1 # French translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Cyriaque 'Cisoun' Skrapits <cysoun@gmail.com>, 2011
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-05 16:13+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-07-12 16:57+0000\n"
12 "Last-Translator: Onyx Steinheim <thevoxelmanonyx@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: French "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/fr/>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.8-dev\n"
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Une erreur est survenue avec un script Lua, il peut s'agir d'un mod :"
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Une erreur est survenue :"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
32 msgstr "Menu principal"
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
38 #: builtin/fstk/ui.lua
40 msgstr "Se reconnecter"
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "Le serveur souhaite rétablir une connexion :"
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
48 msgstr "Chargement..."
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "La version du protocole ne correspond pas. "
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "Le serveur impose la version $1 du protocole. "
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "Le serveur supporte les versions de protocole entre $1 et $2. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
65 "Rechargez la liste des serveurs publics et vérifiez votre connexion Internet."
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "We only support protocol version $1."
69 msgstr "Nous supportons seulement la version du protocole $1."
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
73 msgstr "Nous supportons seulement les versions du protocole entre $1 et $2."
75 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
76 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
83 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
87 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
89 msgstr "Désactiver les packs de mods"
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
93 msgstr "Activer le pack de mods"
95 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
101 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
102 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
104 "Échec du chargement du mod \"$1\" car il contient des caractères non-"
106 "Seulement les caractères alphanumériques [a-z0-9_] sont autorisés."
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgstr "Cacher le jeu"
112 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
113 msgid "Hide mp content"
114 msgstr "Cacher le contenu du mod"
116 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
120 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 msgstr "Sélectionner un monde :"
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
133 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
134 msgid "A world named \"$1\" already exists"
135 msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
137 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
141 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
142 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
143 msgstr "Téléchargez un jeu, comme minetest_game, depuis minetest.net"
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
146 msgid "Download one from minetest.net"
147 msgstr "Téléchargez-en un depuis minetest.net"
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
153 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
155 msgstr "Générateur de terrain"
157 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
158 msgid "No worldname given or no game selected"
159 msgstr "Nom du monde manquant ou aucun jeu sélectionné"
161 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
165 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
166 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
167 msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
169 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
171 msgstr "Nom du monde"
173 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 msgid "You have no subgames installed."
175 msgstr "Vous n'avez pas de jeux installés."
177 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
178 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
179 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"$1\" ?"
181 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
182 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
187 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
188 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
189 msgstr "Le gestionnaire de mods n'a pas pu supprimer \"$1\""
191 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
192 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
193 msgstr "Gestionnaire de mods : chemin de mod invalide \"$1\""
195 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
196 msgid "Delete World \"$1\"?"
197 msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"
199 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
203 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
204 msgid "Rename Modpack:"
205 msgstr "Renommer le pack de mods :"
207 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
208 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
209 msgstr "\"$1\" n'est pas un drapeau valide."
211 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
212 msgid "(No description of setting given)"
213 msgstr "(Aucune description donnée de l'option)"
215 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
216 msgid "< Back to Settings page"
217 msgstr "< Revenir aux paramètres"
219 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
223 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
227 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
231 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
235 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
236 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
238 "Le format est 3 nombres séparés par des virgules et entre les parenthèses."
240 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
242 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
243 "<octaves>, <persistence>"
245 "Format : <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
246 "<octaves>, <persistence>"
248 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
252 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
256 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
257 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
259 "Éventuellement, l'option \"lacunarity\" peut être jointe par une virgule "
262 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
263 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
264 msgstr "Veuillez séparer les drapeaux par des virgules dans la liste."
266 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
267 msgid "Please enter a valid integer."
268 msgstr "Veuillez entrer un nombre entier valide."
270 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
271 msgid "Please enter a valid number."
272 msgstr "Veuillez entrer un nombre valide."
274 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
275 msgid "Possible values are: "
276 msgstr "Les valeurs possibles sont : "
278 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
279 msgid "Restore Default"
280 msgstr "Réinitialiser"
282 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
284 msgstr "Sélectionner un chemin"
286 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
287 msgid "Show technical names"
288 msgstr "Montrer les noms techniques"
290 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
291 msgid "The value must be greater than $1."
292 msgstr "La valeur doit être supérieure à $1."
294 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
295 msgid "The value must be lower than $1."
296 msgstr "La valeur doit être inférieure à $1."
298 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
301 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
304 "Installation d'un mod : type de fichier non supporté \"$1\" ou archive "
307 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
308 msgid "Failed to install $1 to $2"
309 msgstr "Échec de l'installation de $1 vers $2"
311 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
312 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
313 msgstr "Installation d'un mod : fichier : \"$1\""
315 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
316 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
318 "Installation d'un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
320 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
321 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
323 "Installation un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
326 #: builtin/mainmenu/store.lua
328 msgstr "Fermer le magasin"
330 #: builtin/mainmenu/store.lua
331 msgid "Downloading $1, please wait..."
332 msgstr "Téléchargement de $1, veuillez patienter..."
334 #: builtin/mainmenu/store.lua
338 #: builtin/mainmenu/store.lua
339 msgid "Page $1 of $2"
340 msgstr "Page $1 de $2"
342 #: builtin/mainmenu/store.lua
346 #: builtin/mainmenu/store.lua
350 #: builtin/mainmenu/store.lua
354 #: builtin/mainmenu/store.lua
355 msgid "Successfully installed:"
356 msgstr "Installé avec succès :"
358 #: builtin/mainmenu/store.lua
362 #: builtin/mainmenu/store.lua
364 msgstr "Ré-installer"
366 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
367 msgid "Active Contributors"
368 msgstr "Contributeurs actifs"
370 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
371 msgid "Core Developers"
372 msgstr "Développeurs principaux"
374 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
378 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
379 msgid "Previous Contributors"
380 msgstr "Anciens contributeurs"
382 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
383 msgid "Previous Core Developers"
384 msgstr "Anciens développeurs"
386 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
387 msgid "Installed Mods:"
388 msgstr "Mods installés :"
390 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
391 msgid "Mod information:"
392 msgstr "Informations du mod :"
394 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
395 msgid "No mod description available"
396 msgstr "Pas de description disponible"
398 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
402 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
403 msgid "Select Mod File:"
404 msgstr "Sélectionner un fichier de mod :"
406 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
407 msgid "Uninstall selected mod"
408 msgstr "Désinstaller le mod"
410 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
411 msgid "Uninstall selected modpack"
412 msgstr "Désinstaller le pack de mods"
414 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
415 msgid "Address / Port"
416 msgstr "Adresse / Port :"
418 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
422 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
426 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
427 msgid "Creative mode"
428 msgstr "Mode créatif"
430 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
431 msgid "Damage enabled"
432 msgstr "Dégâts activés"
434 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
435 msgid "Del. Favorite"
436 msgstr "Supprimer favori :"
438 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
442 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
443 msgid "Name / Password"
444 msgstr "Nom / Mot de passe :"
446 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
448 msgstr "Combat activé"
450 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
452 msgstr "Adresse à assigner"
454 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
458 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
459 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
460 msgid "Creative Mode"
461 msgstr "Mode créatif"
463 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
464 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
465 msgid "Enable Damage"
466 msgstr "Activer les dégâts"
468 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
469 msgid "Name/Password"
470 msgstr "Nom / Mot de passe"
472 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
476 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
477 msgid "No world created or selected!"
478 msgstr "Aucun monde créé ou sélectionné !"
480 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
484 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
488 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
489 msgid "Select World:"
490 msgstr "Sélectionner un monde :"
492 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
496 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
498 msgstr "Port du serveur"
500 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
504 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
508 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
510 msgstr "Nuages en 3D"
512 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
516 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
520 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
521 msgid "Advanced Settings"
522 msgstr "Réglages avancés"
524 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
525 msgid "Antialiasing:"
526 msgstr "Anti-crénelage :"
528 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
529 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
530 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser votre monde ?"
532 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
533 msgid "Bilinear Filter"
534 msgstr "Filtrage bilinéaire"
536 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
538 msgstr "Placage de relief"
540 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
542 msgstr "Changer les touches"
544 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
545 msgid "Connected Glass"
546 msgstr "Verre unifié"
548 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
550 msgstr "Arbres détaillés"
552 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
556 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
557 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
558 msgstr "MIP map + anisotropie"
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
566 msgstr "Aucun filtre"
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
570 msgstr "Sans MIP map"
572 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
573 msgid "Node Highlighting"
574 msgstr "Surbrillance des blocs"
576 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
577 msgid "Node Outlining"
578 msgstr "Non-surbrillance des blocs"
580 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
584 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
585 msgid "Normal Mapping"
586 msgstr "Mappage de texture"
588 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
589 msgid "Opaque Leaves"
590 msgstr "Arbres minimaux"
592 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
596 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
597 msgid "Parallax Occlusion"
598 msgstr "Occlusion parallaxe"
600 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
602 msgstr "Activer les particules"
604 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
608 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
612 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
613 msgid "Simple Leaves"
614 msgstr "Arbres simples"
616 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
617 msgid "Smooth Lighting"
618 msgstr "Lumière douce"
620 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
624 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
625 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
626 msgstr "Pour activer les shaders, le pilote OpenGL doit être utilisé."
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
630 msgstr "mappage tonal"
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
633 msgid "Touchthreshold (px)"
634 msgstr "Sensibilité du toucher (px)"
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 msgid "Trilinear Filter"
638 msgstr "Filtrage trilinéaire"
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
641 msgid "Waving Leaves"
642 msgstr "Feuilles ondulantes"
644 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
645 msgid "Waving Plants"
646 msgstr "Plantes ondulantes"
648 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 msgstr "Eau ondulante"
652 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
656 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
658 msgstr "Configurer les mods"
660 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
662 msgstr "Menu principal"
664 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
665 msgid "Start Singleplayer"
666 msgstr "Démarrer une partie solo"
668 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
672 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
676 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
677 msgid "No information available"
678 msgstr "Pas d'information disponible"
680 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
681 msgid "Select texture pack:"
682 msgstr "Sélectionner un pack de textures :"
684 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
686 msgstr "Packs de textures"
689 msgid "Connection timed out."
690 msgstr "Connexion perdue."
697 msgid "Initializing nodes"
698 msgstr "Initialisation des blocs"
701 msgid "Initializing nodes..."
702 msgstr "Initialisation des blocs..."
705 msgid "Loading textures..."
706 msgstr "Chargement des textures..."
709 msgid "Rebuilding shaders..."
710 msgstr "Reconstruction des shaders..."
712 #: src/client/clientlauncher.cpp
713 msgid "Connection error (timed out?)"
714 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
716 #: src/client/clientlauncher.cpp
717 msgid "Could not find or load game \""
718 msgstr "Le jeu \" n'a pas pu être trouvé"
720 #: src/client/clientlauncher.cpp
721 msgid "Invalid gamespec."
722 msgstr "gamespec invalide."
724 #: src/client/clientlauncher.cpp
726 msgstr "Menu principal"
728 #: src/client/clientlauncher.cpp
729 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
730 msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
732 #: src/client/clientlauncher.cpp
733 msgid "Player name too long."
734 msgstr "Nom du joueur trop long."
736 #: src/client/clientlauncher.cpp
737 msgid "Provided world path doesn't exist: "
738 msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
740 #: src/fontengine.cpp
741 msgid "needs_fallback_font"
747 "Check debug.txt for details."
750 "Voir debug.txt pour plus d'informations."
754 msgstr "Changer les touches"
757 msgid "Change Password"
758 msgstr "Changer votre mot de passe"
761 msgid "Connecting to server..."
762 msgstr "Connexion au serveur..."
769 msgid "Creating client..."
770 msgstr "Création du client..."
773 msgid "Creating server..."
774 msgstr "Création du serveur..."
778 "Default Controls:\n"
780 "- Space: jump/climb\n"
781 "- Shift: sneak/go down\n"
784 "- Mouse: turn/look\n"
785 "- Mouse left: dig/punch\n"
786 "- Mouse right: place/use\n"
787 "- Mouse wheel: select item\n"
791 "- ZQSD : se déplacer\n"
792 "- Espace : sauter/grimper\n"
793 "- Maj. : marcher lentement/descendre\n"
794 "- A : lâcher l'objet en main\n"
796 "- Souris : tourner/regarder\n"
797 "- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
798 "- Souris droite : placer/utiliser\n"
799 "- Molette souris : sélectionner objet\n"
804 "Default Controls:\n"
806 "- single tap: button activate\n"
807 "- double tap: place/use\n"
808 "- slide finger: look around\n"
809 "Menu/Inventory visible:\n"
810 "- double tap (outside):\n"
812 "- touch stack, touch slot:\n"
814 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
815 " --> place single item to slot\n"
817 "Touches par défaut :\n"
818 "Sans menu visible :\n"
819 "- un seul appui : touche d'activation\n"
820 "- double-appui : placement / utilisation\n"
821 "- Glissement du doigt : regarder autour\n"
822 "Menu / Inventaire visible :\n"
823 "- double-appui (en dehors) : fermeture\n"
824 "- objet(s) dans l'inventaire : déplacement\n"
825 "- appui, glissement et appui : placement d'un seul item par slot\n"
829 msgstr "Quitter vers le menu"
833 msgstr "Quitter le jeu"
836 msgid "Item definitions..."
837 msgstr "Définitions des items..."
852 msgid "Node definitions..."
853 msgstr "Définitions des blocs..."
856 msgid "Resolving address..."
857 msgstr "Résolution de l'adresse..."
861 msgstr "Réapparaître"
864 msgid "Shutting down..."
865 msgstr "Fermeture du jeu..."
869 msgstr "Volume du son"
873 msgstr "Vous êtes mort."
875 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
879 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
883 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
887 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
888 msgid "\"Use\" = climb down"
889 msgstr "\"Use\" = descendre"
891 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
895 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
899 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
903 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
907 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
908 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
909 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
911 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
915 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
919 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
923 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
927 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
928 msgid "Key already in use"
929 msgstr "Touche déjà utilisée"
931 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
932 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
935 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
939 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
941 msgstr "Afficher les stacks"
943 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
945 msgstr "Distance de vue"
947 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
951 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
953 msgstr "Marcher lentement"
955 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
956 msgid "Toggle Cinematic"
957 msgstr "Mode cinématique"
959 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
963 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
967 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
968 msgid "Toggle noclip"
969 msgstr "Mode sans collision"
971 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
975 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
977 msgstr "appuyez sur une touche"
979 #: src/guiPasswordChange.cpp
983 #: src/guiPasswordChange.cpp
984 msgid "Confirm Password"
985 msgstr "Confirmer le mot de passe"
987 #: src/guiPasswordChange.cpp
989 msgstr "Nouveau mot de passe"
991 #: src/guiPasswordChange.cpp
993 msgstr "Ancien mot de passe"
995 #: src/guiPasswordChange.cpp
996 msgid "Passwords do not match!"
997 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
999 #: src/guiVolumeChange.cpp
1003 #: src/guiVolumeChange.cpp
1004 msgid "Sound Volume: "
1005 msgstr "Volume du son : "
1009 msgstr "Applications"
1041 msgstr "Vider sélection"
1053 msgstr "Écraser l'OEF"
1097 msgstr "Bouton gauche"
1100 msgid "Left Control"
1101 msgstr "Contrôle gauche"
1105 msgstr "Menu gauche"
1109 msgstr "Shift gauche"
1112 msgid "Left Windows"
1113 msgstr "Windows gauche"
1120 msgid "Middle Button"
1121 msgstr "Bouton du milieu"
1129 msgstr "Changer de mode"
1137 msgstr "Non converti"
1145 msgstr "Pavé num. *"
1149 msgstr "Pavé num. +"
1153 msgstr "Pavé num. -"
1157 msgstr "Pavé num. /"
1161 msgstr "Pavé num. 0"
1165 msgstr "Pavé num. 1"
1169 msgstr "Pavé num. 2"
1173 msgstr "Pavé num. 3"
1177 msgstr "Pavé num. 4"
1181 msgstr "Pavé num. 5"
1185 msgstr "Pavé num. 6"
1189 msgstr "Pavé num. 7"
1193 msgstr "Pavé num. 8"
1197 msgstr "Pavé num. 9"
1232 msgid "Right Button"
1233 msgstr "Bouton droit"
1236 msgid "Right Control"
1237 msgstr "Contrôle droite"
1241 msgstr "Menu droite"
1245 msgstr "Shift droit"
1248 msgid "Right Windows"
1249 msgstr "Windows droite"
1253 msgstr "Verr. défilement"
1257 msgstr "Sélectionner"
1265 msgstr "Mise en veille"
1269 msgstr "Capture d'écran"
1295 #: src/settings_translation_file.cpp
1297 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1298 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1299 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1301 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1303 "(X,Y,Z) décalage de fractale à partir du centre du monde en unités \"d'"
1305 "Utilisé pour déplacer une zone de frai convenable à proximité des basses "
1307 "La valeur par défaut est adaptée pour les réglages de Mandelbrot, elle doit "
1308 "être modifiée pour les réglages de julia.\n"
1309 "Portée environ -2 à 2. A multiplier par \"l'échelle\" pour le décalage dans "
1312 #: src/settings_translation_file.cpp
1314 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1315 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1317 "0 = occlusion parallaxe avec des informations de pente (plus rapide).\n"
1318 "1 = cartographie en relief (plus lent, plus précis)."
1320 #: src/settings_translation_file.cpp
1324 #: src/settings_translation_file.cpp
1326 msgstr "Mode écran 3D"
1328 #: src/settings_translation_file.cpp
1331 "Currently supported:\n"
1332 "- none: no 3d output.\n"
1333 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1334 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1335 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1336 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1337 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1341 "- aucun : pas de sortie 3D.\n"
1342 "- anaglyphe : couleur 3D bleu turquoise/violet.\n"
1343 "- entrelacé : polarisation basée sur des lignes avec support de l'écran.\n"
1344 "- horizontal : partage de l'écran horizontal.\n"
1345 "- vertical : partage de l'écran vertical.\n"
1346 "- pageflip: 3D basé sur quadbuffer."
1348 #: src/settings_translation_file.cpp
1350 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1351 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1353 "Une graine de génération de terrain pour un nouveau monde, laisser vide pour "
1354 "une graine aléatoire.\n"
1355 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1357 #: src/settings_translation_file.cpp
1358 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1360 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s'interrompt."
1362 #: src/settings_translation_file.cpp
1363 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1365 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s’interrompt."
1367 #: src/settings_translation_file.cpp
1368 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1369 msgstr "Limite absolue des files émergentes"
1371 #: src/settings_translation_file.cpp
1372 msgid "Acceleration in air"
1373 msgstr "Accélération en l'air"
1375 #: src/settings_translation_file.cpp
1376 msgid "Active Block Management interval"
1377 msgstr "intervalle de gestion des blocs actifs"
1379 #: src/settings_translation_file.cpp
1380 msgid "Active Block Modifier interval"
1381 msgstr "Intervalle du modificateur de bloc actif"
1383 #: src/settings_translation_file.cpp
1384 msgid "Active block range"
1385 msgstr "Portée des mapblocks actifs"
1387 #: src/settings_translation_file.cpp
1388 msgid "Active object send range"
1389 msgstr "Portée des objets actifs envoyés"
1391 #: src/settings_translation_file.cpp
1393 "Address to connect to.\n"
1394 "Leave this blank to start a local server.\n"
1395 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1397 "Adresse où se connecter.\n"
1398 "Laisser vide pour démarrer un serveur local.\n"
1399 "Le champ de l'adresse dans le menu peut annuler cette option."
1401 #: src/settings_translation_file.cpp
1403 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1405 msgstr "Ajuster le DPI de votre écran (non-X11 / Android seulement)."
1407 #: src/settings_translation_file.cpp
1409 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1410 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1412 "Ajuster la correction gamma. Les valeurs plus basses sont plus claires.\n"
1413 "Ce paramètre s'applique au client seulement et est ignoré par le serveur."
1415 #: src/settings_translation_file.cpp
1419 #: src/settings_translation_file.cpp
1420 msgid "Altitude Chill"
1421 msgstr "Refroidissement en altitude"
1423 #: src/settings_translation_file.cpp
1424 msgid "Always fly and fast"
1425 msgstr "Toujours voler et être rapide"
1427 #: src/settings_translation_file.cpp
1428 msgid "Ambient occlusion gamma"
1429 msgstr "Occlusion gamma ambiente"
1431 #: src/settings_translation_file.cpp
1432 msgid "Amplifies the valleys"
1433 msgstr "Amplifier les vallées"
1435 #: src/settings_translation_file.cpp
1436 msgid "Anisotropic filtering"
1437 msgstr "Filtrage anisotrope"
1439 #: src/settings_translation_file.cpp
1440 msgid "Announce server"
1441 msgstr "Annoncer le serveur"
1443 #: src/settings_translation_file.cpp
1445 "Announce to this serverlist.\n"
1446 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1449 "Annoncer à la liste des serveurs publics.\n"
1450 "Si vous voulez annoncer votre adresse IPv6, utilisez serverlist_url = v6."
1451 "servers.minetest.net."
1453 #: src/settings_translation_file.cpp
1454 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1455 msgstr "Série Julia: échelles (X,Y,Z) en blocs."
1457 #: src/settings_translation_file.cpp
1458 msgid "Ask to reconnect after crash"
1459 msgstr "Demander de se reconnecter après une coupure de connexion"
1461 #: src/settings_translation_file.cpp
1462 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1464 "Déclarer automatiquement votre serveur à la liste des serveurs publics."
1466 #: src/settings_translation_file.cpp
1467 msgid "Backward key"
1470 #: src/settings_translation_file.cpp
1471 msgid "Base terrain height"
1472 msgstr "Hauteur du terrain de base"
1474 #: src/settings_translation_file.cpp
1478 #: src/settings_translation_file.cpp
1479 msgid "Basic Privileges"
1480 msgstr "Privilèges par défaut"
1482 #: src/settings_translation_file.cpp
1483 msgid "Bilinear filtering"
1484 msgstr "Filtrage bilinéaire"
1486 #: src/settings_translation_file.cpp
1487 msgid "Bind address"
1488 msgstr "Adresse à assigner"
1490 #: src/settings_translation_file.cpp
1491 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1492 msgstr "Bits par pixel (profondeur de couleur) en mode plein-écran."
1494 #: src/settings_translation_file.cpp
1495 msgid "Build inside player"
1496 msgstr "Placement de bloc à la position du joueur"
1498 #: src/settings_translation_file.cpp
1500 msgstr "Bump mapping"
1502 #: src/settings_translation_file.cpp
1503 msgid "Camera smoothing"
1504 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra"
1506 #: src/settings_translation_file.cpp
1507 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1508 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra en mode cinématique"
1510 #: src/settings_translation_file.cpp
1511 msgid "Camera update toggle key"
1512 msgstr "Touche de mise à jour de la caméra"
1514 #: src/settings_translation_file.cpp
1515 msgid "Cave noise #1"
1516 msgstr "Bruit de cave #1"
1518 #: src/settings_translation_file.cpp
1519 msgid "Cave noise #2"
1520 msgstr "Bruit de grotte #2"
1522 #: src/settings_translation_file.cpp
1524 msgstr "Largeur de la grotte"
1526 #: src/settings_translation_file.cpp
1527 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1528 msgstr "Les grottes et tunnels se forment à l'intersection de deux bruits"
1530 #: src/settings_translation_file.cpp
1534 #: src/settings_translation_file.cpp
1535 msgid "Chat toggle key"
1536 msgstr "Afficher le chat"
1538 #: src/settings_translation_file.cpp
1540 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1541 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1542 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1543 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1544 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1545 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1546 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1547 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1548 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1549 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1550 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1551 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1552 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1553 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1554 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1555 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1556 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1557 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1558 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1560 "Choix de 18 fractales provenant de 9 formules.\n"
1561 "1 = réglage Mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
1562 "2 = réglage Julia \"Roundy\" 4D.\n"
1563 "3 = réglage Mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
1564 "4 = réglage Julia \"Squarry\" 4D.\n"
1565 "5 = réglage Mandelbrot \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
1566 "6 = réglage Julia \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
1567 "7 = réglage Mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
1568 "8 = réglage Julia \"Variation\" 4D.\n"
1569 "9 = réglage Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
1570 "10 = réglage Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
1571 "11 = réglage Mandelbrot \"Christmas Tree\" 3D.\n"
1572 "12 = réglage Julia \"Christmas Tree\" 3D.\n"
1573 "13 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
1574 "14 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
1575 "15 = réglage Mandelbrot \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
1576 "16 = réglage Julia \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
1577 "17 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
1578 "18 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 4D."
1580 #: src/settings_translation_file.cpp
1582 msgstr "Taille des chunks"
1584 #: src/settings_translation_file.cpp
1585 msgid "Cinematic mode"
1586 msgstr "Mode cinématique"
1588 #: src/settings_translation_file.cpp
1589 msgid "Cinematic mode key"
1590 msgstr "Mode cinématique"
1592 #: src/settings_translation_file.cpp
1593 msgid "Clean transparent textures"
1594 msgstr "Textures transparentes filtrées"
1596 #: src/settings_translation_file.cpp
1597 msgid "Client and Server"
1598 msgstr "Client et Serveur"
1600 #: src/settings_translation_file.cpp
1601 msgid "Climbing speed"
1602 msgstr "Vitesse d'escalade du joueur"
1604 #: src/settings_translation_file.cpp
1605 msgid "Cloud height"
1606 msgstr "Hauteur des nuages"
1608 #: src/settings_translation_file.cpp
1609 msgid "Cloud radius"
1610 msgstr "Niveau de détails des nuages"
1612 #: src/settings_translation_file.cpp
1616 #: src/settings_translation_file.cpp
1617 msgid "Clouds are a client side effect."
1618 msgstr "Les nuages ont un effet sur le client exclusivement."
1620 #: src/settings_translation_file.cpp
1621 msgid "Clouds in menu"
1622 msgstr "Nuages dans le menu"
1624 #: src/settings_translation_file.cpp
1626 msgstr "Brume colorée"
1628 #: src/settings_translation_file.cpp
1630 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1631 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1633 "Liste séparée par des virgules des mods de confiance qui sont autorisés à "
1634 "accéder aux fonctions non\n"
1635 "sécurisées même lorsque l'option de sécurisation des mods est activée (via "
1636 "request_insecure_environment())."
1638 #: src/settings_translation_file.cpp
1640 "Comma-seperated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1641 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1643 "Liste séparée par des virgules des mods de confiance qui sont autorisés à "
1645 "aux API HTTP, leur permettant d'envoyer et de télécharger des données vers/"
1648 #: src/settings_translation_file.cpp
1652 #: src/settings_translation_file.cpp
1653 msgid "Connect glass"
1654 msgstr "Verre unifié"
1656 #: src/settings_translation_file.cpp
1657 msgid "Connect to external media server"
1658 msgstr "Se connecter à un serveur de média externe"
1660 #: src/settings_translation_file.cpp
1661 msgid "Connects glass if supported by node."
1662 msgstr "Unifier le verre si le bloc le permet."
1664 #: src/settings_translation_file.cpp
1665 msgid "Console alpha"
1666 msgstr "Opacité du fond de la console de jeu"
1668 #: src/settings_translation_file.cpp
1669 msgid "Console color"
1670 msgstr "Couleur de la console de jeu"
1672 #: src/settings_translation_file.cpp
1674 msgstr "Console de jeu"
1676 #: src/settings_translation_file.cpp
1677 msgid "Continuous forward"
1678 msgstr "Avancer en continu"
1680 #: src/settings_translation_file.cpp
1681 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1682 msgstr "Mouvement avant permanent (seulement utilisé pour des tests)."
1684 #: src/settings_translation_file.cpp
1686 msgstr "Touches de contrôle"
1688 #: src/settings_translation_file.cpp
1690 "Controls length of day/night cycle.\n"
1691 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1694 "Durée complet du cycle jour/nuit.\n"
1695 "Exemples : 72 = 20 minutes, 360 = 4 minutes, 1 = 24 heures, 0 = jour ou nuit "
1698 #: src/settings_translation_file.cpp
1700 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1701 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1703 "Taille des déserts et plages dans Mapgen V6.\n"
1704 "Quand les environnements neigeux sont activés, le paramètre de fréquence des "
1705 "déserts dans Mapgen V6 est ignoré."
1707 #: src/settings_translation_file.cpp
1708 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1709 msgstr "Contrôle l'élévation/profondeur des dépressions lacustres."
1711 #: src/settings_translation_file.cpp
1712 msgid "Controls steepness/height of hills."
1713 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des collines."
1715 #: src/settings_translation_file.cpp
1716 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1718 "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus petite crée des tunnels "
1721 #: src/settings_translation_file.cpp
1722 msgid "Crash message"
1723 msgstr "Message d'interruption du serveur"
1725 #: src/settings_translation_file.cpp
1727 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1728 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1730 "Crée des zones imprévisibles de lave dans les caves.\n"
1731 "Elles rendent le minage plus difficile. 0 les désactivent. (0-10)"
1733 #: src/settings_translation_file.cpp
1735 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1736 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1738 "Crée des zones aquatiques imprévisibles dans les caves.\n"
1739 "Elles rendent le minage plus difficile. 0 les désactivent. (0-10)"
1741 #: src/settings_translation_file.cpp
1742 msgid "Crosshair alpha"
1743 msgstr "Opacité du réticule"
1745 #: src/settings_translation_file.cpp
1746 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1747 msgstr "Opacité du réticule (entre 0 et 255)."
1749 #: src/settings_translation_file.cpp
1750 msgid "Crosshair color"
1751 msgstr "Couleur du réticule"
1753 #: src/settings_translation_file.cpp
1754 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1755 msgstr "Couleur du réticule (R,G,B)."
1757 #: src/settings_translation_file.cpp
1758 msgid "Crouch speed"
1759 msgstr "Vitesse du joueur en position accroupie"
1761 #: src/settings_translation_file.cpp
1765 #: src/settings_translation_file.cpp
1769 #: src/settings_translation_file.cpp
1770 msgid "Debug info toggle key"
1771 msgstr "Infos de débogage"
1773 #: src/settings_translation_file.cpp
1774 msgid "Debug log level"
1775 msgstr "Niveau de détails des infos de débogage"
1777 #: src/settings_translation_file.cpp
1778 msgid "Dedicated server step"
1779 msgstr "Intervalle de mise à jour des objets sur le serveur"
1781 #: src/settings_translation_file.cpp
1782 msgid "Default acceleration"
1783 msgstr "Vitesse d’accélération par défaut"
1785 #: src/settings_translation_file.cpp
1786 msgid "Default game"
1787 msgstr "Jeu par défaut"
1789 #: src/settings_translation_file.cpp
1791 "Default game when creating a new world.\n"
1792 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1794 "Jeu par défaut lors de la création d'un nouveau monde.\n"
1795 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1797 #: src/settings_translation_file.cpp
1798 msgid "Default password"
1799 msgstr "Mot de passe par défaut"
1801 #: src/settings_translation_file.cpp
1802 msgid "Default privileges"
1803 msgstr "Privilèges par défaut"
1805 #: src/settings_translation_file.cpp
1807 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1808 "Only has an effect if compiled with cURL."
1810 "Délais d'interruption de cURL par défaut, établi en millisecondes.\n"
1811 "Seulement appliqué si Minetest est compilé avec cURL."
1813 #: src/settings_translation_file.cpp
1815 "Defines sampling step of texture.\n"
1816 "A higher value results in smoother normal maps."
1818 "Niveau de lissage des normal maps.\n"
1819 "Une valeur plus grande lisse davantage les normal maps."
1821 #: src/settings_translation_file.cpp
1822 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1824 "Détermine la distance maximale de transfert du joueur en mapblocks (0 = "
1827 #: src/settings_translation_file.cpp
1828 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1829 msgstr "Latence d'apparition des infobulles, établie en millisecondes."
1831 #: src/settings_translation_file.cpp
1832 msgid "Deprecated Lua API handling"
1833 msgstr "Traitement d'API Lua obsolète(s)"
1835 #: src/settings_translation_file.cpp
1836 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1837 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent de grandes caves."
1839 #: src/settings_translation_file.cpp
1840 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1841 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent des caves massives."
1843 #: src/settings_translation_file.cpp
1844 msgid "Descending speed"
1845 msgstr "Vitesse de descente du joueur"
1847 #: src/settings_translation_file.cpp
1849 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1851 msgstr "Description du serveur affichée sur la liste des serveurs."
1853 #: src/settings_translation_file.cpp
1854 msgid "Desynchronize block animation"
1855 msgstr "Désynchroniser les textures animées par mapblock"
1857 #: src/settings_translation_file.cpp
1858 msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
1860 "Profil détaillé des données du mod. Utile pour les développeurs de mods."
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1863 msgid "Detailed mod profiling"
1864 msgstr "Profil détaillé des mods"
1866 #: src/settings_translation_file.cpp
1868 "Determines terrain shape.\n"
1869 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1870 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1872 "Détermine la forme du terrain.\n"
1873 "Les 3 nombres entre parenthèses contrôlent l'échelle du terrain,\n"
1874 "ces nombres doivent être identiques."
1876 #: src/settings_translation_file.cpp
1877 msgid "Disable anticheat"
1878 msgstr "Désactiver l'anti-triche"
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1881 msgid "Disallow empty passwords"
1882 msgstr "Refuser les mots de passe vides"
1884 #: src/settings_translation_file.cpp
1885 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1886 msgstr "Nom de domaine du serveur affichée sur la liste des serveurs publics."
1888 #: src/settings_translation_file.cpp
1889 msgid "Double tap jump for fly"
1890 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
1892 #: src/settings_translation_file.cpp
1893 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1894 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler."
1896 #: src/settings_translation_file.cpp
1897 msgid "Drop item key"
1900 #: src/settings_translation_file.cpp
1901 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1902 msgstr "Afficher les infos de débogage de la génération de terrain."
1904 #: src/settings_translation_file.cpp
1906 msgstr "Activer Vertex Buffer Object: objet tampon de vertex"
1908 #: src/settings_translation_file.cpp
1909 msgid "Enable mod security"
1910 msgstr "Activer la sécurisation des mods"
1912 #: src/settings_translation_file.cpp
1913 msgid "Enable players getting damage and dying."
1914 msgstr "Active les dégâts et la mort des joueurs."
1916 #: src/settings_translation_file.cpp
1917 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1919 "Active l'entrée aléatoire du joueur (seulement utilisé pour des tests)."
1921 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1924 "Disable for speed or for different looks."
1926 "Active l'éclairage doux avec une occlusion ambiante simple.\n"
1927 "Désactiver pour davantage de performances."
1929 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1932 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1934 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1937 "Activer pour empêcher les anciens clients de se connecter.\n"
1938 "Les anciens clients sont compatibles dans le sens où ils ne s'interrompent "
1939 "pas lors de la connexion\n"
1940 "aux serveurs récents, mais ils peuvent ne pas supporter certaines "
1943 #: src/settings_translation_file.cpp
1945 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1946 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1948 "when connecting to the server."
1950 "Activer l'usage d'un serveur de média distant (si pourvu par le serveur).\n"
1951 "Les serveurs de média distants offrent un moyen significativement plus "
1952 "rapide de télécharger\n"
1953 "des données média (ex.: textures) lors de la connexion au serveur."
1955 #: src/settings_translation_file.cpp
1957 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
1958 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1959 "Ignored if bind_address is set."
1961 "Active/désactive l'usage d'un serveur IPv6. Un serveur IPv6 peut être "
1963 "aux clients IPv6, selon leur configuration système.\n"
1964 "Ignoré si bind_address est paramétré."
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1967 msgid "Enables animation of inventory items."
1968 msgstr "Active la rotation des items d'inventaire."
1970 #: src/settings_translation_file.cpp
1972 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1974 "or need to be auto-generated.\n"
1975 "Requires shaders to be enabled."
1977 "Active le bumpmapping pour les textures.\n"
1978 "Les normalmaps peuvent être fournies par un pack de textures pour un "
1979 "meilleur effet de relief,\n"
1980 "ou bien celui-ci est auto-généré.\n"
1981 "Nécessite les shaders pour être activé."
1983 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1985 msgstr "Active la mise en cache des meshnodes."
1987 #: src/settings_translation_file.cpp
1988 msgid "Enables filmic tone mapping"
1989 msgstr "Autorise le mappage tonal cinématographique"
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 msgid "Enables minimap."
1993 msgstr "Active la mini-carte."
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
1998 "Requires bumpmapping to be enabled."
2000 "Active la génération à la volée des normalmaps.\n"
2001 "Nécessite le bumpmapping pour être activé."
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2005 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2006 "Requires shaders to be enabled."
2008 "Active l'occlusion parallaxe.\n"
2009 "Nécessite les shaders pour être activé."
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2013 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2014 "when set to higher number than 0."
2016 "Option expérimentale, peut causer un espace vide visible entre les blocs\n"
2017 "quand paramétré avec un nombre supérieur à 0."
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid "FPS in pause menu"
2021 msgstr "FPS maximum sur le menu pause"
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 msgid "Fall bobbing"
2029 msgstr "Fréquence du mouvement du bras en tombant"
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 msgid "Fallback font"
2033 msgstr "Police alternative"
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 msgid "Fallback font shadow"
2037 msgstr "Ombre de la police alternative"
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 msgid "Fallback font shadow alpha"
2041 msgstr "Opacité de l'ombre de la police alternative"
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2044 msgid "Fallback font size"
2045 msgstr "Taille de la police alternative"
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 msgstr "Mode rapide"
2051 #: src/settings_translation_file.cpp
2052 msgid "Fast mode acceleration"
2053 msgstr "Accélération en mode rapide"
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 msgid "Fast mode speed"
2057 msgstr "Vitesse en mode rapide"
2059 #: src/settings_translation_file.cpp
2060 msgid "Fast movement"
2061 msgstr "Mouvement rapide"
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2065 "Fast movement (via use key).\n"
2066 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2068 "Mouvement rapide (via la touche utiliser).\n"
2069 "Nécessite le privilège \"fast\" sur un serveur."
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid "Field of view"
2073 msgstr "Champ de vision"
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 msgid "Field of view in degrees."
2077 msgstr "Champ de vision en degrés."
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2082 "the Multiplayer Tab."
2084 "Fichier localisé dans /client/serverlist contenant vos serveurs favoris dans "
2085 "l'onglet multijoueur."
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "Filler Depth"
2089 msgstr "Profondeur de remplissage"
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid "Filmic tone mapping"
2093 msgstr "Mappage tonal cinématographique"
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2098 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2099 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2100 "at texture load time."
2102 "Les textures filtrées peuvent mélanger des valeurs RGB avec des zones 100% "
2104 "aboutissant parfois à des bords foncés ou clairs sur les textures "
2106 "Appliquer ce filtre pour nettoyer cela au chargement de la texture."
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 msgid "Fixed map seed"
2114 msgstr "Graine de génération de terrain déterminée"
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid "Fog toggle key"
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgstr "Chemin du fichier de police"
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgstr "Ombre de la police"
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 msgid "Font shadow alpha"
2142 msgstr "Opacité de l'ombre de la police"
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2146 msgstr "Niveau d'opacité de l'ombre de la police (entre 0 et 255)."
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2151 "Décalage de l'ombre de la police, si 0 est choisi alors l'ombre ne "
2154 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 msgstr "Taille de la police"
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 msgid "Format of screenshots."
2160 msgstr "Format de captures d'écran."
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 msgid "Freetype fonts"
2168 msgstr "Polices Freetype"
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2175 "Distance maximale de génération des mapblocks (16^3 blocs) depuis la "
2176 "position du client."
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2182 "Distance maximale d'envoi des mapblocks aux clients, établie en mapblocks "
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2189 "Distance maximale d'envoi de données sur les objets aux clients, établie en "
2190 "mapblocks (16^3 blocs)."
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgstr "Plein écran"
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid "Full screen BPP"
2198 msgstr "Bits par pixel en mode plein écran"
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid "Fullscreen mode."
2202 msgstr "Mode plein écran."
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgstr "Taille du GUI"
2208 #: src/settings_translation_file.cpp
2209 msgid "GUI scaling filter"
2210 msgstr "Filtrage des images du GUI"
2212 #: src/settings_translation_file.cpp
2213 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2214 msgstr "Filtrage txr2img du GUI"
2216 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "Generate normalmaps"
2226 msgstr "Normal mapping"
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 "Global map generation attributes.\n"
2231 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2232 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2233 "The default flags set in the engine are: caves, light, decorations\n"
2234 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
2235 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2237 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2239 "Attributs de génération de terrain globaux.\n"
2240 "Dans le générateur de terrain V6, le drapeau 'décorations' contrôle toutes "
2241 "les décorations sauf les arbres\n"
2242 "et l'herbe de la jungle, dans tous les autres générateurs de terrain, ce "
2243 "drapeau contrôle toutes les décorations.\n"
2244 "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
2245 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
2247 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgstr "Options graphiques"
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgstr "Mods utilisant le protocole de transfert hypertexte"
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "HUD toggle key"
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2268 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2269 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2270 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2272 "Traitement des appels d'API Lua obsolètes :\n"
2273 "- legacy : imite l'ancien comportement (par défaut en mode release).\n"
2274 "- log : imite et registre les appels obsolètes (par défaut en mode debug).\n"
2275 "- error : interruption à l'usage d'un appel obsolète (recommandé pour les "
2276 "développeurs de mods)."
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "Height component of the initial window size."
2280 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 msgid "Height on which clouds are appearing."
2284 msgstr "Hauteur des nuages dans le jeu."
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 msgid "High-precision FPU"
2288 msgstr "FPU de haute précision"
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2292 msgstr "Adresse web du serveur affichée sur la liste des serveurs."
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "How deep to make rivers"
2296 msgstr "Profondeur des rivières"
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2301 "mapblocks (16 nodes).\n"
2302 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2304 "Largeur des aires de mapblocks qui sont sujets à être gardés actifs, établie "
2305 "en mapblocks (16^3 blocs).\n"
2306 "Les mapblocks actifs sont chargés et les ABMs y sont actifs."
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
2311 msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés sur le serveur."
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
2315 msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client."
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2320 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2322 "Délais maximum jusqu'où le serveur va attendre avant de purger les mapblocks "
2324 "Une valeur plus grande est plus confortable, mais utilise davantage de "
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgid "How wide to make rivers"
2329 msgstr "Largeur des rivières"
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgstr "Serveur IPv6"
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid "IPv6 support."
2341 msgstr "Support IPv6."
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2346 "to not waste CPU power for no benefit."
2348 "Si le nombre d'images par seconde (FPS) veut aller au-delà de cette valeur, "
2350 "pour ne pas gaspiller inutilement les ressources du processeur."
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2357 "Si désactivé la touche \"Utiliser\" est utilisée pour voler + mode rapide "
2358 "(si ceux-ci sont activés)."
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2364 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2366 "Si activé avec le mode vol, le joueur sera capable de traverser les blocs "
2367 "solides en volant."
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2374 "Si activé, la touche \"Utiliser\" est utilisée à la place de la touche "
2375 "\"Sneak\" pour monter ou descendre."
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2380 "This option is only read when server starts."
2382 "Si activé, les actions sont enregistrés pour une restauration éventuelle.\n"
2383 "Cette option est seulement activé quand le serveur démarre."
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2387 msgstr "Si activé, cela désactive la détection anti-triche en multijoueur."
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2392 "Only enable this if you know what you are doing."
2394 "Si activé, les données invalides du monde ne causeront pas l'interruption du "
2396 "Activer seulement si vous sachez ce que vous faites."
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2401 "Si activé, les nouveaux joueurs ne pourront pas se connecter avec un mot de "
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2408 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2410 "Si activé, vous pourrez placer des blocs à la position où vous êtes.\n"
2411 "C'est utile quand vous travaillez avec des modèles nodebox dans des zones "
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2416 msgstr "Détermine les coordonnées où les joueurs vont toujours réapparaître."
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 msgid "Ignore world errors"
2420 msgstr "Ignorer les erreurs du monde"
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgstr "Dans le jeu"
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2428 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2432 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2437 "Intervalle de sauvegarde des changements importants dans le monde, établie "
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2442 msgstr "Intervalle d'envoi de l'heure de jeu aux clients."
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid "Inventory items animations"
2446 msgstr "Animation des items d'inventaire"
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid "Inventory key"
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 msgid "Invert mouse"
2454 msgstr "Inverser la souris"
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Invert vertical mouse movement."
2458 msgstr "Inverser les mouvements verticaux de la souris."
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid "Item entity TTL"
2462 msgstr "Durée de vie des items abandonnés"
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 "Iterations of the recursive function.\n"
2467 "Controls the amount of fine detail."
2469 "Série Julia : itérations de la fonction récursive.\n"
2470 "Contrôle la quantité de détails fins."
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2476 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2477 "Range roughly -2 to 2."
2479 "Réglage Julia uniquement: composante W de la constante \"hypercomplex\" "
2480 "déterminant la forme Julia.\n"
2481 "N'a aucun effet sur fractales 3D.\n"
2482 "Portée environ -2 et 2."
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2488 "Range roughly -2 to 2."
2490 "Série Julia uniquement: composant X de la constante \"hypercomplex\" "
2491 "déterminant la forme Julia.\n"
2492 "Portée environ -2 et 2."
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2498 "Range roughly -2 to 2."
2500 "Série Julia uniquement: valeur Y déterminant la forme 4D.\n"
2501 "La portée est environ entre -2 et 2."
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2507 "Range roughly -2 to 2."
2509 "Série Julia uniquement: valeur Z déterminant la forme 4D.\n"
2510 "La portée est environ entre -2 et 2."
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Jumping speed"
2518 msgstr "Vitesse de saut du joueur"
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2523 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2524 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2526 "Touche pour diminuer le champ de vision.\n"
2527 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2533 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2534 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2536 "Touche pour jeter l'objet sélectionné.\n"
2537 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2538 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 "Key for increasing the viewing range.\n"
2543 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2544 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2546 "Touche pour accroitre le champ de vision.\n"
2547 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 "Key for jumping.\n"
2553 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2554 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2556 "Touche pour sauter.\n"
2557 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2558 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2563 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2564 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2566 "Touche pour se déplacer rapidement en mode rapide.\n"
2567 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2568 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 "Key for moving the player backward.\n"
2573 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2574 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2576 "Touche pour reculer.\n"
2577 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2578 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 "Key for moving the player forward.\n"
2583 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2584 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2586 "Touche pour avancer.\n"
2587 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2588 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 "Key for moving the player left.\n"
2593 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2594 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2596 "Touche pour se déplacer à gauche.\n"
2597 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2598 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 "Key for moving the player right.\n"
2603 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2604 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2606 "Touche pour se déplacer à droite.\n"
2607 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2608 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 "Key for opening the chat console.\n"
2613 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2614 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2616 "Touche pour ouvrir la console de jeu.\n"
2617 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2618 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2623 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2624 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2626 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat pour entrer des commandes.\n"
2627 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2628 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 "Key for opening the chat window.\n"
2633 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2634 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2636 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat.\n"
2637 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2638 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 "Key for opening the inventory.\n"
2643 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2644 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2646 "Touche pour ouvrir l'inventaire.\n"
2647 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2648 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2653 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2654 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2656 "Touche pour afficher les infos de débogage. Utilisé pour le développement.\n"
2657 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2658 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 "Key for sneaking.\n"
2663 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2665 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2666 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2668 "Touche pour se déplacer lentement.\n"
2669 "Utilisé pour descendre si aux1_descends est désactivé.\n"
2670 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2671 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2676 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2677 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2679 "Touche pour changer de vue entre la 1ère et 3ème personne.\n"
2680 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2681 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 "Key for taking screenshots.\n"
2686 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2687 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2689 "Touche pour prendre des captures d'écran.\n"
2690 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2691 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2696 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2697 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2699 "Touche pour passer en mode cinématique.\n"
2700 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2701 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 "Key for toggling display of minimap.\n"
2706 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2707 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2709 "Touche pour afficher/cacher la mini-carte.\n"
2710 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2711 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 "Key for toggling fast mode.\n"
2716 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2717 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2719 "Touche pour passer en mode rapide.\n"
2720 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2721 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 "Key for toggling flying.\n"
2726 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2727 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2729 "Touche pour voler.\n"
2730 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2731 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 "Key for toggling noclip mode.\n"
2736 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2737 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2739 "Touche pour passer en mode \"sans-collision\".\n"
2740 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2741 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2745 "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
2746 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2747 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2749 "Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le "
2751 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2752 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2757 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2758 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2760 "Touche pour afficher/cacher les infos de débogage.\n"
2761 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2762 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2767 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2768 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2770 "Touche pour afficher/cacher le HUD.\n"
2771 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2772 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2777 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2778 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2780 "Touche pour afficher/cacher la zone de chat.\n"
2781 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2782 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2787 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2788 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2790 "Touche pour afficher/cacher la brume.\n"
2791 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2792 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2797 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2798 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2800 "Touche pour afficher/cacher la zone de profilage. Utilisé pour le "
2802 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2803 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2808 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2811 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
2812 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2813 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 msgid "Key use for climbing/descending"
2817 msgstr "Touche \"utiliser\" pour monter/descendre"
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 msgid "Large cave depth"
2825 msgstr "Profondeur des grandes caves"
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 msgid "Lava Features"
2829 msgstr "Fonctionnalités de la lave"
2831 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 msgid "Leaves style"
2833 msgstr "Apparence des feuilles d'arbres"
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 "- Fancy: all faces visible\n"
2839 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2840 "- Opaque: disable transparency"
2842 "Apparence des feuilles d'arbres :\n"
2843 "- Détaillée : toutes les faces sont visibles\n"
2844 "- Simple : seulement les faces externes sont visibles\n"
2845 "- Opaque : désactive la transparence entre les feuilles"
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2854 "updated over network."
2855 msgstr "Temps d'intervalle entre la mise à jour des objets sur le réseau."
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
2859 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution ABM"
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
2863 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution NodeTimer"
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2868 "- <nothing> (no logging)\n"
2869 "- none (messages with no level)\n"
2876 "Niveau de détails des infos de débogage écrits dans debug.txt :\n"
2877 "- <rien> (pas d'infos)\n"
2878 "- aucun (messages sans niveau)\n"
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2887 msgstr "Limite des files émergentes sur le disque"
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2891 msgstr "Limite des files émergentes à générer"
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2896 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2897 "- Serverlist download and server announcement.\n"
2898 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2899 "Only has an effect if compiled with cURL."
2901 "Nombre limite de requête HTTP en parallèle. Affecte :\n"
2902 "- L'obtention de média si le serveur utilise l'option remote_media.\n"
2903 "- Le téléchargement de la liste des serveurs et l'annonce du serveur.\n"
2904 "- Les téléchargements effectués par le menu (ex.: gestionnaire de mods).\n"
2905 "Prend seulement effet si Minetest est compilé avec cURL."
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "Liquid fluidity"
2909 msgstr "Fluidité des liquides"
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2913 msgstr "Régularité de la fluidité des liquides"
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Liquid loop max"
2917 msgstr "Itérations maximum pendant la transformation des liquides"
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Liquid queue purge time"
2921 msgstr "Délais de nettoyage d'une file de liquide"
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 msgstr "Facteur d'écoulement des liquides"
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Liquid update interval in seconds."
2929 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides en secondes."
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "Liquid update tick"
2933 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides"
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Main menu game manager"
2937 msgstr "Gestionnaire de jeux du menu"
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Main menu mod manager"
2941 msgstr "Gestionnaire de mods du menu"
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Main menu script"
2945 msgstr "Script de menu personnalisé"
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
2951 "Rendre la couleur de la brume et du ciel différente selon l'heure du jour et "
2952 "la direction du regard."
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
2957 "Rendre DirectX compatible avec LuaJIT. Désactiver si cela cause des "
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Map directory"
2962 msgstr "Chemin du monde"
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
2967 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
2969 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
2970 "would tend to pool,\n"
2971 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
2972 "The default flags set in the engine are: altitude_chill, humid_rivers\n"
2973 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
2974 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2976 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2978 "Attributs spécifiques au générateur de terrain: Mapgen Valleys.\n"
2979 "Le paramètre: 'altitude_chill' provoque un refroidissement à des altitudes "
2980 "élevées, ce qui cause des problèmes dans les biomes.\n"
2981 "Le paramètre 'humid_river' modifie l'humidité autour des rivières et dans "
2982 "les zones où l'eau est assez présente,\n"
2983 "cela peut interférer avec des biomes ajustés délicatement.\n"
2984 "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
2985 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
2987 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont utilisés pour désactiver de manière "
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
2993 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
2994 "The default flags set in the engine are: none\n"
2995 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
2996 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2998 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3000 "Attributs de terrain spécifiques au générateur de carte plate.\n"
3001 "Lacs et collines peuvent partiellement être ajoutés à un monde plat.\n"
3002 "Aucun drapeau par défaut défini dans le moteur.\n"
3003 "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
3004 "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
3006 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3011 "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
3012 "flag is ignored.\n"
3013 "The default flags set in the engine are: biomeblend, mudflow\n"
3014 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
3015 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3017 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3019 "Attributs spécifiques à Mapgen V6.\n"
3020 "Quand les terrains neigeux sont activés, les jungles sont activés et les "
3021 "drapeaux \"jungle\" sont ignorés.\n"
3022 "Les drapeaux par défaut définis dans le moteur sont: biomeblend, mudflow.\n"
3023 "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
3024 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
3026 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3031 "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
3032 "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
3033 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
3034 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3036 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3038 "Attributs spécifiques à Mapgen V7.\n"
3039 "Le drapeau 'des crêtes' contrôle les rivières.\n"
3040 "Les drapeaux par défaut définis dans le moteur sont: montagnes, crêtes.\n"
3041 "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
3042 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
3044 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid "Map generation limit"
3048 msgstr "Limites de génération du terrain"
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgid "Map save interval"
3052 msgstr "Intervalle de sauvegarde de la carte"
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid "Mapblock limit"
3056 msgstr "Limite des mapblocks"
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid "Mapblock unload timeout"
3060 msgstr "Délais d'interruption du déchargement des mapblocks"
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid "Mapgen Valleys"
3064 msgstr "Générateur de carte avec des vallées"
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
3068 msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de la température"
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
3072 msgstr "Mapgen : paramètres de mélange de l'humidité"
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
3076 msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de l'humidité"
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 msgid "Mapgen debug"
3080 msgstr "Débogage de la génération du terrain"
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid "Mapgen flags"
3084 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgstr "Générateur de terrain plat"
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 msgid "Mapgen flat cave width"
3092 msgstr "Ampleur de grotte du générateur de terrain plat"
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3096 msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit grotte1"
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3100 msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit grotte2"
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3104 msgstr "Générateur de terrain plat: paramètres de bruit sur la profondeur"
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid "Mapgen flat flags"
3108 msgstr "Drapeaux du générateur de terrain plat"
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "Mapgen flat ground level"
3112 msgstr "Niveau du sol du générateur de terrain plat"
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3116 msgstr "Élévation des collines plates"
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3120 msgstr "Seuil du générateur de cartes avec de faibles collines"
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3124 msgstr "Escarpement des lacs du générateur de terrain plat"
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3128 msgstr "Seuil des lacs du générateur de terrain plat"
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3132 msgstr "Profondeur des grandes grottes du générateur de terrain plat"
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3136 msgstr "Paramètres de bruit du générateur de terrain plat"
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 msgid "Mapgen fractal"
3140 msgstr "Fractales de la génération de terrain"
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 msgid "Mapgen fractal cave width"
3144 msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain Julia"
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3148 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit cave1"
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3152 msgstr "Mapgen V5 : paramètre de bruit cave2"
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3156 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit sur la profondeur"
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgid "Mapgen fractal fractal"
3160 msgstr "Drapeaux des fractales de la génération de terrain"
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid "Mapgen fractal iterations"
3164 msgstr "Générateur de terrain Julia: itérations fractales"
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid "Mapgen fractal julia w"
3168 msgstr "Mapgen Julia : fractale W"
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid "Mapgen fractal julia x"
3172 msgstr "Mapgen Julia : fractale X"
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid "Mapgen fractal julia y"
3176 msgstr "Mapgen Julia : fractale Y"
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Mapgen fractal julia z"
3180 msgstr "Mapgen Julia : fractale Z"
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Mapgen fractal offset"
3184 msgstr "Générateur de terrain Julia: décalages fractals"
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "Mapgen fractal scale"
3188 msgstr "Générateur de terrain Julia: échelles fractales"
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3192 msgstr "Mapgen : paramètres de bruit du fond de l'eau"
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Mapgen fractal slice w"
3196 msgstr "Générateur de terrain Julia: couche fractale W"
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3200 msgstr "Mapgen : paramètres de mélange de la température"
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgstr "Nom du générateur de carte"
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "Mapgen v5 cave width"
3212 msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain: Mapgen V5"
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3216 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit cave1"
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3220 msgstr "Mapgen V5 : paramètre de bruit cave2"
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3224 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de facteur de dispersion"
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3228 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit sur la profondeur"
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3232 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit de la hauteur"
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3240 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des pommiers"
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3244 msgstr "Mapgen V6 : fréquence des plages"
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3248 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des plages"
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3252 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des biomes"
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3256 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des caves"
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3260 msgstr "Mapgen V6 : fréquence des déserts"
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "Mapgen v6 flags"
3264 msgstr "Mapgen V6 : drapeaux"
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3268 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de sélection de la hauteur de bruit"
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3272 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de l'humidité"
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3276 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de la vase"
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3280 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des pentes"
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3284 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3288 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit du terrain de base"
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3292 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des arbres"
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 msgid "Mapgen v7 cave width"
3300 msgstr "Ampleur des grottes du générateur de terrain: Mapgen V7"
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3304 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave1"
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3308 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave2"
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3312 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit sur la profondeur"
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Mapgen v7 flags"
3316 msgstr "Mapgen V7 : drapeaux"
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3320 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de sélection de la hauteur du bruit"
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3324 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de hauteur du bruit des montagnes"
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3328 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des montagnes"
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3332 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des rivières"
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3336 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'eau des rivières"
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3340 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3344 msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit du terrain de base"
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3348 msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit de la persistance du terrain"
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Massive cave depth"
3352 msgstr "Profondeur des caves massives"
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Massive cave noise"
3356 msgstr "Bruit des caves massives"
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Massive caves form here."
3360 msgstr "Forme des caves massives."
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "Max block generate distance"
3364 msgstr "Distance maximale de génération des mapblocks"
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Max block send distance"
3368 msgstr "Distance maximale d'envoi des mapblocks"
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid "Max liquids processed per step."
3372 msgstr "Maximum de liquides traités par étape de serveur."
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3376 msgstr "Maximum d'extra-mapblocks par clearobjects"
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Max. packets per iteration"
3380 msgstr "Paquets maximum par itération"
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgstr "FPS maximum"
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3388 msgstr "FPS maximum quand le jeu est en pause."
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3392 msgstr "Mapblocks maximum chargés de force"
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Maximum hotbar width"
3396 msgstr "Largeur maximale de la barre d'inventaire"
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3400 msgstr "Nombre maximum de mapblocks qui peuvent être listés pour chargement."
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3405 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3407 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés.\n"
3408 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3413 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3415 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés depuis un "
3417 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3421 msgstr "Nombre maximum de mapblocks chargés de force."
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3426 "Set to -1 for unlimited amount."
3428 "Nombre maximum de mapblocks gardés dans la mémoire du client.\n"
3429 "Définir à -1 pour un montant illimité."
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3434 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3437 "Nombre maximum de paquets envoyés par étape d'envoi. Si vous avez une "
3438 "connexion lente,\n"
3439 "essayez de réduire cette valeur, mais réduisez pas cette valeur en-dessous "
3440 "du double du nombre\n"
3441 "de clients maximum sur le serveur."
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3445 msgstr "Nombre maximum de joueurs qui peuvent être connectés en même temps."
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3449 msgstr "Nombre maximum d'objets sauvegardés dans un mapblock (16^3 blocs)."
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3454 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3456 "Proportion maximale de la fenêtre à utiliser pour la barre d'inventaire.\n"
3457 "Utile quand il y a quelque chose à afficher à gauche ou à droite de la barre."
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
3461 msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client"
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
3465 msgstr "Nombre maximum total de mapblocks simultanés envoyés"
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3470 "Délais maximum de téléchargement d'un fichier (ex.: un mod), établi en "
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 msgid "Maximum users"
3475 msgstr "Joueurs maximum"
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 msgid "Maxmimum objects per block"
3479 msgstr "Nombre maximum d'objets par mapblock"
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgstr "Mise en cache des meshes"
3489 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 msgid "Message of the day"
3491 msgstr "Message du jour"
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3495 msgstr "Message du jour affiché aux joueurs lors de la connexion."
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 msgid "Method used to highlight selected object."
3499 msgstr "Méthodes utilisées pour l'éclairage des objets."
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid "Minimap scan height"
3511 msgstr "Hauteur de scannage de la mini-carte"
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 msgid "Minimum texture size for filters"
3515 msgstr "Taille minimum des textures à filtrer"
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 msgstr "Mip-mapping"
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid "Mod profiling"
3523 msgstr "Profilage des mods"
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid "Modstore details URL"
3527 msgstr "URL des détails du magasin de mods"
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "Modstore download URL"
3531 msgstr "URL de téléchargement du magasin de mods"
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid "Modstore mods list URL"
3535 msgstr "URL de liste des mods du magasin de mods"
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "Monospace font path"
3539 msgstr "Chemin de la police Monospace"
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "Monospace font size"
3543 msgstr "Taille de la police Monospace"
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "Mouse sensitivity"
3547 msgstr "Sensibilité de la souris"
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3551 msgstr "Facteur de sensibilité de la souris."
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3556 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3558 "Facteur de mouvement de bras en tombant.\n"
3559 "Exemples : 0 = aucun mouvement, 1 = normal, 2 = double."
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 "Multiplier for view bobbing.\n"
3564 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3566 "Facteur de mouvement de bras.\n"
3567 "Par exemple : 0 = pas de mouvement, 1 = normal, 2 = double."
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3572 "Creating a world in the main menu will override this."
3574 "Nom du générateur de terrain à utiliser lorsque de la création d'un nouveau "
3576 "Créer un nouveau monde dans le menu va annuler ce paramètre."
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 "Name of the player.\n"
3581 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3582 "When starting from the main menu, this is overridden."
3585 "Lors qu'un serveur est lancé, les clients se connectant avec ce nom sont "
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3592 "Nom du serveur, affiché sur liste des serveurs publics et lorsque les "
3593 "joueurs se connectent."
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 "Network port to listen (UDP).\n"
3602 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3604 "Port du réseau à écouter (UDP).\n"
3605 "Cette valeur est annulée en commençant depuis le menu."
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid "New users need to input this password."
3609 msgstr "Les nouveaux joueurs ont besoin d'entrer ce mot de passe."
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 msgstr "Sans collision"
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 msgstr "Mode sans collision"
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Node highlighting"
3621 msgstr "Eclairage des blocs"
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid "NodeTimer interval"
3625 msgstr "Intervalle de temps d'un nœud"
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3630 "Paramètres de mélange pour la température, humidité et mélange de biomes."
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid "Normalmaps sampling"
3638 msgstr "Échantillonnage de normalmaps"
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid "Normalmaps strength"
3642 msgstr "Force des normalmaps"
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "Number of emerge threads"
3646 msgstr "Nombre de threads"
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3652 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3654 "at the cost of slightly buggy caves."
3656 "Nombre de threads à utiliser. Laisser ce champ vide, ou augmenter cette "
3658 "pour utiliser le multi-threading. Sur des systèmes multi-processeurs, cela "
3659 "va améliorer grandement\n"
3660 "la génération de terrain au détriment de quelques caves altérées."
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3665 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3666 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3668 "Nombre d'extra-mapblocks qui peuvent être chargés par /clearobjects dans "
3670 "C'est un compromis entre un transfert SQLite plafonné et la consommation "
3672 "(4096 = 100 Mo, comme règle fondamentale)."
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3676 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe."
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3681 "Bias général de l'occlusion parallaxe, habituellement échelle divisée par 2."
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3685 msgstr "Echelle générale de l'occlusion parallaxe."
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 msgid "Parallax occlusion"
3689 msgstr "Occlusion parallaxe"
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgid "Parallax occlusion Scale"
3693 msgstr "Echelle de l'occlusion parallaxe"
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Parallax occlusion bias"
3697 msgstr "Bias de l'occlusion parallaxe"
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "Parallax occlusion iterations"
3701 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe"
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "Parallax occlusion mode"
3705 msgstr "Mode occlusion parallaxe"
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "Parallax occlusion strength"
3709 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe"
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3713 msgstr "Chemin vers police TrueType ou Bitmap."
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "Path to save screenshots at."
3717 msgstr "Chemin où les captures d'écran sont sauvegardées."
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3722 "Chemin vers le dossier des textures. Toutes les textures sont d'abord "
3723 "cherchées dans ce dossier."
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3732 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3734 "Le joueur est capable de voler sans être affecté par la gravité.\n"
3735 "Nécessite le privilège \"fly\" sur un serveur."
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgstr "Nom du joueur"
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "Player transfer distance"
3743 msgstr "Distance de transfert du joueur"
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid "Player versus Player"
3747 msgstr "Mode combat"
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 "Port to connect to (UDP).\n"
3752 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3754 "Port où se connecter (UDP).\n"
3755 "Le champ de port dans le menu va annuler ce paramètre."
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3760 "Empêcher les mods d'exécuter des fonctions insécurisées (comme des commandes "
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
3766 "Les privilèges que les joueurs ayant le privilège basic_privs peuvent "
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
3772 "Délais d’intervalle d'affichage du profilage des données. 0 = "
3774 "Utile pour les développeurs."
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Profiler toggle key"
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Profiling print interval"
3782 msgstr "Délais d'intervale du profilage"
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3787 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3790 "Rayon de l'aire des nuages où se trouve 64 blocs de nuage.\n"
3791 "Les valeurs plus grandes que 26 entraînent une \"coupure\" nette des nuages "
3792 "aux coins de l'aire."
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3796 msgstr "Élève le terrain pour former des vallées autour des rivières"
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid "Random input"
3800 msgstr "Entrée aléatoire"
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid "Range select key"
3804 msgstr "Distance d'affichage illimitée"
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid "Remote media"
3808 msgstr "Média distant"
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3812 msgstr "Port distant"
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3816 msgstr "Remplace le menu par défaut par un menu personnalisé."
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid "Rightclick repetition interval"
3824 msgstr "Intervalle de répétition du clic droit"
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 msgstr "Profondeur des rivières"
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 msgstr "Bruit des rivières"
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 msgstr "Taille des rivières"
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
3840 msgstr "Bruit des rivières"
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 msgid "Rollback recording"
3844 msgstr "Enregistrement des actions"
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 msgid "Round minimap"
3848 msgstr "Mini-carte circulaire"
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 msgid "Save the map received by the client on disk."
3852 msgstr "Sauvegarde le monde du serveur sur le disque-dur du client."
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 msgid "Saving map received from server"
3856 msgstr "Sauvegarder le monde du serveur"
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 "Scale gui by a user specified value.\n"
3861 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3862 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3863 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3864 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3866 "Mise à l'échelle du GUI par une valeur spécifique de l'utilisateur.\n"
3867 "Cela va lisser certains bords grossiers, et mélanger les pixels en réduisant "
3869 "au détriment d'un effet de flou sur des pixels en bordure quand les images "
3871 "misent à l'échelle par des valeurs non-entières."
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid "Screen height"
3875 msgstr "Hauteur de la fenêtre"
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "Screen width"
3879 msgstr "Largeur de la fenêtre"
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 msgstr "Capture d'écran"
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 msgid "Screenshot folder"
3887 msgstr "Dossier des captures d'écran"
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid "Screenshot format"
3891 msgstr "Format des captures d'écran"
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid "Screenshot quality"
3895 msgstr "Qualité des captures d'écran"
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
3900 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
3901 "Use 0 for default quality."
3903 "Qualité de capture d'écran. Utilisé uniquement pour le format JPEG.\n"
3904 "1 signifie mauvaise qualité; 100 signifie la meilleure qualité.\n"
3905 "Utilisez 0 pour la qualité par défaut."
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3913 msgstr "Voir http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3917 msgstr "Couleur des bords de sélection (R,G,B)."
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid "Selection box color"
3921 msgstr "Couleur des bords de sélection"
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 msgid "Selection box width"
3925 msgstr "Epaisseur des bords de sélection"
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 msgid "Server / Singleplayer"
3929 msgstr "Serveur / Partie solo"
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 msgstr "URL du serveur"
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 msgid "Server address"
3937 msgstr "Adresse du serveur"
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 msgid "Server description"
3941 msgstr "Description du serveur"
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 msgstr "Nom du serveur"
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 msgstr "Port du serveur"
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 msgid "Serverlist URL"
3953 msgstr "URL de la liste des serveurs publics"
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 msgid "Serverlist file"
3957 msgstr "Fichier des serveurs publics"
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
3962 "A restart is required after changing this."
3964 "Détermine la langue. Laisser vide pour utiliser celui de votre système.\n"
3965 "Un redémarrage du jeu est nécessaire pour prendre effet."
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 "Set to true enables waving leaves.\n"
3970 "Requires shaders to be enabled."
3972 "Mettre sur \"true\" active les feuilles d'arbres mouvantes.\n"
3973 "Nécessite les shaders pour être activé."
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3977 "Set to true enables waving plants.\n"
3978 "Requires shaders to be enabled."
3980 "Mettre sur \"true\" active les plantes mouvantes.\n"
3981 "Nécessite les shaders pour être activé."
3983 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 "Set to true enables waving water.\n"
3986 "Requires shaders to be enabled."
3988 "Mettre sur \"true\" active les liquides mouvants.\n"
3989 "Nécessite les shaders pour être activé."
3991 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
3995 "Thy only work with the OpenGL video backend."
3997 "Les shaders permettent des effets visuels avancés et peut améliorer les "
3998 "performances sur certaines cartes graphiques.\n"
3999 "Fonctionne seulement avec OpenGL."
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4003 msgstr "Forme de la mini-carte. Activé = ronde, désactivé = carré."
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid "Show debug info"
4007 msgstr "Afficher les infos de débogage"
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 msgid "Show entity selection boxes"
4011 msgstr "Afficher les boîtes de sélection de l'entité"
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 msgid "Shutdown message"
4015 msgstr "Message d'arrêt du serveur"
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4021 msgstr "Taille des chunks à générer, établie en mapblocks (16^3 blocs)."
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4026 "La pente et le remplissage fonctionnent ensemble pour modifier les hauteurs"
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid "Smooth lighting"
4030 msgstr "Lumière douce"
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 "Smooths camera when moving and looking around.\n"
4035 "Useful for recording videos."
4037 "Lisse les mouvement de la caméra en se déplaçant et en regardant autour.\n"
4038 "Utile pour enregistrer des vidéos."
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4042 msgstr "Lisse la rotation de la caméra en mode cinématique. 0 pour désactiver."
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4046 msgstr "Lisse la rotation de la caméra. 0 pour désactiver."
4048 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 msgstr "Déplacement lent"
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4059 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4060 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4061 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4063 "Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu "
4064 "d'utiliser le port UDP.\n"
4065 "$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL "
4066 "(évidemment, remote_media devrait\n"
4067 "se terminer avec un slash).\n"
4068 "Les fichiers qui ne sont pas présents seront obtenus avec le moyen usuel."
4070 #: src/settings_translation_file.cpp
4071 msgid "Static spawnpoint"
4072 msgstr "Emplacement du spawn"
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 msgid "Strength of generated normalmaps."
4076 msgstr "Force des normalmaps autogénérés."
4078 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 msgid "Strength of parallax."
4080 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe."
4082 #: src/settings_translation_file.cpp
4083 msgid "Strict protocol checking"
4084 msgstr "Vérification stricte du protocole"
4086 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 msgid "Support older servers"
4088 msgstr "Fonctionne sur d'anciens serveurs"
4090 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 msgid "Synchronous SQLite"
4092 msgstr "SQLite synchronisé"
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 msgid "Terrain Height"
4096 msgstr "Hauteur du terrain"
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4101 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4102 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4104 "Seuil du bruit de relief pour les collines.\n"
4105 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de collines.\n"
4106 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4111 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4112 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4114 "Seuil du bruit de relief pour les lacs.\n"
4115 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de lacs.\n"
4116 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 msgid "Texture path"
4120 msgstr "Chemin des textures"
4122 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4124 msgstr "L'altitude à laquelle la température descend de 20°C"
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4127 msgid "The depth of dirt or other filler"
4128 msgstr "La profondeur de la terre ou autre matériau"
4130 #: src/settings_translation_file.cpp
4131 msgid "The network interface that the server listens on."
4132 msgstr "L'interface réseau que le serveur écoute."
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4136 "The privileges that new users automatically get.\n"
4137 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4139 "Les privilèges que les nouveaux joueurs obtiennent automatiquement.\n"
4140 "Entrer /privs dans le jeu pour voir une liste complète des privilèges."
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4144 msgstr "Le pilote vidéo pour Irrlicht."
4146 #: src/settings_translation_file.cpp
4148 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4149 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4150 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4151 "set to the nearest valid value."
4153 "Force (obscurité) de l'ombrage des blocs avec l'occlusion ambiante.\n"
4154 "Les valeurs plus basses sont plus sombres, les valeurs plus hautes sont plus "
4156 "Une gamme valide de valeurs pour ceci se situe entre 0.25 et 4.0. Si la "
4157 "valeur est en dehors\n"
4158 "de cette gamme alors elle sera définie à la plus proche des valeurs valides."
4160 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4163 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4164 "items. A value of 0 disables the functionality."
4166 "Le temps (en secondes) où la file des liquides peut s'agrandir au-delà de "
4168 "capacité de traitement jusqu'à ce qu'une tentative est faite pour réduire sa "
4169 "taille en vidant\n"
4170 "l'ancienne file d'items. Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité."
4172 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4175 "right mouse button."
4177 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
4178 "le bouton droit de la souris."
4180 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 msgid "This font will be used for certain languages."
4182 msgstr "Cette police sera utilisée pour certaines langues."
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 msgid "Time in between active block management cycles"
4186 msgstr "Temps entre les cycles de gestion des blocs actifs"
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4190 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4191 "Setting it to -1 disables the feature."
4193 "Durée de visibilité des objets jetés.\n"
4194 "Définir ceci à -1 pour désactiver cette fonctionnalité."
4196 #: src/settings_translation_file.cpp
4197 msgid "Time send interval"
4198 msgstr "Intervalle d'envoi du temps"
4200 #: src/settings_translation_file.cpp
4202 msgstr "Vitesse du temps"
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4207 "Temps de délais pour le client pour supprimer les données de la carte de sa "
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4212 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4214 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4217 "Pour réduire le lag, le transfert des mapblocks sont ralentis quand un "
4219 "est en train de construire quelque chose.\n"
4220 "Cela détermine la durée du ralentissement après placement ou destruction "
4223 #: src/settings_translation_file.cpp
4224 msgid "Toggle camera mode key"
4225 msgstr "Changer de caméra"
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4228 msgid "Tooltip delay"
4229 msgstr "Délais d'apparition des infobulles"
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4232 msgid "Trilinear filtering"
4233 msgstr "Filtrage trilinéaire"
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4243 "Utile pour rendre la mini-carte plus fluide sur des ordinateurs peu "
4246 #: src/settings_translation_file.cpp
4247 msgid "Trusted mods"
4248 msgstr "Mods sécurisés"
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4252 msgstr "URL de la liste des serveurs affichée dans l'onglet multijoueur."
4254 #: src/settings_translation_file.cpp
4255 msgid "Unlimited player transfer distance"
4256 msgstr "Distance de transfert du joueur illimitée"
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 msgid "Unload unused server data"
4260 msgstr "Purger les données de serveur inutiles"
4262 #: src/settings_translation_file.cpp
4263 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4264 msgstr "Activation des nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
4266 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4268 msgstr "Mouvement des nuages dans le menu."
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4272 msgstr "Utilisation du filtrage anisotrope."
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4276 msgstr "Utilisation du filtrage bilinéaire."
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4282 #: src/settings_translation_file.cpp
4283 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4284 msgstr "Utilisation du mip-mapping. Peut impacter les performances."
4286 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4288 msgstr "Utilisation du filtrage trilinéaire."
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 msgid "Useful for mod developers."
4292 msgstr "Utile pour les développeurs de mods."
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 msgstr "Synchronisation verticale"
4298 #: src/settings_translation_file.cpp
4302 #: src/settings_translation_file.cpp
4303 msgid "Valley Depth"
4304 msgstr "Profondeur des vallées"
4306 #: src/settings_translation_file.cpp
4308 msgstr "Comblement de vallée"
4310 #: src/settings_translation_file.cpp
4311 msgid "Valley Profile"
4312 msgstr "Profil des vallées"
4314 #: src/settings_translation_file.cpp
4315 msgid "Valley Slope"
4316 msgstr "Inclinaison des vallées"
4318 #: src/settings_translation_file.cpp
4319 msgid "Valleys C Flags"
4320 msgstr "Drapeaux de Valleys C"
4322 #: src/settings_translation_file.cpp
4323 msgid "Vertical screen synchronization."
4324 msgstr "Synchronisation verticale de la fenêtre de jeu."
4326 #: src/settings_translation_file.cpp
4327 msgid "Video driver"
4328 msgstr "Pilote vidéo"
4330 #: src/settings_translation_file.cpp
4331 msgid "View bobbing"
4332 msgstr "Mouvement du bras"
4334 #: src/settings_translation_file.cpp
4336 "View distance in nodes.\n"
4339 "Distance d'affichage en blocs.\n"
4342 #: src/settings_translation_file.cpp
4343 msgid "View range decrease key"
4344 msgstr "Réduire la distance d'affichage"
4346 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 msgid "View range increase key"
4348 msgstr "Augmenter la distance d'affichage"
4350 #: src/settings_translation_file.cpp
4351 msgid "Viewing range"
4352 msgstr "Plage de visualisation"
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4356 msgstr "Volume du son"
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4360 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4361 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4362 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4363 "Range roughly -2 to 2."
4365 "Série Julia : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
4366 "Détermine la tranche 3D de la forme 4D qui est générée.\n"
4367 "N'a aucun effet sur les fractales 3D.\n"
4368 "La portée est environ entre -2 et 2."
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 msgid "Walking speed"
4372 msgstr "Vitesse de marche"
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4375 msgid "Water Features"
4376 msgstr "Caractéristiques de l'eau"
4378 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 msgstr "Niveau de l'eau"
4382 #: src/settings_translation_file.cpp
4383 msgid "Water surface level of the world."
4384 msgstr "Niveau de la surface de l'eau dans le monde."
4386 #: src/settings_translation_file.cpp
4387 msgid "Waving Nodes"
4388 msgstr "Environnement mouvant"
4390 #: src/settings_translation_file.cpp
4391 msgid "Waving leaves"
4392 msgstr "Feuilles d'arbres mouvantes"
4394 #: src/settings_translation_file.cpp
4395 msgid "Waving plants"
4396 msgstr "Plantes mouvantes"
4398 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 msgid "Waving water"
4400 msgstr "Liquides mouvants"
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4403 msgid "Waving water height"
4404 msgstr "Hauteur des liquides mouvants"
4406 #: src/settings_translation_file.cpp
4407 msgid "Waving water length"
4408 msgstr "Durée du mouvement des liquides"
4410 #: src/settings_translation_file.cpp
4411 msgid "Waving water speed"
4412 msgstr "Vitesse de mouvement des liquides"
4414 #: src/settings_translation_file.cpp
4416 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4417 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4418 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4420 "Quand gui_scaling_filter est activé, tous les images du GUI sont\n"
4421 "filtrées dans Minetest, mais quelques images sont générées directement\n"
4422 "par le matériel (ex.: textures des blocs dans l'inventaire)."
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4426 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4427 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
4428 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4429 "propery support downloading textures back from hardware."
4431 "Quand gui_scaling_filter_txr2img est activé, cela copie les images depuis\n"
4432 "votre matériel vers Minetest pour mise à l'échelle. Si désactivé, retour à "
4433 "la méthode par défaut\n"
4434 "pour les pilotes vidéo qui ne supportent pas le chargement des textures "
4435 "depuis le matériel."
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4440 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4441 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
4442 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4443 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
4444 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4447 "En utilisant le filtrage bilinéaire / trilinéaire / anisotrope, les textures "
4448 "de basse résolution\n"
4449 "peuvent être floues en agrandissat automatiquement les textures avec une "
4450 "interpolation précise\n"
4451 "pour préserver les pixels hasardeux.\n"
4453 "Ceci détermine la taille de la texture minimale pour les textures agrandie. "
4454 "Les valeurs plus hautes rendent\n"
4455 "les textures plus détaillées, mais nécessitent plus de mémoire.\n"
4456 "Les valeurs en puissance de 2 sont recommandées. Définir une valeur "
4457 "supérieure à 1 peut ne pas\n"
4458 "avoir un effet visible sauf le filtrage bilinéaire / trilinéaire / "
4459 "anisotrope est activé."
4461 #: src/settings_translation_file.cpp
4463 "Where the map generator stops.\n"
4465 "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4466 "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4467 "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4468 "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4470 "Limite de la génération de terrain.\n"
4472 "- Limite absolue à 31000 (une valeur supérieure n'a aucun effet).\n"
4473 "- La génération de terrain fonctionne par groupes de 80^3 blocs (= 5^3 "
4475 "- Ces groupes ont un décalage de -32, -32 blocs depuis leur origine.\n"
4476 "- Seuls les groupes intégrant les limites définies par map_generation_limit "
4479 #: src/settings_translation_file.cpp
4481 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4483 "Détermine l'utilisation des polices Freetype. Nécessite une compilation avec "
4484 "le support Freetype."
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4488 msgstr "Détermine la désynchronisation des textures animées par mapblock."
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4492 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4493 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4495 "Détermine l'exposition illimitée des noms de joueurs aux autres clients.\n"
4496 "Obsolète : utiliser l'option player_transfer_distance à la place."
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4500 msgstr "Détermine la possibilité des joueurs de tuer d'autres joueurs."
4502 #: src/settings_translation_file.cpp
4504 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4505 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4507 "Détermine la possibilité des clients de se re-connecter après une "
4508 "interruption de serveur.\n"
4509 "Activé-le si votre serveur est paramétré pour redémarrer automatiquement."
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4513 msgstr "Détermine la visibilité de la brume au bout de l'aire visible."
4515 #: src/settings_translation_file.cpp
4517 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4519 "Détermine la visibilité des infos de débogage du client (même effet que "
4522 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
4525 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
4526 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
4527 "Disabling this option will protect your password better."
4529 "Supporte les anciens serveurs antérieurs au protocole version 25.\n"
4530 "A activer si vous souhaitez vous connecter aux serveurs version 0.4.12 et "
4532 "Les serveurs démarrant en 0.4.13 vont fonctionner, pas ceux en 0.4.12-dev.\n"
4533 "La désactivation de cette option permettra de mieux protéger votre mot de "
4536 #: src/settings_translation_file.cpp
4537 msgid "Width component of the initial window size."
4538 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
4540 #: src/settings_translation_file.cpp
4541 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4542 msgstr "Épaisseur des bordures de sélection autour des blocs."
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4546 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4547 "Not needed if starting from the main menu."
4549 "Chemin du monde (tout ce qui relatif au monde est enregistré ici).\n"
4550 "Inutile si démarré depuis le menu."
4552 #: src/settings_translation_file.cpp
4553 msgid "Y of flat ground."
4554 msgstr "Coordonnée Y des terrains plats."
4556 #: src/settings_translation_file.cpp
4557 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4559 "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-aléatoires."
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4562 msgid "cURL file download timeout"
4563 msgstr "Délais d'interruption de cURL lors d'un téléchargement de fichier"
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 msgid "cURL parallel limit"
4567 msgstr "Limite parallèle de cURL"
4569 #: src/settings_translation_file.cpp
4570 msgid "cURL timeout"
4571 msgstr "Délais d'interruption de cURL"
4573 #~ msgid "Item textures..."
4574 #~ msgstr "Textures d'items..."
4577 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
4579 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
4580 #~ "water surface doesn't work with this."
4582 #~ "Rend la surface de l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne "
4584 #~ "entièrement le bloc voisin.\n"
4585 #~ "Cette fonctionnalité est encore expérimentale et la lumière douce "
4586 #~ "n’apparaît pas à la\n"
4587 #~ "surface de l'eau."
4589 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
4591 #~ "Active l'éclairage des blocs pointés (et supprime les bordures noires de "
4595 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
4596 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
4598 #~ "Série Julia : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
4599 #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par j_scale pour décaler "
4600 #~ "en nombre de blocs."
4603 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
4604 #~ "Range roughly -2 to 2."
4606 #~ "Série Julia : valeur W déterminant la forme 4D.\n"
4607 #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
4610 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4612 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4613 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4615 #~ "Touche pour réduire la distance de vue. Modifie la distance de vue "
4617 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4618 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4621 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4623 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4624 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4626 #~ "Touche pour augmenter la distance de vue. Modifie la distance de vue "
4628 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4629 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4632 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
4633 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
4635 #~ "Série Mandelbrot : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
4636 #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par m_scale pour décaler "
4637 #~ "en nombre de blocs."
4639 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
4640 #~ msgstr "Série Mandelbrot : échelles (X,Y,Z) en blocs."
4643 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
4644 #~ "Controls scale of finest detail."
4646 #~ "Série Mandelbrot : itérations de la fonction récursive.\n"
4647 #~ "Contrôle l'échelle du détail le plus subtil."
4650 #~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
4651 #~ "Range roughly -2 to 2."
4653 #~ "Série Mandelbrot : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
4654 #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
4657 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
4658 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
4659 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4661 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
4663 #~ "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
4664 #~ "'ridges' sont les rivières.\n"
4665 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
4667 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
4669 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
4670 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : itérations fractales"
4672 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
4673 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : décalages fractals"
4675 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
4676 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : échelles fractales"
4678 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
4679 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : couche fractale W"
4682 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
4683 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
4684 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
4685 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
4687 #~ "Distance maximum au-dessus du niveau de l'eau où le joueur apparaît.\n"
4688 #~ "Des valeurs plus grandes aboutissent à des locations plus proches de (x = "
4690 #~ "Des valeurs plus petites peut résulter à une location de spawn non-"
4691 #~ "trouvée, résultant\n"
4692 #~ "à une location située à (0, 0, 0) probablement enterrée sous le sol."
4695 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
4696 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
4697 #~ "viewing range min and max."
4699 #~ "Images par seconde (FPS) minimum.\n"
4700 #~ "Le niveau de rendu est dynamiquement adapté selon ce paramètre et la "
4701 #~ "distance de vue (minimale et maximale)."
4703 #~ msgid "New style water"
4704 #~ msgstr "Nouveau style de liquide"
4707 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
4708 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
4709 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
4712 #~ "Pré-générer tous les visuels d'items utilisés dans l'inventaire.\n"
4713 #~ "Cela augmente le temps de démarrage, mais rend les inventaires plus "
4715 #~ "Les textures générées peuvent facilement déborder votre VRAM, causant des "
4716 #~ "bugs dans votre inventaire."
4718 #~ msgid "Preload inventory textures"
4719 #~ msgstr "Pré-chargement des textures d'inventaire"
4722 #~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
4724 #~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
4725 #~ "adjustment algorithm."
4727 #~ "Distance d'affichage maximum.\n"
4728 #~ "Définir cette valeur égale à la distance de vue minimum pour désactiver\n"
4729 #~ "l'auto-ajustement dynamique de la distance d'affichage."
4731 #~ msgid "Vertical initial window size."
4732 #~ msgstr "Largeur initiale de la fenêtre de jeu."
4734 #~ msgid "Vertical spawn range"
4735 #~ msgstr "Portée verticale du spawn"
4737 #~ msgid "Viewing range minimum"
4738 #~ msgstr "Distance de vue minimum"
4740 #~ msgid "Wanted FPS"
4741 #~ msgstr "FPS minimum"
4743 #~ msgid "Reset singleplayer world"
4744 #~ msgstr "Réinitialiser le monde"
4746 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4747 #~ msgstr "Taille appliquée aux menus : "
4749 #~ msgid "Downloading"
4750 #~ msgstr "Téléchargement"
4758 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4760 #~ "Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet"
4762 #~ msgid "is required by:"
4763 #~ msgstr "est requis par :"
4765 #~ msgid "Configuration saved. "
4766 #~ msgstr "Configuration enregistrée. "
4768 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
4769 #~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. "
4771 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4773 #~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides"
4775 #~ msgid "Show Public"
4776 #~ msgstr "Voir les serveurs publics"
4778 #~ msgid "Show Favorites"
4779 #~ msgstr "Voir les serveurs favoris"
4781 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4782 #~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local."
4784 #~ msgid "Create world"
4785 #~ msgstr "Créer un monde"
4787 #~ msgid "Address required."
4788 #~ msgstr "Adresse requise."
4790 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4791 #~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné"
4793 #~ msgid "Files to be deleted"
4794 #~ msgstr "Fichiers à supprimer"
4796 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4797 #~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent"
4799 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4800 #~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active"
4802 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4803 #~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés"
4806 #~ "Default Controls:\n"
4808 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
4809 #~ "- Mouse right: place/use\n"
4810 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
4811 #~ "- 0...9: select item\n"
4812 #~ "- Shift: sneak\n"
4813 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4814 #~ "- I: Inventory menu\n"
4815 #~ "- ESC: This menu\n"
4818 #~ "Touches par défaut :\n"
4819 #~ "- ZQSD : se déplacer\n"
4820 #~ "- Clic gauche : creuser bloc\n"
4821 #~ "- Clic droite : insérer bloc\n"
4822 #~ "- Roulette : sélectionner objet\n"
4823 #~ "- 0...9 : sélectionner objet\n"
4824 #~ "- Shift : déplacement prudent\n"
4825 #~ "- R : active la vue de tous les blocs\n"
4826 #~ "- I : inventaire\n"
4827 #~ "- Échap : ce menu\n"
4828 #~ "- T : discuter\n"
4830 #~ msgid "Delete map"
4831 #~ msgstr "Supprimer la carte"
4834 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4835 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
4837 #~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n"
4838 #~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. "
4841 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4842 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
4844 #~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n"
4845 #~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. "
4847 #~ msgid "Local install"
4848 #~ msgstr "Installation locale"
4851 #~ msgstr "Ajouter un mod :"
4856 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4857 #~ msgstr "PACKS DE TEXTURES"
4859 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4860 #~ msgstr "PARTIE SOLO"
4862 #~ msgid "Finite Liquid"
4863 #~ msgstr "Liquides limités"
4865 #~ msgid "Preload item visuals"
4866 #~ msgstr "Précharger les objets"
4869 #~ msgstr "PARAMÈTRES"
4872 #~ msgstr "Mot de passe"
4877 #~ msgid "START SERVER"
4878 #~ msgstr "DÉMARRER LE SERVEUR"
4883 #~ msgid "<<-- Add mod"
4884 #~ msgstr "<<-- Ajouter un mod"
4886 #~ msgid "Remove selected mod"
4887 #~ msgstr "Supprimer le mod sélectionné"
4889 #~ msgid "EDIT GAME"
4890 #~ msgstr "MODIFIER LE JEU"
4893 #~ msgstr "nouveau jeu"
4901 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4902 #~ msgstr "Gamemgr : Impossible de copier le mod \"$1\" dans le jeu \"$2\""
4904 #~ msgid "Game Name"
4905 #~ msgstr "Nom du jeu"
4907 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4908 #~ msgstr "Redémarrez Minetest pour que le changement du pilote prenne effet"
4910 #~ msgid "Rendering:"
4911 #~ msgstr "Affichage :"
4913 #~ msgid "If enabled, "
4914 #~ msgstr "Si activé, "
4916 #~ msgid "If disabled "
4917 #~ msgstr "Si désactivé "
4919 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
4921 #~ "Rend l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne submerge pas "
4922 #~ "le bloc complètement.\n"
4923 #~ "Note : cette fonctionnalité est assez expérimentale et l'éclairage doux "
4924 #~ "ne fonctionne pas dessus. "
4930 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4931 #~ "'ridges' are the rivers.\n"
4932 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4934 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
4936 #~ "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
4937 #~ "'ridges' sont les rivières.\n"
4938 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
4940 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
4944 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4945 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4947 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
4948 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
4950 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
4951 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
4954 #~ "Attributs généraux de la génération de terrain.\n"
4955 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans leur champ respectif gardent "
4956 #~ "leurs valeurs par défaut."
4961 #~ msgid "Generate Normalmaps"
4962 #~ msgstr "Normal Mapping"
4964 #~ msgid "Public Serverlist"
4965 #~ msgstr "Liste de serveurs publics"
4967 #~ msgid "No of course not!"
4968 #~ msgstr "Non, bien sûr que non !"