3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-11-23 22:32+0200\n"
7 "Last-Translator: fredb <fblistes+luci@free.fr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Action (cible)"
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Ajoute une commande pour lire des valeurs"
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Ajouter une règle à surveiller"
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Ajoute une commande de notification"
31 msgid "Base Directory"
32 msgstr "Répertoire de base"
34 msgid "Basic monitoring"
35 msgstr "Surveillance de base"
37 msgid "CPU Plugin Configuration"
38 msgstr "Configuration du greffon sur le CPU"
41 msgstr "Sortie au format CSV"
43 msgid "CSV Plugin Configuration"
44 msgstr "Configuration du greffon CSV"
46 msgid "Cache collected data for"
47 msgstr "Mettre en cache les données collectées pendant"
49 msgid "Cache flush interval"
50 msgstr "Intervalle de vidange du cache"
61 msgid "CollectTopology"
67 msgid "Collectd Settings"
68 msgstr "Paramètres Collectd"
71 "Collectd is a small daeomon for collecting data from various sources through "
72 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
75 "Collectd est un petit démon collectant des données de sources variées à "
76 "travers différents greffons. Sur ce page, vous pouvez modifier les "
77 "paramètres généraux de ce démon collectd."
82 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
85 msgid "DF Plugin Configuration"
86 msgstr "Configuration du greffon DF"
91 msgid "DNS Plugin Configuration"
92 msgstr "Configuration du greffon DNS"
94 msgid "Data collection interval"
95 msgstr "Période de récupération des données"
97 msgid "Datasets definition file"
98 msgstr "Fichier de définition des lots de données"
100 msgid "Destination ip range"
101 msgstr "plage réseau de destination"
103 msgid "Directory for collectd plugins"
104 msgstr "Répertoire pour les greffons Collectd"
106 msgid "Directory for sub-configurations"
107 msgstr "Répertoire pour les sous-configurations"
109 msgid "Disk Plugin Configuration"
110 msgstr "Configuration du greffon Disque"
112 msgid "Disk Space Usage"
113 msgstr "Utilisation de l'espace-disque"
116 msgstr "Espace-disque"
118 msgid "Display timespan »"
119 msgstr "Période affichée »"
121 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
122 msgstr "Configuration du greffon des courriels"
127 msgid "Enable this plugin"
128 msgstr "Activer ce greffon"
133 msgid "Exec Plugin Configuration"
134 msgstr "Configuration du greffon Exec"
136 msgid "Filter class monitoring"
137 msgstr "Surveillance des filtres"
142 msgid "Flush cache after"
143 msgstr "Vidanger le cache après"
145 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
146 msgstr "Transfert entre les adresses en écoute et du serveur"
155 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
156 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
158 "Vous pouvez définir ici des commandes externes qui seront démarrées par "
159 "collectd pour lire certaines valeurs. Ces valeurs seront lisibles depuis "
163 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
164 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
165 "will be feeded to the the called programs stdin."
167 "Vous pouvez définir ici des commandes externes qui seront démarrées par "
168 "collectd quand certaines valeurs-seuil seront atteintes. Les valeurs "
169 "induisant ces démarrages seront fournies aux commandes externes via stdin."
172 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
175 "Vous pouvez définir ici les critères variés pour sélectionner les règles "
176 "iptables à surveiller."
182 msgstr "Nom de l'hôte"
184 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
187 msgid "IRQ Plugin Configuration"
188 msgstr "Configuration du greffon IRQ"
190 msgid "Ignore source addresses"
191 msgstr "Ignorer les adresses-source"
193 msgid "Incoming interface"
194 msgstr "Interface entrante"
196 msgid "Installed network plugins:"
199 msgid "Installed output plugins:"
202 msgid "Interface Plugin Configuration"
203 msgstr "Configuration du greffon des Interfaces"
209 msgstr "Interruptions"
211 msgid "Interval for pings"
214 msgid "Iptables Plugin Configuration"
215 msgstr "Configuration du greffon IPtables"
217 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
221 msgstr "Hôte en écoute"
224 msgstr "Port en écoute"
226 msgid "Listener interfaces"
227 msgstr "Interfaces en écoute"
229 msgid "Load Plugin Configuration"
230 msgstr "Configuration du greffon de charge-système"
232 msgid "Maximum allowed connections"
233 msgstr "Nb de Connexions autorisées au maximum"
238 msgid "Memory Plugin Configuration"
241 msgid "Monitor all except specified"
244 msgid "Monitor all local listen ports"
245 msgstr "Surveiller tous les ports en écoute locaux"
247 msgid "Monitor devices"
248 msgstr "Périphériques à surveiller"
250 msgid "Monitor disks and partitions"
251 msgstr "Disques et partitions à surveiller"
253 msgid "Monitor filesystem types"
254 msgstr "types de systèmes de fichier à surveiller"
256 msgid "Monitor hosts"
257 msgstr "Hôtes à surveiller"
259 msgid "Monitor interfaces"
262 msgid "Monitor interrupts"
263 msgstr "Surveiller les interruptions"
265 msgid "Monitor local ports"
266 msgstr "Surveiller les ports locaux"
268 msgid "Monitor mount points"
269 msgstr "Points de montage à surveiller"
271 msgid "Monitor processes"
272 msgstr "Processus à surveiller"
274 msgid "Monitor remote ports"
275 msgstr "Surveiller les ports destinataires"
277 msgid "Name of the rule"
278 msgstr "Nom de la règle"
283 msgid "Netlink Plugin Configuration"
284 msgstr "Configuration du greffon du lien-réseau"
289 msgid "Network Plugin Configuration"
290 msgstr "Configuration du greffon réseau"
292 msgid "Network plugins"
293 msgstr "Greffons liés au réseau"
296 "Network plugins are used to collect information about open tcp connections, "
297 "interface traffic, iptables rules etc."
300 msgid "Network protocol"
301 msgstr "Protocole réseau"
303 msgid "Number of threads for data collection"
304 msgstr "Nombre de fils pour la récupération des données"
309 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
312 msgid "Only create average RRAs"
313 msgstr "Créer seulement des RRAs moyens"
318 msgid "Outgoing interface"
319 msgstr "Interface sortante"
321 msgid "Output plugins"
322 msgstr "Greffons liés aux résultats"
325 "Output plugins provide different possibilities to store collected data. It "
326 "is possible to enable multiple plugin at one, for example to store collected "
327 "data in rrd databases and to transmit the data over the network to other "
328 "collectd instances."
334 msgid "Ping Plugin Configuration"
335 msgstr "Configuration du greffon Ping"
343 msgid "Processes Plugin Configuration"
344 msgstr "Configuration du greffon des processus"
346 msgid "Processes to monitor separated by space"
352 msgid "Qdisc monitoring"
353 msgstr "Surveillance Qdisc"
355 msgid "RRD XFiles Factor"
358 msgid "RRD heart beat interval"
359 msgstr "Intervalle de la pulsation RRD"
361 msgid "RRD step interval"
362 msgstr "Intervalle d'avancement RRD"
367 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
368 msgstr "Configuration du greffon RRDTool"
371 msgstr "Lignes par RRA"
380 msgstr "Hôte du serveur"
383 msgstr "Port du serveur"
385 msgid "Shaping class monitoring"
386 msgstr "Surveillance liées à la priorité"
394 msgid "Socket permissions"
397 msgid "Source ip range"
398 msgstr "plage réseau source"
400 msgid "Specifies what information to collect about links."
403 msgid "Specifies what information to collect about routes."
406 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
412 msgid "Storage directory"
413 msgstr "Répertoire de stockage"
415 msgid "Storage directory for the csv files"
416 msgstr "Répertoire de stockage pour les fichiers CSV"
418 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
419 msgstr "Stocke les données sous forme de taux plutôt que de valeurs absolues"
421 msgid "Stored timespans"
422 msgstr "Durée de la période enregistrée"
425 msgstr "Charge-système"
427 msgid "System plugins"
428 msgstr "Greffons liés au système"
431 "System plugins collecting values about system state and ressource usage on "
435 msgid "TCP Connections"
436 msgstr "Connexions TCP"
438 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
439 msgstr "Configuration du plugin des connexions TCP"
441 msgid "TTL for network packets"
442 msgstr "TTL des paquets-réseau"
444 msgid "TTL for ping packets"
445 msgstr "TTL des paquets ping"
451 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
456 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
460 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
461 msgstr "Le greffon sur le CPU récupère des données sur l'usage du processeur."
464 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
465 "processing by external programs."
467 "Le greffon CSV stocke les données collectées dans des fichiers au format CSV "
468 "pour être traités ultérieurement par des programmes externes."
471 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
472 "devices, mount points or filesystem types."
474 "Le plugin DF récupère des données sur l'utilisation de l'espace-disque sur "
475 "différents périphériques, points de montage ou types de systèmes de fichiers."
478 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
481 "Le greffon Disque récupère des informations détaillées sur des disques ou "
482 "partitions sélectionnées."
485 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
486 "selected interfaces."
488 "Le greffon DNS récupère des données détaillées à propos du trafic lié au DNS "
489 "sur des interfaces sélectionnées."
492 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
493 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
494 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
495 "be used in other ways as well."
497 "Le greffon des courriels crée une socket UNIX qui peut être utilisée pour "
498 "transmettre des données sur les courriels à un démon collectd en fonction. "
499 "Ce greffon est d'abord destiné à être utilisé avec Mail::SpamAssasin::"
500 "Plugin::Collectd mais peut être utilisé d'autres manières également."
503 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
504 "external processes when certain threshold values have been reached."
506 "Le greffon Exec lance des commandes externes pour lire des valeurs ou "
507 "notifie des processus externes quand certains seuils ont été atteints."
510 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
512 "Ce greffon des interfaces collecte des statistiques de trafic sur les "
513 "interfaces sélectionnées."
516 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
517 "informations about processed bytes and packets per rule."
519 "Le greffon IPtables surveillera des règles de pare-feu sélectionnées et "
520 "collectera des informations sur les octets et paquets IP traités par chaque "
524 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
525 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
527 "Le greffon IRG surveillera le taux d'apparitions par seconde de chaque "
528 "interruption sélectionnée. Si aucune interruption n'est sélectionnée, toutes "
532 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
536 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
538 "Le greffon de charge-système collecte des données sur la charge générale du "
541 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
545 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
546 "filter-statistics for selected interfaces."
548 "Le greffon de lien-réseau récupère sur les interfaces sélectionnées des "
549 "informations avancées liées à la QOS, aux classes et au filtrage."
552 "The network plugin provides network based communication between different "
553 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
554 "client mode locally collected date is transferred to a collectd server "
555 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
557 "Le greffon réseau fournit des communications-réseau entre différentes "
558 "instances collectd : ce programme peut fonctionner à la fois comme client et "
559 "serveur. En mode client, les données collectées localement sont transférées "
560 "à un serveur, en mode serveur, l'instance collectd locale reçoit des "
561 "informations d'autres hôtes."
564 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
565 "the roundtrip time for each host."
567 "Le greffon ping envoie des paquets ICMP « echo reply » aux hôtes définis et "
568 "mesure le temps d'aller-retour avec chacun."
571 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
572 "memory usage of selected processes."
574 "Le greffon des processus récupère des informations comme le temps CPU, les "
575 "défauts de page et l'utilisation mémoire des processus définis."
578 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
579 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
580 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
581 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
583 "Le greffon RRDTool stocke les informations récupérées dans des fichiers de "
584 "base de données RRD, sur lesquels s'appuient la génération de graphes.<br /"
585 "><br /><strong>Attention : Un mauvais paramètrage peut entraîner une très "
586 "grande consommation mémoire dans le répertoire temporaire, qui peut rendre "
587 "le matériel inutilisable !</strong>"
590 "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
591 "\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
592 "Tool</a> to render diagram images from collected data."
594 "Ce paquet d'outils statistiques s'appuie sur le logiciel <a href=\"http://"
595 "collectd.org/index.shtml\">Collectd</a> et utilise <a href=\"http://oss."
596 "oetiker.ch/rrdtool/\">RRD Tool</a> pour calculer les graphes issus des "
597 "données collectées."
600 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
603 "Le greffon des connexions TCP récupère des informations sur les ouvertures "
604 "de connexions TCP sur les ports spécifiés."
607 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
608 "collected data from a running collectd instance."
612 "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
615 "Le greffon sans-fil récupère des informations sur la puissance du signal "
616 "wifi, sa qualité et sur le bruit."
619 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
622 "Cette section définit sur quelles interfaces collectd écoutera des "
623 "connexions entrantes."
626 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
628 "Cette section définit à quels serveurs sont envoyées les données collectées "
631 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
632 msgstr "Tente de récupérer des noms d'hôtes complètement qualifiés"
637 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
638 msgstr "Configuration du greffon de socket Unix"
640 msgid "Used PID file"
641 msgstr "Fichier PID utilisé"
646 msgid "Verbose monitoring"
647 msgstr "Surveillance verbeuse"
652 msgid "Wireless Plugin Configuration"
653 msgstr "Configuration du greffon sans-fil"
655 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
662 msgstr "p.ex. br-lan"
664 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
665 msgstr "p.ex. reject-with tcp-reset"
667 msgid "max. 16 chars"
668 msgstr "Max. 16 caractères"
670 msgid "reduces rrd size"
671 msgstr "Diminuer la taille RRD"
673 msgid "seconds; multiple separated by space"
674 msgstr "En secondes ; séparer différentes valeurs par des espaces"
676 msgid "server interfaces"
677 msgstr "Interfaces du serveur"