Translated using Weblate (French)
[oweals/minetest.git] / po / fr / minetest.po
1 # French translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Cyriaque 'Cisoun' Skrapits <cysoun@gmail.com>, 2011
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-05 16:13+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-07-12 16:57+0000\n"
12 "Last-Translator: Onyx Steinheim <thevoxelmanonyx@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: French "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/fr/>\n"
15 "Language: fr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.8-dev\n"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Une erreur est survenue avec un script Lua, il peut s'agir d'un mod :"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Une erreur est survenue :"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "Main menu"
32 msgstr "Menu principal"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
35 msgid "Ok"
36 msgstr "OK"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Reconnect"
40 msgstr "Se reconnecter"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "Le serveur souhaite rétablir une connexion :"
45
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
47 msgid "Loading..."
48 msgstr "Chargement..."
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "La version du protocole ne correspond pas. "
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "Le serveur impose la version $1 du protocole. "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "Le serveur supporte les versions de protocole entre $1 et $2. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
64 msgstr ""
65 "Rechargez la liste des serveurs publics et vérifiez votre connexion Internet."
66
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "We only support protocol version $1."
69 msgstr "Nous supportons seulement la version du protocole $1."
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
73 msgstr "Nous supportons seulement les versions du protocole entre $1 et $2."
74
75 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
76 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
79 #: src/keycode.cpp
80 msgid "Cancel"
81 msgstr "Annuler"
82
83 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
84 msgid "Depends:"
85 msgstr "Dépend de :"
86
87 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
88 msgid "Disable MP"
89 msgstr "Désactiver les packs de mods"
90
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
92 msgid "Enable MP"
93 msgstr "Activer le pack de mods"
94
95 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
96 msgid "Enable all"
97 msgstr "Tout activer"
98
99 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 msgid ""
101 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
102 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
103 msgstr ""
104 "Échec du chargement du mod \"$1\" car il contient des caractères non-"
105 "autorisés.\n"
106 "Seulement les caractères alphanumériques [a-z0-9_] sont autorisés."
107
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
109 msgid "Hide Game"
110 msgstr "Cacher le jeu"
111
112 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
113 msgid "Hide mp content"
114 msgstr "Cacher le contenu du mod"
115
116 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
117 msgid "Mod:"
118 msgstr "Mod :"
119
120 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
122 msgid "Save"
123 msgstr "Enregistrer"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "World:"
127 msgstr "Sélectionner un monde :"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "enabled"
131 msgstr "activé"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
134 msgid "A world named \"$1\" already exists"
135 msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
138 msgid "Create"
139 msgstr "Créer"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
142 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
143 msgstr "Téléchargez un jeu, comme minetest_game, depuis minetest.net"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
146 msgid "Download one from minetest.net"
147 msgstr "Téléchargez-en un depuis minetest.net"
148
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
150 msgid "Game"
151 msgstr "Jeu"
152
153 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
154 msgid "Mapgen"
155 msgstr "Générateur de terrain"
156
157 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
158 msgid "No worldname given or no game selected"
159 msgstr "Nom du monde manquant ou aucun jeu sélectionné"
160
161 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
162 msgid "Seed"
163 msgstr "Graine"
164
165 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
166 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
167 msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
168
169 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
170 msgid "World name"
171 msgstr "Nom du monde"
172
173 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 msgid "You have no subgames installed."
175 msgstr "Vous n'avez pas de jeux installés."
176
177 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
178 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
179 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"$1\" ?"
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
182 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
183 #: src/keycode.cpp
184 msgid "Delete"
185 msgstr "Supprimer"
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
188 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
189 msgstr "Le gestionnaire de mods n'a pas pu supprimer \"$1\""
190
191 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
192 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
193 msgstr "Gestionnaire de mods : chemin de mod invalide \"$1\""
194
195 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
196 msgid "Delete World \"$1\"?"
197 msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"
198
199 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
200 msgid "Accept"
201 msgstr "Accepter"
202
203 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
204 msgid "Rename Modpack:"
205 msgstr "Renommer le pack de mods :"
206
207 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
208 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
209 msgstr "\"$1\" n'est pas un drapeau valide."
210
211 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
212 msgid "(No description of setting given)"
213 msgstr "(Aucune description donnée de l'option)"
214
215 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
216 msgid "< Back to Settings page"
217 msgstr "< Revenir aux paramètres"
218
219 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
220 msgid "Browse"
221 msgstr "Naviguer"
222
223 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
224 msgid "Disabled"
225 msgstr "Désactivé"
226
227 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
228 msgid "Edit"
229 msgstr "Modifier"
230
231 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
232 msgid "Enabled"
233 msgstr "Activé"
234
235 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
236 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
237 msgstr ""
238 "Le format est 3 nombres séparés par des virgules et entre les parenthèses."
239
240 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
241 msgid ""
242 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
243 "<octaves>, <persistence>"
244 msgstr ""
245 "Format : <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
246 "<octaves>, <persistence>"
247
248 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
249 msgid "Games"
250 msgstr "Jeux"
251
252 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
253 msgid "Mods"
254 msgstr "Mods"
255
256 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
257 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
258 msgstr ""
259 "Éventuellement, l'option \"lacunarity\" peut être jointe par une virgule "
260 "d'en-tête."
261
262 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
263 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
264 msgstr "Veuillez séparer les drapeaux par des virgules dans la liste."
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
267 msgid "Please enter a valid integer."
268 msgstr "Veuillez entrer un nombre entier valide."
269
270 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
271 msgid "Please enter a valid number."
272 msgstr "Veuillez entrer un nombre valide."
273
274 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
275 msgid "Possible values are: "
276 msgstr "Les valeurs possibles sont : "
277
278 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
279 msgid "Restore Default"
280 msgstr "Réinitialiser"
281
282 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
283 msgid "Select path"
284 msgstr "Sélectionner un chemin"
285
286 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
287 msgid "Show technical names"
288 msgstr "Montrer les noms techniques"
289
290 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
291 msgid "The value must be greater than $1."
292 msgstr "La valeur doit être supérieure à $1."
293
294 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
295 msgid "The value must be lower than $1."
296 msgstr "La valeur doit être inférieure à $1."
297
298 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
299 msgid ""
300 "\n"
301 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
302 msgstr ""
303 "\n"
304 "Installation d'un mod : type de fichier non supporté \"$1\" ou archive "
305 "endommagée"
306
307 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
308 msgid "Failed to install $1 to $2"
309 msgstr "Échec de l'installation de $1 vers $2"
310
311 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
312 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
313 msgstr "Installation d'un mod : fichier : \"$1\""
314
315 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
316 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
317 msgstr ""
318 "Installation d'un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
319
320 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
321 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
322 msgstr ""
323 "Installation un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
324 "pack de mods $1"
325
326 #: builtin/mainmenu/store.lua
327 msgid "Close store"
328 msgstr "Fermer le magasin"
329
330 #: builtin/mainmenu/store.lua
331 msgid "Downloading $1, please wait..."
332 msgstr "Téléchargement de $1, veuillez patienter..."
333
334 #: builtin/mainmenu/store.lua
335 msgid "Install"
336 msgstr "Installer"
337
338 #: builtin/mainmenu/store.lua
339 msgid "Page $1 of $2"
340 msgstr "Page $1 de $2"
341
342 #: builtin/mainmenu/store.lua
343 msgid "Rating"
344 msgstr "Note"
345
346 #: builtin/mainmenu/store.lua
347 msgid "Search"
348 msgstr "Rechercher"
349
350 #: builtin/mainmenu/store.lua
351 msgid "Shortname:"
352 msgstr "Nom court :"
353
354 #: builtin/mainmenu/store.lua
355 msgid "Successfully installed:"
356 msgstr "Installé avec succès :"
357
358 #: builtin/mainmenu/store.lua
359 msgid "Unsorted"
360 msgstr "Non-trié"
361
362 #: builtin/mainmenu/store.lua
363 msgid "re-Install"
364 msgstr "Ré-installer"
365
366 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
367 msgid "Active Contributors"
368 msgstr "Contributeurs actifs"
369
370 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
371 msgid "Core Developers"
372 msgstr "Développeurs principaux"
373
374 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
375 msgid "Credits"
376 msgstr "Crédits"
377
378 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
379 msgid "Previous Contributors"
380 msgstr "Anciens contributeurs"
381
382 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
383 msgid "Previous Core Developers"
384 msgstr "Anciens développeurs"
385
386 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
387 msgid "Installed Mods:"
388 msgstr "Mods installés :"
389
390 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
391 msgid "Mod information:"
392 msgstr "Informations du mod :"
393
394 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
395 msgid "No mod description available"
396 msgstr "Pas de description disponible"
397
398 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
399 msgid "Rename"
400 msgstr "Renommer"
401
402 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
403 msgid "Select Mod File:"
404 msgstr "Sélectionner un fichier de mod :"
405
406 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
407 msgid "Uninstall selected mod"
408 msgstr "Désinstaller le mod"
409
410 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
411 msgid "Uninstall selected modpack"
412 msgstr "Désinstaller le pack de mods"
413
414 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
415 msgid "Address / Port"
416 msgstr "Adresse / Port :"
417
418 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
419 msgid "Client"
420 msgstr "Client"
421
422 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
423 msgid "Connect"
424 msgstr "Rejoindre"
425
426 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
427 msgid "Creative mode"
428 msgstr "Mode créatif"
429
430 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
431 msgid "Damage enabled"
432 msgstr "Dégâts activés"
433
434 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
435 msgid "Del. Favorite"
436 msgstr "Supprimer favori :"
437
438 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
439 msgid "Favorite"
440 msgstr "Favoris :"
441
442 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
443 msgid "Name / Password"
444 msgstr "Nom / Mot de passe :"
445
446 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
447 msgid "PvP enabled"
448 msgstr "Combat activé"
449
450 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
451 msgid "Bind Address"
452 msgstr "Adresse à assigner"
453
454 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
455 msgid "Configure"
456 msgstr "Configurer"
457
458 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
459 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
460 msgid "Creative Mode"
461 msgstr "Mode créatif"
462
463 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
464 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
465 msgid "Enable Damage"
466 msgstr "Activer les dégâts"
467
468 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
469 msgid "Name/Password"
470 msgstr "Nom / Mot de passe"
471
472 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
473 msgid "New"
474 msgstr "Nouveau"
475
476 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
477 msgid "No world created or selected!"
478 msgstr "Aucun monde créé ou sélectionné !"
479
480 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
481 msgid "Port"
482 msgstr "Port"
483
484 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
485 msgid "Public"
486 msgstr "Public"
487
488 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
489 msgid "Select World:"
490 msgstr "Sélectionner un monde :"
491
492 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
493 msgid "Server"
494 msgstr "Serveur"
495
496 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
497 msgid "Server Port"
498 msgstr "Port du serveur"
499
500 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
501 msgid "Start Game"
502 msgstr "Démarrer"
503
504 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
505 msgid "2x"
506 msgstr "2x"
507
508 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
509 msgid "3D Clouds"
510 msgstr "Nuages en 3D"
511
512 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
513 msgid "4x"
514 msgstr "4x"
515
516 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
517 msgid "8x"
518 msgstr "8x"
519
520 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
521 msgid "Advanced Settings"
522 msgstr "Réglages avancés"
523
524 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
525 msgid "Antialiasing:"
526 msgstr "Anti-crénelage :"
527
528 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
529 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
530 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser votre monde ?"
531
532 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
533 msgid "Bilinear Filter"
534 msgstr "Filtrage bilinéaire"
535
536 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
537 msgid "Bump Mapping"
538 msgstr "Placage de relief"
539
540 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
541 msgid "Change keys"
542 msgstr "Changer les touches"
543
544 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
545 msgid "Connected Glass"
546 msgstr "Verre unifié"
547
548 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
549 msgid "Fancy Leaves"
550 msgstr "Arbres détaillés"
551
552 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
553 msgid "Mipmap"
554 msgstr "MIP mapping"
555
556 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
557 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
558 msgstr "MIP map + anisotropie"
559
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
561 msgid "No"
562 msgstr "Non"
563
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
565 msgid "No Filter"
566 msgstr "Aucun filtre"
567
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
569 msgid "No Mipmap"
570 msgstr "Sans MIP map"
571
572 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
573 msgid "Node Highlighting"
574 msgstr "Surbrillance des blocs"
575
576 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
577 msgid "Node Outlining"
578 msgstr "Non-surbrillance des blocs"
579
580 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
581 msgid "None"
582 msgstr "Aucun"
583
584 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
585 msgid "Normal Mapping"
586 msgstr "Mappage de texture"
587
588 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
589 msgid "Opaque Leaves"
590 msgstr "Arbres minimaux"
591
592 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
593 msgid "Opaque Water"
594 msgstr "Eau opaque"
595
596 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
597 msgid "Parallax Occlusion"
598 msgstr "Occlusion parallaxe"
599
600 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
601 msgid "Particles"
602 msgstr "Activer les particules"
603
604 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
605 msgid "Settings"
606 msgstr "Réglages"
607
608 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
609 msgid "Shaders"
610 msgstr "Shaders"
611
612 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
613 msgid "Simple Leaves"
614 msgstr "Arbres simples"
615
616 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
617 msgid "Smooth Lighting"
618 msgstr "Lumière douce"
619
620 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
621 msgid "Texturing:"
622 msgstr "Textures :"
623
624 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
625 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
626 msgstr "Pour activer les shaders, le pilote OpenGL doit être utilisé."
627
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
629 msgid "Tone Mapping"
630 msgstr "mappage tonal"
631
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
633 msgid "Touchthreshold (px)"
634 msgstr "Sensibilité du toucher (px)"
635
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 msgid "Trilinear Filter"
638 msgstr "Filtrage trilinéaire"
639
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
641 msgid "Waving Leaves"
642 msgstr "Feuilles ondulantes"
643
644 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
645 msgid "Waving Plants"
646 msgstr "Plantes ondulantes"
647
648 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 msgid "Waving Water"
650 msgstr "Eau ondulante"
651
652 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
653 msgid "Yes"
654 msgstr "Oui"
655
656 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
657 msgid "Config mods"
658 msgstr "Configurer les mods"
659
660 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
661 msgid "Main"
662 msgstr "Menu principal"
663
664 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
665 msgid "Start Singleplayer"
666 msgstr "Démarrer une partie solo"
667
668 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
669 msgid "Play"
670 msgstr "Jouer"
671
672 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
673 msgid "Singleplayer"
674 msgstr "Solo"
675
676 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
677 msgid "No information available"
678 msgstr "Pas d'information disponible"
679
680 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
681 msgid "Select texture pack:"
682 msgstr "Sélectionner un pack de textures :"
683
684 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
685 msgid "Texturepacks"
686 msgstr "Packs de textures"
687
688 #: src/client.cpp
689 msgid "Connection timed out."
690 msgstr "Connexion perdue."
691
692 #: src/client.cpp
693 msgid "Done!"
694 msgstr "Terminé !"
695
696 #: src/client.cpp
697 msgid "Initializing nodes"
698 msgstr "Initialisation des blocs"
699
700 #: src/client.cpp
701 msgid "Initializing nodes..."
702 msgstr "Initialisation des blocs..."
703
704 #: src/client.cpp
705 msgid "Loading textures..."
706 msgstr "Chargement des textures..."
707
708 #: src/client.cpp
709 msgid "Rebuilding shaders..."
710 msgstr "Reconstruction des shaders..."
711
712 #: src/client/clientlauncher.cpp
713 msgid "Connection error (timed out?)"
714 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
715
716 #: src/client/clientlauncher.cpp
717 msgid "Could not find or load game \""
718 msgstr "Le jeu \" n'a pas pu être trouvé"
719
720 #: src/client/clientlauncher.cpp
721 msgid "Invalid gamespec."
722 msgstr "gamespec invalide."
723
724 #: src/client/clientlauncher.cpp
725 msgid "Main Menu"
726 msgstr "Menu principal"
727
728 #: src/client/clientlauncher.cpp
729 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
730 msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
731
732 #: src/client/clientlauncher.cpp
733 msgid "Player name too long."
734 msgstr "Nom du joueur trop long."
735
736 #: src/client/clientlauncher.cpp
737 msgid "Provided world path doesn't exist: "
738 msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
739
740 #: src/fontengine.cpp
741 msgid "needs_fallback_font"
742 msgstr "yes"
743
744 #: src/game.cpp
745 msgid ""
746 "\n"
747 "Check debug.txt for details."
748 msgstr ""
749 "\n"
750 "Voir debug.txt pour plus d'informations."
751
752 #: src/game.cpp
753 msgid "Change Keys"
754 msgstr "Changer les touches"
755
756 #: src/game.cpp
757 msgid "Change Password"
758 msgstr "Changer votre mot de passe"
759
760 #: src/game.cpp
761 msgid "Connecting to server..."
762 msgstr "Connexion au serveur..."
763
764 #: src/game.cpp
765 msgid "Continue"
766 msgstr "Continuer"
767
768 #: src/game.cpp
769 msgid "Creating client..."
770 msgstr "Création du client..."
771
772 #: src/game.cpp
773 msgid "Creating server..."
774 msgstr "Création du serveur..."
775
776 #: src/game.cpp
777 msgid ""
778 "Default Controls:\n"
779 "- WASD: move\n"
780 "- Space: jump/climb\n"
781 "- Shift: sneak/go down\n"
782 "- Q: drop item\n"
783 "- I: inventory\n"
784 "- Mouse: turn/look\n"
785 "- Mouse left: dig/punch\n"
786 "- Mouse right: place/use\n"
787 "- Mouse wheel: select item\n"
788 "- T: chat\n"
789 msgstr ""
790 "Contrôles:\n"
791 "- ZQSD : se déplacer\n"
792 "- Espace : sauter/grimper\n"
793 "- Maj. : marcher lentement/descendre\n"
794 "- A : lâcher l'objet en main\n"
795 "- I : inventaire\n"
796 "- Souris : tourner/regarder\n"
797 "- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
798 "- Souris droite : placer/utiliser\n"
799 "- Molette souris : sélectionner objet\n"
800 "- T : discuter\n"
801
802 #: src/game.cpp
803 msgid ""
804 "Default Controls:\n"
805 "No menu visible:\n"
806 "- single tap: button activate\n"
807 "- double tap: place/use\n"
808 "- slide finger: look around\n"
809 "Menu/Inventory visible:\n"
810 "- double tap (outside):\n"
811 " -->close\n"
812 "- touch stack, touch slot:\n"
813 " --> move stack\n"
814 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
815 " --> place single item to slot\n"
816 msgstr ""
817 "Touches par défaut :\n"
818 "Sans menu visible :\n"
819 "- un seul appui : touche d'activation\n"
820 "- double-appui : placement / utilisation\n"
821 "- Glissement du doigt : regarder autour\n"
822 "Menu / Inventaire visible :\n"
823 "- double-appui (en dehors) : fermeture\n"
824 "- objet(s) dans l'inventaire : déplacement\n"
825 "- appui, glissement et appui : placement d'un seul item par slot\n"
826
827 #: src/game.cpp
828 msgid "Exit to Menu"
829 msgstr "Quitter vers le menu"
830
831 #: src/game.cpp
832 msgid "Exit to OS"
833 msgstr "Quitter le jeu"
834
835 #: src/game.cpp
836 msgid "Item definitions..."
837 msgstr "Définitions des items..."
838
839 #: src/game.cpp
840 msgid "KiB/s"
841 msgstr "Ko/s"
842
843 #: src/game.cpp
844 msgid "Media..."
845 msgstr "Média..."
846
847 #: src/game.cpp
848 msgid "MiB/s"
849 msgstr "Mo/s"
850
851 #: src/game.cpp
852 msgid "Node definitions..."
853 msgstr "Définitions des blocs..."
854
855 #: src/game.cpp
856 msgid "Resolving address..."
857 msgstr "Résolution de l'adresse..."
858
859 #: src/game.cpp
860 msgid "Respawn"
861 msgstr "Réapparaître"
862
863 #: src/game.cpp
864 msgid "Shutting down..."
865 msgstr "Fermeture du jeu..."
866
867 #: src/game.cpp
868 msgid "Sound Volume"
869 msgstr "Volume du son"
870
871 #: src/game.cpp
872 msgid "You died."
873 msgstr "Vous êtes mort."
874
875 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
876 msgid "ok"
877 msgstr "ok"
878
879 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
880 msgid "Enter "
881 msgstr "Entrer "
882
883 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
884 msgid "Proceed"
885 msgstr "Procéder"
886
887 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
888 msgid "\"Use\" = climb down"
889 msgstr "\"Use\" = descendre"
890
891 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
892 msgid "Backward"
893 msgstr "Reculer"
894
895 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
896 msgid "Chat"
897 msgstr "Chatter"
898
899 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
900 msgid "Command"
901 msgstr "Commande"
902
903 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
904 msgid "Console"
905 msgstr "Console"
906
907 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
908 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
909 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
910
911 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
912 msgid "Drop"
913 msgstr "Lâcher"
914
915 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
916 msgid "Forward"
917 msgstr "Avancer"
918
919 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
920 msgid "Inventory"
921 msgstr "Inventaire"
922
923 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
924 msgid "Jump"
925 msgstr "Sauter"
926
927 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
928 msgid "Key already in use"
929 msgstr "Touche déjà utilisée"
930
931 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
932 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
933 msgstr "Raccourcis"
934
935 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
936 msgid "Left"
937 msgstr "Gauche"
938
939 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
940 msgid "Print stacks"
941 msgstr "Afficher les stacks"
942
943 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
944 msgid "Range select"
945 msgstr "Distance de vue"
946
947 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
948 msgid "Right"
949 msgstr "Droite"
950
951 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
952 msgid "Sneak"
953 msgstr "Marcher lentement"
954
955 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
956 msgid "Toggle Cinematic"
957 msgstr "Mode cinématique"
958
959 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
960 msgid "Toggle fast"
961 msgstr "Mode rapide"
962
963 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
964 msgid "Toggle fly"
965 msgstr "Voler"
966
967 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
968 msgid "Toggle noclip"
969 msgstr "Mode sans collision"
970
971 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
972 msgid "Use"
973 msgstr "Utiliser"
974
975 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
976 msgid "press key"
977 msgstr "appuyez sur une touche"
978
979 #: src/guiPasswordChange.cpp
980 msgid "Change"
981 msgstr "Changer"
982
983 #: src/guiPasswordChange.cpp
984 msgid "Confirm Password"
985 msgstr "Confirmer le mot de passe"
986
987 #: src/guiPasswordChange.cpp
988 msgid "New Password"
989 msgstr "Nouveau mot de passe"
990
991 #: src/guiPasswordChange.cpp
992 msgid "Old Password"
993 msgstr "Ancien mot de passe"
994
995 #: src/guiPasswordChange.cpp
996 msgid "Passwords do not match!"
997 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
998
999 #: src/guiVolumeChange.cpp
1000 msgid "Exit"
1001 msgstr "Quitter"
1002
1003 #: src/guiVolumeChange.cpp
1004 msgid "Sound Volume: "
1005 msgstr "Volume du son : "
1006
1007 #: src/keycode.cpp
1008 msgid "Apps"
1009 msgstr "Applications"
1010
1011 #: src/keycode.cpp
1012 msgid "Attn"
1013 msgstr "Attente"
1014
1015 #: src/keycode.cpp
1016 msgid "Back"
1017 msgstr "Retour"
1018
1019 #: src/keycode.cpp
1020 msgid "Capital"
1021 msgstr "Verr Maj"
1022
1023 #: src/keycode.cpp
1024 msgid "Clear"
1025 msgstr "Vider"
1026
1027 #: src/keycode.cpp
1028 msgid "Comma"
1029 msgstr "Virgule"
1030
1031 #: src/keycode.cpp
1032 msgid "Control"
1033 msgstr "Contrôle"
1034
1035 #: src/keycode.cpp
1036 msgid "Convert"
1037 msgstr "Convertir"
1038
1039 #: src/keycode.cpp
1040 msgid "CrSel"
1041 msgstr "Vider sélection"
1042
1043 #: src/keycode.cpp
1044 msgid "Down"
1045 msgstr "Bas"
1046
1047 #: src/keycode.cpp
1048 msgid "End"
1049 msgstr "Fin"
1050
1051 #: src/keycode.cpp
1052 msgid "Erase OEF"
1053 msgstr "Écraser l'OEF"
1054
1055 #: src/keycode.cpp
1056 msgid "Escape"
1057 msgstr "Échap"
1058
1059 #: src/keycode.cpp
1060 msgid "ExSel"
1061 msgstr "ExSel"
1062
1063 #: src/keycode.cpp
1064 msgid "Execute"
1065 msgstr "Exécuter"
1066
1067 #: src/keycode.cpp
1068 msgid "Final"
1069 msgstr "Final"
1070
1071 #: src/keycode.cpp
1072 msgid "Help"
1073 msgstr "Aide"
1074
1075 #: src/keycode.cpp
1076 msgid "Home"
1077 msgstr "Origine"
1078
1079 #: src/keycode.cpp
1080 msgid "Insert"
1081 msgstr "Insérer"
1082
1083 #: src/keycode.cpp
1084 msgid "Junja"
1085 msgstr "Junja"
1086
1087 #: src/keycode.cpp
1088 msgid "Kana"
1089 msgstr "Kana"
1090
1091 #: src/keycode.cpp
1092 msgid "Kanji"
1093 msgstr "Kanji"
1094
1095 #: src/keycode.cpp
1096 msgid "Left Button"
1097 msgstr "Bouton gauche"
1098
1099 #: src/keycode.cpp
1100 msgid "Left Control"
1101 msgstr "Contrôle gauche"
1102
1103 #: src/keycode.cpp
1104 msgid "Left Menu"
1105 msgstr "Menu gauche"
1106
1107 #: src/keycode.cpp
1108 msgid "Left Shift"
1109 msgstr "Shift gauche"
1110
1111 #: src/keycode.cpp
1112 msgid "Left Windows"
1113 msgstr "Windows gauche"
1114
1115 #: src/keycode.cpp
1116 msgid "Menu"
1117 msgstr "Menu"
1118
1119 #: src/keycode.cpp
1120 msgid "Middle Button"
1121 msgstr "Bouton du milieu"
1122
1123 #: src/keycode.cpp
1124 msgid "Minus"
1125 msgstr "Moins"
1126
1127 #: src/keycode.cpp
1128 msgid "Mode Change"
1129 msgstr "Changer de mode"
1130
1131 #: src/keycode.cpp
1132 msgid "Next"
1133 msgstr "Suivant"
1134
1135 #: src/keycode.cpp
1136 msgid "Nonconvert"
1137 msgstr "Non converti"
1138
1139 #: src/keycode.cpp
1140 msgid "Num Lock"
1141 msgstr "Verr Num"
1142
1143 #: src/keycode.cpp
1144 msgid "Numpad *"
1145 msgstr "Pavé num. *"
1146
1147 #: src/keycode.cpp
1148 msgid "Numpad +"
1149 msgstr "Pavé num. +"
1150
1151 #: src/keycode.cpp
1152 msgid "Numpad -"
1153 msgstr "Pavé num. -"
1154
1155 #: src/keycode.cpp
1156 msgid "Numpad /"
1157 msgstr "Pavé num. /"
1158
1159 #: src/keycode.cpp
1160 msgid "Numpad 0"
1161 msgstr "Pavé num. 0"
1162
1163 #: src/keycode.cpp
1164 msgid "Numpad 1"
1165 msgstr "Pavé num. 1"
1166
1167 #: src/keycode.cpp
1168 msgid "Numpad 2"
1169 msgstr "Pavé num. 2"
1170
1171 #: src/keycode.cpp
1172 msgid "Numpad 3"
1173 msgstr "Pavé num. 3"
1174
1175 #: src/keycode.cpp
1176 msgid "Numpad 4"
1177 msgstr "Pavé num. 4"
1178
1179 #: src/keycode.cpp
1180 msgid "Numpad 5"
1181 msgstr "Pavé num. 5"
1182
1183 #: src/keycode.cpp
1184 msgid "Numpad 6"
1185 msgstr "Pavé num. 6"
1186
1187 #: src/keycode.cpp
1188 msgid "Numpad 7"
1189 msgstr "Pavé num. 7"
1190
1191 #: src/keycode.cpp
1192 msgid "Numpad 8"
1193 msgstr "Pavé num. 8"
1194
1195 #: src/keycode.cpp
1196 msgid "Numpad 9"
1197 msgstr "Pavé num. 9"
1198
1199 #: src/keycode.cpp
1200 msgid "OEM Clear"
1201 msgstr "OEM Clear"
1202
1203 #: src/keycode.cpp
1204 msgid "PA1"
1205 msgstr "PA1"
1206
1207 #: src/keycode.cpp
1208 msgid "Pause"
1209 msgstr "Pause"
1210
1211 #: src/keycode.cpp
1212 msgid "Period"
1213 msgstr "Point"
1214
1215 #: src/keycode.cpp
1216 msgid "Plus"
1217 msgstr "Plus"
1218
1219 #: src/keycode.cpp
1220 msgid "Print"
1221 msgstr "Imprimer"
1222
1223 #: src/keycode.cpp
1224 msgid "Prior"
1225 msgstr "Précédent"
1226
1227 #: src/keycode.cpp
1228 msgid "Return"
1229 msgstr "Retour"
1230
1231 #: src/keycode.cpp
1232 msgid "Right Button"
1233 msgstr "Bouton droit"
1234
1235 #: src/keycode.cpp
1236 msgid "Right Control"
1237 msgstr "Contrôle droite"
1238
1239 #: src/keycode.cpp
1240 msgid "Right Menu"
1241 msgstr "Menu droite"
1242
1243 #: src/keycode.cpp
1244 msgid "Right Shift"
1245 msgstr "Shift droit"
1246
1247 #: src/keycode.cpp
1248 msgid "Right Windows"
1249 msgstr "Windows droite"
1250
1251 #: src/keycode.cpp
1252 msgid "Scroll Lock"
1253 msgstr "Verr. défilement"
1254
1255 #: src/keycode.cpp
1256 msgid "Select"
1257 msgstr "Sélectionner"
1258
1259 #: src/keycode.cpp
1260 msgid "Shift"
1261 msgstr "Shift"
1262
1263 #: src/keycode.cpp
1264 msgid "Sleep"
1265 msgstr "Mise en veille"
1266
1267 #: src/keycode.cpp
1268 msgid "Snapshot"
1269 msgstr "Capture d'écran"
1270
1271 #: src/keycode.cpp
1272 msgid "Space"
1273 msgstr "Espace"
1274
1275 #: src/keycode.cpp
1276 msgid "Tab"
1277 msgstr "Tabulation"
1278
1279 #: src/keycode.cpp
1280 msgid "Up"
1281 msgstr "Haut"
1282
1283 #: src/keycode.cpp
1284 msgid "X Button 1"
1285 msgstr "Bouton X 1"
1286
1287 #: src/keycode.cpp
1288 msgid "X Button 2"
1289 msgstr "Bouton X 2"
1290
1291 #: src/keycode.cpp
1292 msgid "Zoom"
1293 msgstr "Zoomer"
1294
1295 #: src/settings_translation_file.cpp
1296 msgid ""
1297 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1298 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1299 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1300 "sets.\n"
1301 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1302 msgstr ""
1303 "(X,Y,Z) décalage de fractale à partir du centre du monde en unités \"d'"
1304 "échelle\".\n"
1305 "Utilisé pour déplacer une zone de frai convenable à proximité des basses "
1306 "terres (0, 0).\n"
1307 "La valeur par défaut est adaptée pour les réglages de Mandelbrot, elle doit "
1308 "être modifiée pour les réglages de julia.\n"
1309 "Portée environ -2 à 2. A multiplier par \"l'échelle\" pour le décalage dans "
1310 "les nœuds."
1311
1312 #: src/settings_translation_file.cpp
1313 msgid ""
1314 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1315 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1316 msgstr ""
1317 "0 = occlusion parallaxe avec des informations de pente (plus rapide).\n"
1318 "1 = cartographie en relief (plus lent, plus précis)."
1319
1320 #: src/settings_translation_file.cpp
1321 msgid "3D clouds"
1322 msgstr "Nuages 3D"
1323
1324 #: src/settings_translation_file.cpp
1325 msgid "3D mode"
1326 msgstr "Mode écran 3D"
1327
1328 #: src/settings_translation_file.cpp
1329 msgid ""
1330 "3D support.\n"
1331 "Currently supported:\n"
1332 "-    none: no 3d output.\n"
1333 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1334 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1335 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1336 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1337 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
1338 msgstr ""
1339 "Support 3D.\n"
1340 "Options :\n"
1341 "-  aucun : pas de sortie 3D.\n"
1342 "-  anaglyphe : couleur 3D bleu turquoise/violet.\n"
1343 "-  entrelacé : polarisation basée sur des lignes avec support de l'écran.\n"
1344 "-  horizontal : partage de l'écran horizontal.\n"
1345 "-  vertical : partage de l'écran vertical.\n"
1346 "-  pageflip: 3D basé sur quadbuffer."
1347
1348 #: src/settings_translation_file.cpp
1349 msgid ""
1350 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1351 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1352 msgstr ""
1353 "Une graine de génération de terrain pour un nouveau monde, laisser vide pour "
1354 "une graine aléatoire.\n"
1355 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1356
1357 #: src/settings_translation_file.cpp
1358 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1359 msgstr ""
1360 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s'interrompt."
1361
1362 #: src/settings_translation_file.cpp
1363 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1364 msgstr ""
1365 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s’interrompt."
1366
1367 #: src/settings_translation_file.cpp
1368 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1369 msgstr "Limite absolue des files émergentes"
1370
1371 #: src/settings_translation_file.cpp
1372 msgid "Acceleration in air"
1373 msgstr "Accélération en l'air"
1374
1375 #: src/settings_translation_file.cpp
1376 msgid "Active Block Management interval"
1377 msgstr "intervalle de gestion des blocs actifs"
1378
1379 #: src/settings_translation_file.cpp
1380 msgid "Active Block Modifier interval"
1381 msgstr "Intervalle du modificateur de bloc actif"
1382
1383 #: src/settings_translation_file.cpp
1384 msgid "Active block range"
1385 msgstr "Portée des mapblocks actifs"
1386
1387 #: src/settings_translation_file.cpp
1388 msgid "Active object send range"
1389 msgstr "Portée des objets actifs envoyés"
1390
1391 #: src/settings_translation_file.cpp
1392 msgid ""
1393 "Address to connect to.\n"
1394 "Leave this blank to start a local server.\n"
1395 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1396 msgstr ""
1397 "Adresse où se connecter.\n"
1398 "Laisser vide pour démarrer un serveur local.\n"
1399 "Le champ de l'adresse dans le menu peut annuler cette option."
1400
1401 #: src/settings_translation_file.cpp
1402 msgid ""
1403 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1404 "screens."
1405 msgstr "Ajuster le DPI de votre écran (non-X11 / Android seulement)."
1406
1407 #: src/settings_translation_file.cpp
1408 msgid ""
1409 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1410 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1411 msgstr ""
1412 "Ajuster la correction gamma. Les valeurs plus basses sont plus claires.\n"
1413 "Ce paramètre s'applique au client seulement et est ignoré par le serveur."
1414
1415 #: src/settings_translation_file.cpp
1416 msgid "Advanced"
1417 msgstr "Avancé"
1418
1419 #: src/settings_translation_file.cpp
1420 msgid "Altitude Chill"
1421 msgstr "Refroidissement en altitude"
1422
1423 #: src/settings_translation_file.cpp
1424 msgid "Always fly and fast"
1425 msgstr "Toujours voler et être rapide"
1426
1427 #: src/settings_translation_file.cpp
1428 msgid "Ambient occlusion gamma"
1429 msgstr "Occlusion gamma ambiente"
1430
1431 #: src/settings_translation_file.cpp
1432 msgid "Amplifies the valleys"
1433 msgstr "Amplifier les vallées"
1434
1435 #: src/settings_translation_file.cpp
1436 msgid "Anisotropic filtering"
1437 msgstr "Filtrage anisotrope"
1438
1439 #: src/settings_translation_file.cpp
1440 msgid "Announce server"
1441 msgstr "Annoncer le serveur"
1442
1443 #: src/settings_translation_file.cpp
1444 msgid ""
1445 "Announce to this serverlist.\n"
1446 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1447 "minetest.net."
1448 msgstr ""
1449 "Annoncer à la liste des serveurs publics.\n"
1450 "Si vous voulez annoncer votre adresse IPv6, utilisez serverlist_url = v6."
1451 "servers.minetest.net."
1452
1453 #: src/settings_translation_file.cpp
1454 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1455 msgstr "Série Julia: échelles (X,Y,Z) en blocs."
1456
1457 #: src/settings_translation_file.cpp
1458 msgid "Ask to reconnect after crash"
1459 msgstr "Demander de se reconnecter après une coupure de connexion"
1460
1461 #: src/settings_translation_file.cpp
1462 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1463 msgstr ""
1464 "Déclarer automatiquement votre serveur à la liste des serveurs publics."
1465
1466 #: src/settings_translation_file.cpp
1467 msgid "Backward key"
1468 msgstr "Reculer"
1469
1470 #: src/settings_translation_file.cpp
1471 msgid "Base terrain height"
1472 msgstr "Hauteur du terrain de base"
1473
1474 #: src/settings_translation_file.cpp
1475 msgid "Basic"
1476 msgstr "Principal"
1477
1478 #: src/settings_translation_file.cpp
1479 msgid "Basic Privileges"
1480 msgstr "Privilèges par défaut"
1481
1482 #: src/settings_translation_file.cpp
1483 msgid "Bilinear filtering"
1484 msgstr "Filtrage bilinéaire"
1485
1486 #: src/settings_translation_file.cpp
1487 msgid "Bind address"
1488 msgstr "Adresse à assigner"
1489
1490 #: src/settings_translation_file.cpp
1491 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1492 msgstr "Bits par pixel (profondeur de couleur) en mode plein-écran."
1493
1494 #: src/settings_translation_file.cpp
1495 msgid "Build inside player"
1496 msgstr "Placement de bloc à la position du joueur"
1497
1498 #: src/settings_translation_file.cpp
1499 msgid "Bumpmapping"
1500 msgstr "Bump mapping"
1501
1502 #: src/settings_translation_file.cpp
1503 msgid "Camera smoothing"
1504 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra"
1505
1506 #: src/settings_translation_file.cpp
1507 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1508 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra en mode cinématique"
1509
1510 #: src/settings_translation_file.cpp
1511 msgid "Camera update toggle key"
1512 msgstr "Touche de mise à jour de la caméra"
1513
1514 #: src/settings_translation_file.cpp
1515 msgid "Cave noise #1"
1516 msgstr "Bruit de cave #1"
1517
1518 #: src/settings_translation_file.cpp
1519 msgid "Cave noise #2"
1520 msgstr "Bruit de grotte #2"
1521
1522 #: src/settings_translation_file.cpp
1523 msgid "Cave width"
1524 msgstr "Largeur de la grotte"
1525
1526 #: src/settings_translation_file.cpp
1527 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1528 msgstr "Les grottes et tunnels se forment à l'intersection de deux bruits"
1529
1530 #: src/settings_translation_file.cpp
1531 msgid "Chat key"
1532 msgstr "Chatter"
1533
1534 #: src/settings_translation_file.cpp
1535 msgid "Chat toggle key"
1536 msgstr "Afficher le chat"
1537
1538 #: src/settings_translation_file.cpp
1539 msgid ""
1540 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1541 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1542 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1543 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1544 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1545 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1546 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1547 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1548 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1549 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1550 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1551 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1552 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1553 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1554 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1555 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1556 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1557 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1558 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1559 msgstr ""
1560 "Choix de 18 fractales provenant de 9 formules.\n"
1561 "1 = réglage Mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
1562 "2 = réglage Julia \"Roundy\" 4D.\n"
1563 "3 = réglage Mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
1564 "4 = réglage Julia \"Squarry\" 4D.\n"
1565 "5 = réglage Mandelbrot \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
1566 "6 = réglage Julia \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
1567 "7 = réglage Mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
1568 "8 = réglage Julia \"Variation\" 4D.\n"
1569 "9 = réglage Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
1570 "10 = réglage Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
1571 "11 = réglage Mandelbrot \"Christmas Tree\" 3D.\n"
1572 "12 = réglage Julia \"Christmas Tree\" 3D.\n"
1573 "13 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
1574 "14 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
1575 "15 = réglage Mandelbrot \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
1576 "16 = réglage Julia \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
1577 "17 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
1578 "18 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 4D."
1579
1580 #: src/settings_translation_file.cpp
1581 msgid "Chunk size"
1582 msgstr "Taille des chunks"
1583
1584 #: src/settings_translation_file.cpp
1585 msgid "Cinematic mode"
1586 msgstr "Mode cinématique"
1587
1588 #: src/settings_translation_file.cpp
1589 msgid "Cinematic mode key"
1590 msgstr "Mode cinématique"
1591
1592 #: src/settings_translation_file.cpp
1593 msgid "Clean transparent textures"
1594 msgstr "Textures transparentes filtrées"
1595
1596 #: src/settings_translation_file.cpp
1597 msgid "Client and Server"
1598 msgstr "Client et Serveur"
1599
1600 #: src/settings_translation_file.cpp
1601 msgid "Climbing speed"
1602 msgstr "Vitesse d'escalade du joueur"
1603
1604 #: src/settings_translation_file.cpp
1605 msgid "Cloud height"
1606 msgstr "Hauteur des nuages"
1607
1608 #: src/settings_translation_file.cpp
1609 msgid "Cloud radius"
1610 msgstr "Niveau de détails des nuages"
1611
1612 #: src/settings_translation_file.cpp
1613 msgid "Clouds"
1614 msgstr "Nuages"
1615
1616 #: src/settings_translation_file.cpp
1617 msgid "Clouds are a client side effect."
1618 msgstr "Les nuages ont un effet sur le client exclusivement."
1619
1620 #: src/settings_translation_file.cpp
1621 msgid "Clouds in menu"
1622 msgstr "Nuages dans le menu"
1623
1624 #: src/settings_translation_file.cpp
1625 msgid "Colored fog"
1626 msgstr "Brume colorée"
1627
1628 #: src/settings_translation_file.cpp
1629 msgid ""
1630 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1631 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1632 msgstr ""
1633 "Liste séparée par des virgules des mods de confiance qui sont autorisés à "
1634 "accéder aux fonctions non\n"
1635 "sécurisées même lorsque l'option de sécurisation des mods est activée (via "
1636 "request_insecure_environment())."
1637
1638 #: src/settings_translation_file.cpp
1639 msgid ""
1640 "Comma-seperated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1641 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1642 msgstr ""
1643 "Liste séparée par des virgules des mods de confiance qui sont autorisés à "
1644 "accéder\n"
1645 "aux API HTTP, leur permettant d'envoyer et de télécharger des données vers/"
1646 "depuis Internet."
1647
1648 #: src/settings_translation_file.cpp
1649 msgid "Command key"
1650 msgstr "Commande"
1651
1652 #: src/settings_translation_file.cpp
1653 msgid "Connect glass"
1654 msgstr "Verre unifié"
1655
1656 #: src/settings_translation_file.cpp
1657 msgid "Connect to external media server"
1658 msgstr "Se connecter à un serveur de média externe"
1659
1660 #: src/settings_translation_file.cpp
1661 msgid "Connects glass if supported by node."
1662 msgstr "Unifier le verre si le bloc le permet."
1663
1664 #: src/settings_translation_file.cpp
1665 msgid "Console alpha"
1666 msgstr "Opacité du fond de la console de jeu"
1667
1668 #: src/settings_translation_file.cpp
1669 msgid "Console color"
1670 msgstr "Couleur de la console de jeu"
1671
1672 #: src/settings_translation_file.cpp
1673 msgid "Console key"
1674 msgstr "Console de jeu"
1675
1676 #: src/settings_translation_file.cpp
1677 msgid "Continuous forward"
1678 msgstr "Avancer en continu"
1679
1680 #: src/settings_translation_file.cpp
1681 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1682 msgstr "Mouvement avant permanent (seulement utilisé pour des tests)."
1683
1684 #: src/settings_translation_file.cpp
1685 msgid "Controls"
1686 msgstr "Touches de contrôle"
1687
1688 #: src/settings_translation_file.cpp
1689 msgid ""
1690 "Controls length of day/night cycle.\n"
1691 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1692 "unchanged."
1693 msgstr ""
1694 "Durée complet du cycle jour/nuit.\n"
1695 "Exemples : 72 = 20 minutes, 360 = 4 minutes, 1 = 24 heures, 0 = jour ou nuit "
1696 "reste figé(e)."
1697
1698 #: src/settings_translation_file.cpp
1699 msgid ""
1700 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1701 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1702 msgstr ""
1703 "Taille des déserts et plages dans Mapgen V6.\n"
1704 "Quand les environnements neigeux sont activés, le paramètre de fréquence des "
1705 "déserts dans Mapgen V6 est ignoré."
1706
1707 #: src/settings_translation_file.cpp
1708 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1709 msgstr "Contrôle l'élévation/profondeur des dépressions lacustres."
1710
1711 #: src/settings_translation_file.cpp
1712 msgid "Controls steepness/height of hills."
1713 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des collines."
1714
1715 #: src/settings_translation_file.cpp
1716 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1717 msgstr ""
1718 "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus petite crée des tunnels "
1719 "plus larges."
1720
1721 #: src/settings_translation_file.cpp
1722 msgid "Crash message"
1723 msgstr "Message d'interruption du serveur"
1724
1725 #: src/settings_translation_file.cpp
1726 msgid ""
1727 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1728 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1729 msgstr ""
1730 "Crée des zones imprévisibles de lave dans les caves.\n"
1731 "Elles rendent le minage plus difficile. 0 les désactivent. (0-10)"
1732
1733 #: src/settings_translation_file.cpp
1734 msgid ""
1735 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1736 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1737 msgstr ""
1738 "Crée des zones aquatiques imprévisibles dans les caves.\n"
1739 "Elles rendent le minage plus difficile. 0 les désactivent. (0-10)"
1740
1741 #: src/settings_translation_file.cpp
1742 msgid "Crosshair alpha"
1743 msgstr "Opacité du réticule"
1744
1745 #: src/settings_translation_file.cpp
1746 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1747 msgstr "Opacité du réticule (entre 0 et 255)."
1748
1749 #: src/settings_translation_file.cpp
1750 msgid "Crosshair color"
1751 msgstr "Couleur du réticule"
1752
1753 #: src/settings_translation_file.cpp
1754 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1755 msgstr "Couleur du réticule (R,G,B)."
1756
1757 #: src/settings_translation_file.cpp
1758 msgid "Crouch speed"
1759 msgstr "Vitesse du joueur en position accroupie"
1760
1761 #: src/settings_translation_file.cpp
1762 msgid "DPI"
1763 msgstr "DPI"
1764
1765 #: src/settings_translation_file.cpp
1766 msgid "Damage"
1767 msgstr "Dégâts"
1768
1769 #: src/settings_translation_file.cpp
1770 msgid "Debug info toggle key"
1771 msgstr "Infos de débogage"
1772
1773 #: src/settings_translation_file.cpp
1774 msgid "Debug log level"
1775 msgstr "Niveau de détails des infos de débogage"
1776
1777 #: src/settings_translation_file.cpp
1778 msgid "Dedicated server step"
1779 msgstr "Intervalle de mise à jour des objets sur le serveur"
1780
1781 #: src/settings_translation_file.cpp
1782 msgid "Default acceleration"
1783 msgstr "Vitesse d’accélération par défaut"
1784
1785 #: src/settings_translation_file.cpp
1786 msgid "Default game"
1787 msgstr "Jeu par défaut"
1788
1789 #: src/settings_translation_file.cpp
1790 msgid ""
1791 "Default game when creating a new world.\n"
1792 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1793 msgstr ""
1794 "Jeu par défaut lors de la création d'un nouveau monde.\n"
1795 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1796
1797 #: src/settings_translation_file.cpp
1798 msgid "Default password"
1799 msgstr "Mot de passe par défaut"
1800
1801 #: src/settings_translation_file.cpp
1802 msgid "Default privileges"
1803 msgstr "Privilèges par défaut"
1804
1805 #: src/settings_translation_file.cpp
1806 msgid ""
1807 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1808 "Only has an effect if compiled with cURL."
1809 msgstr ""
1810 "Délais d'interruption de cURL par défaut, établi en millisecondes.\n"
1811 "Seulement appliqué si Minetest est compilé avec cURL."
1812
1813 #: src/settings_translation_file.cpp
1814 msgid ""
1815 "Defines sampling step of texture.\n"
1816 "A higher value results in smoother normal maps."
1817 msgstr ""
1818 "Niveau de lissage des normal maps.\n"
1819 "Une valeur plus grande lisse davantage les normal maps."
1820
1821 #: src/settings_translation_file.cpp
1822 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1823 msgstr ""
1824 "Détermine la distance maximale de transfert du joueur en mapblocks (0 = "
1825 "illimité)."
1826
1827 #: src/settings_translation_file.cpp
1828 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1829 msgstr "Latence d'apparition des infobulles, établie en millisecondes."
1830
1831 #: src/settings_translation_file.cpp
1832 msgid "Deprecated Lua API handling"
1833 msgstr "Traitement d'API Lua obsolète(s)"
1834
1835 #: src/settings_translation_file.cpp
1836 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1837 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent de grandes caves."
1838
1839 #: src/settings_translation_file.cpp
1840 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1841 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent des caves massives."
1842
1843 #: src/settings_translation_file.cpp
1844 msgid "Descending speed"
1845 msgstr "Vitesse de descente du joueur"
1846
1847 #: src/settings_translation_file.cpp
1848 msgid ""
1849 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1850 "serverlist."
1851 msgstr "Description du serveur affichée sur la liste des serveurs."
1852
1853 #: src/settings_translation_file.cpp
1854 msgid "Desynchronize block animation"
1855 msgstr "Désynchroniser les textures animées par mapblock"
1856
1857 #: src/settings_translation_file.cpp
1858 msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
1859 msgstr ""
1860 "Profil détaillé des données du mod. Utile pour les développeurs de mods."
1861
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1863 msgid "Detailed mod profiling"
1864 msgstr "Profil détaillé des mods"
1865
1866 #: src/settings_translation_file.cpp
1867 msgid ""
1868 "Determines terrain shape.\n"
1869 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1870 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1871 msgstr ""
1872 "Détermine la forme du terrain.\n"
1873 "Les 3 nombres entre parenthèses contrôlent l'échelle du terrain,\n"
1874 "ces nombres doivent être identiques."
1875
1876 #: src/settings_translation_file.cpp
1877 msgid "Disable anticheat"
1878 msgstr "Désactiver l'anti-triche"
1879
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1881 msgid "Disallow empty passwords"
1882 msgstr "Refuser les mots de passe vides"
1883
1884 #: src/settings_translation_file.cpp
1885 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1886 msgstr "Nom de domaine du serveur affichée sur la liste des serveurs publics."
1887
1888 #: src/settings_translation_file.cpp
1889 msgid "Double tap jump for fly"
1890 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
1891
1892 #: src/settings_translation_file.cpp
1893 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1894 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler."
1895
1896 #: src/settings_translation_file.cpp
1897 msgid "Drop item key"
1898 msgstr "Lâcher"
1899
1900 #: src/settings_translation_file.cpp
1901 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1902 msgstr "Afficher les infos de débogage de la génération de terrain."
1903
1904 #: src/settings_translation_file.cpp
1905 msgid "Enable VBO"
1906 msgstr "Activer Vertex Buffer Object: objet tampon de vertex"
1907
1908 #: src/settings_translation_file.cpp
1909 msgid "Enable mod security"
1910 msgstr "Activer la sécurisation des mods"
1911
1912 #: src/settings_translation_file.cpp
1913 msgid "Enable players getting damage and dying."
1914 msgstr "Active les dégâts et la mort des joueurs."
1915
1916 #: src/settings_translation_file.cpp
1917 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1918 msgstr ""
1919 "Active l'entrée aléatoire du joueur (seulement utilisé pour des tests)."
1920
1921 #: src/settings_translation_file.cpp
1922 msgid ""
1923 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1924 "Disable for speed or for different looks."
1925 msgstr ""
1926 "Active l'éclairage doux avec une occlusion ambiante simple.\n"
1927 "Désactiver pour davantage de performances."
1928
1929 #: src/settings_translation_file.cpp
1930 msgid ""
1931 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1932 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1933 "connecting\n"
1934 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1935 "expecting."
1936 msgstr ""
1937 "Activer pour empêcher les anciens clients de se connecter.\n"
1938 "Les anciens clients sont compatibles dans le sens où ils ne s'interrompent "
1939 "pas lors de la connexion\n"
1940 "aux serveurs récents, mais ils peuvent ne pas supporter certaines "
1941 "fonctionnalités."
1942
1943 #: src/settings_translation_file.cpp
1944 msgid ""
1945 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1946 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1947 "textures)\n"
1948 "when connecting to the server."
1949 msgstr ""
1950 "Activer l'usage d'un serveur de média distant (si pourvu par le serveur).\n"
1951 "Les serveurs de média distants offrent un moyen significativement plus "
1952 "rapide de télécharger\n"
1953 "des données média (ex.: textures) lors de la connexion au serveur."
1954
1955 #: src/settings_translation_file.cpp
1956 msgid ""
1957 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
1958 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1959 "Ignored if bind_address is set."
1960 msgstr ""
1961 "Active/désactive l'usage d'un serveur IPv6. Un serveur IPv6 peut être "
1962 "restreint\n"
1963 "aux clients IPv6, selon leur configuration système.\n"
1964 "Ignoré si bind_address est paramétré."
1965
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1967 msgid "Enables animation of inventory items."
1968 msgstr "Active la rotation des items d'inventaire."
1969
1970 #: src/settings_translation_file.cpp
1971 msgid ""
1972 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1973 "texture pack\n"
1974 "or need to be auto-generated.\n"
1975 "Requires shaders to be enabled."
1976 msgstr ""
1977 "Active le bumpmapping pour les textures.\n"
1978 "Les normalmaps peuvent être fournies par un pack de textures pour un "
1979 "meilleur effet de relief,\n"
1980 "ou bien celui-ci est auto-généré.\n"
1981 "Nécessite les shaders pour être activé."
1982
1983 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1985 msgstr "Active la mise en cache des meshnodes."
1986
1987 #: src/settings_translation_file.cpp
1988 msgid "Enables filmic tone mapping"
1989 msgstr "Autorise le mappage tonal cinématographique"
1990
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 msgid "Enables minimap."
1993 msgstr "Active la mini-carte."
1994
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1996 msgid ""
1997 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
1998 "Requires bumpmapping to be enabled."
1999 msgstr ""
2000 "Active la génération à la volée des normalmaps.\n"
2001 "Nécessite le bumpmapping pour être activé."
2002
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid ""
2005 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2006 "Requires shaders to be enabled."
2007 msgstr ""
2008 "Active l'occlusion parallaxe.\n"
2009 "Nécessite les shaders pour être activé."
2010
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid ""
2013 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2014 "when set to higher number than 0."
2015 msgstr ""
2016 "Option expérimentale, peut causer un espace vide visible entre les blocs\n"
2017 "quand paramétré avec un nombre supérieur à 0."
2018
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid "FPS in pause menu"
2021 msgstr "FPS maximum sur le menu pause"
2022
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid "FSAA"
2025 msgstr "FSAA"
2026
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 msgid "Fall bobbing"
2029 msgstr "Fréquence du mouvement du bras en tombant"
2030
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 msgid "Fallback font"
2033 msgstr "Police alternative"
2034
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 msgid "Fallback font shadow"
2037 msgstr "Ombre de la police alternative"
2038
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 msgid "Fallback font shadow alpha"
2041 msgstr "Opacité de l'ombre de la police alternative"
2042
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2044 msgid "Fallback font size"
2045 msgstr "Taille de la police alternative"
2046
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 msgid "Fast key"
2049 msgstr "Mode rapide"
2050
2051 #: src/settings_translation_file.cpp
2052 msgid "Fast mode acceleration"
2053 msgstr "Accélération en mode rapide"
2054
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 msgid "Fast mode speed"
2057 msgstr "Vitesse en mode rapide"
2058
2059 #: src/settings_translation_file.cpp
2060 msgid "Fast movement"
2061 msgstr "Mouvement rapide"
2062
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 msgid ""
2065 "Fast movement (via use key).\n"
2066 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2067 msgstr ""
2068 "Mouvement rapide (via la touche utiliser).\n"
2069 "Nécessite le privilège \"fast\" sur un serveur."
2070
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid "Field of view"
2073 msgstr "Champ de vision"
2074
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 msgid "Field of view in degrees."
2077 msgstr "Champ de vision en degrés."
2078
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid ""
2081 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2082 "the Multiplayer Tab."
2083 msgstr ""
2084 "Fichier localisé dans /client/serverlist contenant vos serveurs favoris dans "
2085 "l'onglet multijoueur."
2086
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "Filler Depth"
2089 msgstr "Profondeur de remplissage"
2090
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid "Filmic tone mapping"
2093 msgstr "Mappage tonal cinématographique"
2094
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2096 msgid ""
2097 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2098 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2099 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
2100 "at texture load time."
2101 msgstr ""
2102 "Les textures filtrées peuvent mélanger des valeurs RGB avec des zones 100% "
2103 "transparentes.\n"
2104 "aboutissant parfois à des bords foncés ou clairs sur les textures "
2105 "transparentes.\n"
2106 "Appliquer ce filtre pour nettoyer cela au chargement de la texture."
2107
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 msgid "Filtering"
2110 msgstr "Filtrage"
2111
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 msgid "Fixed map seed"
2114 msgstr "Graine de génération de terrain déterminée"
2115
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 msgid "Fly key"
2118 msgstr "Voler"
2119
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid "Flying"
2122 msgstr "Voler"
2123
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid "Fog"
2126 msgstr "Brume"
2127
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid "Fog toggle key"
2130 msgstr "Brume"
2131
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid "Font path"
2134 msgstr "Chemin du fichier de police"
2135
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 msgid "Font shadow"
2138 msgstr "Ombre de la police"
2139
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 msgid "Font shadow alpha"
2142 msgstr "Opacité de l'ombre de la police"
2143
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2146 msgstr "Niveau d'opacité de l'ombre de la police (entre 0 et 255)."
2147
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2150 msgstr ""
2151 "Décalage de l'ombre de la police, si 0 est choisi alors l'ombre ne "
2152 "s'affichera pas."
2153
2154 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 msgid "Font size"
2156 msgstr "Taille de la police"
2157
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 msgid "Format of screenshots."
2160 msgstr "Format de captures d'écran."
2161
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 msgid "Forward key"
2164 msgstr "Avancer"
2165
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 msgid "Freetype fonts"
2168 msgstr "Polices Freetype"
2169
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 msgid ""
2172 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2173 "nodes)."
2174 msgstr ""
2175 "Distance maximale de génération des mapblocks (16^3 blocs) depuis la "
2176 "position du client."
2177
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2179 msgid ""
2180 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2181 msgstr ""
2182 "Distance maximale d'envoi des mapblocks aux clients, établie en mapblocks "
2183 "(16^3 blocs)."
2184
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgid ""
2187 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2188 msgstr ""
2189 "Distance maximale d'envoi de données sur les objets aux clients, établie en "
2190 "mapblocks (16^3 blocs)."
2191
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid "Full screen"
2194 msgstr "Plein écran"
2195
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid "Full screen BPP"
2198 msgstr "Bits par pixel en mode plein écran"
2199
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid "Fullscreen mode."
2202 msgstr "Mode plein écran."
2203
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 msgid "GUI scaling"
2206 msgstr "Taille du GUI"
2207
2208 #: src/settings_translation_file.cpp
2209 msgid "GUI scaling filter"
2210 msgstr "Filtrage des images du GUI"
2211
2212 #: src/settings_translation_file.cpp
2213 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2214 msgstr "Filtrage txr2img du GUI"
2215
2216 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 msgid "Gamma"
2218 msgstr "Gamma"
2219
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgid "General"
2222 msgstr "Général"
2223
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "Generate normalmaps"
2226 msgstr "Normal mapping"
2227
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid ""
2230 "Global map generation attributes.\n"
2231 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2232 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2233 "The default flags set in the engine are: caves, light, decorations\n"
2234 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
2235 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2236 "default.\n"
2237 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2238 msgstr ""
2239 "Attributs de génération de terrain globaux.\n"
2240 "Dans le générateur de terrain V6, le drapeau 'décorations' contrôle toutes "
2241 "les décorations sauf les arbres\n"
2242 "et l'herbe de la jungle, dans tous les autres générateurs de terrain, ce "
2243 "drapeau contrôle toutes les décorations.\n"
2244 "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
2245 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
2246 "défaut.\n"
2247 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
2248
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 msgid "Graphics"
2251 msgstr "Options graphiques"
2252
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid "Gravity"
2255 msgstr "Gravité"
2256
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "HTTP Mods"
2259 msgstr "Mods utilisant le protocole de transfert hypertexte"
2260
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "HUD toggle key"
2263 msgstr "HUD"
2264
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid ""
2267 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2268 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2269 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2270 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2271 msgstr ""
2272 "Traitement des appels d'API Lua obsolètes :\n"
2273 "- legacy : imite l'ancien comportement (par défaut en mode release).\n"
2274 "- log : imite et registre les appels obsolètes (par défaut en mode debug).\n"
2275 "- error : interruption à l'usage d'un appel obsolète (recommandé pour les "
2276 "développeurs de mods)."
2277
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "Height component of the initial window size."
2280 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
2281
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 msgid "Height on which clouds are appearing."
2284 msgstr "Hauteur des nuages dans le jeu."
2285
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 msgid "High-precision FPU"
2288 msgstr "FPU de haute précision"
2289
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2292 msgstr "Adresse web du serveur affichée sur la liste des serveurs."
2293
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "How deep to make rivers"
2296 msgstr "Profondeur des rivières"
2297
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid ""
2300 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2301 "mapblocks (16 nodes).\n"
2302 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2303 msgstr ""
2304 "Largeur des aires de mapblocks qui sont sujets à être gardés actifs, établie "
2305 "en mapblocks (16^3 blocs).\n"
2306 "Les mapblocks actifs sont chargés et les ABMs y sont actifs."
2307
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid ""
2310 "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
2311 msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés sur le serveur."
2312
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
2315 msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client."
2316
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid ""
2319 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2320 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2321 msgstr ""
2322 "Délais maximum jusqu'où le serveur va attendre avant de purger les mapblocks "
2323 "inactifs.\n"
2324 "Une valeur plus grande est plus confortable, mais utilise davantage de "
2325 "mémoire."
2326
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgid "How wide to make rivers"
2329 msgstr "Largeur des rivières"
2330
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 msgid "IPv6"
2333 msgstr "IPv6"
2334
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 msgid "IPv6 server"
2337 msgstr "Serveur IPv6"
2338
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid "IPv6 support."
2341 msgstr "Support IPv6."
2342
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgid ""
2345 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2346 "to not waste CPU power for no benefit."
2347 msgstr ""
2348 "Si le nombre d'images par seconde (FPS) veut aller au-delà de cette valeur, "
2349 "il est limité\n"
2350 "pour ne pas gaspiller inutilement les ressources du processeur."
2351
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid ""
2354 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2355 "enabled."
2356 msgstr ""
2357 "Si désactivé la touche \"Utiliser\" est utilisée pour voler + mode rapide "
2358 "(si ceux-ci sont activés)."
2359
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 msgid ""
2362 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2363 "nodes.\n"
2364 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2365 msgstr ""
2366 "Si activé avec le mode vol, le joueur sera capable de traverser les blocs "
2367 "solides en volant."
2368
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid ""
2371 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2372 "and descending."
2373 msgstr ""
2374 "Si activé, la touche \"Utiliser\" est utilisée à la place de la touche "
2375 "\"Sneak\" pour monter ou descendre."
2376
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid ""
2379 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2380 "This option is only read when server starts."
2381 msgstr ""
2382 "Si activé, les actions sont enregistrés pour une restauration éventuelle.\n"
2383 "Cette option est seulement activé quand le serveur démarre."
2384
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2387 msgstr "Si activé, cela désactive la détection anti-triche en multijoueur."
2388
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid ""
2391 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2392 "Only enable this if you know what you are doing."
2393 msgstr ""
2394 "Si activé, les données invalides du monde ne causeront pas l'interruption du "
2395 "serveur.\n"
2396 "Activer seulement si vous sachez ce que vous faites."
2397
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2400 msgstr ""
2401 "Si activé, les nouveaux joueurs ne pourront pas se connecter avec un mot de "
2402 "passe vide."
2403
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid ""
2406 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2407 "you stand.\n"
2408 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2409 msgstr ""
2410 "Si activé, vous pourrez placer des blocs à la position où vous êtes.\n"
2411 "C'est utile quand vous travaillez avec des modèles nodebox dans des zones "
2412 "exiguës."
2413
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2416 msgstr "Détermine les coordonnées où les joueurs vont toujours réapparaître."
2417
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 msgid "Ignore world errors"
2420 msgstr "Ignorer les erreurs du monde"
2421
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 msgid "In-Game"
2424 msgstr "Dans le jeu"
2425
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2428 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
2429
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2432 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
2433
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2436 msgstr ""
2437 "Intervalle de sauvegarde des changements importants dans le monde, établie "
2438 "en secondes."
2439
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2442 msgstr "Intervalle d'envoi de l'heure de jeu aux clients."
2443
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid "Inventory items animations"
2446 msgstr "Animation des items d'inventaire"
2447
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid "Inventory key"
2450 msgstr "Inventaire"
2451
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 msgid "Invert mouse"
2454 msgstr "Inverser la souris"
2455
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Invert vertical mouse movement."
2458 msgstr "Inverser les mouvements verticaux de la souris."
2459
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid "Item entity TTL"
2462 msgstr "Durée de vie des items abandonnés"
2463
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid ""
2466 "Iterations of the recursive function.\n"
2467 "Controls the amount of fine detail."
2468 msgstr ""
2469 "Série Julia : itérations de la fonction récursive.\n"
2470 "Contrôle la quantité de détails fins."
2471
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid ""
2474 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2475 "shape.\n"
2476 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2477 "Range roughly -2 to 2."
2478 msgstr ""
2479 "Réglage Julia uniquement: composante W de la constante \"hypercomplex\" "
2480 "déterminant la forme Julia.\n"
2481 "N'a aucun effet sur fractales 3D.\n"
2482 "Portée environ -2 et 2."
2483
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid ""
2486 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2487 "shape.\n"
2488 "Range roughly -2 to 2."
2489 msgstr ""
2490 "Série Julia uniquement: composant X de la constante \"hypercomplex\" "
2491 "déterminant la forme Julia.\n"
2492 "Portée environ -2 et 2."
2493
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid ""
2496 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2497 "shape.\n"
2498 "Range roughly -2 to 2."
2499 msgstr ""
2500 "Série Julia uniquement: valeur Y déterminant la forme 4D.\n"
2501 "La portée est environ entre -2 et 2."
2502
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid ""
2505 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2506 "shape.\n"
2507 "Range roughly -2 to 2."
2508 msgstr ""
2509 "Série Julia uniquement: valeur Z déterminant la forme 4D.\n"
2510 "La portée est environ entre -2 et 2."
2511
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Jump key"
2514 msgstr "Sauter"
2515
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Jumping speed"
2518 msgstr "Vitesse de saut du joueur"
2519
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid ""
2522 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2523 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2524 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2525 msgstr ""
2526 "Touche pour diminuer le champ de vision.\n"
2527 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2528 "5e3da1b0edf72eb3"
2529
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid ""
2532 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2533 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2534 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2535 msgstr ""
2536 "Touche pour jeter l'objet sélectionné.\n"
2537 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2538 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2539
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid ""
2542 "Key for increasing the viewing range.\n"
2543 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2544 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2545 msgstr ""
2546 "Touche pour accroitre le champ de vision.\n"
2547 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2548 "5e3da1b0edf72eb3"
2549
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid ""
2552 "Key for jumping.\n"
2553 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2554 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2555 msgstr ""
2556 "Touche pour sauter.\n"
2557 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2558 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2559
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid ""
2562 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2563 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2564 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2565 msgstr ""
2566 "Touche pour se déplacer rapidement en mode rapide.\n"
2567 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2568 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2569
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid ""
2572 "Key for moving the player backward.\n"
2573 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2574 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2575 msgstr ""
2576 "Touche pour reculer.\n"
2577 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2578 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2579
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid ""
2582 "Key for moving the player forward.\n"
2583 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2584 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2585 msgstr ""
2586 "Touche pour avancer.\n"
2587 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2588 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2589
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid ""
2592 "Key for moving the player left.\n"
2593 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2594 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2595 msgstr ""
2596 "Touche pour se déplacer à gauche.\n"
2597 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2598 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2599
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid ""
2602 "Key for moving the player right.\n"
2603 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2604 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2605 msgstr ""
2606 "Touche pour se déplacer à droite.\n"
2607 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2608 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2609
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2611 msgid ""
2612 "Key for opening the chat console.\n"
2613 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2614 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2615 msgstr ""
2616 "Touche pour ouvrir la console de jeu.\n"
2617 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2618 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2619
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 msgid ""
2622 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2623 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2624 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2625 msgstr ""
2626 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat pour entrer des commandes.\n"
2627 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2628 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2629
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid ""
2632 "Key for opening the chat window.\n"
2633 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2634 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2635 msgstr ""
2636 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat.\n"
2637 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2638 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2639
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgid ""
2642 "Key for opening the inventory.\n"
2643 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2644 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2645 msgstr ""
2646 "Touche pour ouvrir l'inventaire.\n"
2647 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2648 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2649
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid ""
2652 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2653 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2654 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2655 msgstr ""
2656 "Touche pour afficher les infos de débogage. Utilisé pour le développement.\n"
2657 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2658 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2659
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid ""
2662 "Key for sneaking.\n"
2663 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2664 "disabled.\n"
2665 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2666 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2667 msgstr ""
2668 "Touche pour se déplacer lentement.\n"
2669 "Utilisé pour descendre si aux1_descends est désactivé.\n"
2670 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2671 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2672
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid ""
2675 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2676 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2677 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2678 msgstr ""
2679 "Touche pour changer de vue entre la 1ère et 3ème personne.\n"
2680 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2681 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2682
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid ""
2685 "Key for taking screenshots.\n"
2686 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2687 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2688 msgstr ""
2689 "Touche pour prendre des captures d'écran.\n"
2690 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2691 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2692
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 msgid ""
2695 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2696 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2697 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2698 msgstr ""
2699 "Touche pour passer en mode cinématique.\n"
2700 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2701 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2702
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid ""
2705 "Key for toggling display of minimap.\n"
2706 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2707 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2708 msgstr ""
2709 "Touche pour afficher/cacher la mini-carte.\n"
2710 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2711 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2712
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid ""
2715 "Key for toggling fast mode.\n"
2716 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2717 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2718 msgstr ""
2719 "Touche pour passer en mode rapide.\n"
2720 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2721 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2722
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid ""
2725 "Key for toggling flying.\n"
2726 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2727 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2728 msgstr ""
2729 "Touche pour voler.\n"
2730 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2731 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2732
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid ""
2735 "Key for toggling noclip mode.\n"
2736 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2737 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2738 msgstr ""
2739 "Touche pour passer en mode \"sans-collision\".\n"
2740 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2741 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2742
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid ""
2745 "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
2746 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2747 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2748 msgstr ""
2749 "Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le "
2750 "développement.\n"
2751 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2752 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2753
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid ""
2756 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2757 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2758 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2759 msgstr ""
2760 "Touche pour afficher/cacher les infos de débogage.\n"
2761 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2762 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2763
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 msgid ""
2766 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2767 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2768 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2769 msgstr ""
2770 "Touche pour afficher/cacher le HUD.\n"
2771 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2772 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2773
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid ""
2776 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2777 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2778 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2779 msgstr ""
2780 "Touche pour afficher/cacher la zone de chat.\n"
2781 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2782 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2783
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgid ""
2786 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2787 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2788 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2789 msgstr ""
2790 "Touche pour afficher/cacher la brume.\n"
2791 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2792 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2793
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid ""
2796 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2797 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2798 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2799 msgstr ""
2800 "Touche pour afficher/cacher la zone de profilage. Utilisé pour le "
2801 "développement.\n"
2802 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2803 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2804
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 msgid ""
2807 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2808 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2810 msgstr ""
2811 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
2812 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2813 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2814
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 msgid "Key use for climbing/descending"
2817 msgstr "Touche \"utiliser\" pour monter/descendre"
2818
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 msgid "Language"
2821 msgstr "Langue"
2822
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 msgid "Large cave depth"
2825 msgstr "Profondeur des grandes caves"
2826
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 msgid "Lava Features"
2829 msgstr "Fonctionnalités de la lave"
2830
2831 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 msgid "Leaves style"
2833 msgstr "Apparence des feuilles d'arbres"
2834
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 msgid ""
2837 "Leaves style:\n"
2838 "-   Fancy:  all faces visible\n"
2839 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2840 "-   Opaque: disable transparency"
2841 msgstr ""
2842 "Apparence des feuilles d'arbres :\n"
2843 "- Détaillée : toutes les faces sont visibles\n"
2844 "- Simple : seulement les faces externes sont visibles\n"
2845 "- Opaque : désactive la transparence entre les feuilles"
2846
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid "Left key"
2849 msgstr "Gauche"
2850
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 msgid ""
2853 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2854 "updated over network."
2855 msgstr "Temps d'intervalle entre la mise à jour des objets sur le réseau."
2856
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
2859 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution ABM"
2860
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
2863 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution NodeTimer"
2864
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid ""
2867 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2868 "-    <nothing> (no logging)\n"
2869 "-    none (messages with no level)\n"
2870 "-    error\n"
2871 "-    warning\n"
2872 "-    action\n"
2873 "-    info\n"
2874 "-    verbose"
2875 msgstr ""
2876 "Niveau de détails des infos de débogage écrits dans debug.txt :\n"
2877 "-  <rien> (pas d'infos)\n"
2878 "-  aucun (messages sans niveau)\n"
2879 "-  erreur\n"
2880 "-  avertissement\n"
2881 "-  action\n"
2882 "-  info\n"
2883 "-  prolixe"
2884
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2887 msgstr "Limite des files émergentes sur le disque"
2888
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2891 msgstr "Limite des files émergentes à générer"
2892
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid ""
2895 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2896 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2897 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
2898 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2899 "Only has an effect if compiled with cURL."
2900 msgstr ""
2901 "Nombre limite de requête HTTP en parallèle. Affecte :\n"
2902 "-  L'obtention de média si le serveur utilise l'option remote_media.\n"
2903 "-  Le téléchargement de la liste des serveurs et l'annonce du serveur.\n"
2904 "-  Les téléchargements effectués par le menu (ex.: gestionnaire de mods).\n"
2905 "Prend seulement effet si Minetest est compilé avec cURL."
2906
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "Liquid fluidity"
2909 msgstr "Fluidité des liquides"
2910
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2913 msgstr "Régularité de la fluidité des liquides"
2914
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Liquid loop max"
2917 msgstr "Itérations maximum pendant la transformation des liquides"
2918
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Liquid queue purge time"
2921 msgstr "Délais de nettoyage d'une file de liquide"
2922
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Liquid sink"
2925 msgstr "Facteur d'écoulement des liquides"
2926
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Liquid update interval in seconds."
2929 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides en secondes."
2930
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "Liquid update tick"
2933 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides"
2934
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Main menu game manager"
2937 msgstr "Gestionnaire de jeux du menu"
2938
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Main menu mod manager"
2941 msgstr "Gestionnaire de mods du menu"
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Main menu script"
2945 msgstr "Script de menu personnalisé"
2946
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid ""
2949 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
2950 msgstr ""
2951 "Rendre la couleur de la brume et du ciel différente selon l'heure du jour et "
2952 "la direction du regard."
2953
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
2956 msgstr ""
2957 "Rendre DirectX compatible avec LuaJIT. Désactiver si cela cause des "
2958 "problèmes."
2959
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Map directory"
2962 msgstr "Chemin du monde"
2963
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid ""
2966 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
2967 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
2968 "issues.\n"
2969 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
2970 "would tend to pool,\n"
2971 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
2972 "The default flags set in the engine are: altitude_chill, humid_rivers\n"
2973 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
2974 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2975 "default.\n"
2976 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2977 msgstr ""
2978 "Attributs spécifiques au générateur de terrain: Mapgen Valleys.\n"
2979 "Le paramètre: 'altitude_chill' provoque un refroidissement à des altitudes "
2980 "élevées, ce qui cause des problèmes dans les biomes.\n"
2981 "Le paramètre 'humid_river' modifie l'humidité autour des rivières et dans "
2982 "les zones où l'eau est assez présente,\n"
2983 "cela peut interférer avec des biomes ajustés délicatement.\n"
2984 "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
2985 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
2986 "défaut.\n"
2987 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont utilisés pour désactiver de manière "
2988 "explicite."
2989
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid ""
2992 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
2993 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
2994 "The default flags set in the engine are: none\n"
2995 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
2996 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2997 "default.\n"
2998 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2999 msgstr ""
3000 "Attributs de terrain spécifiques au générateur de carte plate.\n"
3001 "Lacs et collines peuvent partiellement être ajoutés à un monde plat.\n"
3002 "Aucun drapeau par défaut défini dans le moteur.\n"
3003 "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
3004 "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
3005 "par défaut.\n"
3006 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
3007
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid ""
3010 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3011 "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
3012 "flag is ignored.\n"
3013 "The default flags set in the engine are: biomeblend, mudflow\n"
3014 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
3015 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3016 "default.\n"
3017 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3018 msgstr ""
3019 "Attributs spécifiques à Mapgen V6.\n"
3020 "Quand les terrains neigeux sont activés, les jungles sont activés et les "
3021 "drapeaux \"jungle\" sont ignorés.\n"
3022 "Les drapeaux par défaut définis dans le moteur sont: biomeblend, mudflow.\n"
3023 "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
3024 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
3025 "défaut.\n"
3026 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
3027
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 msgid ""
3030 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3031 "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
3032 "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
3033 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
3034 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3035 "default.\n"
3036 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3037 msgstr ""
3038 "Attributs spécifiques à Mapgen V7.\n"
3039 "Le drapeau 'des crêtes' contrôle les rivières.\n"
3040 "Les drapeaux par défaut définis dans le moteur sont: montagnes, crêtes.\n"
3041 "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
3042 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
3043 "défaut.\n"
3044 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
3045
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid "Map generation limit"
3048 msgstr "Limites de génération du terrain"
3049
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgid "Map save interval"
3052 msgstr "Intervalle de sauvegarde de la carte"
3053
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid "Mapblock limit"
3056 msgstr "Limite des mapblocks"
3057
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid "Mapblock unload timeout"
3060 msgstr "Délais d'interruption du déchargement des mapblocks"
3061
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid "Mapgen Valleys"
3064 msgstr "Générateur de carte avec des vallées"
3065
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
3068 msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de la température"
3069
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
3072 msgstr "Mapgen : paramètres de mélange de l'humidité"
3073
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
3076 msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de l'humidité"
3077
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 msgid "Mapgen debug"
3080 msgstr "Débogage de la génération du terrain"
3081
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid "Mapgen flags"
3084 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
3085
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 msgid "Mapgen flat"
3088 msgstr "Générateur de terrain plat"
3089
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 msgid "Mapgen flat cave width"
3092 msgstr "Ampleur de grotte du générateur de terrain plat"
3093
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3096 msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit grotte1"
3097
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3100 msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit grotte2"
3101
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3104 msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit sur la profondeur"
3105
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid "Mapgen flat flags"
3108 msgstr "Drapeaux du générateur de terrain plat"
3109
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "Mapgen flat ground level"
3112 msgstr "Niveau du sol du générateur de terrain plat"
3113
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3116 msgstr "Élévation des collines plates"
3117
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3120 msgstr "Seuil du générateur de cartes avec de faibles collines"
3121
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3124 msgstr "Escarpement des lacs du générateur de terrain plat"
3125
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3128 msgstr "Seuil des lacs du générateur de terrain plat"
3129
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3132 msgstr "Profondeur des grandes grottes du générateur de terrain plat"
3133
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3136 msgstr "Paramètres de bruit du générateur de terrain plat"
3137
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 msgid "Mapgen fractal"
3140 msgstr "Fractales de la génération de terrain"
3141
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 msgid "Mapgen fractal cave width"
3144 msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain Julia"
3145
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3148 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit cave1"
3149
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3152 msgstr "Mapgen V5 : paramètre de bruit cave2"
3153
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3156 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit sur la profondeur"
3157
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgid "Mapgen fractal fractal"
3160 msgstr "Drapeaux des fractales de la génération de terrain"
3161
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid "Mapgen fractal iterations"
3164 msgstr "Générateur de terrain Julia: itérations fractales"
3165
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid "Mapgen fractal julia w"
3168 msgstr "Mapgen Julia : fractale W"
3169
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid "Mapgen fractal julia x"
3172 msgstr "Mapgen Julia : fractale X"
3173
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid "Mapgen fractal julia y"
3176 msgstr "Mapgen Julia : fractale Y"
3177
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Mapgen fractal julia z"
3180 msgstr "Mapgen Julia : fractale Z"
3181
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Mapgen fractal offset"
3184 msgstr "Générateur de terrain Julia: décalages fractals"
3185
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "Mapgen fractal scale"
3188 msgstr "Générateur de terrain Julia: échelles fractales"
3189
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3192 msgstr "Mapgen : paramètres de bruit du fond de l'eau"
3193
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Mapgen fractal slice w"
3196 msgstr "Générateur de terrain Julia: couche fractale W"
3197
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3200 msgstr "Mapgen : paramètres de mélange de la température"
3201
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "Mapgen name"
3204 msgstr "Nom du générateur de carte"
3205
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Mapgen v5"
3208 msgstr "Mapgen V5"
3209
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "Mapgen v5 cave width"
3212 msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain: Mapgen V5"
3213
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3216 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit cave1"
3217
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3220 msgstr "Mapgen V5 : paramètre de bruit cave2"
3221
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3224 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de facteur de dispersion"
3225
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3228 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit sur la profondeur"
3229
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3232 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit de la hauteur"
3233
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 msgid "Mapgen v6"
3236 msgstr "Mapgen V6"
3237
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3240 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des pommiers"
3241
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3244 msgstr "Mapgen V6 : fréquence des plages"
3245
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3248 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des plages"
3249
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3252 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des biomes"
3253
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3256 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des caves"
3257
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3260 msgstr "Mapgen V6 : fréquence des déserts"
3261
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "Mapgen v6 flags"
3264 msgstr "Mapgen V6 : drapeaux"
3265
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3268 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de sélection de la hauteur de bruit"
3269
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3272 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de l'humidité"
3273
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3276 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de la vase"
3277
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3280 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des pentes"
3281
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3284 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
3285
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3288 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit du terrain de base"
3289
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3292 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des arbres"
3293
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3295 msgid "Mapgen v7"
3296 msgstr "Mapgen V7"
3297
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 msgid "Mapgen v7 cave width"
3300 msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain: Mapgen V7"
3301
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3304 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave1"
3305
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3308 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave2"
3309
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3312 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit sur la profondeur"
3313
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Mapgen v7 flags"
3316 msgstr "Mapgen V7 : drapeaux"
3317
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3320 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de sélection de la hauteur du bruit"
3321
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3324 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de hauteur du bruit des montagnes"
3325
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3328 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des montagnes"
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3332 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des rivières"
3333
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3336 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'eau des rivières"
3337
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3340 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3344 msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit du terrain de base"
3345
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3348 msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit de la persistance du terrain"
3349
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Massive cave depth"
3352 msgstr "Profondeur des caves massives"
3353
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Massive cave noise"
3356 msgstr "Bruit des caves massives"
3357
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Massive caves form here."
3360 msgstr "Forme des caves massives."
3361
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "Max block generate distance"
3364 msgstr "Distance maximale de génération des mapblocks"
3365
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Max block send distance"
3368 msgstr "Distance maximale d'envoi des mapblocks"
3369
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid "Max liquids processed per step."
3372 msgstr "Maximum de liquides traités par étape de serveur."
3373
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3376 msgstr "Maximum d'extra-mapblocks par clearobjects"
3377
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Max. packets per iteration"
3380 msgstr "Paquets maximum par itération"
3381
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Maximum FPS"
3384 msgstr "FPS maximum"
3385
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3388 msgstr "FPS maximum quand le jeu est en pause."
3389
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3392 msgstr "Mapblocks maximum chargés de force"
3393
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Maximum hotbar width"
3396 msgstr "Largeur maximale de la barre d'inventaire"
3397
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3400 msgstr "Nombre maximum de mapblocks qui peuvent être listés pour chargement."
3401
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid ""
3404 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3405 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3406 msgstr ""
3407 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés.\n"
3408 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
3409
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid ""
3412 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3413 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3414 msgstr ""
3415 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés depuis un "
3416 "fichier.\n"
3417 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
3418
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3421 msgstr "Nombre maximum de mapblocks chargés de force."
3422
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid ""
3425 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3426 "Set to -1 for unlimited amount."
3427 msgstr ""
3428 "Nombre maximum de mapblocks gardés dans la mémoire du client.\n"
3429 "Définir à -1 pour un montant illimité."
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid ""
3433 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3434 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3435 "client number."
3436 msgstr ""
3437 "Nombre maximum de paquets envoyés par étape d'envoi. Si vous avez une "
3438 "connexion lente,\n"
3439 "essayez de réduire cette valeur, mais réduisez pas cette valeur en-dessous "
3440 "du double du nombre\n"
3441 "de clients maximum sur le serveur."
3442
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3445 msgstr "Nombre maximum de joueurs qui peuvent être connectés en même temps."
3446
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3449 msgstr "Nombre maximum d'objets sauvegardés dans un mapblock (16^3 blocs)."
3450
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid ""
3453 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3454 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3455 msgstr ""
3456 "Proportion maximale de la fenêtre à utiliser pour la barre d'inventaire.\n"
3457 "Utile quand il y a quelque chose à afficher à gauche ou à droite de la barre."
3458
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
3461 msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client"
3462
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
3465 msgstr "Nombre maximum total de mapblocks simultanés envoyés"
3466
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3469 msgstr ""
3470 "Délais maximum de téléchargement d'un fichier (ex.: un mod), établi en "
3471 "millisecondes."
3472
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 msgid "Maximum users"
3475 msgstr "Joueurs maximum"
3476
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 msgid "Maxmimum objects per block"
3479 msgstr "Nombre maximum d'objets par mapblock"
3480
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid "Menus"
3483 msgstr "Menus"
3484
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 msgid "Mesh cache"
3487 msgstr "Mise en cache des meshes"
3488
3489 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 msgid "Message of the day"
3491 msgstr "Message du jour"
3492
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3495 msgstr "Message du jour affiché aux joueurs lors de la connexion."
3496
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 msgid "Method used to highlight selected object."
3499 msgstr "Méthodes utilisées pour l'éclairage des objets."
3500
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 msgid "Minimap"
3503 msgstr "Mini-carte"
3504
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 msgid "Minimap key"
3507 msgstr "Mini-carte"
3508
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid "Minimap scan height"
3511 msgstr "Hauteur de scannage de la mini-carte"
3512
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 msgid "Minimum texture size for filters"
3515 msgstr "Taille minimum des textures à filtrer"
3516
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid "Mipmapping"
3519 msgstr "Mip-mapping"
3520
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid "Mod profiling"
3523 msgstr "Profilage des mods"
3524
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid "Modstore details URL"
3527 msgstr "URL des détails du magasin de mods"
3528
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "Modstore download URL"
3531 msgstr "URL de téléchargement du magasin de mods"
3532
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid "Modstore mods list URL"
3535 msgstr "URL de liste des mods du magasin de mods"
3536
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "Monospace font path"
3539 msgstr "Chemin de la police Monospace"
3540
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "Monospace font size"
3543 msgstr "Taille de la police Monospace"
3544
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "Mouse sensitivity"
3547 msgstr "Sensibilité de la souris"
3548
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3551 msgstr "Facteur de sensibilité de la souris."
3552
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid ""
3555 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3556 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3557 msgstr ""
3558 "Facteur de mouvement de bras en tombant.\n"
3559 "Exemples : 0 = aucun mouvement, 1 = normal, 2 = double."
3560
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid ""
3563 "Multiplier for view bobbing.\n"
3564 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3565 msgstr ""
3566 "Facteur de mouvement de bras.\n"
3567 "Par exemple : 0 = pas de mouvement, 1 = normal, 2 = double."
3568
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid ""
3571 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3572 "Creating a world in the main menu will override this."
3573 msgstr ""
3574 "Nom du générateur de terrain à utiliser lorsque de la création d'un nouveau "
3575 "monde.\n"
3576 "Créer un nouveau monde dans le menu va annuler ce paramètre."
3577
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid ""
3580 "Name of the player.\n"
3581 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3582 "When starting from the main menu, this is overridden."
3583 msgstr ""
3584 "Nom du joueur.\n"
3585 "Lors qu'un serveur est lancé, les clients se connectant avec ce nom sont "
3586 "administrateurs."
3587
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgid ""
3590 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3591 msgstr ""
3592 "Nom du serveur, affiché sur liste des serveurs publics et lorsque les "
3593 "joueurs se connectent."
3594
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 msgid "Network"
3597 msgstr "Réseau"
3598
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid ""
3601 "Network port to listen (UDP).\n"
3602 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3603 msgstr ""
3604 "Port du réseau à écouter (UDP).\n"
3605 "Cette valeur est annulée en commençant depuis le menu."
3606
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid "New users need to input this password."
3609 msgstr "Les nouveaux joueurs ont besoin d'entrer ce mot de passe."
3610
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid "Noclip"
3613 msgstr "Sans collision"
3614
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "Noclip key"
3617 msgstr "Mode sans collision"
3618
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Node highlighting"
3621 msgstr "Eclairage des blocs"
3622
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid "NodeTimer interval"
3625 msgstr "Intervalle de temps d'un nœud"
3626
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3629 msgstr ""
3630 "Paramètres de mélange pour la température, humidité et mélange de biomes."
3631
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 msgid "Noises"
3634 msgstr "Bruits"
3635
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid "Normalmaps sampling"
3638 msgstr "Échantillonnage de normalmaps"
3639
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid "Normalmaps strength"
3642 msgstr "Force des normalmaps"
3643
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "Number of emerge threads"
3646 msgstr "Nombre de threads"
3647
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgid ""
3650 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3651 "number\n"
3652 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3653 "speed greatly\n"
3654 "at the cost of slightly buggy caves."
3655 msgstr ""
3656 "Nombre de threads à utiliser. Laisser ce champ vide, ou augmenter cette "
3657 "valeur\n"
3658 "pour utiliser le multi-threading. Sur des systèmes multi-processeurs, cela "
3659 "va améliorer grandement\n"
3660 "la génération de terrain au détriment de quelques caves altérées."
3661
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgid ""
3664 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3665 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3666 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3667 msgstr ""
3668 "Nombre d'extra-mapblocks qui peuvent être chargés par /clearobjects dans "
3669 "l'immédiat.\n"
3670 "C'est un compromis entre un transfert SQLite plafonné et la consommation "
3671 "mémoire\n"
3672 "(4096 = 100 Mo, comme règle fondamentale)."
3673
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3676 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe."
3677
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3680 msgstr ""
3681 "Bias général de l'occlusion parallaxe, habituellement échelle divisée par 2."
3682
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3685 msgstr "Echelle générale de l'occlusion parallaxe."
3686
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 msgid "Parallax occlusion"
3689 msgstr "Occlusion parallaxe"
3690
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgid "Parallax occlusion Scale"
3693 msgstr "Echelle de l'occlusion parallaxe"
3694
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Parallax occlusion bias"
3697 msgstr "Bias de l'occlusion parallaxe"
3698
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "Parallax occlusion iterations"
3701 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe"
3702
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "Parallax occlusion mode"
3705 msgstr "Mode occlusion parallaxe"
3706
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "Parallax occlusion strength"
3709 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe"
3710
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3713 msgstr "Chemin vers police TrueType ou Bitmap."
3714
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "Path to save screenshots at."
3717 msgstr "Chemin où les captures d'écran sont sauvegardées."
3718
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3721 msgstr ""
3722 "Chemin vers le dossier des textures. Toutes les textures sont d'abord "
3723 "cherchées dans ce dossier."
3724
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgid "Physics"
3727 msgstr "Physique"
3728
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgid ""
3731 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3732 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3733 msgstr ""
3734 "Le joueur est capable de voler sans être affecté par la gravité.\n"
3735 "Nécessite le privilège \"fly\" sur un serveur."
3736
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid "Player name"
3739 msgstr "Nom du joueur"
3740
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "Player transfer distance"
3743 msgstr "Distance de transfert du joueur"
3744
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid "Player versus Player"
3747 msgstr "Mode combat"
3748
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid ""
3751 "Port to connect to (UDP).\n"
3752 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3753 msgstr ""
3754 "Port où se connecter (UDP).\n"
3755 "Le champ de port dans le menu va annuler ce paramètre."
3756
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3759 msgstr ""
3760 "Empêcher les mods d'exécuter des fonctions insécurisées (comme des commandes "
3761 "système)."
3762
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
3765 msgstr ""
3766 "Les privilèges que les joueurs ayant le privilège basic_privs peuvent "
3767 "accorder"
3768
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
3771 msgstr ""
3772 "Délais d’intervalle d'affichage du profilage des données. 0 = "
3773 "désactivation.\n"
3774 "Utile pour les développeurs."
3775
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Profiler toggle key"
3778 msgstr "Profilage"
3779
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Profiling print interval"
3782 msgstr "Délais d'intervale du profilage"
3783
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid ""
3786 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3787 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3788 "corners."
3789 msgstr ""
3790 "Rayon de l'aire des nuages où se trouve 64 blocs de nuage.\n"
3791 "Les valeurs plus grandes que 26 entraînent une \"coupure\" nette des nuages "
3792 "aux coins de l'aire."
3793
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3796 msgstr "Élève le terrain pour former des vallées autour des rivières"
3797
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid "Random input"
3800 msgstr "Entrée aléatoire"
3801
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid "Range select key"
3804 msgstr "Distance d'affichage illimitée"
3805
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid "Remote media"
3808 msgstr "Média distant"
3809
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid "Remote port"
3812 msgstr "Port distant"
3813
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3816 msgstr "Remplace le menu par défaut par un menu personnalisé."
3817
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 msgid "Right key"
3820 msgstr "Droite"
3821
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid "Rightclick repetition interval"
3824 msgstr "Intervalle de répétition du clic droit"
3825
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 msgid "River Depth"
3828 msgstr "Profondeur des rivières"
3829
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 msgid "River Noise"
3832 msgstr "Bruit des rivières"
3833
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgid "River Size"
3836 msgstr "Taille des rivières"
3837
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
3840 msgstr "Bruit des rivières"
3841
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 msgid "Rollback recording"
3844 msgstr "Enregistrement des actions"
3845
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 msgid "Round minimap"
3848 msgstr "Mini-carte circulaire"
3849
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 msgid "Save the map received by the client on disk."
3852 msgstr "Sauvegarde le monde du serveur sur le disque-dur du client."
3853
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 msgid "Saving map received from server"
3856 msgstr "Sauvegarder le monde du serveur"
3857
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 msgid ""
3860 "Scale gui by a user specified value.\n"
3861 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3862 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3863 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3864 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3865 msgstr ""
3866 "Mise à l'échelle du GUI par une valeur spécifique de l'utilisateur.\n"
3867 "Cela va lisser certains bords grossiers, et mélanger les pixels en réduisant "
3868 "l'échelle\n"
3869 "au détriment d'un effet de flou sur des pixels en bordure quand les images "
3870 "sont\n"
3871 "misent à l'échelle par des valeurs non-entières."
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid "Screen height"
3875 msgstr "Hauteur de la fenêtre"
3876
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "Screen width"
3879 msgstr "Largeur de la fenêtre"
3880
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid "Screenshot"
3883 msgstr "Capture d'écran"
3884
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 msgid "Screenshot folder"
3887 msgstr "Dossier des captures d'écran"
3888
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid "Screenshot format"
3891 msgstr "Format des captures d'écran"
3892
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid "Screenshot quality"
3895 msgstr "Qualité des captures d'écran"
3896
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 msgid ""
3899 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
3900 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
3901 "Use 0 for default quality."
3902 msgstr ""
3903 "Qualité de capture d'écran. Utilisé uniquement pour le format JPEG.\n"
3904 "1 signifie mauvaise qualité; 100 signifie la meilleure qualité.\n"
3905 "Utilisez 0 pour la qualité par défaut."
3906
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid "Security"
3909 msgstr "Sécurité"
3910
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3913 msgstr "Voir http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3914
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3917 msgstr "Couleur des bords de sélection (R,G,B)."
3918
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid "Selection box color"
3921 msgstr "Couleur des bords de sélection"
3922
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 msgid "Selection box width"
3925 msgstr "Epaisseur des bords de sélection"
3926
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 msgid "Server / Singleplayer"
3929 msgstr "Serveur / Partie solo"
3930
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 msgid "Server URL"
3933 msgstr "URL du serveur"
3934
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 msgid "Server address"
3937 msgstr "Adresse du serveur"
3938
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 msgid "Server description"
3941 msgstr "Description du serveur"
3942
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 msgid "Server name"
3945 msgstr "Nom du serveur"
3946
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 msgid "Server port"
3949 msgstr "Port du serveur"
3950
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 msgid "Serverlist URL"
3953 msgstr "URL de la liste des serveurs publics"
3954
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 msgid "Serverlist file"
3957 msgstr "Fichier des serveurs publics"
3958
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 msgid ""
3961 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
3962 "A restart is required after changing this."
3963 msgstr ""
3964 "Détermine la langue. Laisser vide pour utiliser celui de votre système.\n"
3965 "Un redémarrage du jeu est nécessaire pour prendre effet."
3966
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3968 msgid ""
3969 "Set to true enables waving leaves.\n"
3970 "Requires shaders to be enabled."
3971 msgstr ""
3972 "Mettre sur \"true\" active les feuilles d'arbres mouvantes.\n"
3973 "Nécessite les shaders pour être activé."
3974
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 msgid ""
3977 "Set to true enables waving plants.\n"
3978 "Requires shaders to be enabled."
3979 msgstr ""
3980 "Mettre sur \"true\" active les plantes mouvantes.\n"
3981 "Nécessite les shaders pour être activé."
3982
3983 #: src/settings_translation_file.cpp
3984 msgid ""
3985 "Set to true enables waving water.\n"
3986 "Requires shaders to be enabled."
3987 msgstr ""
3988 "Mettre sur \"true\" active les liquides mouvants.\n"
3989 "Nécessite les shaders pour être activé."
3990
3991 #: src/settings_translation_file.cpp
3992 msgid ""
3993 "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
3994 "video cards.\n"
3995 "Thy only work with the OpenGL video backend."
3996 msgstr ""
3997 "Les shaders permettent des effets visuels avancés et peut améliorer les "
3998 "performances sur certaines cartes graphiques.\n"
3999 "Fonctionne seulement avec OpenGL."
4000
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4003 msgstr "Forme de la mini-carte. Activé = ronde, désactivé = carré."
4004
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid "Show debug info"
4007 msgstr "Afficher les infos de débogage"
4008
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 msgid "Show entity selection boxes"
4011 msgstr "Afficher les boîtes de sélection de l'entité"
4012
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 msgid "Shutdown message"
4015 msgstr "Message d'arrêt du serveur"
4016
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 msgid ""
4019 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4020 "nodes)."
4021 msgstr "Taille des chunks à générer, établie en mapblocks (16^3 blocs)."
4022
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4025 msgstr ""
4026 "La pente et le remplissage fonctionnent ensemble pour modifier les hauteurs"
4027
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid "Smooth lighting"
4030 msgstr "Lumière douce"
4031
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 msgid ""
4034 "Smooths camera when moving and looking around.\n"
4035 "Useful for recording videos."
4036 msgstr ""
4037 "Lisse les mouvement de la caméra en se déplaçant et en regardant autour.\n"
4038 "Utile pour enregistrer des vidéos."
4039
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4042 msgstr "Lisse la rotation de la caméra en mode cinématique. 0 pour désactiver."
4043
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4046 msgstr "Lisse la rotation de la caméra. 0 pour désactiver."
4047
4048 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 msgid "Sneak key"
4050 msgstr "Déplacement lent"
4051
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 msgid "Sound"
4054 msgstr "Audio"
4055
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 msgid ""
4058 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4059 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4060 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4061 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4062 msgstr ""
4063 "Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu "
4064 "d'utiliser le port UDP.\n"
4065 "$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL "
4066 "(évidemment, remote_media devrait\n"
4067 "se terminer avec un slash).\n"
4068 "Les fichiers qui ne sont pas présents seront obtenus avec le moyen usuel."
4069
4070 #: src/settings_translation_file.cpp
4071 msgid "Static spawnpoint"
4072 msgstr "Emplacement du spawn"
4073
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 msgid "Strength of generated normalmaps."
4076 msgstr "Force des normalmaps autogénérés."
4077
4078 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 msgid "Strength of parallax."
4080 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe."
4081
4082 #: src/settings_translation_file.cpp
4083 msgid "Strict protocol checking"
4084 msgstr "Vérification stricte du protocole"
4085
4086 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 msgid "Support older servers"
4088 msgstr "Fonctionne sur d'anciens serveurs"
4089
4090 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 msgid "Synchronous SQLite"
4092 msgstr "SQLite synchronisé"
4093
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 msgid "Terrain Height"
4096 msgstr "Hauteur du terrain"
4097
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 msgid ""
4100 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4101 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4102 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4103 msgstr ""
4104 "Seuil du bruit de relief pour les collines.\n"
4105 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de collines.\n"
4106 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
4107
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 msgid ""
4110 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4111 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4112 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4113 msgstr ""
4114 "Seuil du bruit de relief pour les lacs.\n"
4115 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de lacs.\n"
4116 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
4117
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 msgid "Texture path"
4120 msgstr "Chemin des textures"
4121
4122 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4124 msgstr "L'altitude à laquelle la température descend de 20°C"
4125
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4127 msgid "The depth of dirt or other filler"
4128 msgstr "La profondeur de la terre ou autre matériau"
4129
4130 #: src/settings_translation_file.cpp
4131 msgid "The network interface that the server listens on."
4132 msgstr "L'interface réseau que le serveur écoute."
4133
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 msgid ""
4136 "The privileges that new users automatically get.\n"
4137 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4138 msgstr ""
4139 "Les privilèges que les nouveaux joueurs obtiennent automatiquement.\n"
4140 "Entrer /privs dans le jeu pour voir une liste complète des privilèges."
4141
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4144 msgstr "Le pilote vidéo pour Irrlicht."
4145
4146 #: src/settings_translation_file.cpp
4147 msgid ""
4148 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4149 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4150 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4151 "set to the nearest valid value."
4152 msgstr ""
4153 "Force (obscurité) de l'ombrage des blocs avec l'occlusion ambiante.\n"
4154 "Les valeurs plus basses sont plus sombres, les valeurs plus hautes sont plus "
4155 "claires.\n"
4156 "Une gamme valide de valeurs pour ceci se situe entre 0.25 et 4.0. Si la "
4157 "valeur est en dehors\n"
4158 "de cette gamme alors elle sera définie à la plus proche des valeurs valides."
4159
4160 #: src/settings_translation_file.cpp
4161 msgid ""
4162 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4163 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4164 "items.  A value of 0 disables the functionality."
4165 msgstr ""
4166 "Le temps (en secondes) où la file des liquides peut s'agrandir au-delà de "
4167 "sa\n"
4168 "capacité de traitement jusqu'à ce qu'une tentative est faite pour réduire sa "
4169 "taille en vidant\n"
4170 "l'ancienne file d'items. Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité."
4171
4172 #: src/settings_translation_file.cpp
4173 msgid ""
4174 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4175 "right mouse button."
4176 msgstr ""
4177 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
4178 "le bouton droit de la souris."
4179
4180 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 msgid "This font will be used for certain languages."
4182 msgstr "Cette police sera utilisée pour certaines langues."
4183
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 msgid "Time in between active block management cycles"
4186 msgstr "Temps entre les cycles de gestion des blocs actifs"
4187
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 msgid ""
4190 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4191 "Setting it to -1 disables the feature."
4192 msgstr ""
4193 "Durée de visibilité des objets jetés.\n"
4194 "Définir ceci à -1 pour désactiver cette fonctionnalité."
4195
4196 #: src/settings_translation_file.cpp
4197 msgid "Time send interval"
4198 msgstr "Intervalle d'envoi du temps"
4199
4200 #: src/settings_translation_file.cpp
4201 msgid "Time speed"
4202 msgstr "Vitesse du temps"
4203
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4206 msgstr ""
4207 "Temps de délais pour le client pour supprimer les données de la carte de sa "
4208 "mémoire."
4209
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 msgid ""
4212 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4213 "something.\n"
4214 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4215 "node."
4216 msgstr ""
4217 "Pour réduire le lag, le transfert des mapblocks sont ralentis quand un "
4218 "joueur\n"
4219 "est en train de construire quelque chose.\n"
4220 "Cela détermine la durée du ralentissement après placement ou destruction "
4221 "d'un bloc."
4222
4223 #: src/settings_translation_file.cpp
4224 msgid "Toggle camera mode key"
4225 msgstr "Changer de caméra"
4226
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4228 msgid "Tooltip delay"
4229 msgstr "Délais d'apparition des infobulles"
4230
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4232 msgid "Trilinear filtering"
4233 msgstr "Filtrage trilinéaire"
4234
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4236 msgid ""
4237 "True = 256\n"
4238 "False = 128\n"
4239 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4240 msgstr ""
4241 "True = 256\n"
4242 "False = 128\n"
4243 "Utile pour rendre la mini-carte plus fluide sur des ordinateurs peu "
4244 "performants."
4245
4246 #: src/settings_translation_file.cpp
4247 msgid "Trusted mods"
4248 msgstr "Mods sécurisés"
4249
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4252 msgstr "URL de la liste des serveurs affichée dans l'onglet multijoueur."
4253
4254 #: src/settings_translation_file.cpp
4255 msgid "Unlimited player transfer distance"
4256 msgstr "Distance de transfert du joueur illimitée"
4257
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 msgid "Unload unused server data"
4260 msgstr "Purger les données de serveur inutiles"
4261
4262 #: src/settings_translation_file.cpp
4263 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4264 msgstr "Activation des nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
4265
4266 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4268 msgstr "Mouvement des nuages dans le menu."
4269
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4272 msgstr "Utilisation du filtrage anisotrope."
4273
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4276 msgstr "Utilisation du filtrage bilinéaire."
4277
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 msgid "Use key"
4280 msgstr "Utiliser"
4281
4282 #: src/settings_translation_file.cpp
4283 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4284 msgstr "Utilisation du mip-mapping. Peut impacter les performances."
4285
4286 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4288 msgstr "Utilisation du filtrage trilinéaire."
4289
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 msgid "Useful for mod developers."
4292 msgstr "Utile pour les développeurs de mods."
4293
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 msgid "V-Sync"
4296 msgstr "Synchronisation verticale"
4297
4298 #: src/settings_translation_file.cpp
4299 msgid "VBO"
4300 msgstr "VBO"
4301
4302 #: src/settings_translation_file.cpp
4303 msgid "Valley Depth"
4304 msgstr "Profondeur des vallées"
4305
4306 #: src/settings_translation_file.cpp
4307 msgid "Valley Fill"
4308 msgstr "Comblement de vallée"
4309
4310 #: src/settings_translation_file.cpp
4311 msgid "Valley Profile"
4312 msgstr "Profil des vallées"
4313
4314 #: src/settings_translation_file.cpp
4315 msgid "Valley Slope"
4316 msgstr "Inclinaison des vallées"
4317
4318 #: src/settings_translation_file.cpp
4319 msgid "Valleys C Flags"
4320 msgstr "Drapeaux de Valleys C"
4321
4322 #: src/settings_translation_file.cpp
4323 msgid "Vertical screen synchronization."
4324 msgstr "Synchronisation verticale de la fenêtre de jeu."
4325
4326 #: src/settings_translation_file.cpp
4327 msgid "Video driver"
4328 msgstr "Pilote vidéo"
4329
4330 #: src/settings_translation_file.cpp
4331 msgid "View bobbing"
4332 msgstr "Mouvement du bras"
4333
4334 #: src/settings_translation_file.cpp
4335 msgid ""
4336 "View distance in nodes.\n"
4337 "Min = 20"
4338 msgstr ""
4339 "Distance d'affichage en blocs.\n"
4340 "Minimum à 20"
4341
4342 #: src/settings_translation_file.cpp
4343 msgid "View range decrease key"
4344 msgstr "Réduire la distance d'affichage"
4345
4346 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 msgid "View range increase key"
4348 msgstr "Augmenter la distance d'affichage"
4349
4350 #: src/settings_translation_file.cpp
4351 msgid "Viewing range"
4352 msgstr "Plage de visualisation"
4353
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4355 msgid "Volume"
4356 msgstr "Volume du son"
4357
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 msgid ""
4360 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4361 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4362 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4363 "Range roughly -2 to 2."
4364 msgstr ""
4365 "Série Julia : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
4366 "Détermine la tranche 3D de la forme 4D qui est générée.\n"
4367 "N'a aucun effet sur les fractales 3D.\n"
4368 "La portée est environ entre -2 et 2."
4369
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 msgid "Walking speed"
4372 msgstr "Vitesse de marche"
4373
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4375 msgid "Water Features"
4376 msgstr "Caractéristiques de l'eau"
4377
4378 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 msgid "Water level"
4380 msgstr "Niveau de l'eau"
4381
4382 #: src/settings_translation_file.cpp
4383 msgid "Water surface level of the world."
4384 msgstr "Niveau de la surface de l'eau dans le monde."
4385
4386 #: src/settings_translation_file.cpp
4387 msgid "Waving Nodes"
4388 msgstr "Environnement mouvant"
4389
4390 #: src/settings_translation_file.cpp
4391 msgid "Waving leaves"
4392 msgstr "Feuilles d'arbres mouvantes"
4393
4394 #: src/settings_translation_file.cpp
4395 msgid "Waving plants"
4396 msgstr "Plantes mouvantes"
4397
4398 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 msgid "Waving water"
4400 msgstr "Liquides mouvants"
4401
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4403 msgid "Waving water height"
4404 msgstr "Hauteur des liquides mouvants"
4405
4406 #: src/settings_translation_file.cpp
4407 msgid "Waving water length"
4408 msgstr "Durée du mouvement des liquides"
4409
4410 #: src/settings_translation_file.cpp
4411 msgid "Waving water speed"
4412 msgstr "Vitesse de mouvement des liquides"
4413
4414 #: src/settings_translation_file.cpp
4415 msgid ""
4416 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4417 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4418 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4419 msgstr ""
4420 "Quand gui_scaling_filter est activé, tous les images du GUI sont\n"
4421 "filtrées dans Minetest, mais quelques images sont générées directement\n"
4422 "par le matériel (ex.: textures des blocs dans l'inventaire)."
4423
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4425 msgid ""
4426 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4427 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
4428 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4429 "propery support downloading textures back from hardware."
4430 msgstr ""
4431 "Quand gui_scaling_filter_txr2img est activé, cela copie les images depuis\n"
4432 "votre matériel vers Minetest pour mise à l'échelle. Si désactivé, retour à "
4433 "la méthode par défaut\n"
4434 "pour les pilotes vidéo qui ne supportent pas le chargement des textures "
4435 "depuis le matériel."
4436
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4438 msgid ""
4439 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4440 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4441 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
4442 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4443 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
4444 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4445 "enabled."
4446 msgstr ""
4447 "En utilisant le filtrage bilinéaire / trilinéaire / anisotrope, les textures "
4448 "de basse résolution\n"
4449 "peuvent être floues en agrandissat automatiquement les textures avec une "
4450 "interpolation précise\n"
4451 "pour préserver les pixels hasardeux.\n"
4452 "\n"
4453 "Ceci détermine la taille de la texture minimale pour les textures agrandie. "
4454 "Les valeurs plus hautes rendent\n"
4455 "les textures plus détaillées, mais nécessitent plus de mémoire.\n"
4456 "Les valeurs en puissance de 2 sont recommandées. Définir une valeur "
4457 "supérieure à 1 peut ne pas\n"
4458 "avoir un effet visible sauf le filtrage bilinéaire / trilinéaire / "
4459 "anisotrope est activé."
4460
4461 #: src/settings_translation_file.cpp
4462 msgid ""
4463 "Where the map generator stops.\n"
4464 "Please note:\n"
4465 "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4466 "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4467 "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4468 "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4469 msgstr ""
4470 "Limite de la génération de terrain.\n"
4471 "Notes :\n"
4472 "-  Limite absolue à 31000 (une valeur supérieure n'a aucun effet).\n"
4473 "-  La génération de terrain fonctionne par groupes de 80^3 blocs (= 5^3 "
4474 "mapblocks).\n"
4475 "-  Ces groupes ont un décalage de -32, -32 blocs depuis leur origine.\n"
4476 "-  Seuls les groupes intégrant les limites définies par map_generation_limit "
4477 "sont générées"
4478
4479 #: src/settings_translation_file.cpp
4480 msgid ""
4481 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4482 msgstr ""
4483 "Détermine l'utilisation des polices Freetype. Nécessite une compilation avec "
4484 "le support Freetype."
4485
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4488 msgstr "Détermine la désynchronisation des textures animées par mapblock."
4489
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4491 msgid ""
4492 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4493 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4494 msgstr ""
4495 "Détermine l'exposition illimitée des noms de joueurs aux autres clients.\n"
4496 "Obsolète : utiliser l'option player_transfer_distance à la place."
4497
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4500 msgstr "Détermine la possibilité des joueurs de tuer d'autres joueurs."
4501
4502 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 msgid ""
4504 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4505 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4506 msgstr ""
4507 "Détermine la possibilité des clients de se re-connecter après une "
4508 "interruption de serveur.\n"
4509 "Activé-le si votre serveur est paramétré pour redémarrer automatiquement."
4510
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4513 msgstr "Détermine la visibilité de la brume au bout de l'aire visible."
4514
4515 #: src/settings_translation_file.cpp
4516 msgid ""
4517 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4518 msgstr ""
4519 "Détermine la visibilité des infos de débogage du client (même effet que "
4520 "taper F5)."
4521
4522 #: src/settings_translation_file.cpp
4523 msgid ""
4524 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
4525 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
4526 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
4527 "Disabling this option will protect your password better."
4528 msgstr ""
4529 "Supporte les anciens serveurs antérieurs au protocole version 25.\n"
4530 "A activer si vous souhaitez vous connecter aux serveurs version 0.4.12 et "
4531 "antérieure.\n"
4532 "Les serveurs démarrant en 0.4.13 vont fonctionner, pas ceux en 0.4.12-dev.\n"
4533 "La désactivation de cette option permettra de mieux protéger votre mot de "
4534 "passe."
4535
4536 #: src/settings_translation_file.cpp
4537 msgid "Width component of the initial window size."
4538 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
4539
4540 #: src/settings_translation_file.cpp
4541 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4542 msgstr "Épaisseur des bordures de sélection autour des blocs."
4543
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4545 msgid ""
4546 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4547 "Not needed if starting from the main menu."
4548 msgstr ""
4549 "Chemin du monde (tout ce qui relatif au monde est enregistré ici).\n"
4550 "Inutile si démarré depuis le menu."
4551
4552 #: src/settings_translation_file.cpp
4553 msgid "Y of flat ground."
4554 msgstr "Coordonnée Y des terrains plats."
4555
4556 #: src/settings_translation_file.cpp
4557 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4558 msgstr ""
4559 "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-aléatoires."
4560
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4562 msgid "cURL file download timeout"
4563 msgstr "Délais d'interruption de cURL lors d'un téléchargement de fichier"
4564
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 msgid "cURL parallel limit"
4567 msgstr "Limite parallèle de cURL"
4568
4569 #: src/settings_translation_file.cpp
4570 msgid "cURL timeout"
4571 msgstr "Délais d'interruption de cURL"
4572
4573 #~ msgid "Item textures..."
4574 #~ msgstr "Textures d'items..."
4575
4576 #~ msgid ""
4577 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
4578 #~ "completely.\n"
4579 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
4580 #~ "water surface doesn't work with this."
4581 #~ msgstr ""
4582 #~ "Rend la surface de l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne "
4583 #~ "submerge pas\n"
4584 #~ "entièrement le bloc voisin.\n"
4585 #~ "Cette fonctionnalité est encore expérimentale et la lumière douce "
4586 #~ "n’apparaît pas à la\n"
4587 #~ "surface de l'eau."
4588
4589 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
4590 #~ msgstr ""
4591 #~ "Active l'éclairage des blocs pointés (et supprime les bordures noires de "
4592 #~ "sélection)."
4593
4594 #~ msgid ""
4595 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
4596 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
4597 #~ msgstr ""
4598 #~ "Série Julia : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
4599 #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par j_scale pour décaler "
4600 #~ "en nombre de blocs."
4601
4602 #~ msgid ""
4603 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
4604 #~ "Range roughly -2 to 2."
4605 #~ msgstr ""
4606 #~ "Série Julia : valeur W déterminant la forme 4D.\n"
4607 #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
4608
4609 #~ msgid ""
4610 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4611 #~ "range.\n"
4612 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4613 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4614 #~ msgstr ""
4615 #~ "Touche pour réduire la distance de vue. Modifie la distance de vue "
4616 #~ "minimale.\n"
4617 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4618 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4619
4620 #~ msgid ""
4621 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4622 #~ "range.\n"
4623 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4624 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4625 #~ msgstr ""
4626 #~ "Touche pour augmenter la distance de vue. Modifie la distance de vue "
4627 #~ "minimale.\n"
4628 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4629 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4630
4631 #~ msgid ""
4632 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
4633 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
4634 #~ msgstr ""
4635 #~ "Série Mandelbrot : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
4636 #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par m_scale pour décaler "
4637 #~ "en nombre de blocs."
4638
4639 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
4640 #~ msgstr "Série Mandelbrot : échelles (X,Y,Z) en blocs."
4641
4642 #~ msgid ""
4643 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
4644 #~ "Controls scale of finest detail."
4645 #~ msgstr ""
4646 #~ "Série Mandelbrot : itérations de la fonction récursive.\n"
4647 #~ "Contrôle l'échelle du détail le plus subtil."
4648
4649 #~ msgid ""
4650 #~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
4651 #~ "Range roughly -2 to 2."
4652 #~ msgstr ""
4653 #~ "Série Mandelbrot : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
4654 #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
4655
4656 #~ msgid ""
4657 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
4658 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
4659 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4660 #~ "default.\n"
4661 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
4662 #~ msgstr ""
4663 #~ "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
4664 #~ "'ridges' sont les rivières.\n"
4665 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
4666 #~ "par défaut.\n"
4667 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
4668
4669 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
4670 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : itérations fractales"
4671
4672 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
4673 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : décalages fractals"
4674
4675 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
4676 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : échelles fractales"
4677
4678 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
4679 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : couche fractale W"
4680
4681 #~ msgid ""
4682 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
4683 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
4684 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
4685 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
4686 #~ msgstr ""
4687 #~ "Distance maximum au-dessus du niveau de l'eau où le joueur apparaît.\n"
4688 #~ "Des valeurs plus grandes aboutissent à des locations plus proches de (x = "
4689 #~ "0, z = 0).\n"
4690 #~ "Des valeurs plus petites peut résulter à une location de spawn non-"
4691 #~ "trouvée, résultant\n"
4692 #~ "à une location située à (0, 0, 0) probablement enterrée sous le sol."
4693
4694 #~ msgid ""
4695 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
4696 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
4697 #~ "viewing range min and max."
4698 #~ msgstr ""
4699 #~ "Images par seconde (FPS) minimum.\n"
4700 #~ "Le niveau de rendu est dynamiquement adapté selon ce paramètre et la "
4701 #~ "distance de vue (minimale et maximale)."
4702
4703 #~ msgid "New style water"
4704 #~ msgstr "Nouveau style de liquide"
4705
4706 #~ msgid ""
4707 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
4708 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
4709 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
4710 #~ "the inventory."
4711 #~ msgstr ""
4712 #~ "Pré-générer tous les visuels d'items utilisés dans l'inventaire.\n"
4713 #~ "Cela augmente le temps de démarrage, mais rend les inventaires plus "
4714 #~ "fluides.\n"
4715 #~ "Les textures générées peuvent facilement déborder votre VRAM, causant des "
4716 #~ "bugs dans votre inventaire."
4717
4718 #~ msgid "Preload inventory textures"
4719 #~ msgstr "Pré-chargement des textures d'inventaire"
4720
4721 #~ msgid ""
4722 #~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
4723 #~ "adjustment.\n"
4724 #~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
4725 #~ "adjustment algorithm."
4726 #~ msgstr ""
4727 #~ "Distance d'affichage maximum.\n"
4728 #~ "Définir cette valeur égale à la distance de vue minimum pour désactiver\n"
4729 #~ "l'auto-ajustement dynamique de la distance d'affichage."
4730
4731 #~ msgid "Vertical initial window size."
4732 #~ msgstr "Largeur initiale de la fenêtre de jeu."
4733
4734 #~ msgid "Vertical spawn range"
4735 #~ msgstr "Portée verticale du spawn"
4736
4737 #~ msgid "Viewing range minimum"
4738 #~ msgstr "Distance de vue minimum"
4739
4740 #~ msgid "Wanted FPS"
4741 #~ msgstr "FPS minimum"
4742
4743 #~ msgid "Reset singleplayer world"
4744 #~ msgstr "Réinitialiser le monde"
4745
4746 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4747 #~ msgstr "Taille appliquée aux menus : "
4748
4749 #~ msgid "Downloading"
4750 #~ msgstr "Téléchargement"
4751
4752 #~ msgid " KB/s"
4753 #~ msgstr " Ko/s"
4754
4755 #~ msgid " MB/s"
4756 #~ msgstr " Mo/s"
4757
4758 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4759 #~ msgstr ""
4760 #~ "Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet"
4761
4762 #~ msgid "is required by:"
4763 #~ msgstr "est requis par :"
4764
4765 #~ msgid "Configuration saved.  "
4766 #~ msgstr "Configuration enregistrée. "
4767
4768 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
4769 #~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. "
4770
4771 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4772 #~ msgstr ""
4773 #~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides"
4774
4775 #~ msgid "Show Public"
4776 #~ msgstr "Voir les serveurs publics"
4777
4778 #~ msgid "Show Favorites"
4779 #~ msgstr "Voir les serveurs favoris"
4780
4781 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4782 #~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local."
4783
4784 #~ msgid "Create world"
4785 #~ msgstr "Créer un monde"
4786
4787 #~ msgid "Address required."
4788 #~ msgstr "Adresse requise."
4789
4790 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4791 #~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné"
4792
4793 #~ msgid "Files to be deleted"
4794 #~ msgstr "Fichiers à supprimer"
4795
4796 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4797 #~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent"
4798
4799 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4800 #~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active"
4801
4802 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4803 #~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés"
4804
4805 #~ msgid ""
4806 #~ "Default Controls:\n"
4807 #~ "- WASD: Walk\n"
4808 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
4809 #~ "- Mouse right: place/use\n"
4810 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
4811 #~ "- 0...9: select item\n"
4812 #~ "- Shift: sneak\n"
4813 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4814 #~ "- I: Inventory menu\n"
4815 #~ "- ESC: This menu\n"
4816 #~ "- T: Chat\n"
4817 #~ msgstr ""
4818 #~ "Touches par défaut :\n"
4819 #~ "- ZQSD : se déplacer\n"
4820 #~ "- Clic gauche : creuser bloc\n"
4821 #~ "- Clic droite : insérer bloc\n"
4822 #~ "- Roulette : sélectionner objet\n"
4823 #~ "- 0...9 : sélectionner objet\n"
4824 #~ "- Shift : déplacement prudent\n"
4825 #~ "- R : active la vue de tous les blocs\n"
4826 #~ "- I : inventaire\n"
4827 #~ "- Échap : ce menu\n"
4828 #~ "- T : discuter\n"
4829
4830 #~ msgid "Delete map"
4831 #~ msgstr "Supprimer la carte"
4832
4833 #~ msgid ""
4834 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4835 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
4836 #~ msgstr ""
4837 #~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n"
4838 #~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. "
4839
4840 #~ msgid ""
4841 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4842 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
4843 #~ msgstr ""
4844 #~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n"
4845 #~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. "
4846
4847 #~ msgid "Local install"
4848 #~ msgstr "Installation locale"
4849
4850 #~ msgid "Add mod:"
4851 #~ msgstr "Ajouter un mod :"
4852
4853 #~ msgid "MODS"
4854 #~ msgstr "MODS"
4855
4856 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4857 #~ msgstr "PACKS DE TEXTURES"
4858
4859 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4860 #~ msgstr "PARTIE SOLO"
4861
4862 #~ msgid "Finite Liquid"
4863 #~ msgstr "Liquides limités"
4864
4865 #~ msgid "Preload item visuals"
4866 #~ msgstr "Précharger les objets"
4867
4868 #~ msgid "SETTINGS"
4869 #~ msgstr "PARAMÈTRES"
4870
4871 #~ msgid "Password"
4872 #~ msgstr "Mot de passe"
4873
4874 #~ msgid "Name"
4875 #~ msgstr "Nom"
4876
4877 #~ msgid "START SERVER"
4878 #~ msgstr "DÉMARRER LE SERVEUR"
4879
4880 #~ msgid "CLIENT"
4881 #~ msgstr "CLIENT"
4882
4883 #~ msgid "<<-- Add mod"
4884 #~ msgstr "<<-- Ajouter un mod"
4885
4886 #~ msgid "Remove selected mod"
4887 #~ msgstr "Supprimer le mod sélectionné"
4888
4889 #~ msgid "EDIT GAME"
4890 #~ msgstr "MODIFIER LE JEU"
4891
4892 #~ msgid "new game"
4893 #~ msgstr "nouveau jeu"
4894
4895 #~ msgid "Mods:"
4896 #~ msgstr "Mods :"
4897
4898 #~ msgid "GAMES"
4899 #~ msgstr "JEUX"
4900
4901 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4902 #~ msgstr "Gamemgr : Impossible de copier le mod \"$1\" dans le jeu \"$2\""
4903
4904 #~ msgid "Game Name"
4905 #~ msgstr "Nom du jeu"
4906
4907 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4908 #~ msgstr "Redémarrez Minetest pour que le changement du pilote prenne effet"
4909
4910 #~ msgid "Rendering:"
4911 #~ msgstr "Affichage :"
4912
4913 #~ msgid "If enabled, "
4914 #~ msgstr "Si activé, "
4915
4916 #~ msgid "If disabled "
4917 #~ msgstr "Si désactivé "
4918
4919 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
4920 #~ msgstr ""
4921 #~ "Rend l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne submerge pas "
4922 #~ "le bloc complètement.\n"
4923 #~ "Note : cette fonctionnalité est assez expérimentale et l'éclairage doux "
4924 #~ "ne fonctionne pas dessus. "
4925
4926 #~ msgid "\""
4927 #~ msgstr "\""
4928
4929 #~ msgid ""
4930 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4931 #~ "'ridges' are the rivers.\n"
4932 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4933 #~ "default.\n"
4934 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
4935 #~ msgstr ""
4936 #~ "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
4937 #~ "'ridges' sont les rivières.\n"
4938 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
4939 #~ "par défaut.\n"
4940 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
4941
4942 #, fuzzy
4943 #~ msgid ""
4944 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4945 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4946 #~ "default.\n"
4947 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
4948 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
4949 #~ "issues.\n"
4950 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
4951 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
4952 #~ "biomes."
4953 #~ msgstr ""
4954 #~ "Attributs généraux de la génération de terrain.\n"
4955 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans leur champ respectif gardent "
4956 #~ "leurs valeurs par défaut."
4957
4958 #~ msgid "No!!!"
4959 #~ msgstr "Non !"
4960
4961 #~ msgid "Generate Normalmaps"
4962 #~ msgstr "Normal Mapping"
4963
4964 #~ msgid "Public Serverlist"
4965 #~ msgstr "Liste de serveurs publics"
4966
4967 #~ msgid "No of course not!"
4968 #~ msgstr "Non, bien sûr que non !"