Translated using Weblate (French)
[oweals/minetest.git] / po / fr / minetest.po
1 # French translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Cyriaque 'Cisoun' Skrapits <cysoun@gmail.com>, 2011
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-05 16:13+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-05-07 11:19+0000\n"
12 "Last-Translator: Yvan YR <yvan_yr@yahoo.fr>\n"
13 "Language-Team: French "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/fr/>\n"
15 "Language: fr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Une erreur est survenue avec un script Lua, il peut s'agir d'un mod :"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Une erreur est survenue :"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "Main menu"
32 msgstr "Menu principal"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
35 msgid "Ok"
36 msgstr "OK"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Reconnect"
40 msgstr "Se reconnecter"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "Le serveur souhaite rétablir une connexion :"
45
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
47 msgid "Loading..."
48 msgstr "Chargement..."
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "La version du protocole ne correspond pas. "
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "Le serveur impose une version du protocole $1. "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "Le serveur supporte les versions de protocole entre $1 et $2. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
64 msgstr ""
65 "Rechargez la liste des serveurs publics et vérifiez votre connexion Internet."
66
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "We only support protocol version $1."
69 msgstr "Nous supportons seulement la version du protocole $1."
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
73 msgstr "Nous supportons seulement les versions du protocole entre $1 et $2."
74
75 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
76 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
79 #: src/keycode.cpp
80 msgid "Cancel"
81 msgstr "Annuler"
82
83 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
84 msgid "Depends:"
85 msgstr "Dépend de :"
86
87 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
88 msgid "Disable MP"
89 msgstr "Désactiver les packs de mods"
90
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
92 msgid "Enable MP"
93 msgstr "Activer le pack de mods"
94
95 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
96 msgid "Enable all"
97 msgstr "Tout activer"
98
99 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 msgid ""
101 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
102 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
103 msgstr ""
104 "Échec du chargement du mod \"$1\" car il contient des caractères non-"
105 "autorisés.\n"
106 "Seulement les caractères alphanumériques [a-z0-9_] sont autorisés."
107
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
109 msgid "Hide Game"
110 msgstr "Cacher le jeu"
111
112 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
113 msgid "Hide mp content"
114 msgstr "Cacher le pack de mods"
115
116 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
117 msgid "Mod:"
118 msgstr "Mod :"
119
120 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
122 msgid "Save"
123 msgstr "Enregistrer"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "World:"
127 msgstr "Sélectionner un monde :"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "enabled"
131 msgstr "activé"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
134 msgid "A world named \"$1\" already exists"
135 msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
138 msgid "Create"
139 msgstr "Créer"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
142 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
143 msgstr "Téléchargez un jeu, comme minetest_game, depuis minetest.net"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
146 msgid "Download one from minetest.net"
147 msgstr "Téléchargez-en un depuis minetest.net"
148
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
150 msgid "Game"
151 msgstr "Jeu"
152
153 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
154 msgid "Mapgen"
155 msgstr "Générateur de terrain"
156
157 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
158 msgid "No worldname given or no game selected"
159 msgstr "Nom du monde manquant ou aucun jeu sélectionné"
160
161 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
162 msgid "Seed"
163 msgstr "Graine"
164
165 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
166 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
167 msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
168
169 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
170 msgid "World name"
171 msgstr "Nom du monde"
172
173 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 msgid "You have no subgames installed."
175 msgstr "Vous n'avez pas de jeux installés."
176
177 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
178 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
179 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"$1\" ?"
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
182 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
183 #: src/keycode.cpp
184 msgid "Delete"
185 msgstr "Supprimer"
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
188 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
189 msgstr "Le gestionnaire de mods n'a pas pu supprimer \"$1\""
190
191 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
192 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
193 msgstr "Gestionnaire de mods : chemin de mod invalide \"$1\""
194
195 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
196 msgid "Delete World \"$1\"?"
197 msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"
198
199 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
200 msgid "Accept"
201 msgstr "Accepter"
202
203 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
204 msgid "Rename Modpack:"
205 msgstr "Renommer le pack de mods :"
206
207 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
208 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
209 msgstr "\"$1\" n'est pas un drapeau valide."
210
211 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
212 msgid "(No description of setting given)"
213 msgstr "(Aucune description donnée de l'option)"
214
215 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
216 msgid "< Back to Settings page"
217 msgstr "< Revenir aux paramètres"
218
219 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
220 msgid "Browse"
221 msgstr "Naviguer"
222
223 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
224 msgid "Disabled"
225 msgstr "Désactivé"
226
227 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
228 msgid "Edit"
229 msgstr "Modifier"
230
231 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
232 msgid "Enabled"
233 msgstr "Activé"
234
235 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
236 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
237 msgstr ""
238 "Le format est 3 nombres séparés par des virgules et entre les parenthèses."
239
240 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
241 msgid ""
242 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
243 "<octaves>, <persistence>"
244 msgstr ""
245 "Format : <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
246 "<octaves>, <persistence>"
247
248 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
249 msgid "Games"
250 msgstr "Jeux"
251
252 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
253 msgid "Mods"
254 msgstr "Mods"
255
256 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
257 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
258 msgstr ""
259 "Éventuellement, l'option \"lacunarity\" peut être jointe par une virgule "
260 "d'en-tête."
261
262 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
263 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
264 msgstr "Veuillez séparer les drapeaux par des virgules dans la liste."
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
267 msgid "Please enter a valid integer."
268 msgstr "Veuillez entrer un nombre entier valide."
269
270 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
271 msgid "Please enter a valid number."
272 msgstr "Veuillez entrer un nombre valide."
273
274 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
275 msgid "Possible values are: "
276 msgstr "Les valeurs possibles sont : "
277
278 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
279 msgid "Restore Default"
280 msgstr "Réinitialiser"
281
282 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
283 msgid "Select path"
284 msgstr "Sélectionner un chemin"
285
286 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
287 msgid "Show technical names"
288 msgstr "Montrer les noms techniques"
289
290 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
291 msgid "The value must be greater than $1."
292 msgstr "La valeur doit être supérieure à $1."
293
294 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
295 msgid "The value must be lower than $1."
296 msgstr "La valeur doit être inférieure à $1."
297
298 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
299 msgid ""
300 "\n"
301 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
302 msgstr ""
303 "\n"
304 "Installation d'un mod : type de fichier non supporté \"$1\" ou archive "
305 "endommagée"
306
307 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
308 msgid "Failed to install $1 to $2"
309 msgstr "Échec de l'installation de $1 vers $2"
310
311 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
312 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
313 msgstr "Installation d'un mod : fichier : \"$1\""
314
315 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
316 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
317 msgstr ""
318 "Installation d'un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
319
320 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
321 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
322 msgstr ""
323 "Installation un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
324 "pack de mods $1"
325
326 #: builtin/mainmenu/store.lua
327 msgid "Close store"
328 msgstr "Fermer le magasin"
329
330 #: builtin/mainmenu/store.lua
331 msgid "Downloading $1, please wait..."
332 msgstr "Téléchargement de $1, veuillez patienter..."
333
334 #: builtin/mainmenu/store.lua
335 msgid "Install"
336 msgstr "Installer"
337
338 #: builtin/mainmenu/store.lua
339 msgid "Page $1 of $2"
340 msgstr "Page $1 de $2"
341
342 #: builtin/mainmenu/store.lua
343 msgid "Rating"
344 msgstr "Note"
345
346 #: builtin/mainmenu/store.lua
347 msgid "Search"
348 msgstr "Rechercher"
349
350 #: builtin/mainmenu/store.lua
351 msgid "Shortname:"
352 msgstr "Nom court :"
353
354 #: builtin/mainmenu/store.lua
355 msgid "Successfully installed:"
356 msgstr "Installé avec succès :"
357
358 #: builtin/mainmenu/store.lua
359 msgid "Unsorted"
360 msgstr "Non-trié"
361
362 #: builtin/mainmenu/store.lua
363 msgid "re-Install"
364 msgstr "Ré-installer"
365
366 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
367 msgid "Active Contributors"
368 msgstr "Contributeurs actifs"
369
370 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
371 msgid "Core Developers"
372 msgstr "Développeurs principaux"
373
374 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
375 msgid "Credits"
376 msgstr "Crédits"
377
378 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
379 msgid "Previous Contributors"
380 msgstr "Anciens contributeurs"
381
382 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
383 msgid "Previous Core Developers"
384 msgstr "Anciens développeurs"
385
386 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
387 msgid "Installed Mods:"
388 msgstr "Mods installés :"
389
390 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
391 msgid "Mod information:"
392 msgstr "Informations du mod :"
393
394 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
395 msgid "No mod description available"
396 msgstr "Pas de description disponible"
397
398 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
399 msgid "Rename"
400 msgstr "Renommer"
401
402 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
403 msgid "Select Mod File:"
404 msgstr "Sélectionner un fichier de mod :"
405
406 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
407 msgid "Uninstall selected mod"
408 msgstr "Désinstaller le mod"
409
410 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
411 msgid "Uninstall selected modpack"
412 msgstr "Désinstaller le pack de mods"
413
414 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
415 #, fuzzy
416 msgid "Address / Port"
417 msgstr "Adresse / Port :"
418
419 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
420 msgid "Client"
421 msgstr "Client"
422
423 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
424 msgid "Connect"
425 msgstr "Rejoindre"
426
427 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
428 msgid "Creative mode"
429 msgstr "Mode créatif"
430
431 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
432 msgid "Damage enabled"
433 msgstr "Dégâts activés"
434
435 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
436 #, fuzzy
437 msgid "Del. Favorite"
438 msgstr "Supprimer favoris :"
439
440 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
441 #, fuzzy
442 msgid "Favorite"
443 msgstr "Favoris :"
444
445 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
446 #, fuzzy
447 msgid "Name / Password"
448 msgstr "Nom / Mot de passe :"
449
450 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
451 msgid "PvP enabled"
452 msgstr "Combat activé"
453
454 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
455 msgid "Bind Address"
456 msgstr "Adresse à assigner"
457
458 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
459 msgid "Configure"
460 msgstr "Configurer"
461
462 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
463 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
464 msgid "Creative Mode"
465 msgstr "Mode créatif"
466
467 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
468 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
469 msgid "Enable Damage"
470 msgstr "Activer les dégâts"
471
472 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
473 msgid "Name/Password"
474 msgstr "Nom / Mot de passe"
475
476 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
477 msgid "New"
478 msgstr "Nouveau"
479
480 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
481 msgid "No world created or selected!"
482 msgstr "Aucun monde créé ou sélectionné !"
483
484 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
485 msgid "Port"
486 msgstr "Port"
487
488 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
489 msgid "Public"
490 msgstr "Public"
491
492 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
493 msgid "Select World:"
494 msgstr "Sélectionner un monde :"
495
496 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
497 msgid "Server"
498 msgstr "Serveur"
499
500 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
501 msgid "Server Port"
502 msgstr "Port du serveur"
503
504 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
505 msgid "Start Game"
506 msgstr "Démarrer"
507
508 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
509 msgid "2x"
510 msgstr "2x"
511
512 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
513 msgid "3D Clouds"
514 msgstr "Nuages en 3D"
515
516 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
517 msgid "4x"
518 msgstr "4x"
519
520 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
521 msgid "8x"
522 msgstr "8x"
523
524 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
525 msgid "Advanced Settings"
526 msgstr "Réglages avancés"
527
528 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
529 msgid "Antialiasing:"
530 msgstr "Anti-crénelage :"
531
532 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
533 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
534 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser votre monde ?"
535
536 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
537 msgid "Bilinear Filter"
538 msgstr "Filtrage bilinéaire"
539
540 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
541 #, fuzzy
542 msgid "Bump Mapping"
543 msgstr "Bump mapping"
544
545 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
546 msgid "Change keys"
547 msgstr "Changer les touches"
548
549 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
550 #, fuzzy
551 msgid "Connected Glass"
552 msgstr "Verre unifié"
553
554 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
555 msgid "Fancy Leaves"
556 msgstr "Arbres détaillés"
557
558 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
559 msgid "Mipmap"
560 msgstr "MIP mapping"
561
562 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
563 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
564 msgstr "MIP map + anisotropie"
565
566 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
567 msgid "No"
568 msgstr "Non"
569
570 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
571 msgid "No Filter"
572 msgstr "Aucun filtre"
573
574 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
575 msgid "No Mipmap"
576 msgstr "Sans MIP map"
577
578 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
579 #, fuzzy
580 msgid "Node Highlighting"
581 msgstr "Surbrillance des blocs"
582
583 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
584 #, fuzzy
585 msgid "Node Outlining"
586 msgstr "Surbrillance des blocs"
587
588 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
589 msgid "None"
590 msgstr "Aucun"
591
592 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
593 #, fuzzy
594 msgid "Normal Mapping"
595 msgstr "Échantillonnage de normalmaps"
596
597 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
598 msgid "Opaque Leaves"
599 msgstr "Arbres minimaux"
600
601 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
602 msgid "Opaque Water"
603 msgstr "Eau opaque"
604
605 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
606 msgid "Parallax Occlusion"
607 msgstr "Occlusion parallaxe"
608
609 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
610 #, fuzzy
611 msgid "Particles"
612 msgstr "Activer les particules"
613
614 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
615 msgid "Settings"
616 msgstr "Réglages"
617
618 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
619 msgid "Shaders"
620 msgstr "Shaders"
621
622 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
623 msgid "Simple Leaves"
624 msgstr "Arbres simples"
625
626 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
627 msgid "Smooth Lighting"
628 msgstr "Lumière douce"
629
630 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
631 msgid "Texturing:"
632 msgstr "Textures :"
633
634 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
635 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
636 msgstr "Pour activer les shaders, le pilote OpenGL doit être utilisé."
637
638 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
639 #, fuzzy
640 msgid "Tone Mapping"
641 msgstr "Mip-mapping"
642
643 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
644 msgid "Touchthreshold (px)"
645 msgstr "Sensibilité du toucher (px)"
646
647 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
648 msgid "Trilinear Filter"
649 msgstr "Filtrage trilinéaire"
650
651 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
652 msgid "Waving Leaves"
653 msgstr "Feuilles ondulantes"
654
655 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
656 msgid "Waving Plants"
657 msgstr "Plantes ondulantes"
658
659 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
660 msgid "Waving Water"
661 msgstr "Eau ondulante"
662
663 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
664 msgid "Yes"
665 msgstr "Oui"
666
667 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
668 msgid "Config mods"
669 msgstr "Configurer les mods"
670
671 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
672 msgid "Main"
673 msgstr "Menu principal"
674
675 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
676 msgid "Start Singleplayer"
677 msgstr "Démarrer une partie solo"
678
679 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
680 msgid "Play"
681 msgstr "Jouer"
682
683 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
684 msgid "Singleplayer"
685 msgstr "Solo"
686
687 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
688 msgid "No information available"
689 msgstr "Pas d'information disponible"
690
691 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
692 msgid "Select texture pack:"
693 msgstr "Sélectionner un pack de textures :"
694
695 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
696 msgid "Texturepacks"
697 msgstr "Packs de textures"
698
699 #: src/client.cpp
700 msgid "Connection timed out."
701 msgstr "Connexion perdue."
702
703 #: src/client.cpp
704 msgid "Done!"
705 msgstr "Terminé !"
706
707 #: src/client.cpp
708 msgid "Initializing nodes"
709 msgstr "Initialisation des blocs"
710
711 #: src/client.cpp
712 msgid "Initializing nodes..."
713 msgstr "Initialisation des blocs..."
714
715 #: src/client.cpp
716 msgid "Loading textures..."
717 msgstr "Chargement des textures..."
718
719 #: src/client.cpp
720 msgid "Rebuilding shaders..."
721 msgstr "Reconstruction des shaders..."
722
723 #: src/client/clientlauncher.cpp
724 msgid "Connection error (timed out?)"
725 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
726
727 #: src/client/clientlauncher.cpp
728 msgid "Could not find or load game \""
729 msgstr "Le jeu \" n'a pas pu être trouvé"
730
731 #: src/client/clientlauncher.cpp
732 msgid "Invalid gamespec."
733 msgstr "gamespec invalide."
734
735 #: src/client/clientlauncher.cpp
736 msgid "Main Menu"
737 msgstr "Menu principal"
738
739 #: src/client/clientlauncher.cpp
740 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
741 msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
742
743 #: src/client/clientlauncher.cpp
744 msgid "Player name too long."
745 msgstr "Nom du joueur trop long."
746
747 #: src/client/clientlauncher.cpp
748 msgid "Provided world path doesn't exist: "
749 msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
750
751 #: src/fontengine.cpp
752 msgid "needs_fallback_font"
753 msgstr "yes"
754
755 #: src/game.cpp
756 msgid ""
757 "\n"
758 "Check debug.txt for details."
759 msgstr ""
760 "\n"
761 "Voir debug.txt pour plus d'informations."
762
763 #: src/game.cpp
764 msgid "Change Keys"
765 msgstr "Changer les touches"
766
767 #: src/game.cpp
768 msgid "Change Password"
769 msgstr "Changer votre mot de passe"
770
771 #: src/game.cpp
772 msgid "Connecting to server..."
773 msgstr "Connexion au serveur..."
774
775 #: src/game.cpp
776 msgid "Continue"
777 msgstr "Continuer"
778
779 #: src/game.cpp
780 msgid "Creating client..."
781 msgstr "Création du client..."
782
783 #: src/game.cpp
784 msgid "Creating server..."
785 msgstr "Création du serveur..."
786
787 #: src/game.cpp
788 msgid ""
789 "Default Controls:\n"
790 "- WASD: move\n"
791 "- Space: jump/climb\n"
792 "- Shift: sneak/go down\n"
793 "- Q: drop item\n"
794 "- I: inventory\n"
795 "- Mouse: turn/look\n"
796 "- Mouse left: dig/punch\n"
797 "- Mouse right: place/use\n"
798 "- Mouse wheel: select item\n"
799 "- T: chat\n"
800 msgstr ""
801 "Contrôles:\n"
802 "- ZQSD : se déplacer\n"
803 "- Espace : sauter/grimper\n"
804 "- Maj. : marcher lentement/descendre\n"
805 "- A : lâcher l'objet en main\n"
806 "- I : inventaire\n"
807 "- Souris : tourner/regarder\n"
808 "- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
809 "- Souris droite : placer/utiliser\n"
810 "- Molette souris : sélectionner objet\n"
811 "- T : discuter\n"
812
813 #: src/game.cpp
814 msgid ""
815 "Default Controls:\n"
816 "No menu visible:\n"
817 "- single tap: button activate\n"
818 "- double tap: place/use\n"
819 "- slide finger: look around\n"
820 "Menu/Inventory visible:\n"
821 "- double tap (outside):\n"
822 " -->close\n"
823 "- touch stack, touch slot:\n"
824 " --> move stack\n"
825 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
826 " --> place single item to slot\n"
827 msgstr ""
828 "Touches par défaut :\n"
829 "Sans menu visible :\n"
830 "- un seul appui : touche d'activation\n"
831 "- double-appui : placement / utilisation\n"
832 "- Glissement du doigt : regarder autour\n"
833 "Menu / Inventaire visible :\n"
834 "- double-appui (en dehors) : fermeture\n"
835 "- objet(s) dans l'inventaire : déplacement\n"
836 "- appui, glissement et appui : placement d'un seul item par slot\n"
837
838 #: src/game.cpp
839 msgid "Exit to Menu"
840 msgstr "Quitter vers le menu"
841
842 #: src/game.cpp
843 msgid "Exit to OS"
844 msgstr "Quitter le jeu"
845
846 #: src/game.cpp
847 msgid "Item definitions..."
848 msgstr "Définitions des items..."
849
850 #: src/game.cpp
851 msgid "KiB/s"
852 msgstr "Ko/s"
853
854 #: src/game.cpp
855 msgid "Media..."
856 msgstr "Média..."
857
858 #: src/game.cpp
859 msgid "MiB/s"
860 msgstr "Mo/s"
861
862 #: src/game.cpp
863 msgid "Node definitions..."
864 msgstr "Définitions des blocs..."
865
866 #: src/game.cpp
867 msgid "Resolving address..."
868 msgstr "Résolution de l'adresse..."
869
870 #: src/game.cpp
871 msgid "Respawn"
872 msgstr "Réapparaître"
873
874 #: src/game.cpp
875 msgid "Shutting down..."
876 msgstr "Fermeture du jeu..."
877
878 #: src/game.cpp
879 msgid "Sound Volume"
880 msgstr "Volume du son"
881
882 #: src/game.cpp
883 msgid "You died."
884 msgstr "Vous êtes mort."
885
886 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
887 msgid "ok"
888 msgstr "ok"
889
890 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
891 msgid "Enter "
892 msgstr "Entrer "
893
894 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
895 msgid "Proceed"
896 msgstr "Procéder"
897
898 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
899 msgid "\"Use\" = climb down"
900 msgstr "\"Use\" = descendre"
901
902 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
903 msgid "Backward"
904 msgstr "Reculer"
905
906 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
907 msgid "Chat"
908 msgstr "Chatter"
909
910 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
911 msgid "Command"
912 msgstr "Commande"
913
914 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
915 msgid "Console"
916 msgstr "Console"
917
918 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
919 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
920 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
921
922 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
923 msgid "Drop"
924 msgstr "Lâcher"
925
926 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
927 msgid "Forward"
928 msgstr "Avancer"
929
930 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
931 msgid "Inventory"
932 msgstr "Inventaire"
933
934 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
935 msgid "Jump"
936 msgstr "Sauter"
937
938 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
939 msgid "Key already in use"
940 msgstr "Touche déjà utilisée"
941
942 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
943 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
944 msgstr "Raccourcis"
945
946 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
947 msgid "Left"
948 msgstr "Gauche"
949
950 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
951 msgid "Print stacks"
952 msgstr "Afficher les stacks"
953
954 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
955 msgid "Range select"
956 msgstr "Distance de vue"
957
958 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
959 msgid "Right"
960 msgstr "Droite"
961
962 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
963 msgid "Sneak"
964 msgstr "Marcher lentement"
965
966 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
967 msgid "Toggle Cinematic"
968 msgstr "Mode cinématique"
969
970 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
971 msgid "Toggle fast"
972 msgstr "Mode rapide"
973
974 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
975 msgid "Toggle fly"
976 msgstr "Voler"
977
978 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
979 msgid "Toggle noclip"
980 msgstr "Mode sans collision"
981
982 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
983 msgid "Use"
984 msgstr "Utiliser"
985
986 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
987 msgid "press key"
988 msgstr "appuyez sur une touche"
989
990 #: src/guiPasswordChange.cpp
991 msgid "Change"
992 msgstr "Changer"
993
994 #: src/guiPasswordChange.cpp
995 msgid "Confirm Password"
996 msgstr "Confirmer le mot de passe"
997
998 #: src/guiPasswordChange.cpp
999 msgid "New Password"
1000 msgstr "Nouveau mot de passe"
1001
1002 #: src/guiPasswordChange.cpp
1003 msgid "Old Password"
1004 msgstr "Ancien mot de passe"
1005
1006 #: src/guiPasswordChange.cpp
1007 msgid "Passwords do not match!"
1008 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
1009
1010 #: src/guiVolumeChange.cpp
1011 msgid "Exit"
1012 msgstr "Quitter"
1013
1014 #: src/guiVolumeChange.cpp
1015 msgid "Sound Volume: "
1016 msgstr "Volume du son : "
1017
1018 #: src/keycode.cpp
1019 msgid "Apps"
1020 msgstr "Applications"
1021
1022 #: src/keycode.cpp
1023 msgid "Attn"
1024 msgstr "Attente"
1025
1026 #: src/keycode.cpp
1027 msgid "Back"
1028 msgstr "Retour"
1029
1030 #: src/keycode.cpp
1031 msgid "Capital"
1032 msgstr "Verr Maj"
1033
1034 #: src/keycode.cpp
1035 msgid "Clear"
1036 msgstr "Vider"
1037
1038 #: src/keycode.cpp
1039 msgid "Comma"
1040 msgstr "Virgule"
1041
1042 #: src/keycode.cpp
1043 msgid "Control"
1044 msgstr "Contrôle"
1045
1046 #: src/keycode.cpp
1047 msgid "Convert"
1048 msgstr "Convertir"
1049
1050 #: src/keycode.cpp
1051 msgid "CrSel"
1052 msgstr "Vider sélection"
1053
1054 #: src/keycode.cpp
1055 msgid "Down"
1056 msgstr "Bas"
1057
1058 #: src/keycode.cpp
1059 msgid "End"
1060 msgstr "Fin"
1061
1062 #: src/keycode.cpp
1063 msgid "Erase OEF"
1064 msgstr "Écraser l'OEF"
1065
1066 #: src/keycode.cpp
1067 msgid "Escape"
1068 msgstr "Échap"
1069
1070 #: src/keycode.cpp
1071 msgid "ExSel"
1072 msgstr "ExSel"
1073
1074 #: src/keycode.cpp
1075 msgid "Execute"
1076 msgstr "Exécuter"
1077
1078 #: src/keycode.cpp
1079 msgid "Final"
1080 msgstr "Final"
1081
1082 #: src/keycode.cpp
1083 msgid "Help"
1084 msgstr "Aide"
1085
1086 #: src/keycode.cpp
1087 msgid "Home"
1088 msgstr "Origine"
1089
1090 #: src/keycode.cpp
1091 msgid "Insert"
1092 msgstr "Insérer"
1093
1094 #: src/keycode.cpp
1095 msgid "Junja"
1096 msgstr "Junja"
1097
1098 #: src/keycode.cpp
1099 msgid "Kana"
1100 msgstr "Kana"
1101
1102 #: src/keycode.cpp
1103 msgid "Kanji"
1104 msgstr "Kanji"
1105
1106 #: src/keycode.cpp
1107 msgid "Left Button"
1108 msgstr "Bouton gauche"
1109
1110 #: src/keycode.cpp
1111 msgid "Left Control"
1112 msgstr "Contrôle gauche"
1113
1114 #: src/keycode.cpp
1115 msgid "Left Menu"
1116 msgstr "Menu gauche"
1117
1118 #: src/keycode.cpp
1119 msgid "Left Shift"
1120 msgstr "Shift gauche"
1121
1122 #: src/keycode.cpp
1123 msgid "Left Windows"
1124 msgstr "Windows gauche"
1125
1126 #: src/keycode.cpp
1127 msgid "Menu"
1128 msgstr "Menu"
1129
1130 #: src/keycode.cpp
1131 msgid "Middle Button"
1132 msgstr "Bouton du milieu"
1133
1134 #: src/keycode.cpp
1135 msgid "Minus"
1136 msgstr "Moins"
1137
1138 #: src/keycode.cpp
1139 msgid "Mode Change"
1140 msgstr "Changer de mode"
1141
1142 #: src/keycode.cpp
1143 msgid "Next"
1144 msgstr "Suivant"
1145
1146 #: src/keycode.cpp
1147 msgid "Nonconvert"
1148 msgstr "Non converti"
1149
1150 #: src/keycode.cpp
1151 msgid "Num Lock"
1152 msgstr "Verr Num"
1153
1154 #: src/keycode.cpp
1155 msgid "Numpad *"
1156 msgstr "Pavé num. *"
1157
1158 #: src/keycode.cpp
1159 msgid "Numpad +"
1160 msgstr "Pavé num. +"
1161
1162 #: src/keycode.cpp
1163 msgid "Numpad -"
1164 msgstr "Pavé num. -"
1165
1166 #: src/keycode.cpp
1167 msgid "Numpad /"
1168 msgstr "Pavé num. /"
1169
1170 #: src/keycode.cpp
1171 msgid "Numpad 0"
1172 msgstr "Pavé num. 0"
1173
1174 #: src/keycode.cpp
1175 msgid "Numpad 1"
1176 msgstr "Pavé num. 1"
1177
1178 #: src/keycode.cpp
1179 msgid "Numpad 2"
1180 msgstr "Pavé num. 2"
1181
1182 #: src/keycode.cpp
1183 msgid "Numpad 3"
1184 msgstr "Pavé num. 3"
1185
1186 #: src/keycode.cpp
1187 msgid "Numpad 4"
1188 msgstr "Pavé num. 4"
1189
1190 #: src/keycode.cpp
1191 msgid "Numpad 5"
1192 msgstr "Pavé num. 5"
1193
1194 #: src/keycode.cpp
1195 msgid "Numpad 6"
1196 msgstr "Pavé num. 6"
1197
1198 #: src/keycode.cpp
1199 msgid "Numpad 7"
1200 msgstr "Pavé num. 7"
1201
1202 #: src/keycode.cpp
1203 msgid "Numpad 8"
1204 msgstr "Pavé num. 8"
1205
1206 #: src/keycode.cpp
1207 msgid "Numpad 9"
1208 msgstr "Pavé num. 9"
1209
1210 #: src/keycode.cpp
1211 msgid "OEM Clear"
1212 msgstr "OEM Clear"
1213
1214 #: src/keycode.cpp
1215 msgid "PA1"
1216 msgstr "PA1"
1217
1218 #: src/keycode.cpp
1219 msgid "Pause"
1220 msgstr "Pause"
1221
1222 #: src/keycode.cpp
1223 msgid "Period"
1224 msgstr "Point"
1225
1226 #: src/keycode.cpp
1227 msgid "Plus"
1228 msgstr "Plus"
1229
1230 #: src/keycode.cpp
1231 msgid "Print"
1232 msgstr "Imprimer"
1233
1234 #: src/keycode.cpp
1235 msgid "Prior"
1236 msgstr "Précédent"
1237
1238 #: src/keycode.cpp
1239 msgid "Return"
1240 msgstr "Retour"
1241
1242 #: src/keycode.cpp
1243 msgid "Right Button"
1244 msgstr "Bouton droit"
1245
1246 #: src/keycode.cpp
1247 msgid "Right Control"
1248 msgstr "Contrôle droite"
1249
1250 #: src/keycode.cpp
1251 msgid "Right Menu"
1252 msgstr "Menu droite"
1253
1254 #: src/keycode.cpp
1255 msgid "Right Shift"
1256 msgstr "Shift droit"
1257
1258 #: src/keycode.cpp
1259 msgid "Right Windows"
1260 msgstr "Windows droite"
1261
1262 #: src/keycode.cpp
1263 msgid "Scroll Lock"
1264 msgstr "Verr. défilement"
1265
1266 #: src/keycode.cpp
1267 msgid "Select"
1268 msgstr "Sélectionner"
1269
1270 #: src/keycode.cpp
1271 msgid "Shift"
1272 msgstr "Shift"
1273
1274 #: src/keycode.cpp
1275 msgid "Sleep"
1276 msgstr "Mise en veille"
1277
1278 #: src/keycode.cpp
1279 msgid "Snapshot"
1280 msgstr "Capture d'écran"
1281
1282 #: src/keycode.cpp
1283 msgid "Space"
1284 msgstr "Espace"
1285
1286 #: src/keycode.cpp
1287 msgid "Tab"
1288 msgstr "Tabulation"
1289
1290 #: src/keycode.cpp
1291 msgid "Up"
1292 msgstr "Haut"
1293
1294 #: src/keycode.cpp
1295 msgid "X Button 1"
1296 msgstr "Bouton X 1"
1297
1298 #: src/keycode.cpp
1299 msgid "X Button 2"
1300 msgstr "Bouton X 2"
1301
1302 #: src/keycode.cpp
1303 msgid "Zoom"
1304 msgstr "Zoomer"
1305
1306 #: src/settings_translation_file.cpp
1307 msgid ""
1308 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1309 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1310 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1311 "sets.\n"
1312 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/settings_translation_file.cpp
1316 msgid ""
1317 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1318 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1319 msgstr ""
1320 "0 = occlusion parallaxe avec des informations de pente (plus rapide).\n"
1321 "1 = cartographie en relief (plus lent, plus précis)."
1322
1323 #: src/settings_translation_file.cpp
1324 msgid "3D clouds"
1325 msgstr "Nuages 3D"
1326
1327 #: src/settings_translation_file.cpp
1328 msgid "3D mode"
1329 msgstr "Mode écran 3D"
1330
1331 #: src/settings_translation_file.cpp
1332 msgid ""
1333 "3D support.\n"
1334 "Currently supported:\n"
1335 "-    none: no 3d output.\n"
1336 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1337 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1338 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1339 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1340 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
1341 msgstr ""
1342 "Support 3D.\n"
1343 "Options :\n"
1344 "-  aucun : pas de sortie 3D.\n"
1345 "-  anaglyphe : couleur 3D bleu turquoise/violet.\n"
1346 "-  entrelacé : polarisation basée sur des lignes avec support de l'écran.\n"
1347 "-  horizontal : partage de l'écran horizontal.\n"
1348 "-  vertical : partage de l'écran vertical.\n"
1349 "-  pageflip: 3D basé sur quadbuffer."
1350
1351 #: src/settings_translation_file.cpp
1352 msgid ""
1353 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1354 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1355 msgstr ""
1356 "Une graine de génération de terrain pour un nouveau monde, laisser vide pour "
1357 "une graine aléatoire.\n"
1358 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1359
1360 #: src/settings_translation_file.cpp
1361 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1362 msgstr ""
1363 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s'interrompt."
1364
1365 #: src/settings_translation_file.cpp
1366 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1367 msgstr ""
1368 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s’interrompt."
1369
1370 #: src/settings_translation_file.cpp
1371 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1372 msgstr "Limite absolue des files émergentes"
1373
1374 #: src/settings_translation_file.cpp
1375 msgid "Acceleration in air"
1376 msgstr "Accélération en l'air"
1377
1378 #: src/settings_translation_file.cpp
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Active Block Management interval"
1381 msgstr "Portée des mapblocks actifs"
1382
1383 #: src/settings_translation_file.cpp
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Active Block Modifier interval"
1386 msgstr "Portée des mapblocks actifs"
1387
1388 #: src/settings_translation_file.cpp
1389 msgid "Active block range"
1390 msgstr "Portée des mapblocks actifs"
1391
1392 #: src/settings_translation_file.cpp
1393 msgid "Active object send range"
1394 msgstr "Portée des objets actifs envoyés"
1395
1396 #: src/settings_translation_file.cpp
1397 msgid ""
1398 "Address to connect to.\n"
1399 "Leave this blank to start a local server.\n"
1400 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1401 msgstr ""
1402 "Adresse où se connecter.\n"
1403 "Laisser vide pour démarrer un serveur local.\n"
1404 "Le champ de l'adresse dans le menu peut annuler cette option."
1405
1406 #: src/settings_translation_file.cpp
1407 msgid ""
1408 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1409 "screens."
1410 msgstr "Ajuster le DPI de votre écran (non-X11 / Android seulement)."
1411
1412 #: src/settings_translation_file.cpp
1413 msgid ""
1414 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1415 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1416 msgstr ""
1417 "Ajuster la correction gamma. Les valeurs plus basses sont plus claires.\n"
1418 "Ce paramètre s'applique au client seulement et est ignoré par le serveur."
1419
1420 #: src/settings_translation_file.cpp
1421 msgid "Advanced"
1422 msgstr "Avancé"
1423
1424 #: src/settings_translation_file.cpp
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Altitude Chill"
1427 msgstr "Altitude d'état de froid"
1428
1429 #: src/settings_translation_file.cpp
1430 msgid "Always fly and fast"
1431 msgstr "Toujours voler et être rapide"
1432
1433 #: src/settings_translation_file.cpp
1434 msgid "Ambient occlusion gamma"
1435 msgstr "Occlusion gamma ambiente"
1436
1437 #: src/settings_translation_file.cpp
1438 msgid "Amplifies the valleys"
1439 msgstr "Amplifier les vallées"
1440
1441 #: src/settings_translation_file.cpp
1442 msgid "Anisotropic filtering"
1443 msgstr "Filtrage anisotrope"
1444
1445 #: src/settings_translation_file.cpp
1446 msgid "Announce server"
1447 msgstr "Annoncer le serveur"
1448
1449 #: src/settings_translation_file.cpp
1450 msgid ""
1451 "Announce to this serverlist.\n"
1452 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1453 "minetest.net."
1454 msgstr ""
1455 "Annoncer à la liste des serveurs publics.\n"
1456 "Si vous voulez annoncer votre adresse IPv6, utilisez serverlist_url = v6."
1457 "servers.minetest.net."
1458
1459 #: src/settings_translation_file.cpp
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1462 msgstr "Série Julia : échelles (X,Y,Z) en blocs."
1463
1464 #: src/settings_translation_file.cpp
1465 msgid "Ask to reconnect after crash"
1466 msgstr "Demander de se reconnecter après une coupure de connexion"
1467
1468 #: src/settings_translation_file.cpp
1469 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1470 msgstr ""
1471 "Déclarer automatiquement votre serveur à la liste des serveurs publics."
1472
1473 #: src/settings_translation_file.cpp
1474 msgid "Backward key"
1475 msgstr "Reculer"
1476
1477 #: src/settings_translation_file.cpp
1478 msgid "Base terrain height"
1479 msgstr "Hauteur du terrain de base"
1480
1481 #: src/settings_translation_file.cpp
1482 msgid "Basic"
1483 msgstr "Principal"
1484
1485 #: src/settings_translation_file.cpp
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Basic Privileges"
1488 msgstr "Privilèges par défaut"
1489
1490 #: src/settings_translation_file.cpp
1491 msgid "Bilinear filtering"
1492 msgstr "Filtrage bilinéaire"
1493
1494 #: src/settings_translation_file.cpp
1495 msgid "Bind address"
1496 msgstr "Adresse à assigner"
1497
1498 #: src/settings_translation_file.cpp
1499 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1500 msgstr "Bits par pixel (profondeur de couleur) en mode plein-écran."
1501
1502 #: src/settings_translation_file.cpp
1503 msgid "Build inside player"
1504 msgstr "Placement de bloc à la position du joueur"
1505
1506 #: src/settings_translation_file.cpp
1507 msgid "Bumpmapping"
1508 msgstr "Bump mapping"
1509
1510 #: src/settings_translation_file.cpp
1511 msgid "Camera smoothing"
1512 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra"
1513
1514 #: src/settings_translation_file.cpp
1515 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1516 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra en mode cinématique"
1517
1518 #: src/settings_translation_file.cpp
1519 msgid "Camera update toggle key"
1520 msgstr "Touche de mise à jour de la caméra"
1521
1522 #: src/settings_translation_file.cpp
1523 msgid "Cave noise #1"
1524 msgstr "Bruit de cave #1"
1525
1526 #: src/settings_translation_file.cpp
1527 msgid "Cave noise #2"
1528 msgstr "Bruit de cave #2"
1529
1530 #: src/settings_translation_file.cpp
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Cave width"
1533 msgstr "Largeur de la fenêtre"
1534
1535 #: src/settings_translation_file.cpp
1536 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1537 msgstr "Les caves et tunnels se forment à l'intersection de deux bruits"
1538
1539 #: src/settings_translation_file.cpp
1540 msgid "Chat key"
1541 msgstr "Chatter"
1542
1543 #: src/settings_translation_file.cpp
1544 msgid "Chat toggle key"
1545 msgstr "Afficher le chat"
1546
1547 #: src/settings_translation_file.cpp
1548 msgid ""
1549 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1550 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1551 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1552 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1553 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1554 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1555 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1556 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1557 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1558 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1559 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1560 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1561 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1562 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1563 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1564 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1565 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1566 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1567 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/settings_translation_file.cpp
1571 msgid "Chunk size"
1572 msgstr "Taille des chunks"
1573
1574 #: src/settings_translation_file.cpp
1575 msgid "Cinematic mode"
1576 msgstr "Mode cinématique"
1577
1578 #: src/settings_translation_file.cpp
1579 msgid "Cinematic mode key"
1580 msgstr "Mode cinématique"
1581
1582 #: src/settings_translation_file.cpp
1583 msgid "Clean transparent textures"
1584 msgstr "Textures transparentes filtrées"
1585
1586 #: src/settings_translation_file.cpp
1587 msgid "Client and Server"
1588 msgstr "Client et Serveur"
1589
1590 #: src/settings_translation_file.cpp
1591 msgid "Climbing speed"
1592 msgstr "Vitesse d'escalade du joueur"
1593
1594 #: src/settings_translation_file.cpp
1595 msgid "Cloud height"
1596 msgstr "Hauteur des nuages"
1597
1598 #: src/settings_translation_file.cpp
1599 msgid "Cloud radius"
1600 msgstr "Niveau de détails des nuages"
1601
1602 #: src/settings_translation_file.cpp
1603 msgid "Clouds"
1604 msgstr "Nuages"
1605
1606 #: src/settings_translation_file.cpp
1607 msgid "Clouds are a client side effect."
1608 msgstr "Les nuages ont un effet sur le client exclusivement."
1609
1610 #: src/settings_translation_file.cpp
1611 msgid "Clouds in menu"
1612 msgstr "Nuages dans le menu"
1613
1614 #: src/settings_translation_file.cpp
1615 msgid "Colored fog"
1616 msgstr "Brume colorée"
1617
1618 #: src/settings_translation_file.cpp
1619 msgid ""
1620 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1621 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1622 msgstr ""
1623 "Liste séparée par des virgules des mods de confiance qui sont autorisés à "
1624 "accéder aux fonctions non\n"
1625 "sécurisées même lorsque l'option de sécurisation des mods est activée (via "
1626 "request_insecure_environment())."
1627
1628 #: src/settings_translation_file.cpp
1629 msgid ""
1630 "Comma-seperated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1631 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1632 msgstr ""
1633 "Liste séparée par des virgules des mods de confiance qui sont autorisés à "
1634 "accéder\n"
1635 "aux API HTTP, leur permettant d'envoyer et de télécharger des données vers/"
1636 "depuis Internet."
1637
1638 #: src/settings_translation_file.cpp
1639 msgid "Command key"
1640 msgstr "Commande"
1641
1642 #: src/settings_translation_file.cpp
1643 msgid "Connect glass"
1644 msgstr "Verre unifié"
1645
1646 #: src/settings_translation_file.cpp
1647 msgid "Connect to external media server"
1648 msgstr "Se connecter à un serveur de média externe"
1649
1650 #: src/settings_translation_file.cpp
1651 msgid "Connects glass if supported by node."
1652 msgstr "Unifier le verre si le bloc le permet."
1653
1654 #: src/settings_translation_file.cpp
1655 msgid "Console alpha"
1656 msgstr "Opacité du fond de la console de jeu"
1657
1658 #: src/settings_translation_file.cpp
1659 msgid "Console color"
1660 msgstr "Couleur de la console de jeu"
1661
1662 #: src/settings_translation_file.cpp
1663 msgid "Console key"
1664 msgstr "Console de jeu"
1665
1666 #: src/settings_translation_file.cpp
1667 msgid "Continuous forward"
1668 msgstr "Avancer en continu"
1669
1670 #: src/settings_translation_file.cpp
1671 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1672 msgstr "Mouvement avant permanent (seulement utilisé pour des tests)."
1673
1674 #: src/settings_translation_file.cpp
1675 msgid "Controls"
1676 msgstr "Touches de contrôle"
1677
1678 #: src/settings_translation_file.cpp
1679 msgid ""
1680 "Controls length of day/night cycle.\n"
1681 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1682 "unchanged."
1683 msgstr ""
1684 "Durée complet du cycle jour/nuit.\n"
1685 "Exemples : 72 = 20 minutes, 360 = 4 minutes, 1 = 24 heures, 0 = jour ou nuit "
1686 "reste figé(e)."
1687
1688 #: src/settings_translation_file.cpp
1689 msgid ""
1690 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1691 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1692 msgstr ""
1693 "Taille des déserts et plages dans Mapgen V6.\n"
1694 "Quand les environnements neigeux sont activés, le paramètre de fréquence des "
1695 "déserts dans Mapgen V6 est ignoré."
1696
1697 #: src/settings_translation_file.cpp
1698 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1699 msgstr "Contrôle l'élévation/profondeur des dépressions lacustres."
1700
1701 #: src/settings_translation_file.cpp
1702 msgid "Controls steepness/height of hills."
1703 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des collines."
1704
1705 #: src/settings_translation_file.cpp
1706 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/settings_translation_file.cpp
1710 msgid "Crash message"
1711 msgstr "Message d'interruption du serveur"
1712
1713 #: src/settings_translation_file.cpp
1714 msgid ""
1715 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1716 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1717 msgstr ""
1718 "Crée des zones imprévisibles de lave dans les caves.\n"
1719 "Elles rendent le minage plus difficile. 0 les désactivent. (0-10)"
1720
1721 #: src/settings_translation_file.cpp
1722 msgid ""
1723 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1724 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1725 msgstr ""
1726 "Crée des zones aquatiques imprévisibles dans les caves.\n"
1727 "Elles rendent le minage plus difficile. 0 les désactivent. (0-10)"
1728
1729 #: src/settings_translation_file.cpp
1730 msgid "Crosshair alpha"
1731 msgstr "Opacité du réticule"
1732
1733 #: src/settings_translation_file.cpp
1734 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1735 msgstr "Opacité du réticule (entre 0 et 255)."
1736
1737 #: src/settings_translation_file.cpp
1738 msgid "Crosshair color"
1739 msgstr "Couleur du réticule"
1740
1741 #: src/settings_translation_file.cpp
1742 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1743 msgstr "Couleur du réticule (R,G,B)."
1744
1745 #: src/settings_translation_file.cpp
1746 msgid "Crouch speed"
1747 msgstr "Vitesse du joueur en position accroupie"
1748
1749 #: src/settings_translation_file.cpp
1750 msgid "DPI"
1751 msgstr "DPI"
1752
1753 #: src/settings_translation_file.cpp
1754 msgid "Damage"
1755 msgstr "Dégâts"
1756
1757 #: src/settings_translation_file.cpp
1758 msgid "Debug info toggle key"
1759 msgstr "Infos de débogage"
1760
1761 #: src/settings_translation_file.cpp
1762 msgid "Debug log level"
1763 msgstr "Niveau de détails des infos de débogage"
1764
1765 #: src/settings_translation_file.cpp
1766 msgid "Dedicated server step"
1767 msgstr "Intervalle de mise à jour des objets sur le serveur"
1768
1769 #: src/settings_translation_file.cpp
1770 msgid "Default acceleration"
1771 msgstr "Vitesse d’accélération par défaut"
1772
1773 #: src/settings_translation_file.cpp
1774 msgid "Default game"
1775 msgstr "Jeu par défaut"
1776
1777 #: src/settings_translation_file.cpp
1778 msgid ""
1779 "Default game when creating a new world.\n"
1780 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1781 msgstr ""
1782 "Jeu par défaut lors de la création d'un nouveau monde.\n"
1783 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1784
1785 #: src/settings_translation_file.cpp
1786 msgid "Default password"
1787 msgstr "Mot de passe par défaut"
1788
1789 #: src/settings_translation_file.cpp
1790 msgid "Default privileges"
1791 msgstr "Privilèges par défaut"
1792
1793 #: src/settings_translation_file.cpp
1794 msgid ""
1795 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1796 "Only has an effect if compiled with cURL."
1797 msgstr ""
1798 "Délais d'interruption de cURL par défaut, établi en millisecondes.\n"
1799 "Seulement appliqué si Minetest est compilé avec cURL."
1800
1801 #: src/settings_translation_file.cpp
1802 msgid ""
1803 "Defines sampling step of texture.\n"
1804 "A higher value results in smoother normal maps."
1805 msgstr ""
1806 "Niveau de lissage des normal maps.\n"
1807 "Une valeur plus grande lisse davantage les normal maps."
1808
1809 #: src/settings_translation_file.cpp
1810 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1811 msgstr ""
1812 "Détermine la distance maximale de transfert du joueur en mapblocks (0 = "
1813 "illimité)."
1814
1815 #: src/settings_translation_file.cpp
1816 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1817 msgstr "Latence d'apparition des infobulles, établie en millisecondes."
1818
1819 #: src/settings_translation_file.cpp
1820 msgid "Deprecated Lua API handling"
1821 msgstr "Traitement d'API Lua obsolète(s)"
1822
1823 #: src/settings_translation_file.cpp
1824 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1825 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent de grandes caves."
1826
1827 #: src/settings_translation_file.cpp
1828 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1829 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent des caves massives."
1830
1831 #: src/settings_translation_file.cpp
1832 msgid "Descending speed"
1833 msgstr "Vitesse de descente du joueur"
1834
1835 #: src/settings_translation_file.cpp
1836 msgid ""
1837 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1838 "serverlist."
1839 msgstr "Description du serveur affichée sur la liste des serveurs."
1840
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid "Desynchronize block animation"
1843 msgstr "Désynchroniser les textures animées par mapblock"
1844
1845 #: src/settings_translation_file.cpp
1846 msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
1847 msgstr ""
1848 "Profil détaillé des données du mod. Utile pour les développeurs de mods."
1849
1850 #: src/settings_translation_file.cpp
1851 msgid "Detailed mod profiling"
1852 msgstr "Profil détaillé des mods"
1853
1854 #: src/settings_translation_file.cpp
1855 msgid ""
1856 "Determines terrain shape.\n"
1857 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1858 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1859 msgstr ""
1860 "Détermine la forme du terrain.\n"
1861 "Les 3 nombres entre parenthèses contrôlent l'échelle du terrain,\n"
1862 "ces nombres doivent être identiques."
1863
1864 #: src/settings_translation_file.cpp
1865 msgid "Disable anticheat"
1866 msgstr "Désactiver l'anti-triche"
1867
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid "Disallow empty passwords"
1870 msgstr "Refuser les mots de passe vides"
1871
1872 #: src/settings_translation_file.cpp
1873 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1874 msgstr "Nom de domaine du serveur affichée sur la liste des serveurs publics."
1875
1876 #: src/settings_translation_file.cpp
1877 msgid "Double tap jump for fly"
1878 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
1879
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1881 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1882 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler."
1883
1884 #: src/settings_translation_file.cpp
1885 msgid "Drop item key"
1886 msgstr "Lâcher"
1887
1888 #: src/settings_translation_file.cpp
1889 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1890 msgstr "Afficher les infos de débogage de la génération de terrain."
1891
1892 #: src/settings_translation_file.cpp
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Enable VBO"
1895 msgstr "Activer le pack de mods"
1896
1897 #: src/settings_translation_file.cpp
1898 msgid "Enable mod security"
1899 msgstr "Activer la sécurisation des mods"
1900
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 msgid "Enable players getting damage and dying."
1903 msgstr "Active les dégâts et la mort des joueurs."
1904
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1906 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1907 msgstr ""
1908 "Active l'entrée aléatoire du joueur (seulement utilisé pour des tests)."
1909
1910 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 msgid ""
1912 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1913 "Disable for speed or for different looks."
1914 msgstr ""
1915 "Active l'éclairage doux avec une occlusion ambiante simple.\n"
1916 "Désactiver pour davantage de performances."
1917
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 msgid ""
1920 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1921 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1922 "connecting\n"
1923 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1924 "expecting."
1925 msgstr ""
1926 "Activer pour empêcher les anciens clients de se connecter.\n"
1927 "Les anciens clients sont compatibles dans le sens où ils ne s'interrompent "
1928 "pas lors de la connexion\n"
1929 "aux serveurs récents, mais ils peuvent ne pas supporter certaines "
1930 "fonctionnalités."
1931
1932 #: src/settings_translation_file.cpp
1933 msgid ""
1934 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1935 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1936 "textures)\n"
1937 "when connecting to the server."
1938 msgstr ""
1939 "Activer l'usage d'un serveur de média distant (si pourvu par le serveur).\n"
1940 "Les serveurs de média distants offrent un moyen significativement plus "
1941 "rapide de télécharger\n"
1942 "des données média (ex.: textures) lors de la connexion au serveur."
1943
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1945 msgid ""
1946 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
1947 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1948 "Ignored if bind_address is set."
1949 msgstr ""
1950 "Active/désactive l'usage d'un serveur IPv6. Un serveur IPv6 peut être "
1951 "restreint\n"
1952 "aux clients IPv6, selon leur configuration système.\n"
1953 "Ignoré si bind_address est paramétré."
1954
1955 #: src/settings_translation_file.cpp
1956 msgid "Enables animation of inventory items."
1957 msgstr "Active la rotation des items d'inventaire."
1958
1959 #: src/settings_translation_file.cpp
1960 msgid ""
1961 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1962 "texture pack\n"
1963 "or need to be auto-generated.\n"
1964 "Requires shaders to be enabled."
1965 msgstr ""
1966 "Active le bumpmapping pour les textures.\n"
1967 "Les normalmaps peuvent être fournies par un pack de textures pour un "
1968 "meilleur effet de relief,\n"
1969 "ou bien celui-ci est auto-généré.\n"
1970 "Nécessite les shaders pour être activé."
1971
1972 #: src/settings_translation_file.cpp
1973 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1974 msgstr "Active la mise en cache des meshnodes."
1975
1976 #: src/settings_translation_file.cpp
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Enables filmic tone mapping"
1979 msgstr "Active la mini-carte."
1980
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 msgid "Enables minimap."
1983 msgstr "Active la mini-carte."
1984
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1986 msgid ""
1987 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
1988 "Requires bumpmapping to be enabled."
1989 msgstr ""
1990 "Active la génération à la volée des normalmaps.\n"
1991 "Nécessite le bumpmapping pour être activé."
1992
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1994 msgid ""
1995 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
1996 "Requires shaders to be enabled."
1997 msgstr ""
1998 "Active l'occlusion parallaxe.\n"
1999 "Nécessite les shaders pour être activé."
2000
2001 #: src/settings_translation_file.cpp
2002 msgid ""
2003 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2004 "when set to higher number than 0."
2005 msgstr ""
2006 "Option expérimentale, peut causer un espace vide visible entre les blocs\n"
2007 "quand paramétré avec un nombre supérieur à 0."
2008
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 msgid "FPS in pause menu"
2011 msgstr "FPS maximum sur le menu pause"
2012
2013 #: src/settings_translation_file.cpp
2014 msgid "FSAA"
2015 msgstr "FSAA"
2016
2017 #: src/settings_translation_file.cpp
2018 msgid "Fall bobbing"
2019 msgstr "Fréquence du mouvement du bras en tombant"
2020
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 msgid "Fallback font"
2023 msgstr "Police alternative"
2024
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid "Fallback font shadow"
2027 msgstr "Ombre de la police alternative"
2028
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid "Fallback font shadow alpha"
2031 msgstr "Opacité de l'ombre de la police alternative"
2032
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid "Fallback font size"
2035 msgstr "Taille de la police alternative"
2036
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 msgid "Fast key"
2039 msgstr "Mode rapide"
2040
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid "Fast mode acceleration"
2043 msgstr "Accélération en mode rapide"
2044
2045 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 msgid "Fast mode speed"
2047 msgstr "Vitesse en mode rapide"
2048
2049 #: src/settings_translation_file.cpp
2050 msgid "Fast movement"
2051 msgstr "Mouvement rapide"
2052
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2054 msgid ""
2055 "Fast movement (via use key).\n"
2056 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2057 msgstr ""
2058 "Mouvement rapide (via la touche utiliser).\n"
2059 "Nécessite le privilège \"fast\" sur un serveur."
2060
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 msgid "Field of view"
2063 msgstr "Champ de vision"
2064
2065 #: src/settings_translation_file.cpp
2066 msgid "Field of view in degrees."
2067 msgstr "Champ de vision en degrés."
2068
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 msgid ""
2071 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2072 "the Multiplayer Tab."
2073 msgstr ""
2074 "Fichier localisé dans /client/serverlist contenant vos serveurs favoris dans "
2075 "l'onglet multijoueur."
2076
2077 #: src/settings_translation_file.cpp
2078 msgid "Filler Depth"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/settings_translation_file.cpp
2082 msgid "Filmic tone mapping"
2083 msgstr "Tone Mapping"
2084
2085 #: src/settings_translation_file.cpp
2086 msgid ""
2087 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2088 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2089 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
2090 "at texture load time."
2091 msgstr ""
2092 "Les textures filtrées peuvent mélanger des valeurs RGB avec des zones 100% "
2093 "transparentes.\n"
2094 "aboutissant parfois à des bords foncés ou clairs sur les textures "
2095 "transparentes.\n"
2096 "Appliquer ce filtre pour nettoyer cela au chargement de la texture."
2097
2098 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 msgid "Filtering"
2100 msgstr "Filtrage"
2101
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid "Fixed map seed"
2104 msgstr "Graine de génération de terrain déterminée"
2105
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 msgid "Fly key"
2108 msgstr "Voler"
2109
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "Flying"
2112 msgstr "Voler"
2113
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid "Fog"
2116 msgstr "Brume"
2117
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "Fog toggle key"
2120 msgstr "Brume"
2121
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "Font path"
2124 msgstr "Chemin du fichier de police"
2125
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid "Font shadow"
2128 msgstr "Ombre de la police"
2129
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "Font shadow alpha"
2132 msgstr "Opacité de l'ombre de la police"
2133
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2136 msgstr "Niveau d'opacité de l'ombre de la police (entre 0 et 255)."
2137
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2140 msgstr ""
2141 "Décalage de l'ombre de la police, si 0 est choisi alors l'ombre ne "
2142 "s'affichera pas."
2143
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid "Font size"
2146 msgstr "Taille de la police"
2147
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Format of screenshots."
2151 msgstr "Chemin où les captures d'écran sont sauvegardées."
2152
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "Forward key"
2155 msgstr "Avancer"
2156
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "Freetype fonts"
2159 msgstr "Polices Freetype"
2160
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid ""
2163 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2164 "nodes)."
2165 msgstr ""
2166 "Distance maximale de génération des mapblocks (16^3 blocs) depuis la "
2167 "position du client."
2168
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 msgid ""
2171 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2172 msgstr ""
2173 "Distance maximale d'envoi des mapblocks aux clients, établie en mapblocks "
2174 "(16^3 blocs)."
2175
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid ""
2178 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2179 msgstr ""
2180 "Distance maximale d'envoi de données sur les objets aux clients, établie en "
2181 "mapblocks (16^3 blocs)."
2182
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 msgid "Full screen"
2185 msgstr "Plein écran"
2186
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgid "Full screen BPP"
2189 msgstr "Bits par pixel en mode plein écran"
2190
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid "Fullscreen mode."
2193 msgstr "Mode plein écran."
2194
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgid "GUI scaling"
2197 msgstr "Taille du GUI"
2198
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgid "GUI scaling filter"
2201 msgstr "Filtrage des images du GUI"
2202
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2205 msgstr "Filtrage txr2img du GUI"
2206
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgid "Gamma"
2209 msgstr "Gamma"
2210
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid "General"
2213 msgstr "Général"
2214
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "Generate normalmaps"
2217 msgstr "Normal mapping"
2218
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 #, fuzzy
2221 msgid ""
2222 "Global map generation attributes.\n"
2223 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2224 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2225 "The default flags set in the engine are: caves, light, decorations\n"
2226 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
2227 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2228 "default.\n"
2229 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2230 msgstr ""
2231 "Attributs spécifiques à Mapgen V6.\n"
2232 "Quand les terrains neigeux sont activés, les jungles sont activés et les "
2233 "drapeaux jungle est ignoré.\n"
2234 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
2235 "défaut.\n"
2236 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
2237
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid "Graphics"
2240 msgstr "Options graphiques"
2241
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid "Gravity"
2244 msgstr "Gravité"
2245
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 #, fuzzy
2248 msgid "HTTP Mods"
2249 msgstr "Mods"
2250
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 msgid "HUD toggle key"
2253 msgstr "HUD"
2254
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2256 msgid ""
2257 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2258 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2259 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2260 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2261 msgstr ""
2262 "Traitement des appels d'API Lua obsolètes :\n"
2263 "- legacy : imite l'ancien comportement (par défaut en mode release).\n"
2264 "- log : imite et registre les appels obsolètes (par défaut en mode debug).\n"
2265 "- error : interruption à l'usage d'un appel obsolète (recommandé pour les "
2266 "développeurs de mods)."
2267
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Height component of the initial window size."
2271 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
2272
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid "Height on which clouds are appearing."
2275 msgstr "Hauteur des nuages dans le jeu."
2276
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 msgid "High-precision FPU"
2279 msgstr "FPU de haute précision"
2280
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2283 msgstr "Adresse web du serveur affichée sur la liste des serveurs."
2284
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "How deep to make rivers"
2287 msgstr "Profondeur des rivières"
2288
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgid ""
2291 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2292 "mapblocks (16 nodes).\n"
2293 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2294 msgstr ""
2295 "Largeur des aires de mapblocks qui sont sujets à être gardés actifs, établie "
2296 "en mapblocks (16^3 blocs).\n"
2297 "Les mapblocks actifs sont chargés et les ABMs y sont actifs."
2298
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid ""
2301 "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
2302 msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés sur le serveur."
2303
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
2306 msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client."
2307
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid ""
2310 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2311 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2312 msgstr ""
2313 "Délais maximum jusqu'où le serveur va attendre avant de purger les mapblocks "
2314 "inactifs.\n"
2315 "Une valeur plus grande est plus confortable, mais utilise davantage de "
2316 "mémoire."
2317
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "How wide to make rivers"
2320 msgstr "Largeur des rivières"
2321
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "IPv6"
2324 msgstr "IPv6"
2325
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "IPv6 server"
2328 msgstr "Serveur IPv6"
2329
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid "IPv6 support."
2332 msgstr "Support IPv6."
2333
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid ""
2336 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2337 "to not waste CPU power for no benefit."
2338 msgstr ""
2339 "Si le nombre d'images par seconde (FPS) veut aller au-delà de cette valeur, "
2340 "il est limité\n"
2341 "pour ne pas gaspiller inutilement les ressources du processeur."
2342
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgid ""
2345 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2346 "enabled."
2347 msgstr ""
2348 "Si désactivé la touche \"Utiliser\" est utilisée pour voler + mode rapide "
2349 "(si ceux-ci sont activés)."
2350
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 msgid ""
2353 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2354 "nodes.\n"
2355 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2356 msgstr ""
2357 "Si activé avec le mode vol, le joueur sera capable de traverser les blocs "
2358 "solides en volant."
2359
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 msgid ""
2362 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2363 "and descending."
2364 msgstr ""
2365 "Si activé, la touche \"Utiliser\" est utilisée à la place de la touche "
2366 "\"Sneak\" pour monter ou descendre."
2367
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 msgid ""
2370 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2371 "This option is only read when server starts."
2372 msgstr ""
2373 "Si activé, les actions sont enregistrés pour une restauration éventuelle.\n"
2374 "Cette option est seulement activé quand le serveur démarre."
2375
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2378 msgstr "Si activé, cela désactive la détection anti-triche en multijoueur."
2379
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 msgid ""
2382 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2383 "Only enable this if you know what you are doing."
2384 msgstr ""
2385 "Si activé, les données invalides du monde ne causeront pas l'interruption du "
2386 "serveur.\n"
2387 "Activer seulement si vous sachez ce que vous faites."
2388
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2391 msgstr ""
2392 "Si activé, les nouveaux joueurs ne pourront pas se connecter avec un mot de "
2393 "passe vide."
2394
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid ""
2397 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2398 "you stand.\n"
2399 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2400 msgstr ""
2401 "Si activé, vous pourrez placer des blocs à la position où vous êtes.\n"
2402 "C'est utile quand vous travaillez avec des modèles nodebox dans des zones "
2403 "exiguës."
2404
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2407 msgstr "Détermine les coordonnées où les joueurs vont toujours réapparaître."
2408
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "Ignore world errors"
2411 msgstr "Ignorer les erreurs du monde"
2412
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "In-Game"
2415 msgstr "Dans le jeu"
2416
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2419 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
2420
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2423 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
2424
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2427 msgstr ""
2428 "Intervalle de sauvegarde des changements importants dans le monde, établie "
2429 "en secondes."
2430
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2433 msgstr "Intervalle d'envoi de l'heure de jeu aux clients."
2434
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Inventory items animations"
2437 msgstr "Animation des items d'inventaire"
2438
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Inventory key"
2441 msgstr "Inventaire"
2442
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid "Invert mouse"
2445 msgstr "Inverser la souris"
2446
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 msgid "Invert vertical mouse movement."
2449 msgstr "Inverser les mouvements verticaux de la souris."
2450
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 msgid "Item entity TTL"
2453 msgstr "Durée de vie des items abandonnés"
2454
2455 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 #, fuzzy
2457 msgid ""
2458 "Iterations of the recursive function.\n"
2459 "Controls the amount of fine detail."
2460 msgstr ""
2461 "Série Julia : itérations de la fonction récursive.\n"
2462 "Contrôle l'échelle du détail le plus subtil."
2463
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid ""
2466 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2467 "shape.\n"
2468 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2469 "Range roughly -2 to 2."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 #, fuzzy
2474 msgid ""
2475 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2476 "shape.\n"
2477 "Range roughly -2 to 2."
2478 msgstr ""
2479 "Série Julia : valeur X déterminant la forme 4D.\n"
2480 "La portée est environ entre -2 et 2."
2481
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 #, fuzzy
2484 msgid ""
2485 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2486 "shape.\n"
2487 "Range roughly -2 to 2."
2488 msgstr ""
2489 "Série Julia : valeur Y déterminant la forme 4D.\n"
2490 "La portée est environ entre -2 et 2."
2491
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 #, fuzzy
2494 msgid ""
2495 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2496 "shape.\n"
2497 "Range roughly -2 to 2."
2498 msgstr ""
2499 "Série Julia : valeur Z déterminant la forme 4D.\n"
2500 "La portée est environ entre -2 et 2."
2501
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Jump key"
2504 msgstr "Sauter"
2505
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Jumping speed"
2508 msgstr "Vitesse de saut du joueur"
2509
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 #, fuzzy
2512 msgid ""
2513 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2514 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2515 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2516 msgstr ""
2517 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
2518 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2519 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2520
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid ""
2523 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2524 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2525 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2526 msgstr ""
2527 "Touche pour jeter l'objet sélectionné.\n"
2528 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2529 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2530
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 #, fuzzy
2533 msgid ""
2534 "Key for increasing the viewing range.\n"
2535 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2536 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2537 msgstr ""
2538 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
2539 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2540 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2541
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid ""
2544 "Key for jumping.\n"
2545 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2546 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2547 msgstr ""
2548 "Touche pour sauter.\n"
2549 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2550 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2551
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid ""
2554 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2555 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2556 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2557 msgstr ""
2558 "Touche pour se déplacer rapidement en mode rapide.\n"
2559 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2560 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2561
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid ""
2564 "Key for moving the player backward.\n"
2565 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2566 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2567 msgstr ""
2568 "Touche pour reculer.\n"
2569 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2570 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2571
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid ""
2574 "Key for moving the player forward.\n"
2575 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2576 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2577 msgstr ""
2578 "Touche pour avancer.\n"
2579 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2580 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2581
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid ""
2584 "Key for moving the player left.\n"
2585 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2586 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2587 msgstr ""
2588 "Touche pour se déplacer à gauche.\n"
2589 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2590 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid ""
2594 "Key for moving the player right.\n"
2595 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2596 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2597 msgstr ""
2598 "Touche pour se déplacer à droite.\n"
2599 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2600 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2601
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid ""
2604 "Key for opening the chat console.\n"
2605 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2606 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2607 msgstr ""
2608 "Touche pour ouvrir la console de jeu.\n"
2609 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2610 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2611
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid ""
2614 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2615 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2616 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2617 msgstr ""
2618 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat pour entrer des commandes.\n"
2619 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2620 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2621
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid ""
2624 "Key for opening the chat window.\n"
2625 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2626 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2627 msgstr ""
2628 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat.\n"
2629 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2630 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2631
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgid ""
2634 "Key for opening the inventory.\n"
2635 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2636 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2637 msgstr ""
2638 "Touche pour ouvrir l'inventaire.\n"
2639 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2640 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2641
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid ""
2644 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2645 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2646 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2647 msgstr ""
2648 "Touche pour afficher les infos de débogage. Utilisé pour le développement.\n"
2649 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2650 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2651
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid ""
2654 "Key for sneaking.\n"
2655 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2656 "disabled.\n"
2657 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2658 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2659 msgstr ""
2660 "Touche pour se déplacer lentement.\n"
2661 "Utilisé pour descendre si aux1_descends est désactivé.\n"
2662 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2663 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2664
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid ""
2667 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2668 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2669 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2670 msgstr ""
2671 "Touche pour changer de vue entre la 1ère et 3ème personne.\n"
2672 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2673 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2674
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid ""
2677 "Key for taking screenshots.\n"
2678 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2679 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2680 msgstr ""
2681 "Touche pour prendre des captures d'écran.\n"
2682 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2683 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2684
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgid ""
2687 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2688 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2690 msgstr ""
2691 "Touche pour passer en mode cinématique.\n"
2692 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2693 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2694
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid ""
2697 "Key for toggling display of minimap.\n"
2698 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2699 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2700 msgstr ""
2701 "Touche pour afficher/cacher la mini-carte.\n"
2702 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2703 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2704
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid ""
2707 "Key for toggling fast mode.\n"
2708 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2709 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2710 msgstr ""
2711 "Touche pour passer en mode rapide.\n"
2712 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2713 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2714
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid ""
2717 "Key for toggling flying.\n"
2718 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2719 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2720 msgstr ""
2721 "Touche pour voler.\n"
2722 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2723 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2724
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid ""
2727 "Key for toggling noclip mode.\n"
2728 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2730 msgstr ""
2731 "Touche pour passer en mode \"sans-collision\".\n"
2732 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2733 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2734
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid ""
2737 "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
2738 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2740 msgstr ""
2741 "Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le "
2742 "développement.\n"
2743 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2744 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2745
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid ""
2748 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2749 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2750 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2751 msgstr ""
2752 "Touche pour afficher/cacher les infos de débogage.\n"
2753 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2754 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2755
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid ""
2758 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2759 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2760 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2761 msgstr ""
2762 "Touche pour afficher/cacher le HUD.\n"
2763 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2764 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid ""
2768 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2769 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2770 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2771 msgstr ""
2772 "Touche pour afficher/cacher la zone de chat.\n"
2773 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2774 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2775
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid ""
2778 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2779 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2780 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2781 msgstr ""
2782 "Touche pour afficher/cacher la brume.\n"
2783 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2784 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid ""
2788 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2789 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2790 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2791 msgstr ""
2792 "Touche pour afficher/cacher la zone de profilage. Utilisé pour le "
2793 "développement.\n"
2794 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2796
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 msgid ""
2799 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2800 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2801 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2802 msgstr ""
2803 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
2804 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2806
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid "Key use for climbing/descending"
2809 msgstr "Touche \"utiliser\" pour monter/descendre"
2810
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 msgid "Language"
2813 msgstr "Langue"
2814
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 msgid "Large cave depth"
2817 msgstr "Profondeur des grandes caves"
2818
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 msgid "Lava Features"
2821 msgstr "Fonctionnalités de la lave"
2822
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 msgid "Leaves style"
2825 msgstr "Apparence des feuilles d'arbres"
2826
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 msgid ""
2829 "Leaves style:\n"
2830 "-   Fancy:  all faces visible\n"
2831 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2832 "-   Opaque: disable transparency"
2833 msgstr ""
2834 "Apparence des feuilles d'arbres :\n"
2835 "- Détaillée : toutes les faces sont visibles\n"
2836 "- Simple : seulement les faces externes sont visibles\n"
2837 "- Opaque : désactive la transparence entre les feuilles"
2838
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 msgid "Left key"
2841 msgstr "Gauche"
2842
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 msgid ""
2845 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2846 "updated over network."
2847 msgstr "Temps d'intervalle entre la mise à jour des objets sur le réseau."
2848
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid ""
2859 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2860 "-    <nothing> (no logging)\n"
2861 "-    none (messages with no level)\n"
2862 "-    error\n"
2863 "-    warning\n"
2864 "-    action\n"
2865 "-    info\n"
2866 "-    verbose"
2867 msgstr ""
2868 "Niveau de détails des infos de débogage écrits dans debug.txt :\n"
2869 "-  <rien> (pas d'infos)\n"
2870 "-  aucun (messages sans niveau)\n"
2871 "-  erreur\n"
2872 "-  avertissement\n"
2873 "-  action\n"
2874 "-  info\n"
2875 "-  prolixe"
2876
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2879 msgstr "Limite des files émergentes sur le disque"
2880
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2883 msgstr "Limite des files émergentes à générer"
2884
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid ""
2887 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2888 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2889 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
2890 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2891 "Only has an effect if compiled with cURL."
2892 msgstr ""
2893 "Nombre limite de requête HTTP en parallèle. Affecte :\n"
2894 "-  L'obtention de média si le serveur utilise l'option remote_media.\n"
2895 "-  Le téléchargement de la liste des serveurs et l'annonce du serveur.\n"
2896 "-  Les téléchargements effectués par le menu (ex.: gestionnaire de mods).\n"
2897 "Prend seulement effet si Minetest est compilé avec cURL."
2898
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 msgid "Liquid fluidity"
2901 msgstr "Fluidité des liquides"
2902
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2905 msgstr "Régularité de la fluidité des liquides"
2906
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "Liquid loop max"
2909 msgstr "Itérations maximum pendant la transformation des liquides"
2910
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Liquid queue purge time"
2913 msgstr "Délais de nettoyage d'une file de liquide"
2914
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Liquid sink"
2917 msgstr "Facteur d'écoulement des liquides"
2918
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Liquid update interval in seconds."
2921 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides en secondes."
2922
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Liquid update tick"
2925 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides"
2926
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Main menu game manager"
2929 msgstr "Gestionnaire de jeux du menu"
2930
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "Main menu mod manager"
2933 msgstr "Gestionnaire de mods du menu"
2934
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Main menu script"
2937 msgstr "Script de menu personnalisé"
2938
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid ""
2941 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
2942 msgstr ""
2943 "Rendre la couleur de la brume et du ciel différente selon l'heure du jour et "
2944 "la direction du regard."
2945
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
2948 msgstr ""
2949 "Rendre DirectX compatible avec LuaJIT. Désactiver si cela cause des "
2950 "problèmes."
2951
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "Map directory"
2954 msgstr "Chemin du monde"
2955
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 #, fuzzy
2958 msgid ""
2959 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
2960 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
2961 "issues.\n"
2962 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
2963 "would tend to pool,\n"
2964 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
2965 "The default flags set in the engine are: altitude_chill, humid_rivers\n"
2966 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
2967 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2968 "default.\n"
2969 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2970 msgstr ""
2971 "Attributs spécifiques à Mapgen V6.\n"
2972 "Quand les terrains neigeux sont activés, les jungles sont activés et les "
2973 "drapeaux jungle est ignoré.\n"
2974 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
2975 "défaut.\n"
2976 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
2977
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 #, fuzzy
2980 msgid ""
2981 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
2982 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
2983 "The default flags set in the engine are: none\n"
2984 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
2985 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2986 "default.\n"
2987 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2988 msgstr ""
2989 "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
2990 "'ridges' sont les rivières.\n"
2991 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
2992 "défaut.\n"
2993 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
2994
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 #, fuzzy
2997 msgid ""
2998 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
2999 "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
3000 "flag is ignored.\n"
3001 "The default flags set in the engine are: biomeblend, mudflow\n"
3002 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
3003 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3004 "default.\n"
3005 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3006 msgstr ""
3007 "Attributs spécifiques à Mapgen V6.\n"
3008 "Quand les terrains neigeux sont activés, les jungles sont activés et les "
3009 "drapeaux jungle est ignoré.\n"
3010 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
3011 "défaut.\n"
3012 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
3013
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 #, fuzzy
3016 msgid ""
3017 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3018 "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
3019 "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
3020 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
3021 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3022 "default.\n"
3023 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3024 msgstr ""
3025 "Attributs spécifiques à Mapgen V6.\n"
3026 "Quand les terrains neigeux sont activés, les jungles sont activés et les "
3027 "drapeaux jungle est ignoré.\n"
3028 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
3029 "défaut.\n"
3030 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
3031
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Map generation limit"
3034 msgstr "Limites de génération du terrain"
3035
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid "Map save interval"
3038 msgstr "Intervalle de sauvegarde de la carte"
3039
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgid "Mapblock limit"
3042 msgstr "Limite des mapblocks"
3043
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid "Mapblock unload timeout"
3046 msgstr "Délais d'interruption du déchargement des mapblocks"
3047
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Mapgen Valleys"
3051 msgstr "Nom du générateur de carte"
3052
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
3055 msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de la température"
3056
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
3059 msgstr "Mapgen : paramètres de mélange de l'humidité"
3060
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
3063 msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de l'humidité"
3064
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgid "Mapgen debug"
3067 msgstr "Débogage de la génération du terrain"
3068
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgid "Mapgen flags"
3071 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
3072
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Mapgen flat"
3076 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
3077
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Mapgen flat cave width"
3081 msgstr "Mapgen Julia : échelles fractales"
3082
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3086 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit cave1"
3087
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3091 msgstr "Mapgen V5 : paramètre de bruit cave2"
3092
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3096 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit sur la profondeur"
3097
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Mapgen flat flags"
3101 msgstr "Drapeaux des fractales de la génération de terrain"
3102
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Mapgen flat ground level"
3106 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
3107
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3110 msgstr "Élévation des collines plates"
3111
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3119 msgstr "Mapgen Julia : itérations fractales"
3120
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3124 msgstr "Mapgen Julia : échelles fractales"
3125
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3129 msgstr "Mapgen Julia : échelles fractales"
3130
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3134 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit du terrain de base"
3135
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Mapgen fractal"
3138 msgstr "Fractales de la génération de terrain"
3139
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Mapgen fractal cave width"
3143 msgstr "Mapgen Julia : couche fractale W"
3144
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3147 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit cave1"
3148
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3151 msgstr "Mapgen V5 : paramètre de bruit cave2"
3152
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3155 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit sur la profondeur"
3156
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Mapgen fractal fractal"
3160 msgstr "Drapeaux des fractales de la génération de terrain"
3161
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Mapgen fractal iterations"
3165 msgstr "Mapgen Julia : itérations fractales"
3166
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Mapgen fractal julia w"
3169 msgstr "Mapgen Julia : fractale W"
3170
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Mapgen fractal julia x"
3173 msgstr "Mapgen Julia : fractale X"
3174
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Mapgen fractal julia y"
3177 msgstr "Mapgen Julia : fractale Y"
3178
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Mapgen fractal julia z"
3181 msgstr "Mapgen Julia : fractale Z"
3182
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Mapgen fractal offset"
3186 msgstr "Mapgen Julia : décalages fractals"
3187
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Mapgen fractal scale"
3191 msgstr "Mapgen Julia : échelles fractales"
3192
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3195 msgstr "Mapgen : paramètres de bruit du fond de l'eau"
3196
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Mapgen fractal slice w"
3200 msgstr "Mapgen Julia : couche fractale W"
3201
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3204 msgstr "Mapgen : paramètres de mélange de la température"
3205
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Mapgen name"
3208 msgstr "Nom du générateur de carte"
3209
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "Mapgen v5"
3212 msgstr "Mapgen V5"
3213
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Mapgen v5 cave width"
3217 msgstr "Mapgen Julia : échelles fractales"
3218
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3221 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit cave1"
3222
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3225 msgstr "Mapgen V5 : paramètre de bruit cave2"
3226
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3229 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de facteur de dispersion"
3230
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3233 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit sur la profondeur"
3234
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3237 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit de la hauteur"
3238
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid "Mapgen v6"
3241 msgstr "Mapgen V6"
3242
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3245 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des pommiers"
3246
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3249 msgstr "Mapgen V6 : fréquence des plages"
3250
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3253 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des plages"
3254
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3257 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des biomes"
3258
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3261 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des caves"
3262
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3265 msgstr "Mapgen V6 : fréquence des déserts"
3266
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "Mapgen v6 flags"
3269 msgstr "Mapgen V6 : drapeaux"
3270
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3273 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de sélection de la hauteur de bruit"
3274
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3277 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de l'humidité"
3278
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3281 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de la vase"
3282
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3285 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des pentes"
3286
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3289 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
3290
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3293 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit du terrain de base"
3294
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3297 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des arbres"
3298
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 msgid "Mapgen v7"
3301 msgstr "Mapgen V7"
3302
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Mapgen v7 cave width"
3306 msgstr "Mapgen Julia : échelles fractales"
3307
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3310 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave1"
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3314 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave2"
3315
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3318 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit sur la profondeur"
3319
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Mapgen v7 flags"
3322 msgstr "Mapgen V7 : drapeaux"
3323
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3326 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de sélection de la hauteur du bruit"
3327
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3330 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de hauteur du bruit des montagnes"
3331
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3334 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des montagnes"
3335
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3338 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des rivières"
3339
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3342 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'eau des rivières"
3343
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3346 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
3347
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3350 msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit du terrain de base"
3351
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3354 msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit de la persistance du terrain"
3355
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Massive cave depth"
3358 msgstr "Profondeur des caves massives"
3359
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Massive cave noise"
3362 msgstr "Bruit des caves massives"
3363
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Massive caves form here."
3366 msgstr "Forme des caves massives."
3367
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Max block generate distance"
3370 msgstr "Distance maximale de génération des mapblocks"
3371
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Max block send distance"
3374 msgstr "Distance maximale d'envoi des mapblocks"
3375
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid "Max liquids processed per step."
3378 msgstr "Maximum de liquides traités par étape de serveur."
3379
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3382 msgstr "Maximum d'extra-mapblocks par clearobjects"
3383
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid "Max. packets per iteration"
3386 msgstr "Paquets maximum par itération"
3387
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Maximum FPS"
3390 msgstr "FPS maximum"
3391
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3394 msgstr "FPS maximum quand le jeu est en pause."
3395
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3398 msgstr "Mapblocks maximum chargés de force"
3399
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid "Maximum hotbar width"
3402 msgstr "Largeur maximale de la barre d'inventaire"
3403
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3406 msgstr "Nombre maximum de mapblocks qui peuvent être listés pour chargement."
3407
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid ""
3410 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3411 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3412 msgstr ""
3413 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés.\n"
3414 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
3415
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid ""
3418 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3419 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3420 msgstr ""
3421 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés depuis un "
3422 "fichier.\n"
3423 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
3424
3425 #: src/settings_translation_file.cpp
3426 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3427 msgstr "Nombre maximum de mapblocks chargés de force."
3428
3429 #: src/settings_translation_file.cpp
3430 msgid ""
3431 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3432 "Set to -1 for unlimited amount."
3433 msgstr ""
3434 "Nombre maximum de mapblocks gardés dans la mémoire du client.\n"
3435 "Définir à -1 pour un montant illimité."
3436
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 msgid ""
3439 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3440 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3441 "client number."
3442 msgstr ""
3443 "Nombre maximum de paquets envoyés par étape d'envoi. Si vous avez une "
3444 "connexion lente,\n"
3445 "essayez de réduire cette valeur, mais réduisez pas cette valeur en-dessous "
3446 "du double du nombre\n"
3447 "de clients maximum sur le serveur."
3448
3449 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3451 msgstr "Nombre maximum de joueurs qui peuvent être connectés en même temps."
3452
3453 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3455 msgstr "Nombre maximum d'objets sauvegardés dans un mapblock (16^3 blocs)."
3456
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 msgid ""
3459 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3460 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3461 msgstr ""
3462 "Proportion maximale de la fenêtre à utiliser pour la barre d'inventaire.\n"
3463 "Utile quand il y a quelque chose à afficher à gauche ou à droite de la barre."
3464
3465 #: src/settings_translation_file.cpp
3466 msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
3467 msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client"
3468
3469 #: src/settings_translation_file.cpp
3470 msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
3471 msgstr "Nombre maximum total de mapblocks simultanés envoyés"
3472
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3475 msgstr ""
3476 "Délais maximum de téléchargement d'un fichier (ex.: un mod), établi en "
3477 "millisecondes."
3478
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "Maximum users"
3481 msgstr "Joueurs maximum"
3482
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "Maxmimum objects per block"
3485 msgstr "Nombre maximum d'objets par mapblock"
3486
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "Menus"
3489 msgstr "Menus"
3490
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "Mesh cache"
3493 msgstr "Mise en cache des meshes"
3494
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "Message of the day"
3497 msgstr "Message du jour"
3498
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3501 msgstr "Message du jour affiché aux joueurs lors de la connexion."
3502
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid "Method used to highlight selected object."
3505 msgstr "Méthodes utilisées pour l'éclairage des objets."
3506
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 msgid "Minimap"
3509 msgstr "Mini-carte"
3510
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid "Minimap key"
3513 msgstr "Mini-carte"
3514
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid "Minimap scan height"
3517 msgstr "Hauteur de scannage de la mini-carte"
3518
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid "Minimum texture size for filters"
3521 msgstr "Taille minimum des textures à filtrer"
3522
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "Mipmapping"
3525 msgstr "Mip-mapping"
3526
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "Mod profiling"
3529 msgstr "Profilage des mods"
3530
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Modstore details URL"
3533 msgstr "URL des détails du magasin de mods"
3534
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "Modstore download URL"
3537 msgstr "URL de téléchargement du magasin de mods"
3538
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "Modstore mods list URL"
3541 msgstr "URL de liste des mods du magasin de mods"
3542
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "Monospace font path"
3545 msgstr "Chemin de la police Monospace"
3546
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid "Monospace font size"
3549 msgstr "Taille de la police Monospace"
3550
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid "Mouse sensitivity"
3553 msgstr "Sensibilité de la souris"
3554
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3557 msgstr "Facteur de sensibilité de la souris."
3558
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 msgid ""
3561 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3562 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3563 msgstr ""
3564 "Facteur de mouvement de bras en tombant.\n"
3565 "Exemples : 0 = aucun mouvement, 1 = normal, 2 = double."
3566
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid ""
3569 "Multiplier for view bobbing.\n"
3570 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3571 msgstr ""
3572 "Facteur de mouvement de bras.\n"
3573 "Par exemple : 0 = pas de mouvement, 1 = normal, 2 = double."
3574
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid ""
3577 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3578 "Creating a world in the main menu will override this."
3579 msgstr ""
3580 "Nom du générateur de terrain à utiliser lorsque de la création d'un nouveau "
3581 "monde.\n"
3582 "Créer un nouveau monde dans le menu va annuler ce paramètre."
3583
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid ""
3586 "Name of the player.\n"
3587 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3588 "When starting from the main menu, this is overridden."
3589 msgstr ""
3590 "Nom du joueur.\n"
3591 "Lors qu'un serveur est lancé, les clients se connectant avec ce nom sont "
3592 "administrateurs."
3593
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid ""
3596 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3597 msgstr ""
3598 "Nom du serveur, affiché sur liste des serveurs publics et lorsque les "
3599 "joueurs se connectent."
3600
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid "Network"
3603 msgstr "Réseau"
3604
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 msgid ""
3607 "Network port to listen (UDP).\n"
3608 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3609 msgstr ""
3610 "Port du réseau à écouter (UDP).\n"
3611 "Cette valeur est annulée en commençant depuis le menu."
3612
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid "New users need to input this password."
3615 msgstr "Les nouveaux joueurs ont besoin d'entrer ce mot de passe."
3616
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid "Noclip"
3619 msgstr "Sans collision"
3620
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 msgid "Noclip key"
3623 msgstr "Mode sans collision"
3624
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid "Node highlighting"
3627 msgstr "Eclairage des blocs"
3628
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 #, fuzzy
3631 msgid "NodeTimer interval"
3632 msgstr "Intervalle d'envoi du temps"
3633
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3636 msgstr ""
3637 "Paramètres de mélange pour la température, humidité et mélange de biomes."
3638
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid "Noises"
3641 msgstr "Bruits"
3642
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "Normalmaps sampling"
3645 msgstr "Échantillonnage de normalmaps"
3646
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Normalmaps strength"
3649 msgstr "Force des normalmaps"
3650
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid "Number of emerge threads"
3653 msgstr "Nombre de threads"
3654
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid ""
3657 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3658 "number\n"
3659 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3660 "speed greatly\n"
3661 "at the cost of slightly buggy caves."
3662 msgstr ""
3663 "Nombre de threads à utiliser. Laisser ce champ vide, ou augmenter cette "
3664 "valeur\n"
3665 "pour utiliser le multi-threading. Sur des systèmes multi-processeurs, cela "
3666 "va améliorer grandement\n"
3667 "la génération de terrain au détriment de quelques caves altérées."
3668
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid ""
3671 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3672 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3673 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3674 msgstr ""
3675 "Nombre d'extra-mapblocks qui peuvent être chargés par /clearobjects dans "
3676 "l'immédiat.\n"
3677 "C'est un compromis entre un transfert SQLite plafonné et la consommation "
3678 "mémoire\n"
3679 "(4096 = 100 Mo, comme règle fondamentale)."
3680
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3683 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe."
3684
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3687 msgstr ""
3688 "Bias général de l'occlusion parallaxe, habituellement échelle divisée par 2."
3689
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3692 msgstr "Echelle générale de l'occlusion parallaxe."
3693
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "Parallax occlusion"
3696 msgstr "Occlusion parallaxe"
3697
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "Parallax occlusion Scale"
3700 msgstr "Echelle de l'occlusion parallaxe"
3701
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid "Parallax occlusion bias"
3704 msgstr "Bias de l'occlusion parallaxe"
3705
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 msgid "Parallax occlusion iterations"
3708 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe"
3709
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 msgid "Parallax occlusion mode"
3712 msgstr "Mode occlusion parallaxe"
3713
3714 #: src/settings_translation_file.cpp
3715 msgid "Parallax occlusion strength"
3716 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe"
3717
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3720 msgstr "Chemin vers police TrueType ou Bitmap."
3721
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 msgid "Path to save screenshots at."
3724 msgstr "Chemin où les captures d'écran sont sauvegardées."
3725
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3728 msgstr ""
3729 "Chemin vers le dossier des textures. Toutes les textures sont d'abord "
3730 "cherchées dans ce dossier."
3731
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid "Physics"
3734 msgstr "Physique"
3735
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid ""
3738 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3739 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3740 msgstr ""
3741 "Le joueur est capable de voler sans être affecté par la gravité.\n"
3742 "Nécessite le privilège \"fly\" sur un serveur."
3743
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "Player name"
3746 msgstr "Nom du joueur"
3747
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid "Player transfer distance"
3750 msgstr "Distance de transfert du joueur"
3751
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid "Player versus Player"
3754 msgstr "Mode combat"
3755
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid ""
3758 "Port to connect to (UDP).\n"
3759 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3760 msgstr ""
3761 "Port où se connecter (UDP).\n"
3762 "Le champ de port dans le menu va annuler ce paramètre."
3763
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3766 msgstr ""
3767 "Empêcher les mods d'exécuter des fonctions insécurisées (comme des commandes "
3768 "système)."
3769
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
3776 msgstr ""
3777 "Délais d’intervalle d'affichage du profilage des données. 0 = "
3778 "désactivation.\n"
3779 "Utile pour les développeurs."
3780
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid "Profiler toggle key"
3783 msgstr "Profilage"
3784
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "Profiling print interval"
3787 msgstr "Délais d'intervale du profilage"
3788
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid ""
3791 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3792 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3793 "corners."
3794 msgstr ""
3795 "Rayon de l'aire des nuages où se trouve 64 blocs de nuage.\n"
3796 "Les valeurs plus grandes que 26 entraînent une \"coupure\" nette des nuages "
3797 "aux coins de l'aire."
3798
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3801 msgstr "Élève le terrain pour former des vallées autour des rivières"
3802
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 msgid "Random input"
3805 msgstr "Entrée aléatoire"
3806
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 msgid "Range select key"
3809 msgstr "Distance d'affichage illimitée"
3810
3811 #: src/settings_translation_file.cpp
3812 msgid "Remote media"
3813 msgstr "Média distant"
3814
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 msgid "Remote port"
3817 msgstr "Port distant"
3818
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3821 msgstr "Remplace le menu par défaut par un menu personnalisé."
3822
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgid "Right key"
3825 msgstr "Droite"
3826
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 msgid "Rightclick repetition interval"
3829 msgstr "Intervalle de répétition du clic droit"
3830
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 msgid "River Depth"
3833 msgstr "Profondeur des rivières"
3834
3835 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 msgid "River Noise"
3837 msgstr "Bruit des rivières"
3838
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3840 msgid "River Size"
3841 msgstr "Taille des rivières"
3842
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
3845 msgstr "Bruit des rivières"
3846
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid "Rollback recording"
3849 msgstr "Enregistrement des actions"
3850
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid "Round minimap"
3853 msgstr "Mini-carte circulaire"
3854
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 msgid "Save the map received by the client on disk."
3857 msgstr "Sauvegarde le monde du serveur sur le disque-dur du client."
3858
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgid "Saving map received from server"
3861 msgstr "Sauvegarder le monde du serveur"
3862
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 msgid ""
3865 "Scale gui by a user specified value.\n"
3866 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3867 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3868 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3869 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3870 msgstr ""
3871 "Mise à l'échelle du GUI par une valeur spécifique de l'utilisateur.\n"
3872 "Cela va lisser certains bords grossiers, et mélanger les pixels en réduisant "
3873 "l'échelle\n"
3874 "au détriment d'un effet de flou sur des pixels en bordure quand les images "
3875 "sont\n"
3876 "misent à l'échelle par des valeurs non-entières."
3877
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 msgid "Screen height"
3880 msgstr "Hauteur de la fenêtre"
3881
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 msgid "Screen width"
3884 msgstr "Largeur de la fenêtre"
3885
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 msgid "Screenshot"
3888 msgstr "Capture d'écran"
3889
3890 #: src/settings_translation_file.cpp
3891 msgid "Screenshot folder"
3892 msgstr "Dossier des captures d'écran"
3893
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Screenshot format"
3897 msgstr "Dossier des captures d'écran"
3898
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Screenshot quality"
3902 msgstr "Capture d'écran"
3903
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 msgid ""
3906 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
3907 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
3908 "Use 0 for default quality."
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid "Security"
3913 msgstr "Sécurité"
3914
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3917 msgstr "Voir http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3918
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3921 msgstr "Couleur des bords de sélection (R,G,B)."
3922
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 msgid "Selection box color"
3925 msgstr "Couleur des bords de sélection"
3926
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 msgid "Selection box width"
3929 msgstr "Epaisseur des bords de sélection"
3930
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 msgid "Server / Singleplayer"
3933 msgstr "Serveur / Partie solo"
3934
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 msgid "Server URL"
3937 msgstr "URL du serveur"
3938
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 msgid "Server address"
3941 msgstr "Adresse du serveur"
3942
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 msgid "Server description"
3945 msgstr "Description du serveur"
3946
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 msgid "Server name"
3949 msgstr "Nom du serveur"
3950
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 msgid "Server port"
3953 msgstr "Port du serveur"
3954
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 msgid "Serverlist URL"
3957 msgstr "URL de la liste des serveurs publics"
3958
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 msgid "Serverlist file"
3961 msgstr "Fichier des serveurs publics"
3962
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3964 msgid ""
3965 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
3966 "A restart is required after changing this."
3967 msgstr ""
3968 "Détermine la langue. Laisser vide pour utiliser celui de votre système.\n"
3969 "Un redémarrage du jeu est nécessaire pour prendre effet."
3970
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid ""
3973 "Set to true enables waving leaves.\n"
3974 "Requires shaders to be enabled."
3975 msgstr ""
3976 "Mettre sur \"true\" active les feuilles d'arbres mouvantes.\n"
3977 "Nécessite les shaders pour être activé."
3978
3979 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 msgid ""
3981 "Set to true enables waving plants.\n"
3982 "Requires shaders to be enabled."
3983 msgstr ""
3984 "Mettre sur \"true\" active les plantes mouvantes.\n"
3985 "Nécessite les shaders pour être activé."
3986
3987 #: src/settings_translation_file.cpp
3988 msgid ""
3989 "Set to true enables waving water.\n"
3990 "Requires shaders to be enabled."
3991 msgstr ""
3992 "Mettre sur \"true\" active les liquides mouvants.\n"
3993 "Nécessite les shaders pour être activé."
3994
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 msgid ""
3997 "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
3998 "video cards.\n"
3999 "Thy only work with the OpenGL video backend."
4000 msgstr ""
4001 "Les shaders permettent des effets visuels avancés et peut améliorer les "
4002 "performances sur certaines cartes graphiques.\n"
4003 "Fonctionne seulement avec OpenGL."
4004
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4007 msgstr "Forme de la mini-carte. Activé = ronde, désactivé = carré."
4008
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 msgid "Show debug info"
4011 msgstr "Afficher les infos de débogage"
4012
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 msgid "Show entity selection boxes"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 msgid "Shutdown message"
4019 msgstr "Message d'arrêt du serveur"
4020
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 msgid ""
4023 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4024 "nodes)."
4025 msgstr "Taille des chunks à générer, établie en mapblocks (16^3 blocs)."
4026
4027 #: src/settings_translation_file.cpp
4028 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 msgid "Smooth lighting"
4033 msgstr "Lumière douce"
4034
4035 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 msgid ""
4037 "Smooths camera when moving and looking around.\n"
4038 "Useful for recording videos."
4039 msgstr ""
4040 "Lisse les mouvement de la caméra en se déplaçant et en regardant autour.\n"
4041 "Utile pour enregistrer des vidéos."
4042
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4045 msgstr "Lisse la rotation de la caméra en mode cinématique. 0 pour désactiver."
4046
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4049 msgstr "Lisse la rotation de la caméra. 0 pour désactiver."
4050
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 msgid "Sneak key"
4053 msgstr "Déplacement lent"
4054
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 msgid "Sound"
4057 msgstr "Audio"
4058
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 msgid ""
4061 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4062 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4063 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4064 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4065 msgstr ""
4066 "Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu "
4067 "d'utiliser le port UDP.\n"
4068 "$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL "
4069 "(évidemment, remote_media devrait\n"
4070 "se terminer avec un slash).\n"
4071 "Les fichiers qui ne sont pas présents seront obtenus avec le moyen usuel."
4072
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 msgid "Static spawnpoint"
4075 msgstr "Emplacement du spawn"
4076
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 msgid "Strength of generated normalmaps."
4079 msgstr "Force des normalmaps autogénérés."
4080
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 msgid "Strength of parallax."
4083 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe."
4084
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 msgid "Strict protocol checking"
4087 msgstr "Vérification stricte du protocole"
4088
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 msgid "Support older servers"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 msgid "Synchronous SQLite"
4095 msgstr "SQLite synchronisé"
4096
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 msgid "Terrain Height"
4099 msgstr "Hauteur du terrain"
4100
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 msgid ""
4103 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4104 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4105 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 msgid ""
4110 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4111 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4112 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/settings_translation_file.cpp
4116 msgid "Texture path"
4117 msgstr "Chemin des textures"
4118
4119 #: src/settings_translation_file.cpp
4120 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4121 msgstr "L'altitude à laquelle la température descend de 20°C"
4122
4123 #: src/settings_translation_file.cpp
4124 msgid "The depth of dirt or other filler"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/settings_translation_file.cpp
4128 msgid "The network interface that the server listens on."
4129 msgstr "L'interface réseau que le serveur écoute."
4130
4131 #: src/settings_translation_file.cpp
4132 msgid ""
4133 "The privileges that new users automatically get.\n"
4134 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4135 msgstr ""
4136 "Les privilèges que les nouveaux joueurs obtiennent automatiquement.\n"
4137 "Entrer /privs dans le jeu pour voir une liste complète des privilèges."
4138
4139 #: src/settings_translation_file.cpp
4140 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4141 msgstr "Le pilote vidéo pour Irrlicht."
4142
4143 #: src/settings_translation_file.cpp
4144 msgid ""
4145 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4146 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4147 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4148 "set to the nearest valid value."
4149 msgstr ""
4150 "Force (obscurité) de l'ombrage des blocs avec l'occlusion ambiante.\n"
4151 "Les valeurs plus basses sont plus sombres, les valeurs plus hautes sont plus "
4152 "claires.\n"
4153 "Une gamme valide de valeurs pour ceci se situe entre 0.25 et 4.0. Si la "
4154 "valeur est en dehors\n"
4155 "de cette gamme alors elle sera définie à la plus proche des valeurs valides."
4156
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgid ""
4159 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4160 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4161 "items.  A value of 0 disables the functionality."
4162 msgstr ""
4163 "Le temps (en secondes) où la file des liquides peut s'agrandir au-delà de "
4164 "sa\n"
4165 "capacité de traitement jusqu'à ce qu'une tentative est faite pour réduire sa "
4166 "taille en vidant\n"
4167 "l'ancienne file d'items. Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité."
4168
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid ""
4171 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4172 "right mouse button."
4173 msgstr ""
4174 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
4175 "le bouton droit de la souris."
4176
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4178 msgid "This font will be used for certain languages."
4179 msgstr "Cette police sera utilisée pour certaines langues."
4180
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 msgid "Time in between active block management cycles"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 msgid ""
4187 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4188 "Setting it to -1 disables the feature."
4189 msgstr ""
4190 "Durée de visibilité des objets jetés.\n"
4191 "Définir ceci à -1 pour désactiver cette fonctionnalité."
4192
4193 #: src/settings_translation_file.cpp
4194 msgid "Time send interval"
4195 msgstr "Intervalle d'envoi du temps"
4196
4197 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 msgid "Time speed"
4199 msgstr "Vitesse du temps"
4200
4201 #: src/settings_translation_file.cpp
4202 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4203 msgstr ""
4204 "Temps de délais pour le client pour supprimer les données de la carte de sa "
4205 "mémoire."
4206
4207 #: src/settings_translation_file.cpp
4208 msgid ""
4209 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4210 "something.\n"
4211 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4212 "node."
4213 msgstr ""
4214 "Pour réduire le lag, le transfert des mapblocks sont ralentis quand un "
4215 "joueur\n"
4216 "est en train de construire quelque chose.\n"
4217 "Cela détermine la durée du ralentissement après placement ou destruction "
4218 "d'un bloc."
4219
4220 #: src/settings_translation_file.cpp
4221 msgid "Toggle camera mode key"
4222 msgstr "Changer de caméra"
4223
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4225 msgid "Tooltip delay"
4226 msgstr "Délais d'apparition des infobulles"
4227
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 msgid "Trilinear filtering"
4230 msgstr "Filtrage trilinéaire"
4231
4232 #: src/settings_translation_file.cpp
4233 msgid ""
4234 "True = 256\n"
4235 "False = 128\n"
4236 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4237 msgstr ""
4238 "True = 256\n"
4239 "False = 128\n"
4240 "Utile pour rendre la mini-carte plus fluide sur des ordinateurs peu "
4241 "performants."
4242
4243 #: src/settings_translation_file.cpp
4244 msgid "Trusted mods"
4245 msgstr "Mods sécurisés"
4246
4247 #: src/settings_translation_file.cpp
4248 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4249 msgstr "URL de la liste des serveurs affichée dans l'onglet multijoueur."
4250
4251 #: src/settings_translation_file.cpp
4252 msgid "Unlimited player transfer distance"
4253 msgstr "Distance de transfert du joueur illimitée"
4254
4255 #: src/settings_translation_file.cpp
4256 msgid "Unload unused server data"
4257 msgstr "Purger les données de serveur inutiles"
4258
4259 #: src/settings_translation_file.cpp
4260 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4261 msgstr "Activation des nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
4262
4263 #: src/settings_translation_file.cpp
4264 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4265 msgstr "Mouvement des nuages dans le menu."
4266
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4268 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4269 msgstr "Utilisation du filtrage anisotrope."
4270
4271 #: src/settings_translation_file.cpp
4272 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4273 msgstr "Utilisation du filtrage bilinéaire."
4274
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 msgid "Use key"
4277 msgstr "Utiliser"
4278
4279 #: src/settings_translation_file.cpp
4280 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4281 msgstr "Utilisation du mip-mapping. Peut impacter les performances."
4282
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4284 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4285 msgstr "Utilisation du filtrage trilinéaire."
4286
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4288 msgid "Useful for mod developers."
4289 msgstr "Utile pour les développeurs de mods."
4290
4291 #: src/settings_translation_file.cpp
4292 msgid "V-Sync"
4293 msgstr "Synchronisation verticale"
4294
4295 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 msgid "VBO"
4297 msgstr "VBO"
4298
4299 #: src/settings_translation_file.cpp
4300 msgid "Valley Depth"
4301 msgstr "Profondeur des vallées"
4302
4303 #: src/settings_translation_file.cpp
4304 msgid "Valley Fill"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/settings_translation_file.cpp
4308 msgid "Valley Profile"
4309 msgstr "Profil des vallées"
4310
4311 #: src/settings_translation_file.cpp
4312 msgid "Valley Slope"
4313 msgstr "Inclinaison des vallées"
4314
4315 #: src/settings_translation_file.cpp
4316 msgid "Valleys C Flags"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/settings_translation_file.cpp
4320 msgid "Vertical screen synchronization."
4321 msgstr "Synchronisation verticale de la fenêtre de jeu."
4322
4323 #: src/settings_translation_file.cpp
4324 msgid "Video driver"
4325 msgstr "Pilote vidéo"
4326
4327 #: src/settings_translation_file.cpp
4328 msgid "View bobbing"
4329 msgstr "Mouvement du bras"
4330
4331 #: src/settings_translation_file.cpp
4332 msgid ""
4333 "View distance in nodes.\n"
4334 "Min = 20"
4335 msgstr ""
4336 "Distance d'affichage en blocs.\n"
4337 "Minimum à 20"
4338
4339 #: src/settings_translation_file.cpp
4340 msgid "View range decrease key"
4341 msgstr "Réduire la distance d'affichage"
4342
4343 #: src/settings_translation_file.cpp
4344 msgid "View range increase key"
4345 msgstr "Augmenter la distance d'affichage"
4346
4347 #: src/settings_translation_file.cpp
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Viewing range"
4350 msgstr "Distance de vue maximum"
4351
4352 #: src/settings_translation_file.cpp
4353 msgid "Volume"
4354 msgstr "Volume du son"
4355
4356 #: src/settings_translation_file.cpp
4357 #, fuzzy
4358 msgid ""
4359 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4360 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4361 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4362 "Range roughly -2 to 2."
4363 msgstr ""
4364 "Série Julia : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
4365 "La portée est environ entre -2 et 2."
4366
4367 #: src/settings_translation_file.cpp
4368 msgid "Walking speed"
4369 msgstr "Vitesse de marche"
4370
4371 #: src/settings_translation_file.cpp
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Water Features"
4374 msgstr "Niveau de l'eau"
4375
4376 #: src/settings_translation_file.cpp
4377 msgid "Water level"
4378 msgstr "Niveau de l'eau"
4379
4380 #: src/settings_translation_file.cpp
4381 msgid "Water surface level of the world."
4382 msgstr "Niveau de la surface de l'eau dans le monde."
4383
4384 #: src/settings_translation_file.cpp
4385 msgid "Waving Nodes"
4386 msgstr "Environnement mouvant"
4387
4388 #: src/settings_translation_file.cpp
4389 msgid "Waving leaves"
4390 msgstr "Feuilles d'arbres mouvantes"
4391
4392 #: src/settings_translation_file.cpp
4393 msgid "Waving plants"
4394 msgstr "Plantes mouvantes"
4395
4396 #: src/settings_translation_file.cpp
4397 msgid "Waving water"
4398 msgstr "Liquides mouvants"
4399
4400 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 msgid "Waving water height"
4402 msgstr "Hauteur des liquides mouvants"
4403
4404 #: src/settings_translation_file.cpp
4405 msgid "Waving water length"
4406 msgstr "Durée du mouvement des liquides"
4407
4408 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 msgid "Waving water speed"
4410 msgstr "Vitesse de mouvement des liquides"
4411
4412 #: src/settings_translation_file.cpp
4413 msgid ""
4414 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4415 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4416 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4417 msgstr ""
4418 "Quand gui_scaling_filter est activé, tous les images du GUI sont\n"
4419 "filtrées dans Minetest, mais quelques images sont générées directement\n"
4420 "par le matériel (ex.: textures des blocs dans l'inventaire)."
4421
4422 #: src/settings_translation_file.cpp
4423 msgid ""
4424 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4425 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
4426 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4427 "propery support downloading textures back from hardware."
4428 msgstr ""
4429 "Quand gui_scaling_filter_txr2img est activé, cela copie les images depuis\n"
4430 "votre matériel vers Minetest pour mise à l'échelle. Si désactivé, retour à "
4431 "la méthode par défaut\n"
4432 "pour les pilotes vidéo qui ne supportent pas le chargement des textures "
4433 "depuis le matériel."
4434
4435 #: src/settings_translation_file.cpp
4436 msgid ""
4437 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4438 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4439 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
4440 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4441 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
4442 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4443 "enabled."
4444 msgstr ""
4445 "En utilisant le filtrage bilinéaire / trilinéaire / anisotrope, les textures "
4446 "de basse résolution\n"
4447 "peuvent être floues en agrandissat automatiquement les textures avec une "
4448 "interpolation précise\n"
4449 "pour préserver les pixels hasardeux.\n"
4450 "\n"
4451 "Ceci détermine la taille de la texture minimale pour les textures agrandie. "
4452 "Les valeurs plus hautes rendent\n"
4453 "les textures plus détaillées, mais nécessitent plus de mémoire.\n"
4454 "Les valeurs en puissance de 2 sont recommandées. Définir une valeur "
4455 "supérieure à 1 peut ne pas\n"
4456 "avoir un effet visible sauf le filtrage bilinéaire / trilinéaire / "
4457 "anisotrope est activé."
4458
4459 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 msgid ""
4461 "Where the map generator stops.\n"
4462 "Please note:\n"
4463 "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4464 "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4465 "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4466 "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4467 msgstr ""
4468 "Limite de la génération de terrain.\n"
4469 "Notes :\n"
4470 "-  Limite absolue à 31000 (une valeur supérieure n'a aucun effet).\n"
4471 "-  La génération de terrain fonctionne par groupes de 80^3 blocs (= 5^3 "
4472 "mapblocks).\n"
4473 "-  Ces groupes ont un décalage de -32, -32 blocs depuis leur origine.\n"
4474 "-  Seuls les groupes intégrant les limites définies par map_generation_limit "
4475 "sont générées"
4476
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 msgid ""
4479 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4480 msgstr ""
4481 "Détermine l'utilisation des polices Freetype. Nécessite une compilation avec "
4482 "le support Freetype."
4483
4484 #: src/settings_translation_file.cpp
4485 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4486 msgstr "Détermine la désynchronisation des textures animées par mapblock."
4487
4488 #: src/settings_translation_file.cpp
4489 msgid ""
4490 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4491 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4492 msgstr ""
4493 "Détermine l'exposition illimitée des noms de joueurs aux autres clients.\n"
4494 "Obsolète : utiliser l'option player_transfer_distance à la place."
4495
4496 #: src/settings_translation_file.cpp
4497 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4498 msgstr "Détermine la possibilité des joueurs de tuer d'autres joueurs."
4499
4500 #: src/settings_translation_file.cpp
4501 msgid ""
4502 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4503 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4504 msgstr ""
4505 "Détermine la possibilité des clients de se re-connecter après une "
4506 "interruption de serveur.\n"
4507 "Activé-le si votre serveur est paramétré pour redémarrer automatiquement."
4508
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4510 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4511 msgstr "Détermine la visibilité de la brume au bout de l'aire visible."
4512
4513 #: src/settings_translation_file.cpp
4514 msgid ""
4515 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4516 msgstr ""
4517 "Détermine la visibilité des infos de débogage du client (même effet que "
4518 "taper F5)."
4519
4520 #: src/settings_translation_file.cpp
4521 msgid ""
4522 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
4523 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
4524 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
4525 "Disabling this option will protect your password better."
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Width component of the initial window size."
4531 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
4532
4533 #: src/settings_translation_file.cpp
4534 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4535 msgstr "Épaisseur des bordures de sélection autour des blocs."
4536
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4538 msgid ""
4539 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4540 "Not needed if starting from the main menu."
4541 msgstr ""
4542 "Chemin du monde (tout ce qui relatif au monde est enregistré ici).\n"
4543 "Inutile si démarré depuis le menu."
4544
4545 #: src/settings_translation_file.cpp
4546 msgid "Y of flat ground."
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/settings_translation_file.cpp
4554 msgid "cURL file download timeout"
4555 msgstr "Délais d'interruption de cURL lors d'un téléchargement de fichier"
4556
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4558 msgid "cURL parallel limit"
4559 msgstr "Limite parallèle de cURL"
4560
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4562 msgid "cURL timeout"
4563 msgstr "Délais d'interruption de cURL"
4564
4565 #~ msgid "Item textures..."
4566 #~ msgstr "Textures d'items..."
4567
4568 #~ msgid ""
4569 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
4570 #~ "completely.\n"
4571 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
4572 #~ "water surface doesn't work with this."
4573 #~ msgstr ""
4574 #~ "Rend la surface de l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne "
4575 #~ "submerge pas\n"
4576 #~ "entièrement le bloc voisin.\n"
4577 #~ "Cette fonctionnalité est encore expérimentale et la lumière douce "
4578 #~ "n’apparaît pas à la\n"
4579 #~ "surface de l'eau."
4580
4581 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
4582 #~ msgstr ""
4583 #~ "Active l'éclairage des blocs pointés (et supprime les bordures noires de "
4584 #~ "sélection)."
4585
4586 #~ msgid ""
4587 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
4588 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
4589 #~ msgstr ""
4590 #~ "Série Julia : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
4591 #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par j_scale pour décaler "
4592 #~ "en nombre de blocs."
4593
4594 #~ msgid ""
4595 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
4596 #~ "Range roughly -2 to 2."
4597 #~ msgstr ""
4598 #~ "Série Julia : valeur W déterminant la forme 4D.\n"
4599 #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
4600
4601 #~ msgid ""
4602 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4603 #~ "range.\n"
4604 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4605 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4606 #~ msgstr ""
4607 #~ "Touche pour réduire la distance de vue. Modifie la distance de vue "
4608 #~ "minimale.\n"
4609 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4610 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4611
4612 #~ msgid ""
4613 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4614 #~ "range.\n"
4615 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4616 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4617 #~ msgstr ""
4618 #~ "Touche pour augmenter la distance de vue. Modifie la distance de vue "
4619 #~ "minimale.\n"
4620 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4621 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4622
4623 #~ msgid ""
4624 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
4625 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
4626 #~ msgstr ""
4627 #~ "Série Mandelbrot : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
4628 #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par m_scale pour décaler "
4629 #~ "en nombre de blocs."
4630
4631 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
4632 #~ msgstr "Série Mandelbrot : échelles (X,Y,Z) en blocs."
4633
4634 #~ msgid ""
4635 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
4636 #~ "Controls scale of finest detail."
4637 #~ msgstr ""
4638 #~ "Série Mandelbrot : itérations de la fonction récursive.\n"
4639 #~ "Contrôle l'échelle du détail le plus subtil."
4640
4641 #~ msgid ""
4642 #~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
4643 #~ "Range roughly -2 to 2."
4644 #~ msgstr ""
4645 #~ "Série Mandelbrot : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
4646 #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
4647
4648 #~ msgid ""
4649 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
4650 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
4651 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4652 #~ "default.\n"
4653 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
4654 #~ msgstr ""
4655 #~ "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
4656 #~ "'ridges' sont les rivières.\n"
4657 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
4658 #~ "par défaut.\n"
4659 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
4660
4661 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
4662 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : itérations fractales"
4663
4664 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
4665 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : décalages fractals"
4666
4667 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
4668 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : échelles fractales"
4669
4670 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
4671 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : couche fractale W"
4672
4673 #~ msgid ""
4674 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
4675 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
4676 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
4677 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
4678 #~ msgstr ""
4679 #~ "Distance maximum au-dessus du niveau de l'eau où le joueur apparaît.\n"
4680 #~ "Des valeurs plus grandes aboutissent à des locations plus proches de (x = "
4681 #~ "0, z = 0).\n"
4682 #~ "Des valeurs plus petites peut résulter à une location de spawn non-"
4683 #~ "trouvée, résultant\n"
4684 #~ "à une location située à (0, 0, 0) probablement enterrée sous le sol."
4685
4686 #~ msgid ""
4687 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
4688 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
4689 #~ "viewing range min and max."
4690 #~ msgstr ""
4691 #~ "Images par seconde (FPS) minimum.\n"
4692 #~ "Le niveau de rendu est dynamiquement adapté selon ce paramètre et la "
4693 #~ "distance de vue (minimale et maximale)."
4694
4695 #~ msgid "New style water"
4696 #~ msgstr "Nouveau style de liquide"
4697
4698 #~ msgid ""
4699 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
4700 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
4701 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
4702 #~ "the inventory."
4703 #~ msgstr ""
4704 #~ "Pré-générer tous les visuels d'items utilisés dans l'inventaire.\n"
4705 #~ "Cela augmente le temps de démarrage, mais rend les inventaires plus "
4706 #~ "fluides.\n"
4707 #~ "Les textures générées peuvent facilement déborder votre VRAM, causant des "
4708 #~ "bugs dans votre inventaire."
4709
4710 #~ msgid "Preload inventory textures"
4711 #~ msgstr "Pré-chargement des textures d'inventaire"
4712
4713 #~ msgid ""
4714 #~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
4715 #~ "adjustment.\n"
4716 #~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
4717 #~ "adjustment algorithm."
4718 #~ msgstr ""
4719 #~ "Distance d'affichage maximum.\n"
4720 #~ "Définir cette valeur égale à la distance de vue minimum pour désactiver\n"
4721 #~ "l'auto-ajustement dynamique de la distance d'affichage."
4722
4723 #~ msgid "Vertical initial window size."
4724 #~ msgstr "Largeur initiale de la fenêtre de jeu."
4725
4726 #~ msgid "Vertical spawn range"
4727 #~ msgstr "Portée verticale du spawn"
4728
4729 #~ msgid "Viewing range minimum"
4730 #~ msgstr "Distance de vue minimum"
4731
4732 #~ msgid "Wanted FPS"
4733 #~ msgstr "FPS minimum"
4734
4735 #~ msgid "Reset singleplayer world"
4736 #~ msgstr "Réinitialiser le monde"
4737
4738 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4739 #~ msgstr "Taille appliquée aux menus : "
4740
4741 #~ msgid "Downloading"
4742 #~ msgstr "Téléchargement"
4743
4744 #~ msgid " KB/s"
4745 #~ msgstr " Ko/s"
4746
4747 #~ msgid " MB/s"
4748 #~ msgstr " Mo/s"
4749
4750 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4751 #~ msgstr ""
4752 #~ "Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet"
4753
4754 #~ msgid "is required by:"
4755 #~ msgstr "est requis par :"
4756
4757 #~ msgid "Configuration saved.  "
4758 #~ msgstr "Configuration enregistrée. "
4759
4760 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
4761 #~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. "
4762
4763 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4764 #~ msgstr ""
4765 #~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides"
4766
4767 #~ msgid "Show Public"
4768 #~ msgstr "Voir les serveurs publics"
4769
4770 #~ msgid "Show Favorites"
4771 #~ msgstr "Voir les serveurs favoris"
4772
4773 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4774 #~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local."
4775
4776 #~ msgid "Create world"
4777 #~ msgstr "Créer un monde"
4778
4779 #~ msgid "Address required."
4780 #~ msgstr "Adresse requise."
4781
4782 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4783 #~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné"
4784
4785 #~ msgid "Files to be deleted"
4786 #~ msgstr "Fichiers à supprimer"
4787
4788 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4789 #~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent"
4790
4791 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4792 #~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active"
4793
4794 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4795 #~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés"
4796
4797 #~ msgid ""
4798 #~ "Default Controls:\n"
4799 #~ "- WASD: Walk\n"
4800 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
4801 #~ "- Mouse right: place/use\n"
4802 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
4803 #~ "- 0...9: select item\n"
4804 #~ "- Shift: sneak\n"
4805 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4806 #~ "- I: Inventory menu\n"
4807 #~ "- ESC: This menu\n"
4808 #~ "- T: Chat\n"
4809 #~ msgstr ""
4810 #~ "Touches par défaut :\n"
4811 #~ "- ZQSD : se déplacer\n"
4812 #~ "- Clic gauche : creuser bloc\n"
4813 #~ "- Clic droite : insérer bloc\n"
4814 #~ "- Roulette : sélectionner objet\n"
4815 #~ "- 0...9 : sélectionner objet\n"
4816 #~ "- Shift : déplacement prudent\n"
4817 #~ "- R : active la vue de tous les blocs\n"
4818 #~ "- I : inventaire\n"
4819 #~ "- Échap : ce menu\n"
4820 #~ "- T : discuter\n"
4821
4822 #~ msgid "Delete map"
4823 #~ msgstr "Supprimer la carte"
4824
4825 #~ msgid ""
4826 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4827 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
4828 #~ msgstr ""
4829 #~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n"
4830 #~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. "
4831
4832 #~ msgid ""
4833 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4834 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
4835 #~ msgstr ""
4836 #~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n"
4837 #~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. "
4838
4839 #~ msgid "Local install"
4840 #~ msgstr "Installation locale"
4841
4842 #~ msgid "Add mod:"
4843 #~ msgstr "Ajouter un mod :"
4844
4845 #~ msgid "MODS"
4846 #~ msgstr "MODS"
4847
4848 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4849 #~ msgstr "PACKS DE TEXTURES"
4850
4851 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4852 #~ msgstr "PARTIE SOLO"
4853
4854 #~ msgid "Finite Liquid"
4855 #~ msgstr "Liquides limités"
4856
4857 #~ msgid "Preload item visuals"
4858 #~ msgstr "Précharger les objets"
4859
4860 #~ msgid "SETTINGS"
4861 #~ msgstr "PARAMÈTRES"
4862
4863 #~ msgid "Password"
4864 #~ msgstr "Mot de passe"
4865
4866 #~ msgid "Name"
4867 #~ msgstr "Nom"
4868
4869 #~ msgid "START SERVER"
4870 #~ msgstr "DÉMARRER LE SERVEUR"
4871
4872 #~ msgid "CLIENT"
4873 #~ msgstr "CLIENT"
4874
4875 #~ msgid "<<-- Add mod"
4876 #~ msgstr "<<-- Ajouter un mod"
4877
4878 #~ msgid "Remove selected mod"
4879 #~ msgstr "Supprimer le mod sélectionné"
4880
4881 #~ msgid "EDIT GAME"
4882 #~ msgstr "MODIFIER LE JEU"
4883
4884 #~ msgid "new game"
4885 #~ msgstr "nouveau jeu"
4886
4887 #~ msgid "Mods:"
4888 #~ msgstr "Mods :"
4889
4890 #~ msgid "GAMES"
4891 #~ msgstr "JEUX"
4892
4893 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4894 #~ msgstr "Gamemgr : Impossible de copier le mod \"$1\" dans le jeu \"$2\""
4895
4896 #~ msgid "Game Name"
4897 #~ msgstr "Nom du jeu"
4898
4899 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4900 #~ msgstr "Redémarrez Minetest pour que le changement du pilote prenne effet"
4901
4902 #~ msgid "Rendering:"
4903 #~ msgstr "Affichage :"
4904
4905 #~ msgid "If enabled, "
4906 #~ msgstr "Si activé, "
4907
4908 #~ msgid "If disabled "
4909 #~ msgstr "Si désactivé "
4910
4911 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
4912 #~ msgstr ""
4913 #~ "Rend l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne submerge pas "
4914 #~ "le bloc complètement.\n"
4915 #~ "Note : cette fonctionnalité est assez expérimentale et l'éclairage doux "
4916 #~ "ne fonctionne pas dessus. "
4917
4918 #~ msgid "\""
4919 #~ msgstr "\""
4920
4921 #~ msgid ""
4922 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4923 #~ "'ridges' are the rivers.\n"
4924 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4925 #~ "default.\n"
4926 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
4927 #~ msgstr ""
4928 #~ "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
4929 #~ "'ridges' sont les rivières.\n"
4930 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
4931 #~ "par défaut.\n"
4932 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
4933
4934 #, fuzzy
4935 #~ msgid ""
4936 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4937 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4938 #~ "default.\n"
4939 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
4940 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
4941 #~ "issues.\n"
4942 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
4943 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
4944 #~ "biomes."
4945 #~ msgstr ""
4946 #~ "Attributs généraux de la génération de terrain.\n"
4947 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans leur champ respectif gardent "
4948 #~ "leurs valeurs par défaut."
4949
4950 #~ msgid "No!!!"
4951 #~ msgstr "Non !"
4952
4953 #~ msgid "Generate Normalmaps"
4954 #~ msgstr "Normal Mapping"
4955
4956 #~ msgid "Public Serverlist"
4957 #~ msgstr "Liste de serveurs publics"
4958
4959 #~ msgid "No of course not!"
4960 #~ msgstr "Non, bien sûr que non !"