadva leírás a beállításhoz)"
216 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
217 msgid "< Back to Settings page"
218 msgstr "< Vissza a Beállítások oldalra"
220 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
224 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
228 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
232 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
234 msgstr "Engedélyezve"
236 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
237 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
238 msgstr "A formátum 3 szám vesszőkkel elválasztva, zárójelek között."
240 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
242 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
243 "<octaves>, <persistence>"
246 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
250 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
254 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
255 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
258 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
259 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
262 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
263 msgid "Please enter a valid integer."
264 msgstr "Írj be egy érvényes egész számot."
266 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
267 msgid "Please enter a valid number."
268 msgstr "Írj be egy érvényes számot."
270 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
271 msgid "Possible values are: "
272 msgstr "Lehetséges értékek: "
274 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
275 msgid "Restore Default"
276 msgstr "Alapértelmezett visszaállítás"
278 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
280 msgstr "Útvonal kiválasztás"
282 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
283 msgid "Show technical names"
284 msgstr "Technikai nevek mutatása"
286 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
287 msgid "The value must be greater than $1."
288 msgstr "Az értéknek nagyobbnak kell lennie ennél: $1."
290 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
291 msgid "The value must be lower than $1."
292 msgstr "Az értéknek kisebbnek kell lennie ennél: $1."
294 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
297 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
300 "Mod telepítés: \"$1\" nem támogatott fájltípus, vagy hibás archívum"
302 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
303 msgid "Failed to install $1 to $2"
304 msgstr "$1 telepítése meghiúsult ide: $2"
306 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
307 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
308 msgstr "Mod telepítés: fájl: \"$1\""
310 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
311 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
312 msgstr "Mod telepítése: nem található megfelelő mod név ehhez: $1"
314 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
315 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
317 "Mod telepítése: nem található megfelelő mappanév ehhez a modpakk-hoz: $1"
319 #: builtin/mainmenu/store.lua
321 msgstr "Áruház bezárása"
323 #: builtin/mainmenu/store.lua
324 msgid "Downloading $1, please wait..."
325 msgstr "$1 letöltése, kérlek várj..."
327 #: builtin/mainmenu/store.lua
331 #: builtin/mainmenu/store.lua
332 msgid "Page $1 of $2"
333 msgstr "Oldal $1 ennyiből: $2"
335 #: builtin/mainmenu/store.lua
339 #: builtin/mainmenu/store.lua
343 #: builtin/mainmenu/store.lua
347 #: builtin/mainmenu/store.lua
348 msgid "Successfully installed:"
349 msgstr "Sikeresen telepítve:"
351 #: builtin/mainmenu/store.lua
355 #: builtin/mainmenu/store.lua
357 msgstr "Újratelepítés"
359 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
360 msgid "Active Contributors"
361 msgstr "Tevékeny hozzájárulók"
363 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
364 msgid "Core Developers"
365 msgstr "Belső fejlesztők"
367 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
371 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
372 msgid "Previous Contributors"
373 msgstr "Korábbi hozzájárulók"
375 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
376 msgid "Previous Core Developers"
377 msgstr "Korábbi belső fejlesztők"
379 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
380 msgid "Installed Mods:"
381 msgstr "Telepített modok:"
383 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
384 msgid "Mod information:"
385 msgstr "Mod ismertető:"
387 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
388 msgid "No mod description available"
389 msgstr "Nincs elérhető mod leírás"
391 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
395 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
396 msgid "Select Mod File:"
397 msgstr "Mod fájl kiválasztása:"
399 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
400 msgid "Uninstall selected mod"
401 msgstr "Kiválasztott mod törlése"
403 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
404 msgid "Uninstall selected modpack"
405 msgstr "Kiválasztott modpakk törlése"
407 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
408 msgid "Address / Port"
411 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
415 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
419 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
420 msgid "Creative mode"
423 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
424 msgid "Damage enabled"
425 msgstr "Sérülés engedélyezve"
427 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
428 msgid "Del. Favorite"
429 msgstr "Kedvenc törlés"
431 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
435 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
436 msgid "Name / Password"
437 msgstr "Név / Jelszó"
439 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
441 msgstr "PvP engedélyezve"
443 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
446 msgstr "Bind Address"
448 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
452 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
453 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
454 msgid "Creative Mode"
457 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
458 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
459 msgid "Enable Damage"
460 msgstr "Sérülés engedélyezése"
462 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
463 msgid "Name/Password"
466 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
470 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
471 msgid "No world created or selected!"
472 msgstr "Nincs létrehozva, vagy kiválasztva világ!"
474 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
478 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
482 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
483 msgid "Select World:"
484 msgstr "Világ kiválasztása:"
486 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
490 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
492 msgstr "Szerver port"
494 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
496 msgstr "Játék indítása"
498 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
502 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
506 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
510 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
514 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
515 msgid "Advanced Settings"
516 msgstr "Haladó beállítások"
518 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
519 msgid "Antialiasing:"
522 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
523 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
524 msgstr "Biztosan visszaállítod az egyjátékos világod?"
526 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
527 msgid "Bilinear Filter"
528 msgstr "Bilineáris szűrés"
530 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
535 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
537 msgstr "Gombok változtatása"
539 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
540 msgid "Connected Glass"
541 msgstr "Csatlakozó üveg"
543 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
545 msgstr "Szép levelek"
547 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
552 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
554 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
555 msgstr "Mipmap + Aniso. Filter"
557 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
561 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
563 msgstr "Nincs szűrés"
565 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
567 msgstr "Nincs Mipmap"
569 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
570 msgid "Node Highlighting"
571 msgstr "Blokk kiemelés"
573 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
574 msgid "Node Outlining"
575 msgstr "Node körvonalazás"
577 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
581 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
582 msgid "Normal Mapping"
585 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
586 msgid "Opaque Leaves"
587 msgstr "Átlátszatlan levelek"
589 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
591 msgstr "Átlátszatlan víz"
593 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
595 msgid "Parallax Occlusion"
596 msgstr "Parallax Occlusion"
598 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
602 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
603 msgid "Reset singleplayer world"
604 msgstr "Egyjátékos világ visszaállítása"
606 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
610 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
614 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
615 msgid "Simple Leaves"
616 msgstr "Egyszerű levelek"
618 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
619 msgid "Smooth Lighting"
620 msgstr "Simított megvilágítás"
622 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
626 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
627 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
628 msgstr "A shaderek engedélyezéséhez OpenGL driver használata szükséges."
630 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
634 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
635 msgid "Touchthreshold (px)"
636 msgstr "Érintésküszöb (px)"
638 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
639 msgid "Trilinear Filter"
640 msgstr "Tri-lineáris szűrés"
642 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
643 msgid "Waving Leaves"
644 msgstr "Hullámzó levelek"
646 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
647 msgid "Waving Plants"
648 msgstr "Hullámzó növények"
650 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
652 msgstr "Hullámzó víz"
654 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
658 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
660 msgstr "Modok beállítása"
662 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
666 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
667 msgid "Start Singleplayer"
668 msgstr "Egyjátékos mód indítása"
670 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
674 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
678 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
679 msgid "No information available"
680 msgstr "Nincs elérhető információ"
682 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
683 msgid "Select texture pack:"
684 msgstr "Textúrapakk kiválasztása:"
686 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
688 msgstr "Textúra pakkok"
691 msgid "Connection timed out."
692 msgstr "Csatlakozási idő lejárt."
699 msgid "Initializing nodes"
700 msgstr "Csomópontok inicializálása"
703 msgid "Initializing nodes..."
704 msgstr "Csomópontok inicializálása..."
707 msgid "Loading textures..."
708 msgstr "Textúrák betöltése..."
711 msgid "Rebuilding shaders..."
712 msgstr "Shaderek újraépítése..."
714 #: src/client/clientlauncher.cpp
715 msgid "Connection error (timed out?)"
716 msgstr "Csatlakozási hiba (idő lejárt?)"
718 #: src/client/clientlauncher.cpp
719 msgid "Could not find or load game \""
720 msgstr "Nem lehet betölteni, vagy nem található játék \""
722 #: src/client/clientlauncher.cpp
723 msgid "Invalid gamespec."
724 msgstr "Nem valós játék spec."
726 #: src/client/clientlauncher.cpp
730 #: src/client/clientlauncher.cpp
731 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
732 msgstr "Nincs világ kiválasztva és nincs cím megadva. Nincs mit tenni."
734 #: src/client/clientlauncher.cpp
735 msgid "Player name too long."
736 msgstr "Túl hosszú játékosnév."
738 #: src/client/clientlauncher.cpp
739 msgid "Provided world path doesn't exist: "
740 msgstr "A megadott világ útvonala nem létezik: "
742 #: src/fontengine.cpp
744 msgid "needs_fallback_font"
745 msgstr "needs_fallback_font"
750 "Check debug.txt for details."
753 "Részletekért tekintsd meg a debug.txt fájlt."
757 msgstr "Gombok változtatása"
760 msgid "Change Password"
761 msgstr "Jelszó változtatás"
764 msgid "Connecting to server..."
765 msgstr "Csatlakozás a szerverhez..."
772 msgid "Creating client..."
773 msgstr "Kliens létrehozása..."
776 msgid "Creating server..."
777 msgstr "Szerver létrehozása..."
781 "Default Controls:\n"
783 "- Space: jump/climb\n"
784 "- Shift: sneak/go down\n"
787 "- Mouse: turn/look\n"
788 "- Mouse left: dig/punch\n"
789 "- Mouse right: place/use\n"
790 "- Mouse wheel: select item\n"
793 "Alapértelmezett irányítás:\n"
795 "- Space: Ugrás/Mászás\n"
796 "- Shift: Lopakodás/Lefelé\n"
797 "- Q: Tárgy eldobása\n"
799 "- Egér: Forgás/Nézelődés\n"
800 "- Bal-egér: Ásás/Ütés\n"
801 "- Jobb-egér: Helyez/Használ\n"
802 "- Egér görgő: Tárgy kiválaszt\n"
807 "Default Controls:\n"
809 "- single tap: button activate\n"
810 "- double tap: place/use\n"
811 "- slide finger: look around\n"
812 "Menu/Inventory visible:\n"
813 "- double tap (outside):\n"
815 "- touch stack, touch slot:\n"
817 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
818 " --> place single item to slot\n"
820 "Alapértelmezett irányítás:\n"
821 "Nem látható menü:\n"
822 "- egy érintés: gomb aktivál\n"
823 "- dupla érintés: helyez/használ\n"
824 "- ujj csúsztatás: körbenéz\n"
825 "Menü/Eszköztár látható:\n"
826 "- dupla érintés (külső):\n"
828 "- stack, vagy slot érintése:\n"
829 " --> stack mozgatás\n"
830 "- érint&megfogás, érintés 2. ujjal\n"
831 " --> egy elem slotba helyezése\n"
835 msgstr "Kilépés a menübe"
842 msgid "Item definitions..."
843 msgstr "Elem definíciók..."
858 msgid "Node definitions..."
859 msgstr "Csomópont definíciók..."
862 msgid "Resolving address..."
863 msgstr "Cím feloldása..."
870 msgid "Shutting down..."
871 msgstr "Leállítás..."
881 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
885 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
889 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
893 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
894 msgid "\"Use\" = climb down"
895 msgstr "\"Használat\" = Lemászás"
897 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
901 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
905 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
909 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
913 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
914 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
915 msgstr "Az \"ugrás\" gomb duplán a repüléshez"
917 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
921 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
925 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
929 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
933 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
934 msgid "Key already in use"
935 msgstr "A gomb már használatban van"
937 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
938 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
940 "Gombkiosztás. (Ha elfuserálod ezt a menüt, távolíts el néhány dolgot a "
943 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
947 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
949 msgstr "Halmok nyomtatása"
951 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
953 msgstr "Látótávolság választása"
955 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
959 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
963 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
964 msgid "Toggle Cinematic"
965 msgstr "Váltás \"cinematic\" módba"
967 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
969 msgstr "Gyorsaság bekapcsolása"
971 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
973 msgstr "Repülés bekapcsolása"
975 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
976 msgid "Toggle noclip"
977 msgstr "Váltás noclip-re"
979 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
983 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
987 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
989 msgstr "Nyomj meg egy gombot"
991 #: src/guiPasswordChange.cpp
995 #: src/guiPasswordChange.cpp
996 msgid "Confirm Password"
997 msgstr "Jelszó megerősítés"
999 #: src/guiPasswordChange.cpp
1000 msgid "New Password"
1003 #: src/guiPasswordChange.cpp
1004 msgid "Old Password"
1005 msgstr "Régi jelszó"
1007 #: src/guiPasswordChange.cpp
1008 msgid "Passwords do not match!"
1009 msgstr "Nem egyeznek a jelszavak!"
1011 #: src/guiVolumeChange.cpp
1015 #: src/guiVolumeChange.cpp
1016 msgid "Sound Volume: "
1021 msgstr "Alkalmazások"
1051 msgstr "Konvertálás"
1120 msgid "Left Control"
1121 msgstr "Bal Control"
1132 msgid "Left Windows"
1133 msgstr "Bal Windows"
1140 msgid "Middle Button"
1141 msgstr "Középső gomb"
1157 msgstr "Nem konvertált"
1165 msgstr "Numerikus bill. *"
1169 msgstr "Numerikus bill. +"
1173 msgstr "Numerikus bill. -"
1177 msgstr "Numerikus bill. /"
1181 msgstr "Numerikus bill. 0"
1185 msgstr "Numerikus bill. 1"
1189 msgstr "Numerikus bill. 2"
1193 msgstr "Numerikus bill. 3"
1197 msgstr "Numerikus bill. 4"
1201 msgstr "Numerikus bill. 5"
1205 msgstr "Numerikus bill. 6"
1209 msgstr "Numerikus bill. 7"
1213 msgstr "Numerikus bill. 8"
1217 msgstr "Numerikus bill. 9"
1254 msgid "Right Button"
1258 msgid "Right Control"
1259 msgstr "Jobb Control"
1270 msgid "Right Windows"
1271 msgstr "Jobb Windows"
1292 msgstr "Pillanatkép"
1314 #: src/settings_translation_file.cpp
1316 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1317 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1318 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1320 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1323 #: src/settings_translation_file.cpp
1326 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1327 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1329 "0 = parallax occlusion with slope information (gyorsabb).\n"
1330 "1 = relief mapping (lassabb, pontosabb)."
1332 #: src/settings_translation_file.cpp
1336 #: src/settings_translation_file.cpp
1340 #: src/settings_translation_file.cpp
1343 "Currently supported:\n"
1344 "- none: no 3d output.\n"
1345 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1346 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1347 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1348 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1349 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1352 "Jelenleg támogatott:\n"
1353 "- none: nincs 3d kimenet.\n"
1354 "- anaglyph: cián/magenta színű 3d.\n"
1355 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1356 "- topbottom: osztott képernyő fent/lent.\n"
1357 "- sidebyside: osztott képernyő kétoldalt.\n"
1358 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1360 #: src/settings_translation_file.cpp
1362 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1363 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1365 "Egy választott map seed az új térképhez, véletlenszerűhöz hagyd üresen.\n"
1366 "Felül lesz írva új világ létrehozásánál a főmenüben."
1368 #: src/settings_translation_file.cpp
1369 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1370 msgstr "Az összes kliensen megjelenített üzenet a szerver összeomlásakor."
1372 #: src/settings_translation_file.cpp
1373 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1374 msgstr "Az összes kliensen megjelenített üzenet a szerver leállításakor."
1376 #: src/settings_translation_file.cpp
1377 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1380 #: src/settings_translation_file.cpp
1381 msgid "Acceleration in air"
1382 msgstr "Gyorsulás levegőben"
1384 #: src/settings_translation_file.cpp
1385 msgid "Active Block Management interval"
1386 msgstr "Aktív blokk kezelés időköze"
1388 #: src/settings_translation_file.cpp
1389 msgid "Active Block Modifier interval"
1390 msgstr "Aktív blokk módosító időköze"
1392 #: src/settings_translation_file.cpp
1394 msgid "Active Block Modifiers"
1395 msgstr "Aktív blokk módosító időköze"
1397 #: src/settings_translation_file.cpp
1398 msgid "Active block range"
1399 msgstr "Aktív blokk kiterjedési terület"
1401 #: src/settings_translation_file.cpp
1402 msgid "Active object send range"
1403 msgstr "Aktív objektum küldés hatótávolsága"
1405 #: src/settings_translation_file.cpp
1407 "Address to connect to.\n"
1408 "Leave this blank to start a local server.\n"
1409 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1411 "Cím a csatlakozáshoz.\n"
1412 "Hagyd üresen helyi szerver indításához.\n"
1413 "Megjegyzés: a cím mező a főmenüben felülírja ezt a beállítást."
1415 #: src/settings_translation_file.cpp
1417 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1420 "Dpi konfiguráció igazítása a képernyődhöz (nem X11/csak Android) pl. 4k "
1423 #: src/settings_translation_file.cpp
1425 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1426 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1428 "Gamma kódolás beállítása a fényhez. Alacsonyabb számok - nagyobb fényerő.\n"
1429 "Ez a beállítás csak a kliensre érvényes, a szerver nem veszi figyelembe."
1431 #: src/settings_translation_file.cpp
1435 #: src/settings_translation_file.cpp
1436 msgid "Altitude Chill"
1439 #: src/settings_translation_file.cpp
1440 msgid "Always fly and fast"
1441 msgstr "Repülés és gyorsaság mindig"
1443 #: src/settings_translation_file.cpp
1444 msgid "Ambient occlusion gamma"
1447 #: src/settings_translation_file.cpp
1448 msgid "Amplifies the valleys"
1449 msgstr "Felerősíti a völgyeket"
1451 #: src/settings_translation_file.cpp
1452 msgid "Anisotropic filtering"
1453 msgstr "Anizotrópikus szűrés"
1455 #: src/settings_translation_file.cpp
1456 msgid "Announce server"
1457 msgstr "Szerver kihirdetése"
1459 #: src/settings_translation_file.cpp
1461 "Announce to this serverlist.\n"
1462 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1465 "Kihirdetés a szerverlistára.\n"
1466 "Ha ki akarod hirdetni az ipv6 címedet, használd ezt: serverlist_url = v6."
1467 "servers.minetest.net."
1469 #: src/settings_translation_file.cpp
1470 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1473 #: src/settings_translation_file.cpp
1474 msgid "Ask to reconnect after crash"
1475 msgstr "Összeomlás után újracsatlakozás kérése"
1477 #: src/settings_translation_file.cpp
1478 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1479 msgstr "Automatikus bejelentés a szerverlistára."
1481 #: src/settings_translation_file.cpp
1485 #: src/settings_translation_file.cpp
1486 msgid "Backward key"
1487 msgstr "Vissza gomb"
1489 #: src/settings_translation_file.cpp
1490 msgid "Base terrain height"
1491 msgstr "Alap terep magassága"
1493 #: src/settings_translation_file.cpp
1497 #: src/settings_translation_file.cpp
1498 msgid "Basic Privileges"
1499 msgstr "Alap jogosultságok"
1501 #: src/settings_translation_file.cpp
1502 msgid "Bilinear filtering"
1503 msgstr "Bilineáris szűrés"
1505 #: src/settings_translation_file.cpp
1507 msgid "Bind address"
1508 msgstr "Bind Address"
1510 #: src/settings_translation_file.cpp
1511 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1512 msgstr "Bit/pixel (vagyis színmélység) teljes képernyős módban."
1514 #: src/settings_translation_file.cpp
1515 msgid "Build inside player"
1516 msgstr "Építés játékos helyére"
1518 #: src/settings_translation_file.cpp
1522 #: src/settings_translation_file.cpp
1525 msgstr "Bumpmapping"
1527 #: src/settings_translation_file.cpp
1528 msgid "Camera smoothing"
1529 msgstr "Kamera simítás"
1531 #: src/settings_translation_file.cpp
1532 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1533 msgstr "Kamera simítás \"cinematic\" módban"
1535 #: src/settings_translation_file.cpp
1536 msgid "Camera update toggle key"
1537 msgstr "Kamera frissítés váltás gomb"
1539 #: src/settings_translation_file.cpp
1540 msgid "Cave noise #1"
1543 #: src/settings_translation_file.cpp
1544 msgid "Cave noise #2"
1547 #: src/settings_translation_file.cpp
1549 msgstr "Barlang szélesség"
1551 #: src/settings_translation_file.cpp
1552 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1555 #: src/settings_translation_file.cpp
1557 msgstr "Csevegés gomb"
1559 #: src/settings_translation_file.cpp
1560 msgid "Chat toggle key"
1561 msgstr "Csevegés váltás gomb"
1563 #: src/settings_translation_file.cpp
1565 msgid "Chatcommands"
1568 #: src/settings_translation_file.cpp
1570 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1571 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1572 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1573 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1574 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1575 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1576 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1577 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1578 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1579 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1580 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1581 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1582 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1583 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1584 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1585 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1586 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1587 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1588 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1591 #: src/settings_translation_file.cpp
1593 msgstr "Térképdarab (chunk) mérete"
1595 #: src/settings_translation_file.cpp
1596 msgid "Cinematic mode"
1597 msgstr "Filmkészítő mód"
1599 #: src/settings_translation_file.cpp
1600 msgid "Cinematic mode key"
1601 msgstr "Filmkészítő mód gomb"
1603 #: src/settings_translation_file.cpp
1604 msgid "Clean transparent textures"
1605 msgstr "Tiszta átlátszó textúrák"
1607 #: src/settings_translation_file.cpp
1608 msgid "Client and Server"
1609 msgstr "Kliens és szerver"
1611 #: src/settings_translation_file.cpp
1612 msgid "Climbing speed"
1613 msgstr "Mászás sebessége"
1615 #: src/settings_translation_file.cpp
1616 msgid "Cloud height"
1617 msgstr "Felhő magasság"
1619 #: src/settings_translation_file.cpp
1620 msgid "Cloud radius"
1621 msgstr "Felhő rádiusz"
1623 #: src/settings_translation_file.cpp
1627 #: src/settings_translation_file.cpp
1628 msgid "Clouds are a client side effect."
1629 msgstr "A felhők egy kliens oldali effekt."
1631 #: src/settings_translation_file.cpp
1632 msgid "Clouds in menu"
1633 msgstr "Felhők a menüben"
1635 #: src/settings_translation_file.cpp
1637 msgstr "Színezett köd"
1639 #: src/settings_translation_file.cpp
1642 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1643 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1645 "Modok vesszővel elválasztott listája, melyeknek engedélyezett HTTP API-k "
1647 "lehetővé teszik, hogy feltöltsenek és letöltsenek adatokat a netről/netre."
1649 #: src/settings_translation_file.cpp
1651 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1652 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1654 "Megbízható modok vesszővel elválasztott listája amiknek engedélyezettek nem "
1656 "funkcióik még a mod biztonság bekapcsolása esetén is "
1657 "(request_insecure_environment())."
1659 #: src/settings_translation_file.cpp
1661 msgstr "Parancs gomb"
1663 #: src/settings_translation_file.cpp
1664 msgid "Connect glass"
1665 msgstr "Üveg csatlakozása"
1667 #: src/settings_translation_file.cpp
1668 msgid "Connect to external media server"
1669 msgstr "Csatlakozás külső médiaszerverhez"
1671 #: src/settings_translation_file.cpp
1672 msgid "Connects glass if supported by node."
1673 msgstr "Üveg csatlakoztatása ha a blokk támogatja."
1675 #: src/settings_translation_file.cpp
1676 msgid "Console alpha"
1677 msgstr "Konzol alfa"
1679 #: src/settings_translation_file.cpp
1680 msgid "Console color"
1681 msgstr "Konzol szín"
1683 #: src/settings_translation_file.cpp
1685 msgstr "Konzol gomb"
1687 #: src/settings_translation_file.cpp
1688 msgid "Continuous forward"
1689 msgstr "Folyamatos előre"
1691 #: src/settings_translation_file.cpp
1692 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1693 msgstr "Folyamatos mozgás előre (csak tesztelésre használatos)."
1695 #: src/settings_translation_file.cpp
1699 #: src/settings_translation_file.cpp
1701 "Controls length of day/night cycle.\n"
1702 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1705 "Nap/éjjel ciklus hossza.\n"
1706 "Példák: 72 = 20 perc, 360 = 4 perc, 1 = 24 óra, 0 = nappal/éjjel/bármelyik "
1707 "változatlan marad."
1709 #: src/settings_translation_file.cpp
1711 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1712 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1714 "Sivatagok és tengerpartok mérete a v6 térképgenerátorban.\n"
1715 "Amikor a havas területek engedélyezve vannak, 'mgv6_freq_desert' figyelmen "
1718 #: src/settings_translation_file.cpp
1719 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1720 msgstr "A tavak süllyedésének meredekségét/mélységét állítja."
1722 #: src/settings_translation_file.cpp
1723 msgid "Controls steepness/height of hills."
1724 msgstr "A dombok meredekségét/magasságát állítja."
1726 #: src/settings_translation_file.cpp
1727 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1729 "A járatok szélességét határozza meg, alacsonyabb érték szélesebb járatokat "
1732 #: src/settings_translation_file.cpp
1733 msgid "Crash message"
1734 msgstr "Üzenet összeomláskor"
1736 #: src/settings_translation_file.cpp
1738 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1739 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1741 "Kiszámíthatatlanná teszi a láva viselkedését a barlangokban.\n"
1742 "Ez megnehezítheti a bányászatot. Nulla érték kikapcsolja. (0-10)"
1744 #: src/settings_translation_file.cpp
1746 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1747 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1749 "Kiszámíthatatlanná teszi a víz viselkedését a barlangokban.\n"
1750 "Ez megnehezítheti a bányászatot. Nulla érték kikapcsolja. (0-10)"
1752 #: src/settings_translation_file.cpp
1753 msgid "Crosshair alpha"
1754 msgstr "Célkereszt alfa"
1756 #: src/settings_translation_file.cpp
1757 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1758 msgstr "Célkereszt alfa (átlátszatlanság, 0 és 255 között)."
1760 #: src/settings_translation_file.cpp
1761 msgid "Crosshair color"
1762 msgstr "Célkereszt színe"
1764 #: src/settings_translation_file.cpp
1765 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1766 msgstr "Célkereszt színe (R,G,B)."
1768 #: src/settings_translation_file.cpp
1769 msgid "Crouch speed"
1770 msgstr "Sebesség guggoláskor"
1772 #: src/settings_translation_file.cpp
1776 #: src/settings_translation_file.cpp
1780 #: src/settings_translation_file.cpp
1781 msgid "Debug info toggle key"
1782 msgstr "Hibakereső infó váltás gomb"
1784 #: src/settings_translation_file.cpp
1785 msgid "Debug log level"
1786 msgstr "Hibakereső napló szint"
1788 #: src/settings_translation_file.cpp
1789 msgid "Dedicated server step"
1792 #: src/settings_translation_file.cpp
1793 msgid "Default acceleration"
1794 msgstr "Alapértelmezett gyorsulás"
1796 #: src/settings_translation_file.cpp
1797 msgid "Default game"
1798 msgstr "Alapértelmezett játék"
1800 #: src/settings_translation_file.cpp
1802 "Default game when creating a new world.\n"
1803 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1805 "Alapértelmezett játék új világ létrehozásánál.\n"
1806 "A főmenüből történő világ létrehozása ezt felülírja."
1808 #: src/settings_translation_file.cpp
1809 msgid "Default password"
1810 msgstr "Alapértelmezett jelszó"
1812 #: src/settings_translation_file.cpp
1813 msgid "Default privileges"
1814 msgstr "Alap jogosultságok"
1816 #: src/settings_translation_file.cpp
1817 msgid "Default report format"
1820 #: src/settings_translation_file.cpp
1822 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1823 "Only has an effect if compiled with cURL."
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1828 "Defines sampling step of texture.\n"
1829 "A higher value results in smoother normal maps."
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 msgid "Delay in sending blocks after building"
1840 #: src/settings_translation_file.cpp
1841 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1842 msgstr "Eszköztippek megjelenítésének késleltetése, ezredmásodpercben megadva."
1844 #: src/settings_translation_file.cpp
1845 msgid "Deprecated Lua API handling"
1848 #: src/settings_translation_file.cpp
1849 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1850 msgstr "A mélység, ami alatt nagy terjedelmű barlangokat találsz majd."
1852 #: src/settings_translation_file.cpp
1853 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1854 msgstr "A mélység, ami alatt masszív barlangokat találsz majd."
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 msgid "Descending speed"
1858 msgstr "Ereszkedés sebessége"
1860 #: src/settings_translation_file.cpp
1862 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1865 "A szerver leírása, ami a szerverlistában jelenik meg és amikor a játékosok "
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid "Desynchronize block animation"
1872 #: src/settings_translation_file.cpp
1874 "Determines terrain shape.\n"
1875 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1876 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1878 "A terep alakját határozza meg.\n"
1879 "A 3 szám a zárójelben határozza meg a terep \n"
1880 "méretarányát, a 3 számnak meg kell egyeznie."
1882 #: src/settings_translation_file.cpp
1883 msgid "Disable anticheat"
1884 msgstr "Csalás elleni védelem letiltása"
1886 #: src/settings_translation_file.cpp
1887 msgid "Disable escape sequences"
1890 #: src/settings_translation_file.cpp
1892 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
1893 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
1895 "the escape sequences generated by mods."
1898 #: src/settings_translation_file.cpp
1899 msgid "Disallow empty passwords"
1900 msgstr "Üres jelszavak tiltása"
1902 #: src/settings_translation_file.cpp
1903 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1904 msgstr "A szerver domain neve, ami a szerverlistában megjelenik."
1906 #: src/settings_translation_file.cpp
1907 msgid "Double tap jump for fly"
1908 msgstr "Az \"ugrás\" gomb duplán a repüléshez"
1910 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1912 msgstr "Az ugrás gomb kétszeri megnyomásával lehet repülés módba váltani."
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid "Drop item key"
1916 msgstr "Tárgy eldobás gomb"
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 msgid "Enable Joysticks"
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1928 msgstr "VBO engedélyez"
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 msgid "Enable mod security"
1932 msgstr "Mod biztonság engedélyezése"
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1935 msgid "Enable players getting damage and dying."
1936 msgstr "Játékosok sérülésének és halálának engedélyezése."
1938 #: src/settings_translation_file.cpp
1939 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1942 #: src/settings_translation_file.cpp
1944 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1945 "Disable for speed or for different looks."
1947 "A simított megvilágítás engedélyezése egyszerű ambient occlusion-nel.\n"
1948 "A sebesség érdekében vagy másféle kinézetért kikapcsolhatod."
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1952 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1953 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1955 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1958 "Régi verziójú kliensek csatlakozásának tiltása.\n"
1959 "A régi kliensek kompatibilisek olyan értelemben, hogy nem omlanak össze ha "
1961 "szerverhez csatlakoznak, de nem biztos, hogy támogatnak minden elvárt "
1964 #: src/settings_translation_file.cpp
1966 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1967 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1969 "when connecting to the server."
1971 "Távoli média szerver használatának engedélyezése (ha a szerver biztosítja).\n"
1972 "Ezekről jelentősen gyorsabb a média letöltése (pl. textúrák)\n"
1973 "a szerverhez történő csatlakozáskor."
1975 #: src/settings_translation_file.cpp
1977 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
1978 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1979 "Ignored if bind_address is set."
1981 "IPv6 szerver futtatásának engedélyezése/letiltása. Egy IPv6 szerver "
1982 "lehetséges, hogy\n"
1983 "IPv6 kliensekre van korlátozva, a rendszer konfigurációtól függően.\n"
1984 "Nincs figyelembe véve, ha bind_address van beállítva."
1986 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 msgid "Enables animation of inventory items."
1988 msgstr "Az eszköztár elemeinek animációjának engedélyezése."
1990 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1994 "or need to be auto-generated.\n"
1995 "Requires shaders to be enabled."
1998 #: src/settings_translation_file.cpp
1999 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2002 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 msgid "Enables filmic tone mapping"
2006 #: src/settings_translation_file.cpp
2007 msgid "Enables minimap."
2008 msgstr "Minitérkép engedélyezése."
2010 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2013 "Requires bumpmapping to be enabled."
2016 #: src/settings_translation_file.cpp
2018 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2019 "Requires shaders to be enabled."
2022 #: src/settings_translation_file.cpp
2023 msgid "Engine profiling data print interval"
2026 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 msgid "Entity methods"
2030 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2033 "when set to higher number than 0."
2035 "Kísérleti opció, látható rések jelenhetnek meg a blokkok között\n"
2036 "ha nagyobbra van állítva, mint 0."
2038 #: src/settings_translation_file.cpp
2039 msgid "FPS in pause menu"
2040 msgstr "FPS a szünet menüben"
2042 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 msgid "Fall bobbing"
2050 #: src/settings_translation_file.cpp
2051 msgid "Fallback font"
2052 msgstr "Tartalék betűtípus"
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 msgid "Fallback font shadow"
2056 msgstr "Tartalék betűtípus árnyék"
2058 #: src/settings_translation_file.cpp
2059 msgid "Fallback font shadow alpha"
2060 msgstr "Tartalék betűtípus árnyék alfa"
2062 #: src/settings_translation_file.cpp
2063 msgid "Fallback font size"
2064 msgstr "Tartalék betűtípus méret"
2066 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 msgstr "Gyorsaság gomb"
2070 #: src/settings_translation_file.cpp
2071 msgid "Fast mode acceleration"
2072 msgstr "Gyorsulás gyors módban"
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 msgid "Fast mode speed"
2076 msgstr "Sebesség gyors módban"
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 msgid "Fast movement"
2080 msgstr "Gyors mozgás"
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 "Fast movement (via use key).\n"
2085 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2087 "Gyors mozgás (a használat gombbal).\n"
2088 "Szükséges hozzá a \"fast\" (gyorsaság) jogosultság a szerveren."
2090 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 msgid "Field of view"
2092 msgstr "Látótávolság"
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2096 msgid "Field of view for zoom"
2097 msgstr "Látótávolság"
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 msgid "Field of view in degrees."
2101 msgstr "Látóterület fokokban."
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2106 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2107 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2109 "Gyors mozgás (a használat gombbal).\n"
2110 "Szükséges hozzá a \"fast\" (gyorsaság) jogosultság a szerveren."
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2115 "the Multiplayer Tab."
2117 "A client/serverlist/ mappában lévő fájl, ami tartalmazza a kedvenc "
2118 "szervereket, amik a Többjátékos fül alatt jelennek meg."
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid "Filler Depth"
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid "Filmic tone mapping"
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2131 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2132 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2133 "at texture load time."
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 msgid "Fixed map seed"
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgstr "Repülés gomb"
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid "Fog toggle key"
2158 msgstr "Köd váltás gomb"
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgstr "Betűtípus helye"
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgstr "Betűtípus árnyéka"
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "Font shadow alpha"
2170 msgstr "Betűtípus árnyék alfa"
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2174 msgstr "Betűtípus árnyék alfa (átlátszatlanság, 0 és 255 között)."
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2178 msgstr "Betűtípus árnyék eltolás, ha 0, akkor nem lesz árnyék rajzolva."
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgstr "Betűtípus mérete"
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgid "Format of screenshots."
2186 msgstr "Képernyőmentések formátuma."
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid "Freetype fonts"
2194 msgstr "Freetype betűtípusok"
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2201 "Milyen távolságból generálódnak a blokkok a kliensek számára, "
2202 "térképblokkokban megadva (16 blokk)."
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2208 "Milyen távolságból lesznek elküldve a blokkok a kliens számára, "
2209 "térképblokkokban megadva (16 blokk)."
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2213 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2215 "Milyen távolságból szereznek tudomást az objektumokról a kliensek, "
2216 "térképblokkokban megadva (16 blokk)."
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgstr "Teljes képernyő"
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Full screen BPP"
2224 msgstr "Teljes képernyő BPP"
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "Fullscreen mode."
2228 msgstr "Teljes képernyős mód."
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgstr "Felhasználói felület méretaránya"
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "GUI scaling filter"
2236 msgstr "Felhasználói felület méretarány szűrő"
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2240 msgstr "Felhasználói felület méretarány szűrő txr2img"
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "Generate normalmaps"
2252 msgstr "Normálfelületek generálása"
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "Global callbacks"
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 "Global map generation attributes.\n"
2262 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2263 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2264 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2266 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2268 "Térkép generálási jellemzők csak a Flat (lapos) térképgenerátor esetében.\n"
2269 "Esetenkénti tavak és dombok generálása a lapos világba.\n"
2270 "The default flags set in the engine are: none\n"
2271 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
2272 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2274 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 msgid "HUD toggle key"
2290 msgstr "HUD váltás gomb"
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2295 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2296 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2297 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 "Have the profiler instrument itself:\n"
2303 "* Instrument an empty function.\n"
2304 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2306 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "Height component of the initial window size."
2311 msgstr "A kezdeti ablak méret magasság összetevője."
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "Height on which clouds are appearing."
2315 msgstr "A felhők megjelenésének magassága."
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "High-precision FPU"
2319 msgstr "Nagy pontosságú FPU"
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2323 msgstr "A szerver honlapja, ami a szerverlistában megjelenik."
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "How deep to make rivers"
2327 msgstr "Milyen mélyek legyenek a folyók"
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2332 "mapblocks (16 nodes).\n"
2333 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2339 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2341 "Mennyi ideig vár a szerver, mielőtt betöltetlenné teszi a nem használt "
2342 "térképblokkokat.\n"
2343 "Magasabb érték egyenletesebb, de több RAM-ot használ."
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 msgid "How wide to make rivers"
2347 msgstr "Milyen szélesek legyenek a folyók"
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgstr "IPv6 szerver"
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "IPv6 support."
2359 msgstr "IPv6 támogatás."
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2364 "to not waste CPU power for no benefit."
2366 "Ha az FPS ennél magasabbra is tudna menni, lekorlátozható, \n"
2367 "hogy ne pazaroljon CPU erőforrást feleslegesen."
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2374 "Ha le van tiltva, a használat (use) gomb lesz használatban a gyors "
2376 "ha a repülés és a gyors mód is engedélyezve van."
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2382 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2384 "Ha engedélyezve van együtt a repülés (fly) móddal, a játékos átrepülhet "
2386 "blokkokon. Szükséges hozzá a \"noclip\" jogosultság a szerveren."
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2393 "Ha engedélyezve van, a \"használat\" (use) gomb lesz használatban a "
2394 "\"lopakodás\" (sneak) helyett lefelé mászáskor, vagy ereszkedéskor."
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2399 "This option is only read when server starts."
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2405 "Ha ez engedélyezve van, kikapcsolja a csalás megelőzést többjátékos módban."
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2410 "Only enable this if you know what you are doing."
2412 "Ha engedélyezve van, érvénytelen világ adat nem okozza a szerver leállását.\n"
2413 "Csak akkor engedélyezd, ha tudod, hogy mit csinálsz."
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2417 msgstr "Ha engedélyezve van, új játékosok nem csatlakozhatnak jelszó nélkül."
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2423 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2425 "Ha engedélyezve van, elhelyezhetsz blokkokat oda, ahol állsz (láb + "
2427 "Ez segít, ha kis területen dolgozol."
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2432 "Ha be van állítva, a játékosok mindig a megadott pozícióban élednek újra (és "
2433 "jelennek meg új csatlakozáskor)."
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Ignore world errors"
2437 msgstr "Világ hibák figyelmen kívül hagyása"
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgstr "Játékon belül"
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2446 "Játékon belüli csevegő konzol hátterének alfája (átlátszatlanság, 0 és 255 "
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2451 msgstr "Játékon belüli csevegő konzol hátterének színe (R,G,B)."
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 "Instrument builtin.\n"
2456 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2466 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2479 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Instrumentation"
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2490 "Fontos változások mentésének időköze a világban, másodpercekben megadva."
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid "Inventory items animations"
2498 msgstr "Eszköztár elemek animációi"
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid "Inventory key"
2502 msgstr "Eszköztár gomb"
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "Invert mouse"
2506 msgstr "Egér invertálása"
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Invert vertical mouse movement."
2510 msgstr "Függőleges egérmozgás invertálása."
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Item entity TTL"
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 "Iterations of the recursive function.\n"
2519 "Controls the amount of fine detail."
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Joystick button repetition interval"
2525 msgstr "Jobb kattintás ismétlés időköz"
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid "Joystick frustum sensitivity"
2530 msgstr "Egér érzékenység"
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2536 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2537 "Range roughly -2 to 2."
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2544 "Range roughly -2 to 2."
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2551 "Range roughly -2 to 2."
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2558 "Range roughly -2 to 2."
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Jumping speed"
2567 msgstr "Ugrás sebessége"
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2572 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2573 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2575 "Gomb a látóterület csökkentéséhez.\n"
2576 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2577 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2582 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2583 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2585 "Gomb az éppen kijelölt tárgy eldobásához.\n"
2586 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2587 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 "Key for increasing the viewing range.\n"
2592 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2593 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2595 "Gomb a látóterület növeléséhez.\n"
2596 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2597 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 "Key for jumping.\n"
2602 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2603 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2606 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2607 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2611 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2612 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2613 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2615 "Gomb a gyors mozgáshoz gyors (fast) módban.\n"
2616 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2617 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 "Key for moving the player backward.\n"
2622 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2623 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2625 "Gomb a játékos hátrafelé mozgásához.\n"
2626 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2627 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 "Key for moving the player forward.\n"
2632 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2633 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2635 "Gomb a játékos előre mozgásához.\n"
2636 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2637 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 "Key for moving the player left.\n"
2642 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2643 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2645 "Gomb a játékos balra mozgatásához.\n"
2646 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2647 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 "Key for moving the player right.\n"
2652 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2653 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2655 "Gomb a játékos jobbra mozgatásához.\n"
2656 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2657 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 "Key for opening the chat console.\n"
2662 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2663 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2665 "Gomb a csevegő konzol megnyitásához.\n"
2666 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2667 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2672 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2673 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2675 "Gomb a csevegő ablak megnyitásához, parancsok beírásához.\n"
2676 "Lásd: //irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2677 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 "Key for opening the chat window.\n"
2682 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2683 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2685 "Gomb a csevegő ablak megnyitásához.\n"
2686 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2687 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 "Key for opening the inventory.\n"
2692 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2693 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2695 "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n"
2696 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2697 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2702 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2703 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 "Key for sneaking.\n"
2709 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2711 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2712 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2714 "Gomb a lopakodáshoz (sneak).\n"
2715 "A lefelé mászáshoz és vízben történő ereszkedéshez is használt, ha a "
2716 "aux1_descends le van tiltva.\n"
2717 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2718 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2723 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2724 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2726 "Gomb a belső és külső nézetű kamera váltáshoz.\n"
2727 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2728 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 "Key for taking screenshots.\n"
2733 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2734 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2736 "Gomb képernyőfelvétel készítéshez.\n"
2737 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2738 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2740 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 "Key for toggling autorun.\n"
2744 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2747 "Gomb a gyors (fast) módra váltáshoz.\n"
2748 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2754 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2757 "Gomb a \"cinematic\" mód (filmkészítés) bekapcsolásához.\n"
2758 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 "Key for toggling display of minimap.\n"
2764 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2765 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2767 "Gomb a minitérkép megjelenítéséhez.\n"
2768 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 "Key for toggling fast mode.\n"
2774 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2775 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2777 "Gomb a gyors (fast) módra váltáshoz.\n"
2778 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 "Key for toggling flying.\n"
2784 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2787 "Gomb a repülés (fly) módra váltáshoz.\n"
2788 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2793 "Key for toggling noclip mode.\n"
2794 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2797 "Gomb a noclip módra váltáshoz.\n"
2798 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
2805 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2806 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2808 "Gomb a kamerafrissítés bekapcsolásához. Csak fejlesztők számára.\n"
2809 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2810 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2812 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2815 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2816 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2818 "Gomb a hibakeresési infók megjelenítéséhez.\n"
2819 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2820 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2825 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2826 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2828 "Gomb a HUD megjelenítéséhez/kikapcsolásához.\n"
2829 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2830 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2832 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2835 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2836 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2838 "Gomb a csevegő megjelenítéséhez.\n"
2839 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2840 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2845 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2846 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2848 "Gomb a köd megjelenítésének ki/bekapcsolásához.\n"
2849 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2850 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2855 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2856 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2862 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2863 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2865 "Gomb a végtelen látóterület bekapcsolásához.\n"
2866 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2867 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Key use for climbing/descending"
2871 msgstr "Gomb használat a mászás/ereszkedéshez"
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Large cave depth"
2879 msgstr "Nagy barlang mélység"
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Lava Features"
2883 msgstr "Láva jellemzők"
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "Leaves style"
2887 msgstr "Levelek stílusa"
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 "- Fancy: all faces visible\n"
2893 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2894 "- Opaque: disable transparency"
2896 "Levelek stílusa:\n"
2897 "- Szép (Fancy): minden oldal látható\n"
2898 "- Egyszerű (Simple): csak a külső oldalak láthatók, if defined "
2899 "special_tiles are used\n"
2900 "- Átlátszatlan (Opaque): átlátszóság kikapcsolása"
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2909 "updated over network."
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2923 "- <nothing> (no logging)\n"
2924 "- none (messages with no level)\n"
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2943 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2944 "- Serverlist download and server announcement.\n"
2945 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2946 "Only has an effect if compiled with cURL."
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgid "Liquid fluidity"
2951 msgstr "Folyadék folyékonysága"
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2955 msgstr "Folyadék folyékonyságának simítása"
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgid "Liquid loop max"
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 msgid "Liquid queue purge time"
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgstr "Folyadék süllyedés"
2969 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgid "Liquid update interval in seconds."
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 msgid "Liquid update tick"
2977 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 msgid "Load the game profiler"
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
2984 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
2985 "Useful for mod developers and server operators."
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "Loading Block Modifiers"
2991 msgstr "Aktív blokk módosító időköze"
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid "Main menu game manager"
2995 msgstr "Főmenü játék kezelő"
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid "Main menu mod manager"
2999 msgstr "Főmenü mod kezelő"
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid "Main menu script"
3003 msgstr "Főmenü script"
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3009 "A köd és ég színe függjön a napszaktól (hajnal/naplemente) és a látószögtől."
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3014 "Lehetővé teszi, hogy a DriectX működjön a LuaJIT-tel. Tiltsd le, ha "
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Map directory"
3019 msgstr "Térkép mappája"
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3025 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3027 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3028 "would tend to pool,\n"
3029 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3030 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3032 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3034 "Térkép generálási jellemzők a Mapgen Valleys esetében.\n"
3035 "Az 'altitude_chill' a magasabb helyeket hűvösebbé teszi, ami biome "
3036 "problémákat okozhat.\n"
3037 "A 'humid_rivers' a folyók környéki páratartalmat módosítja, és ott, ahol "
3038 "medencék alakulnak ki,\n"
3039 "ütközhet a finoman beállított biome-okkal.\n"
3040 "The default flags set in the engine are: altitude_chill, humid_rivers\n"
3041 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
3042 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3044 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3050 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3051 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3053 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3055 "Térkép generálási jellemzők csak a Flat (lapos) térképgenerátor esetében.\n"
3056 "Esetenkénti tavak és dombok generálása a lapos világba.\n"
3057 "The default flags set in the engine are: none\n"
3058 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
3059 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3061 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3067 "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
3068 "flag is ignored.\n"
3069 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3071 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3073 "Térképgenerálási jellemzők csak a v6 térképgenerátor esetében.\n"
3074 "When snowbiomes are enabled jungles are enabled and the jungles flag is "
3076 "The default flags set in the engine are: biomeblend, mudflow\n"
3077 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
3078 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3080 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3086 "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
3087 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3089 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3091 "Térkép generálási jellemzők csak a Flat (lapos) térképgenerátor esetében.\n"
3092 "Esetenkénti tavak és dombok generálása a lapos világba.\n"
3093 "The default flags set in the engine are: none\n"
3094 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
3095 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3097 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Map generation limit"
3101 msgstr "Térkép generálási korlát"
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Map save interval"
3105 msgstr "Térkép mentésének időköze"
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Mapblock limit"
3109 msgstr "Térképblokk korlát"
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid "Mapblock unload timeout"
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Mapgen Valleys"
3117 msgstr "Valleys térképgenerátor"
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid "Mapgen debug"
3133 msgstr "Térkép generátor hibakereső"
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Mapgen flags"
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor"
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid "Mapgen flat cave width"
3145 msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor barlang szélesség"
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid "Mapgen flat flags"
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "Mapgen flat ground level"
3165 msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor talaj szint"
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3169 msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor domb meredekség"
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3173 msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor domb küszöb"
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3177 msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor tó meredekség"
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3181 msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor tó küszöb"
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3185 msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor nagy barlang mélység"
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Mapgen fractal"
3193 msgstr "Fractal térképgenerátor"
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Mapgen fractal cave width"
3197 msgstr "Fractal térképgenerátor barlang szélesség"
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Mapgen fractal fractal"
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Mapgen fractal iterations"
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Mapgen fractal julia w"
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid "Mapgen fractal julia x"
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid "Mapgen fractal julia y"
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "Mapgen fractal julia z"
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Mapgen fractal offset"
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid "Mapgen fractal scale"
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid "Mapgen fractal slice w"
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgstr "Térkép generátor neve"
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgstr "Térkép generátor v5"
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "Mapgen v5 cave width"
3265 msgstr "v5 térképgenerátor barlang szélesség"
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgstr "Térkép generátor v6"
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3297 msgstr "V6 térképgenerátor tengerpart gyakoriság"
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3313 msgstr "V6 térképgenerátor sivatag gyakoriság"
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3316 msgid "Mapgen v6 flags"
3319 #: src/settings_translation_file.cpp
3320 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3323 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3331 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3343 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgstr "Térkép generátor v7"
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 msgid "Mapgen v7 cave width"
3353 msgstr "v7 térképgenerátor barlang szélesség"
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 msgid "Mapgen v7 flags"
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Massive cave depth"
3405 msgstr "Masszív barlang mélység"
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "Massive cave noise"
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Massive caves form here."
3413 msgstr "Masszív barlangok innentől."
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Max block generate distance"
3417 msgstr "Max blokk generálási távolság"
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Max block send distance"
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Max liquids processed per step."
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Max. packets per iteration"
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgstr "Maximum FPS (képkocka/mp)"
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3441 msgstr "Maximum FPS a játék szüneteltetésekor."
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Maximum hotbar width"
3449 msgstr "Maximum hotbar szélesség"
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3454 msgstr "Az egy időben csatlakozó játékosok maximális száma."
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3459 msgstr "Maximum blokkok száma, amik sorban állhatnak betöltésre."
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3463 msgstr "Maximum blokkok száma, amik sorban állhatnak betöltésre."
3465 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3468 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3470 "Maximum blokkok száma, amik sorban állhatnak generálásra.\n"
3471 "Hagyd üresen, hogy automatikusan legyen kiválasztva a megfelelő mennyiség."
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3476 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3478 "Maximum blokkok száma, amik sorban állhatnak egy fájlból való betöltésre.\n"
3479 "Hagyd üresen, hogy automatikusan legyen kiválasztva a megfelelő mennyiség."
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3488 "Set to -1 for unlimited amount."
3490 "Maximum térképblokkok száma, amit a kliens memóriában tárolhat.\n"
3491 "Állítsd -1-re végtelen mennyiségért."
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3496 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3502 msgstr "Az egy időben csatlakozó játékosok maximális száma."
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3506 msgstr "Statikusan tárolt objektumok maximális száma egy térképblokkban."
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid "Maximum objects per block"
3511 msgstr "Maximum objektum térképblokkonként"
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3516 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3518 "Az aktuális ablak maximum hányada a hotbar számára.\n"
3519 "Hasznos, ha valamit el kell helyezni a hotbar jobb, vagy bal oldalán."
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3524 msgstr "Az egyidejűleg a kliensenként küldött térképblokkok maximális száma"
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
3529 msgstr "Egyidejűleg küldött térképblokkok maximális száma összesen"
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3534 "Egy fájl letöltésének maximum ideje (milliszekundumban), amíg eltarthat (pl. "
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "Maximum users"
3539 msgstr "Maximum felhasználók"
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid "Message of the day"
3551 msgstr "Napi üzenet"
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3555 msgstr "Napi üzenet a csatlakozó játékosoknak."
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid "Method used to highlight selected object."
3559 msgstr "Kijelölt objektum kiemelésére használt módszer."
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgstr "Minitérkép gomb"
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid "Minimap scan height"
3571 msgstr "Minitérkép letapogatási magasság"
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid "Minimum texture size for filters"
3575 msgstr "Minimum textúra méret a szűrőknek"
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgstr "Mip-mapping"
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid "Modstore details URL"
3584 msgstr "Mod áruház részletek URL"
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid "Modstore download URL"
3588 msgstr "Mod áruház letöltés URL"
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgid "Modstore mods list URL"
3592 msgstr "Mod áruház mod lista URL"
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid "Monospace font path"
3596 msgstr "Monospace betűtípus útvonal"
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid "Monospace font size"
3600 msgstr "Monospace betűtípus méret"
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid "Mouse sensitivity"
3604 msgstr "Egér érzékenység"
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3608 msgstr "Egér érzékenység szorzó."
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3613 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3616 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3619 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3625 "Creating a world in the main menu will override this."
3627 "A használni kívánt térképgenerátor neve új világ létrehozásakor.\n"
3628 "A főmenüben történő világ létrehozás ezt felülírja."
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 "Name of the player.\n"
3633 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3634 "When starting from the main menu, this is overridden."
3637 "Szerver indításakor ezzel a névvel csatlakozó játékos admin jogú.\n"
3638 "A főmenüből történő indítás ezt felülírja."
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3644 "A szerver neve, ami megjelenik a szerverlistában, és amikor a játékosok "
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 "Network port to listen (UDP).\n"
3654 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "New users need to input this password."
3659 msgstr "Az új felhasználóknak ezt a jelszót kell megadniuk."
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 msgstr "Noclip gomb"
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "Node highlighting"
3671 msgstr "Blokk kiemelés"
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "NodeTimer interval"
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "Normalmaps sampling"
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "Normalmaps strength"
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Number of emerge threads"
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3701 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3703 "at the cost of slightly buggy caves."
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3709 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3710 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 msgid "Parallax occlusion"
3728 msgstr "Parallax Occlusion"
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 msgid "Parallax occlusion Scale"
3733 msgstr "Parallax Occlusion skála"
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 msgid "Parallax occlusion bias"
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 msgid "Parallax occlusion iterations"
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "Parallax occlusion mode"
3746 msgstr "Parallax Occlusion mód"
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid "Parallax occlusion strength"
3751 msgstr "Parallax Occlusion ereje"
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3755 msgstr "A TrueType betűtípus (ttf) vagy bitmap útvonala."
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "Path to save screenshots at."
3759 msgstr "Képernyőmentések mappája."
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3763 msgstr "Textúra mappa útvonala. Először minden textúrát itt keres a játék."
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3772 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3774 "A játékos képes repülni, nem hat rá a gravitáció.\n"
3775 "Szükséges hozzá a repülés jogosultság (fly) a szerveren."
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 msgstr "Játékos neve"
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid "Player transfer distance"
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "Player versus Player"
3787 msgstr "Játékos játékos ellen (PvP)"
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 "Port to connect to (UDP).\n"
3792 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3794 "Port a csatlakozáshoz (UDP).\n"
3795 "A főmenü port mezője ezt a beállítást felülírja."
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3800 "Annak megelőzése, hogy a modok nem biztonágos dolgokat futtassanak, pl. "
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
3806 "disable. Useful for developers."
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
3811 msgstr "Jogosultságok, amiket a basic_privs adhat a játékosoknak"
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid "Profiler toggle key"
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3828 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3834 msgstr "Megemeli a terepet, hogy völgyek alakuljanak a folyók körül"
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 msgid "Random input"
3840 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 msgid "Range select key"
3842 msgstr "Látóterület választása gomb"
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 msgid "Remote media"
3846 msgstr "Távoli média"
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 msgstr "Távoli port"
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3854 msgstr "Az alapértelmezett főmenüt lecseréli egy másikkal."
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 msgstr "Betűtípus helye"
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid "Rightclick repetition interval"
3867 msgstr "Jobb kattintás ismétlés időköz"
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 msgstr "Folyó mélység"
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 msgstr "Folyó méret"
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 msgid "Rollback recording"
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid "Round minimap"
3891 msgstr "Kör alakú minitérkép"
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid "Save the map received by the client on disk."
3895 msgstr "A kliens által fogadott térkép mentése lemezre."
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 msgid "Saving map received from server"
3899 msgstr "A szerverről fogadott térkép mentése"
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 "Scale gui by a user specified value.\n"
3904 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3905 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3906 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3907 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3909 "A felhasználói felület méretezése egy meghatározott értékkel.\n"
3910 "A legközelebbi szomszédos anti-alias szűrőt használja a GUI méretezésére.\n"
3911 "Ez elsimít néhány durva élt, és elhajlít pixeleket a méretezés "
3913 "de ennek az az ára, hogy elhomályosít néhány szélső pixelt, ha a képek nem\n"
3914 "egész számok alapján vannak méretezve."
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 msgid "Screen height"
3918 msgstr "Képernyő magasság"
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 msgid "Screen width"
3922 msgstr "Képernyő szélesség"
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 msgstr "Képernyőkép"
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 msgid "Screenshot folder"
3930 msgstr "Képernyőkép mappa"
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 msgid "Screenshot format"
3934 msgstr "Képernyőkép formátum"
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 msgid "Screenshot quality"
3938 msgstr "Képernyőkép minőség"
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
3943 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
3944 "Use 0 for default quality."
3946 "Képernyőkép minőség. Csak a JPEG formátumnál használatos.\n"
3947 "1 jelenti a legrosszabb minőséget; 100 jelenti a legjobb minőséget.\n"
3948 "Használd a 0-t az alapértelmezett minőséghez."
3950 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 #: src/settings_translation_file.cpp
3955 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3956 msgstr "Lásd: http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3959 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3960 msgstr "Kijelölő doboz keret színe (R,G,B)."
3962 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 msgid "Selection box color"
3964 msgstr "Kijelölő doboz színe"
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 msgid "Selection box width"
3968 msgstr "Kijelölő doboz szélesség"
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 msgid "Server / Singleplayer"
3972 msgstr "Szerver / Egyjátékos"
3974 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 msgstr "Szerver URL"
3978 #: src/settings_translation_file.cpp
3979 msgid "Server address"
3980 msgstr "Szerver címe"
3982 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 msgid "Server description"
3984 msgstr "Szerver leírása"
3986 #: src/settings_translation_file.cpp
3988 msgstr "Szerver neve"
3990 #: src/settings_translation_file.cpp
3992 msgstr "Szerver port"
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 msgid "Serverlist URL"
3996 msgstr "Szerverlista URL"
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 msgid "Serverlist file"
4000 msgstr "Szerverlista fájl"
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4004 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4005 "A restart is required after changing this."
4007 "Nyelv beállítása. Hagyd üresen a rendszer nyelvének használatához.\n"
4008 "A változtatás után a játék újraindítása szükséges."
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 "Set to true enables waving leaves.\n"
4013 "Requires shaders to be enabled."
4015 "A \"true\" beállítás engedélyezi a levelek hullámzását.\n"
4016 "A shaderek engedélyezése szükséges hozzá."
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4020 "Set to true enables waving plants.\n"
4021 "Requires shaders to be enabled."
4023 "A \"true\" beállítás engedélyezi a növények hullámzását.\n"
4024 "A shaderek engedélyezése szükséges hozzá."
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4028 "Set to true enables waving water.\n"
4029 "Requires shaders to be enabled."
4031 "A \"true\" beállítás engedélyezi a víz hullámzását.\n"
4032 "A shaderek engedélyezése szükséges hozzá."
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4039 "Thy only work with the OpenGL video backend."
4041 "A shaderek fejlett vizuális effekteket engedélyeznek és növelhetik a "
4042 "teljesítményt néhány videókártya esetében.\n"
4043 "Csak OpenGL-el működnek."
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4048 "A minitérkép alakja. Engedélyezve (enabled) = kerek, letiltva (disabled) = "
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 msgid "Show debug info"
4053 msgstr "Hibakereső infó mutatása"
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 msgid "Show entity selection boxes"
4057 msgstr "Entitások kijelölő dobozának mutatása"
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 msgid "Shutdown message"
4061 msgstr "Leállítási üzenet"
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4065 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4068 "Az egyszerre generált térképblokkok mérete, térképblokkokban megadva (16 "
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4075 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 msgid "Smooth lighting"
4077 msgstr "Simított megvilágítás"
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4083 "Useful for recording videos."
4085 "Kamera mozgásának simítása mozgáskor és körbenézéskor.\n"
4086 "Videofelvételekhez hasznos."
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4091 "A kamera forgását simítja a cinematic (filmkészítés) módban. 0 = letiltás."
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4095 msgstr "Kamera forgás simítása. 0 = letiltás."
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 msgstr "Lopakodás gomb"
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4107 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4108 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4109 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4110 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid "Static spawnpoint"
4115 msgstr "Statikus feléledési (spawn) pont"
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid "Strength of generated normalmaps."
4119 msgstr "Generált normálfelületek erőssége."
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid "Strength of parallax."
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgid "Strict protocol checking"
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgid "Support older servers"
4131 msgstr "Régebbi szerverek támogatása"
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 msgid "Synchronous SQLite"
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid "Terrain Height"
4139 msgstr "Terep magasság"
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4144 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4145 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4148 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4151 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4152 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4155 #: src/settings_translation_file.cpp
4156 msgid "Texture path"
4157 msgstr "Textúrák útvonala"
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4161 msgstr "A magasság, ahol a hőmérséklet 20 fokkal csökken"
4163 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4166 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid "The depth of dirt or other filler"
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved "
4179 #: src/settings_translation_file.cpp
4180 msgid "The network interface that the server listens on."
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 "The privileges that new users automatically get.\n"
4186 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4188 "Jogosultságok, amiket az új játékosok automatikusan megkapnak.\n"
4189 "A játékban a /privs parancs beírásával láthatod a teljes listát a "
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4196 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4199 "ingame view frustum around."
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4204 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4205 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4206 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4207 "set to the nearest valid value."
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4212 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4213 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4214 "items. A value of 0 disables the functionality."
4217 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4221 "when holding down a joystick button combination."
4223 "Ennyi másodperc szükséges az ismételt jobb kattintáshoz a jobb egérgomb "
4224 "nyomva tartásakor."
4226 #: src/settings_translation_file.cpp
4228 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4229 "right mouse button."
4231 "Ennyi másodperc szükséges az ismételt jobb kattintáshoz a jobb egérgomb "
4232 "nyomva tartásakor."
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4235 msgid "This font will be used for certain languages."
4236 msgstr "Ezt a betűtípust bizonyos nyelvek használják."
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 msgid "Time in between active block management cycles"
4242 #: src/settings_translation_file.cpp
4244 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4245 "Setting it to -1 disables the feature."
4247 "Annak az ideje, hogy mennyi ideig \"élnek\" az eldobott tárgyak.\n"
4248 "-1-re állítás kikapcsolja ezt a funkciót."
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 msgid "Time send interval"
4254 #: src/settings_translation_file.cpp
4256 msgstr "Idő sebessége"
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4262 #: src/settings_translation_file.cpp
4264 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4266 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4269 "A lag (késés) csökkentéséért a blokkok lerakása le van lassítva, ha a "
4270 "játékos épít valamit.\n"
4271 "Ez azt határozza meg, hogy mennyire van lelassítva blokkok elhelyezésekor, "
4272 "vagy eltávolításakor."
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 msgid "Toggle camera mode key"
4276 msgstr "Kamera mód váltó gomb"
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 msgid "Tooltip delay"
4280 msgstr "Eszköztipp késleltetés"
4282 #: src/settings_translation_file.cpp
4283 msgid "Trilinear filtering"
4284 msgstr "Tri-lineáris szűrés"
4286 #: src/settings_translation_file.cpp
4290 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4294 "Arra használható, hogy simábbá tegye a minitérképet lassabb gépeken."
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 msgid "Trusted mods"
4298 msgstr "Megbízható modok"
4300 #: src/settings_translation_file.cpp
4301 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4302 msgstr "A Többjátékos fül alatt megjelenített szerverlista URL-je."
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4305 msgid "Unlimited player transfer distance"
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 msgid "Unload unused server data"
4312 #: src/settings_translation_file.cpp
4313 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4314 msgstr "3D felhő kinézet használata lapos helyett."
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4318 msgstr "Felhő animáció használata a főmenü háttereként."
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4322 msgstr "Anizotropikus szűrés használata, ha egy szögből nézzük a textúrákat."
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4325 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4326 msgstr "Bilineáris szűrés a textúrák méretezésekor."
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 msgstr "Használat gomb"
4332 #: src/settings_translation_file.cpp
4333 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4335 "Mip mapping használata a textúrák méretezéséhez. Kicsit növelheti a "
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4340 msgstr "Trilineáris szűrés a textúrák méretezéséhez."
4342 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 #: src/settings_translation_file.cpp
4351 msgid "Valley Depth"
4352 msgstr "Völgyek mélysége"
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 msgid "Valley Profile"
4362 #: src/settings_translation_file.cpp
4363 msgid "Valley Slope"
4364 msgstr "Völgyek meredeksége"
4366 #: src/settings_translation_file.cpp
4367 msgid "Valleys C Flags"
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 msgid "Vertical screen synchronization."
4372 msgstr "Függőleges képernyő szinkronizálás."
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4375 msgid "Video driver"
4376 msgstr "Videó driver"
4378 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 msgid "View bobbing"
4382 #: src/settings_translation_file.cpp
4384 "View distance in nodes.\n"
4387 "Látótávolság blokkokban megadva.\n"
4390 #: src/settings_translation_file.cpp
4391 msgid "View range decrease key"
4392 msgstr "Látóterület csökkentés gomb"
4394 #: src/settings_translation_file.cpp
4395 msgid "View range increase key"
4396 msgstr "Látóterület növelés gomb"
4398 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 msgid "Viewing range"
4400 msgstr "Látóterület"
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 #: src/settings_translation_file.cpp
4408 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4409 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4410 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4411 "Range roughly -2 to 2."
4414 #: src/settings_translation_file.cpp
4415 msgid "Walking speed"
4416 msgstr "Járás sebessége"
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 msgid "Water Features"
4420 msgstr "Víz jellemzők"
4422 #: src/settings_translation_file.cpp
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4427 msgid "Water surface level of the world."
4428 msgstr "A világ vízfelszínének szintje."
4430 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 msgid "Waving Nodes"
4432 msgstr "Hullámzó blokkok"
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 msgid "Waving leaves"
4436 msgstr "Hullámzó levelek"
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 msgid "Waving plants"
4440 msgstr "Hullámzó növények"
4442 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 msgid "Waving water"
4444 msgstr "Hullámzó víz"
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 msgid "Waving water height"
4448 msgstr "Hullámzó víz magassága"
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 msgid "Waving water length"
4452 msgstr "Hullámzó víz szélessége"
4454 #: src/settings_translation_file.cpp
4455 msgid "Waving water speed"
4456 msgstr "Hullámzó víz sebessége"
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4461 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4462 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4465 #: src/settings_translation_file.cpp
4467 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4468 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
4469 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4470 "properly support downloading textures back from hardware."
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4475 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4476 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4477 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
4478 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4479 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
4480 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4484 #: src/settings_translation_file.cpp
4486 "Where the map generator stops.\n"
4488 "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4489 "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4490 "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4491 "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4493 "Hol áll meg a térkép generálás.\n"
4495 "- 31000 -re van korlátozva (ha magasabbra állítjuk, nem lesz eredménye).\n"
4496 "- A térképgenerátor 80x80x80-as csoportokban dolgozik (5x5x5-ös térkép "
4498 "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4499 "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4505 "Használatban vannak-e freetype betűtípusok. Szükséges a beépített freetype "
4508 #: src/settings_translation_file.cpp
4509 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4512 #: src/settings_translation_file.cpp
4514 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4515 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4518 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4520 msgstr "Engedélyezve van-e, hogy a játékosok sebezzék, ill. megöljék egymást."
4522 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4525 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4527 "Kérjük-e a klienseket, hogy újracsatlakozzanak egy (Lua) összeomlás után.\n"
4528 "Állítsd true-ra, ha a szervered automatikus újraindításra van állítva."
4530 #: src/settings_translation_file.cpp
4531 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4532 msgstr "A látható terület vége el legyen-e ködösítve."
4534 #: src/settings_translation_file.cpp
4536 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4537 msgstr "A hibakereső infó mutatása (ugyanaz a hatás, ha F5-öt nyomunk)."
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4541 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
4542 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
4543 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
4544 "Disabling this option will protect your password better."
4547 #: src/settings_translation_file.cpp
4548 msgid "Width component of the initial window size."
4549 msgstr "Kezdeti ablak méret szélessége."
4551 #: src/settings_translation_file.cpp
4552 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4553 msgstr "A kijelölődoboz vonalainak szélessége a blokkok körül."
4555 #: src/settings_translation_file.cpp
4557 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4558 "Not needed if starting from the main menu."
4560 "Világ (world) mappa (minden itt tárolódik ami a világban van).\n"
4561 "Ez nem szükséges, ha a főmenüből indítunk."
4563 #: src/settings_translation_file.cpp
4564 msgid "Y of flat ground."
4567 #: src/settings_translation_file.cpp
4568 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4571 #: src/settings_translation_file.cpp
4572 msgid "cURL file download timeout"
4575 #: src/settings_translation_file.cpp
4576 msgid "cURL parallel limit"
4579 #: src/settings_translation_file.cpp
4580 msgid "cURL timeout"
4583 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
4584 #~ msgstr "Részletes mod profil adat. Mod fejlesztőknek hasznos."
4586 #~ msgid "Useful for mod developers."
4587 #~ msgstr "Mod fejlesztőknek hasznos."
4589 #~ msgid "No of course not!"
4590 #~ msgstr "Persze, hogy nem!"
4592 #~ msgid "Public Serverlist"
4593 #~ msgstr "Nyilvános szerverlista"
4595 #~ msgid "Generate Normalmaps"
4596 #~ msgstr "Normálfelületek generálása"
4603 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4604 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4606 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
4607 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
4609 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
4610 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
4613 #~ "Térkép generálási jellemzők csak a Valleys térképgenerátor esetében.\n"
4614 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4616 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
4617 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
4619 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
4620 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
4624 #~ msgid "If disabled "
4625 #~ msgstr "Csomag letiltás"
4628 #~ msgid "If enabled, "
4629 #~ msgstr "Engedélyez"
4631 #~ msgid "Rendering:"
4632 #~ msgstr "Renderelés:"
4634 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4635 #~ msgstr "A driver változások életbe lépéséhez indítsd újra a Minetestet"
4638 #~ msgid "Game Name"
4643 #~ msgstr "Régi jelszó"
4645 #~ msgid "Preload item visuals"
4646 #~ msgstr "Előretöltött tárgy láthatóság"
4649 #~ msgid "Finite Liquid"
4650 #~ msgstr "Végtelen folyadék"
4652 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4653 #~ msgstr "Hiba az összes világ törlése közben"
4655 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4656 #~ msgstr "Nem sikerült a világ beállítása: Nincs kiválasztva"
4658 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4659 #~ msgstr "Nem sikerült a világot létrehozni: Nem található a játék"
4661 #~ msgid "Files to be deleted"
4662 #~ msgstr "A fájl törölve lett"
4664 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4665 #~ msgstr "Nem törölhető a világ: Nincs kiválasztva"
4667 #~ msgid "Address required."
4668 #~ msgstr "Cím szükséges."
4670 #~ msgid "Create world"
4671 #~ msgstr "Világ létrehozása"
4673 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4674 #~ msgstr "Hagyd el a nevét, hogy helyi szervert indíts."
4676 #~ msgid "Show Favorites"
4677 #~ msgstr "Kedvencek mutatása"
4679 #~ msgid "Show Public"
4680 #~ msgstr "Publikus mutatása"
4682 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4683 #~ msgstr "Nem sikerült a világ létrehozása: A névben nem jó karakterek vannak"
4685 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
4686 #~ msgstr "Figyelem: A beállítások nem egyformák. "
4688 #~ msgid "Configuration saved. "
4689 #~ msgstr "Beállítások mentve. "
4691 #~ msgid "is required by:"
4692 #~ msgstr "kell neki:"
4694 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4695 #~ msgstr "Ball gomb: Tárgyak mozgatása, Jobb gomb: egy tárgyat mozgat"
4698 #~ msgid "Downloading"
4702 #~ msgid "Touch free target"
4703 #~ msgstr "Touch free target"
4705 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4706 #~ msgstr "A méretarány alkalmazva a menü elemekre: "
4708 #~ msgid "Wanted FPS"
4709 #~ msgstr "Kívánt FPS"
4711 #~ msgid "Viewing range minimum"
4712 #~ msgstr "Minimum látóterület"
4714 #~ msgid "Vertical spawn range"
4715 #~ msgstr "Az (újra)éledés függőleges irányú területe"
4717 #~ msgid "Vertical initial window size."
4718 #~ msgstr "Függőleges kezdeti ablak méret."
4720 #~ msgid "Preload inventory textures"
4721 #~ msgstr "Eszköztár textúráinak előtöltése"
4723 #~ msgid "New style water"
4724 #~ msgstr "Új stílusú víz"
4728 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
4729 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
4730 #~ "viewing range min and max."
4732 #~ "Minimum kívánt FPS.\n"
4733 #~ "A renderelt cuccok mennyisége dinamikusan ez alapján állítódik be (és a "
4734 #~ "látórerület min és max)."
4737 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
4738 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
4739 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
4740 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
4742 #~ "Maximum távolság a vízszinttől, ahol a játékosok újraéledhetnek/"
4743 #~ "megjelenhetnek csatlakozáskor (spawn).\n"
4744 #~ "Magasabb értékek közelebb visznek az (x = 0, z = 0)-hoz.\n"
4745 #~ "Alacsonyabb értékek azt eredményezhetik, hogy nem lesz megfelelő pont a "
4746 #~ "feléledéshez,\n"
4747 #~ "(0,0,0) pozícióban történő feléledést, ami valószínűleg a föld alatt lesz."
4750 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4752 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4753 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4755 #~ "A látóterület növelésének gombja. A minimum látótávolságot módosítja.\n"
4756 #~ "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4757 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4760 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4762 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4763 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4765 #~ "A látóterület csökkentésének gombja. A minimum látóterületet módosítja.\n"
4766 #~ "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4767 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4769 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
4771 #~ "Kijelölés kiemelés (kivilágítás) engedélyezése a blokkoknál (letiltja a "
4772 #~ "kijelölődobozt)."
4775 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
4777 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
4778 #~ "water surface doesn't work with this."
4780 #~ "Kicsivel alacsonyabb víz felszín engedélyezése, hogy ne töltse meg "
4781 #~ "teljesen a blokkot.\n"
4782 #~ "Megjegyzés: ez nem teljesen optimalizált, és a simított megvilágítás\n"
4783 #~ "így nem működik a víz felszínén."
4785 #~ msgid "Item textures..."
4786 #~ msgstr "Elem textúrák..."