4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
16 "<em>Via proxy</em> routes requests to the given target via the specifed "
17 "upstream proxy, <em>Reject access</em> disables any upstream proxy for the "
20 "<em>Via proxy</em> route les requêtes vers la cible donnée via le mandataire "
21 "amont donné, <em>Reject access</em> interdit tout mandataire amont comme "
25 "Adds an \"X-Tinyproxy\" HTTP header with the client IP address to forwarded "
28 "Ajoute un en-tête HTTP \\\"X-Tinyproxy\\\" avec l'adresse IP du client aux "
29 "requêtes retransmises"
31 msgid "Allowed clients"
32 msgstr "Clients autorisés"
34 msgid "Allowed connect ports"
35 msgstr "Ports de connexion autorisés"
38 msgstr "Adresse en écoute"
41 "By default, basic POSIX expressions are used for filtering. Enable this to "
42 "activate extended regular expressions"
44 "Par défaut, le filtrage utilise des expressions POSIX basiques. Activez-ceci "
45 "pour permettre l'utilisation d'expressions régulières étendues"
48 "By default, filter strings are treated as case-insensitive. Enable this to "
49 "make the matching case-sensitive"
51 "Par défaut, les chaînes de caractères des filtres sont utilisées sans faire "
52 "attention à leurs casses. Activez-ceci pour les rendre sensible à la casse "
56 "By default, filtering is done based on domain names. Enable this to match "
57 "against URLs instead"
59 "Par défaut, le filtrage s'effectue sur les noms de domaines. Activez-ceci "
60 "pour l'appliquer plutôt aux URLs"
63 "By default, the filter rules act as blacklist. Enable this option to only "
64 "allow matched URLs or domain names"
66 "Par défaut, les règles de filtrages décrivent ce qui doit être interdit. "
67 "Activez cette option pour n'autoriser que les noms de domaines ou URLs qui "
68 "correspondent aux règles"
71 "Can be either an IP address or range, a domain name or \".\" for any host "
74 "Ce peut être soit une adresse ou une gamme d'adresses IP, un nom de\n"
75 "domaine, ou \\\".\\\" pour n'importe quel nom d'hôte sans domaine."
77 msgid "Connection timeout"
78 msgstr "Délai de connexion"
81 msgstr "Interdit par défaut"
83 msgid "Enable Tinyproxy server"
84 msgstr "Activer le serveur Tinyproxy"
87 msgstr "Page d'erreur"
89 msgid "Filter by RegExp"
90 msgstr "Filtrage par RegExp"
92 msgid "Filter by URLs"
93 msgstr "Filtrage par URLs"
95 msgid "Filter case-sensitive"
96 msgstr "Filtrage sensible à la casse"
99 msgstr "Fichier des filtres"
101 msgid "Filtering and ACLs"
102 msgstr "Filtrage et ACLs"
104 msgid "General settings"
105 msgstr "Paramètres généraux"
110 msgid "HTML template file to serve for stat host requests"
112 "Modèle de fichier HTML à utiliser pour les requêtes de statistiques des "
115 msgid "HTML template file to serve when HTTP errors occur"
116 msgstr "Modèle de fichier HTML à utiliser quand une erreur HTTP survient"
118 msgid "Header whitelist"
119 msgstr "Liste des en-têtes autorisés"
122 "List of IP addresses or ranges which are allowed to use the proxy server"
124 "Liste des adresses IP ou gammes d'adresses IP autorisées à utiliser le "
128 "List of allowed ports for the CONNECT method. A single value \"0\" allows "
131 "Liste des ports autorisés pour la méthode CONNECT. Une valeur \\\"0\\\" unique "
132 "autorises tous les ports"
134 msgid "Listen address"
135 msgstr "Adresse en écoute"
138 msgstr "Port en écoute"
141 msgstr "Fichier journal"
143 msgid "Log file to use for dumping messages"
144 msgstr "Fichier-journal utilisé pour y copier les messages"
147 msgstr "Niveau de log"
149 msgid "Logging verbosity of the Tinyproxy process"
150 msgstr "Verbosité du journal du processus Tinyproxy"
153 msgstr "Nombre max. de clients"
155 msgid "Max. requests per server"
156 msgstr "Nombre max. de requêtes par serveur"
158 msgid "Max. spare servers"
159 msgstr "Nombre Maximum de processus serveur"
161 msgid "Maximum allowed number of concurrently connected clients"
162 msgstr "Nombre max autorisé de clients connectés en même temps"
165 "Maximum allowed number of requests per process. If it is exeeded, the "
166 "process is restarted. Zero means unlimited."
168 "Nombre maximum autorisé de requêtes par processus. S'il est dépassé, le "
169 "processus est relancé. Un zéro désactive cette limite."
171 msgid "Maximum number of prepared idle processes"
172 msgstr "Nombre maximum de processus lancés, prêts à traiter des requêtes"
174 msgid "Maximum number of seconds an inactive connection is held open"
176 "Une connexion inactive est maintenue ouverte pendant cette durée maximum (en "
179 msgid "Min. spare servers"
180 msgstr "Nombre Minimum de processus serveur"
182 msgid "Minimum number of prepared idle processes"
183 msgstr "Nombre minimum de processus lancés, prêts à traiter des requêtes"
185 msgid "Number of idle processes to start when launching Tinyproxy"
187 "Nombre de processus lancés en sus, prêts à traiter des requêtes, au "
188 "démarrage de Tinyproxy"
190 msgid "Plaintext file with URLs or domains to filter. One entry per line"
192 "Fichier-texte contenant les URLs ou noms de domaines à filtrer, un par ligne"
197 msgid "Privacy settings"
198 msgstr "Paramètres de confidentialité"
200 msgid "Reject access"
201 msgstr "Refuser l'accès"
203 msgid "Server Settings"
204 msgstr "Paramètres du serveur"
206 msgid "Server limits"
207 msgstr "Limites du serveur"
210 "Specifies HTTP header names which are allowed to pass-through, all others "
211 "are discarded. Leave empty to disable header filtering"
213 "Indique les noms des entêtes HTTP qui sont autorisées à transiter, tous les "
214 "autres seront retirés. Laisser vide pour désactiver le filtrage des entêtes"
216 msgid "Specifies the HTTP port Tinyproxy is listening on for requests"
217 msgstr "Indique le port HTTP où Tinyproxy est en écoute de requêtes"
219 msgid "Specifies the Tinyproxy hostname to use in the Via HTTP header"
221 "Indique le nom d'hôte que Tinyproxy utilisera dans l'entête HTTP « Via »"
224 "Specifies the address Tinyproxy binds to for outbound forwarded requests"
226 "Décrit l'adresse que Tinyproxy utilisera pour les requêtes retransmises à "
229 msgid "Specifies the addresses Tinyproxy is listening on for requests"
230 msgstr "Indique les adresses où Tinyproxy est en écoute de requêtes"
232 msgid "Specifies the group name the Tinyproxy process is running as"
234 "Indique le nom de groupe sous lequel les processus Tinyproxy fonctionnent"
237 "Specifies the upstream proxy to use for accessing the target host. Format is "
238 "<code>address:port</code>"
240 "Indique un mandataire amont à utiliser pour atteindre l'hôte cible. Le "
241 "format est <code>adresse:port</code>"
243 msgid "Specifies the user name the Tinyproxy process is running as"
245 "Indique le nom d'utilisateur sous lequel les processus Tinyproxy "
248 msgid "Start spare servers"
249 msgstr "Serveurs en surplus au démarrage"
251 msgid "Statistics page"
252 msgstr "Page de statistiques"
255 msgstr "Hôte de destination"
260 msgid "Tinyproxy is a small and fast non-caching HTTP(S)-Proxy"
261 msgstr "Tinyproxy is a small and fast non-caching HTTP(S)-Proxy"
263 msgid "Upstream Proxies"
264 msgstr "Mandataires amont"
267 "Upstream proxy rules define proxy servers to use when accessing certain IP "
268 "addresses or domains."
270 "Les règles de mandataires amont définissent les serveurs mandataire à "
271 "utiliser pour l'accès à certaines adresses IP ou domaines."
274 msgstr "Utiliser syslog"
280 msgstr "nom d'hôte « Via »"
285 msgid "Writes log messages to syslog instead of a log file"
286 msgstr "Envoyer les messages à syslog plutôt que dans un fichier-journal"
288 msgid "X-Tinyproxy header"
289 msgstr "Entête X-Tinyproxy"
291 #~ msgid "Allow access from"
292 #~ msgstr "Allow access from"
294 #~ msgid "Allowed headers for anonymous proxy"
295 #~ msgstr "Allowed headers for anonymous proxy"
297 #~ msgid "Bind outgoing traffic to address"
298 #~ msgstr "Lier le trafic sortant à l'adresse ip"
300 #~ msgid "Ports allowed for CONNECT method"
301 #~ msgstr "Ports allowed for CONNECT method"
303 #~ msgid "0 = disabled, empty = all"
304 #~ msgstr "0 = disabled, empty = all"
306 #~ msgid "Error document"
307 #~ msgstr "Fichier d'erreur"
309 #~ msgid "Filter list"
310 #~ msgstr "Liste de filtres"
312 #~ msgid "Case sensitive filters"
313 #~ msgstr "Case sensitive filters"
315 #~ msgid "Filter list is a whitelist"
316 #~ msgstr "Filter list is a whitelist"
318 #~ msgid "Extended regular expression filters"
319 #~ msgstr "Extended regular expression filters"
321 #~ msgid "Filter URLs instead of domains"
322 #~ msgstr "Filter URLs instead of domains"
324 #~ msgid "Listen on address"
325 #~ msgstr "Listen on address"
328 #~ msgstr "Chemin du fichier de log"
330 #~ msgid "Maximum number of clients"
331 #~ msgstr "Nombre maximum de clients"
333 #~ msgid "Maximum requests per thread"
334 #~ msgstr "Maximum de connexion par processus"
336 #~ msgid "Spare servers to start with"
337 #~ msgstr "Nombre de processus serveur lancés au demarrage"
339 #~ msgid "Statistic document"
340 #~ msgstr "Fichier de statistiques"
342 #~ msgid "Write to syslog"
343 #~ msgstr "Écrire dans le journal système (Syslog)"
345 #~ msgid "Connection Timeout"
346 #~ msgstr "Délai de connexion"
348 #~ msgid "Value of Via-Header"
349 #~ msgstr "Valeur de l'entête \"VIA\" utilisée comme nom d'hôte"
351 #~ msgid "Include client IP"
352 #~ msgstr "Inclure l'ip du client"
354 #~ msgid "Upstream Control"
355 #~ msgstr "Upstream Control"
360 #~ msgid "Upstream Proxy"