Fix bone-attached entities (#10015)
[oweals/minetest.git] / po / fr / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: French (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-05-24 13:41+0000\n"
7 "Last-Translator: NicHan <nichantube@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
9 "fr/>\n"
10 "Language: fr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "Réapparaître"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "Vous êtes mort"
24
25 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
26 msgid "OK"
27 msgstr ""
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred in a Lua script:"
31 msgstr "Une erreur est survenue dans un script Lua :"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "An error occurred:"
35 msgstr "Une erreur est survenue :"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Main menu"
39 msgstr "Menu principal"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Reconnect"
43 msgstr "Se reconnecter"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "Le serveur souhaite rétablir une connexion :"
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
50 msgid "Loading..."
51 msgstr "Chargement..."
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "La version du protocole ne correspond pas. "
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "Le serveur impose la version $1 du protocole. "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "Le serveur supporte les versions de protocole entre $1 et $2. "
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
67 msgstr ""
68 "Essayez de rechargez la liste des serveurs publics et vérifiez votre "
69 "connexion Internet."
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Nous supportons seulement la version du protocole $1."
74
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Nous supportons seulement les versions du protocole entre $1 et $2."
78
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
86 msgid "Cancel"
87 msgstr "Annuler"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
90 msgid "Dependencies:"
91 msgstr "Dépend de :"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Disable all"
95 msgstr "Tout désactiver"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Désactiver le pack de mods"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid "Enable all"
103 msgstr "Tout activer"
104
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Activer le pack de mods"
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid ""
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
113 msgstr ""
114 "Échec du chargement du mod « $1 » car il contient des caractères non "
115 "autorisés.\n"
116 "Seuls les caractères alphanumériques [a-z0-9_] sont autorisés."
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
119 msgid "Find More Mods"
120 msgstr ""
121
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 msgid "Mod:"
124 msgstr "Mod :"
125
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 msgid "No (optional) dependencies"
128 msgstr "Pas de dépendances (optionnelles)"
129
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 msgid "No game description provided."
132 msgstr "Pas de description du jeu fournie."
133
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 msgid "No hard dependencies"
136 msgstr "Pas de dépendances"
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
139 msgid "No modpack description provided."
140 msgstr "Aucune description fournie pour le pack de mods."
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
143 msgid "No optional dependencies"
144 msgstr "Pas de dépendances facultatives"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
147 msgid "Optional dependencies:"
148 msgstr "Dépendances optionnelles :"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
151 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
152 msgid "Save"
153 msgstr "Enregistrer"
154
155 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
156 msgid "World:"
157 msgstr "Sélectionner un monde :"
158
159 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
160 msgid "enabled"
161 msgstr "activé"
162
163 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
164 msgid "All packages"
165 msgstr "Tous les paquets"
166
167 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
168 msgid "Back to Main Menu"
169 msgstr "Retour au menu principal"
170
171 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
172 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
173 msgstr ""
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 #, fuzzy
177 msgid "Downloading..."
178 msgstr "Chargement..."
179
180 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
181 msgid "Failed to download $1"
182 msgstr "Échec du téléchargement de $1"
183
184 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
185 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
186 msgid "Games"
187 msgstr "Jeux"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
190 msgid "Install"
191 msgstr "Installer"
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
194 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
195 msgid "Mods"
196 msgstr "Mods"
197
198 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
199 msgid "No packages could be retrieved"
200 msgstr "Aucun paquet n'a pu être récupéré"
201
202 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
203 msgid "No results"
204 msgstr "Aucun résultat"
205
206 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
207 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
208 msgid "Search"
209 msgstr "Rechercher"
210
211 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
212 msgid "Texture packs"
213 msgstr "Packs de textures"
214
215 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
216 msgid "Uninstall"
217 msgstr "Désinstaller"
218
219 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
220 msgid "Update"
221 msgstr "Mise à jour"
222
223 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
224 msgid "View"
225 msgstr ""
226
227 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
228 msgid "A world named \"$1\" already exists"
229 msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
230
231 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
232 msgid "Additional terrain"
233 msgstr ""
234
235 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
236 msgid "Altitude chill"
237 msgstr "Refroidissement en altitude"
238
239 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
240 #, fuzzy
241 msgid "Altitude dry"
242 msgstr "Refroidissement en altitude"
243
244 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
245 #, fuzzy
246 msgid "Biome blending"
247 msgstr "Bruit des biomes"
248
249 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
250 #, fuzzy
251 msgid "Biomes"
252 msgstr "Bruit des biomes"
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
255 #, fuzzy
256 msgid "Caverns"
257 msgstr "Bruit des caves"
258
259 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
260 #, fuzzy
261 msgid "Caves"
262 msgstr "Octaves"
263
264 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
265 msgid "Create"
266 msgstr "Créer"
267
268 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
269 #, fuzzy
270 msgid "Decorations"
271 msgstr "Itérations"
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
274 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
275 msgstr "Téléchargez un jeu comme Minetest Game depuis minetest.net"
276
277 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
278 msgid "Download one from minetest.net"
279 msgstr "Téléchargez-en un depuis minetest.net"
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
282 #, fuzzy
283 msgid "Dungeons"
284 msgstr "Bruit de donjon"
285
286 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
287 msgid "Flat terrain"
288 msgstr ""
289
290 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
291 #, fuzzy
292 msgid "Floating landmasses in the sky"
293 msgstr "Densité des montagnes flottantes"
294
295 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
296 #, fuzzy
297 msgid "Floatlands (experimental)"
298 msgstr "Hauteur des terrains flottants"
299
300 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
301 msgid "Game"
302 msgstr "Jeu"
303
304 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
305 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
306 msgstr ""
307
308 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
309 msgid "Hills"
310 msgstr ""
311
312 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
313 #, fuzzy
314 msgid "Humid rivers"
315 msgstr "Pilote vidéo"
316
317 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
318 msgid "Increases humidity around rivers"
319 msgstr ""
320
321 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
322 msgid "Lakes"
323 msgstr ""
324
325 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
326 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
327 msgstr ""
328
329 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
330 msgid "Mapgen"
331 msgstr "Générateur de terrain"
332
333 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
334 msgid "Mapgen flags"
335 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
336
337 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
338 #, fuzzy
339 msgid "Mapgen-specific flags"
340 msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur v5"
341
342 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
343 #, fuzzy
344 msgid "Mountains"
345 msgstr "Bruit pour les montagnes"
346
347 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
348 msgid "Mud flow"
349 msgstr ""
350
351 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
352 msgid "Network of tunnels and caves"
353 msgstr ""
354
355 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
356 msgid "No game selected"
357 msgstr "Aucun jeu sélectionné"
358
359 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
360 msgid "Reduces heat with altitude"
361 msgstr ""
362
363 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
364 msgid "Reduces humidity with altitude"
365 msgstr ""
366
367 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
368 #, fuzzy
369 msgid "Rivers"
370 msgstr "Taille des rivières"
371
372 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
373 msgid "Sea level rivers"
374 msgstr ""
375
376 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
377 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
378 msgid "Seed"
379 msgstr "Graine"
380
381 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
382 msgid "Smooth transition between biomes"
383 msgstr ""
384
385 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
386 msgid ""
387 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
388 "created by v6)"
389 msgstr ""
390
391 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
392 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
393 msgstr ""
394
395 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
396 msgid "Temperate, Desert"
397 msgstr ""
398
399 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
400 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
401 msgstr ""
402
403 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
404 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
405 msgstr ""
406
407 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
408 #, fuzzy
409 msgid "Terrain surface erosion"
410 msgstr "Bruit pour le terrain de base"
411
412 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
413 msgid "Trees and jungle grass"
414 msgstr ""
415
416 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
417 #, fuzzy
418 msgid "Vary river depth"
419 msgstr "Profondeur des rivières"
420
421 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
422 msgid "Very large caverns deep in the underground"
423 msgstr ""
424
425 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
426 #, fuzzy
427 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
428 msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
429
430 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
431 msgid "World name"
432 msgstr "Nom du monde"
433
434 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
435 msgid "You have no games installed."
436 msgstr "Vous n'avez pas de jeu installé."
437
438 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
439 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
440 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"$1\" ?"
441
442 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
443 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
444 #: src/client/keycode.cpp
445 msgid "Delete"
446 msgstr "Supprimer"
447
448 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
449 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
450 msgstr "Le gestionnaire de mods n'a pas pu supprimer \"$1\""
451
452 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
453 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
454 msgstr "Gestionnaire de mods : chemin de mod invalide \"$1\""
455
456 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
457 msgid "Delete World \"$1\"?"
458 msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"
459
460 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
461 msgid "Accept"
462 msgstr "Accepter"
463
464 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
465 msgid "Rename Modpack:"
466 msgstr "Renommer le pack de mods :"
467
468 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
469 msgid ""
470 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
471 "override any renaming here."
472 msgstr ""
473 "Ce pack de mods a un nom explicitement donné dans son fichier modpack.conf ; "
474 "il écrasera tout renommage effectué ici."
475
476 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
477 msgid "(No description of setting given)"
478 msgstr "(Aucune description donnée de l'option)"
479
480 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
481 msgid "2D Noise"
482 msgstr "Bruit 2D"
483
484 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
485 msgid "< Back to Settings page"
486 msgstr "< Revenir aux paramètres"
487
488 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
489 msgid "Browse"
490 msgstr "Parcourir"
491
492 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
493 msgid "Disabled"
494 msgstr "Désactivé"
495
496 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
497 msgid "Edit"
498 msgstr "Modifier"
499
500 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
501 msgid "Enabled"
502 msgstr "Activé"
503
504 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
505 msgid "Lacunarity"
506 msgstr "Lacunarité"
507
508 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
509 msgid "Octaves"
510 msgstr "Octaves"
511
512 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
513 msgid "Offset"
514 msgstr "Décallage"
515
516 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
517 msgid "Persistance"
518 msgstr "Persistence"
519
520 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
521 msgid "Please enter a valid integer."
522 msgstr "Veuillez entrer un nombre entier valide."
523
524 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
525 msgid "Please enter a valid number."
526 msgstr "Veuillez entrer un nombre valide."
527
528 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
529 msgid "Restore Default"
530 msgstr "Réinitialiser"
531
532 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
533 msgid "Scale"
534 msgstr "Echelle"
535
536 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
537 msgid "Select directory"
538 msgstr "Choisissez un répertoire"
539
540 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
541 msgid "Select file"
542 msgstr "Choisir un fichier"
543
544 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
545 msgid "Show technical names"
546 msgstr "Montrer les noms techniques"
547
548 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
549 msgid "The value must be at least $1."
550 msgstr "La valeur doit être supérieure à $1."
551
552 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
553 msgid "The value must not be larger than $1."
554 msgstr "La valeur doit être inférieure à $1."
555
556 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
557 msgid "X"
558 msgstr "X"
559
560 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
561 msgid "X spread"
562 msgstr "Écart X"
563
564 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
565 msgid "Y"
566 msgstr "Y"
567
568 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
569 msgid "Y spread"
570 msgstr "Écart Y"
571
572 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
573 msgid "Z"
574 msgstr "Z"
575
576 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
577 msgid "Z spread"
578 msgstr "Écart Z"
579
580 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
581 #. It is short for "absolute value".
582 #. It can be enabled in noise settings in
583 #. main menu -> "All Settings".
584 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
585 msgid "absvalue"
586 msgstr "Valeur absolue"
587
588 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
589 #. It describes the default processing options
590 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
591 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
592 msgid "defaults"
593 msgstr "par défaut"
594
595 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
596 #. It is used to make the map smoother and
597 #. can be enabled in noise settings in
598 #. main menu -> "All Settings".
599 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
600 #, fuzzy
601 msgid "eased"
602 msgstr "l'aisance"
603
604 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
605 msgid "$1 (Enabled)"
606 msgstr "$1 (Activé)"
607
608 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
609 msgid "$1 mods"
610 msgstr "$1 mods"
611
612 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
613 msgid "Failed to install $1 to $2"
614 msgstr "Échec de l'installation de $1 vers $2"
615
616 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
617 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
618 msgstr ""
619 "Installation d'un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
620
621 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
622 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
623 msgstr ""
624 "Installation un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
625 "pack de mods $1"
626
627 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
628 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
629 msgstr ""
630 "Installation d'un mod : type de fichier non supporté \"$1\" ou archive "
631 "endommagée"
632
633 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
634 msgid "Install: file: \"$1\""
635 msgstr "Installation : fichier : \"$1\""
636
637 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
638 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
639 msgstr "Impossible de trouver un mod ou un pack de mods valide"
640
641 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
642 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
643 msgstr "Échec de l'installation de $1 comme pack de textures"
644
645 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
646 msgid "Unable to install a game as a $1"
647 msgstr "Échec de l'installation du jeu comme un $1"
648
649 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
650 msgid "Unable to install a mod as a $1"
651 msgstr "Impossible d'installer un mod comme un $1"
652
653 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
654 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
655 msgstr "Impossible d'installer un pack de mods comme un $1"
656
657 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
658 msgid "Browse online content"
659 msgstr "Parcourir le contenu en ligne"
660
661 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
662 msgid "Content"
663 msgstr "Contenu"
664
665 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
666 msgid "Disable Texture Pack"
667 msgstr "Désactiver le pack de textures"
668
669 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
670 msgid "Information:"
671 msgstr "Informations :"
672
673 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
674 msgid "Installed Packages:"
675 msgstr "Paquets installés :"
676
677 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
678 msgid "No dependencies."
679 msgstr "Pas de dépendances."
680
681 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
682 msgid "No package description available"
683 msgstr "Pas de description du paquet disponible"
684
685 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
686 msgid "Rename"
687 msgstr "Renommer"
688
689 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
690 msgid "Uninstall Package"
691 msgstr "Désinstaller le paquet"
692
693 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
694 msgid "Use Texture Pack"
695 msgstr "Utiliser un pack de texture"
696
697 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
698 msgid "Active Contributors"
699 msgstr "Contributeurs actifs"
700
701 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
702 msgid "Core Developers"
703 msgstr "Développeurs principaux"
704
705 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
706 msgid "Credits"
707 msgstr "Crédits"
708
709 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
710 msgid "Previous Contributors"
711 msgstr "Anciens contributeurs"
712
713 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
714 msgid "Previous Core Developers"
715 msgstr "Anciens développeurs principaux"
716
717 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
718 msgid "Announce Server"
719 msgstr "Annoncer le serveur"
720
721 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
722 msgid "Bind Address"
723 msgstr "Adresse à assigner"
724
725 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
726 msgid "Configure"
727 msgstr "Configurer"
728
729 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
730 msgid "Creative Mode"
731 msgstr "Mode créatif"
732
733 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
734 msgid "Enable Damage"
735 msgstr "Activer les dégâts"
736
737 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
738 msgid "Host Game"
739 msgstr "Héberger une partie"
740
741 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
742 msgid "Host Server"
743 msgstr "Héberger un serveur"
744
745 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
746 msgid "Install games from ContentDB"
747 msgstr ""
748
749 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
750 msgid "Name/Password"
751 msgstr "Nom / Mot de passe"
752
753 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
754 msgid "New"
755 msgstr "Nouveau"
756
757 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
758 msgid "No world created or selected!"
759 msgstr "Aucun monde créé ou sélectionné !"
760
761 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
762 msgid "Play Game"
763 msgstr "Jouer"
764
765 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
766 msgid "Port"
767 msgstr "Port"
768
769 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
770 msgid "Select World:"
771 msgstr "Sélectionner un monde :"
772
773 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
774 msgid "Server Port"
775 msgstr "Port du serveur"
776
777 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
778 msgid "Start Game"
779 msgstr "Démarrer"
780
781 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
782 msgid "Address / Port"
783 msgstr "Adresse / Port :"
784
785 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
786 msgid "Connect"
787 msgstr "Rejoindre"
788
789 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
790 msgid "Creative mode"
791 msgstr "Mode créatif"
792
793 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
794 msgid "Damage enabled"
795 msgstr "Dégâts activés"
796
797 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
798 msgid "Del. Favorite"
799 msgstr "Supprimer favori :"
800
801 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
802 msgid "Favorite"
803 msgstr "Favori"
804
805 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
806 msgid "Join Game"
807 msgstr "Rejoindre une partie"
808
809 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
810 msgid "Name / Password"
811 msgstr "Nom / Mot de passe"
812
813 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
814 msgid "Ping"
815 msgstr "Ping"
816
817 #. ~ PvP = Player versus Player
818 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
819 msgid "PvP enabled"
820 msgstr "JcJ activé"
821
822 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
823 msgid "2x"
824 msgstr "2x"
825
826 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
827 msgid "3D Clouds"
828 msgstr "Nuages en 3D"
829
830 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
831 msgid "4x"
832 msgstr "4x"
833
834 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
835 msgid "8x"
836 msgstr "8x"
837
838 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
839 msgid "All Settings"
840 msgstr "Tous les paramètres"
841
842 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
843 msgid "Antialiasing:"
844 msgstr "Anti-crénelage :"
845
846 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
847 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
848 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser votre monde ?"
849
850 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
851 msgid "Autosave Screen Size"
852 msgstr "Sauvegarder automatiquement la taille d'écran"
853
854 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
855 msgid "Bilinear Filter"
856 msgstr "Filtrage bilinéaire"
857
858 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
859 msgid "Bump Mapping"
860 msgstr "Placage de relief"
861
862 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
863 msgid "Change Keys"
864 msgstr "Changer les touches"
865
866 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
867 msgid "Connected Glass"
868 msgstr "Verre unifié"
869
870 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
871 msgid "Fancy Leaves"
872 msgstr "Arbres détaillés"
873
874 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
875 msgid "Generate Normal Maps"
876 msgstr "Génération de Normal Maps"
877
878 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
879 msgid "Mipmap"
880 msgstr "MIP mapping"
881
882 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
883 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
884 msgstr "MIP map + anisotropie"
885
886 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
887 msgid "No"
888 msgstr "Non"
889
890 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
891 msgid "No Filter"
892 msgstr "Aucun filtre"
893
894 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
895 msgid "No Mipmap"
896 msgstr "Sans MIP map"
897
898 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
899 msgid "Node Highlighting"
900 msgstr "Surbrillance des blocs"
901
902 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
903 msgid "Node Outlining"
904 msgstr "Non-surbrillance des blocs"
905
906 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
907 msgid "None"
908 msgstr "Aucun"
909
910 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
911 msgid "Opaque Leaves"
912 msgstr "Arbres minimaux"
913
914 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
915 msgid "Opaque Water"
916 msgstr "Eau opaque"
917
918 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
919 msgid "Parallax Occlusion"
920 msgstr "Occlusion parallaxe"
921
922 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
923 msgid "Particles"
924 msgstr "Activer les particules"
925
926 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
927 msgid "Reset singleplayer world"
928 msgstr "Réinitialiser le monde"
929
930 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
931 msgid "Screen:"
932 msgstr "Écran :"
933
934 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
935 msgid "Settings"
936 msgstr "Réglages"
937
938 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
939 msgid "Shaders"
940 msgstr "Shaders"
941
942 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
943 msgid "Shaders (unavailable)"
944 msgstr "Shaders (indisponible)"
945
946 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
947 msgid "Simple Leaves"
948 msgstr "Arbres simples"
949
950 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
951 msgid "Smooth Lighting"
952 msgstr "Lumière douce"
953
954 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
955 msgid "Texturing:"
956 msgstr "Texturisation :"
957
958 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
959 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
960 msgstr ""
961 "Pour activer les textures nuancées, le pilote OpenGL doit être utilisé."
962
963 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
964 msgid "Tone Mapping"
965 msgstr "mappage tonal"
966
967 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
968 msgid "Touchthreshold: (px)"
969 msgstr "Sensibilité du toucher (px)"
970
971 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
972 msgid "Trilinear Filter"
973 msgstr "Filtrage trilinéaire"
974
975 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
976 msgid "Waving Leaves"
977 msgstr "Feuilles ondulantes"
978
979 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
980 msgid "Waving Liquids"
981 msgstr "Liquides ondulants"
982
983 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
984 msgid "Waving Plants"
985 msgstr "Plantes ondulantes"
986
987 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
988 msgid "Yes"
989 msgstr "Oui"
990
991 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
992 msgid "Config mods"
993 msgstr "Configurer les mods"
994
995 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
996 msgid "Main"
997 msgstr "Principal"
998
999 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
1000 msgid "Start Singleplayer"
1001 msgstr "Démarrer une partie solo"
1002
1003 #: src/client/client.cpp
1004 msgid "Connection timed out."
1005 msgstr "Connexion perdue."
1006
1007 #: src/client/client.cpp
1008 msgid "Done!"
1009 msgstr "Terminé !"
1010
1011 #: src/client/client.cpp
1012 msgid "Initializing nodes"
1013 msgstr "Initialisation des blocs"
1014
1015 #: src/client/client.cpp
1016 msgid "Initializing nodes..."
1017 msgstr "Initialisation des blocs..."
1018
1019 #: src/client/client.cpp
1020 msgid "Loading textures..."
1021 msgstr "Chargement des textures..."
1022
1023 #: src/client/client.cpp
1024 msgid "Rebuilding shaders..."
1025 msgstr "Reconstruction des textures nuancées..."
1026
1027 #: src/client/clientlauncher.cpp
1028 msgid "Connection error (timed out?)"
1029 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
1030
1031 #: src/client/clientlauncher.cpp
1032 msgid "Could not find or load game \""
1033 msgstr "Impossible de trouver ou charger le jeu \""
1034
1035 #: src/client/clientlauncher.cpp
1036 msgid "Invalid gamespec."
1037 msgstr "gamespec invalide."
1038
1039 #: src/client/clientlauncher.cpp
1040 msgid "Main Menu"
1041 msgstr "Menu principal"
1042
1043 #: src/client/clientlauncher.cpp
1044 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1045 msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
1046
1047 #: src/client/clientlauncher.cpp
1048 msgid "Player name too long."
1049 msgstr "Nom du joueur trop long."
1050
1051 #: src/client/clientlauncher.cpp
1052 msgid "Please choose a name!"
1053 msgstr "Veuillez choisir un nom !"
1054
1055 #: src/client/clientlauncher.cpp
1056 msgid "Provided password file failed to open: "
1057 msgstr "Le fichier de mot de passe fourni n'a pas pu être ouvert : "
1058
1059 #: src/client/clientlauncher.cpp
1060 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1061 msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
1062
1063 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1064 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1065 #. into the translation field (literally).
1066 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1067 #. font, "no" otherwise.
1068 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1069 #. non-Latin script, like Chinese.
1070 #. When in doubt, test your translation.
1071 #: src/client/fontengine.cpp
1072 msgid "needs_fallback_font"
1073 msgstr "no"
1074
1075 #: src/client/game.cpp
1076 msgid ""
1077 "\n"
1078 "Check debug.txt for details."
1079 msgstr ""
1080 "\n"
1081 "Voir debug.txt pour plus d'informations."
1082
1083 #: src/client/game.cpp
1084 msgid "- Address: "
1085 msgstr "- Adresse : "
1086
1087 #: src/client/game.cpp
1088 msgid "- Creative Mode: "
1089 msgstr "- Mode créatif : "
1090
1091 #: src/client/game.cpp
1092 msgid "- Damage: "
1093 msgstr "- Dégâts : "
1094
1095 #: src/client/game.cpp
1096 msgid "- Mode: "
1097 msgstr "- Mode : "
1098
1099 #: src/client/game.cpp
1100 msgid "- Port: "
1101 msgstr "- Port : "
1102
1103 #: src/client/game.cpp
1104 msgid "- Public: "
1105 msgstr "- Public : "
1106
1107 #. ~ PvP = Player versus Player
1108 #: src/client/game.cpp
1109 msgid "- PvP: "
1110 msgstr "- JcJ : "
1111
1112 #: src/client/game.cpp
1113 msgid "- Server Name: "
1114 msgstr "- Nom du serveur : "
1115
1116 #: src/client/game.cpp
1117 msgid "Automatic forward disabled"
1118 msgstr "Marche automatique désactivée"
1119
1120 #: src/client/game.cpp
1121 msgid "Automatic forward enabled"
1122 msgstr "Marche automatique activée"
1123
1124 #: src/client/game.cpp
1125 msgid "Camera update disabled"
1126 msgstr "Mise à jour de la caméra désactivée"
1127
1128 #: src/client/game.cpp
1129 msgid "Camera update enabled"
1130 msgstr "Mise à jour de la caméra activée"
1131
1132 #: src/client/game.cpp
1133 msgid "Change Password"
1134 msgstr "Changer votre mot de passe"
1135
1136 #: src/client/game.cpp
1137 msgid "Cinematic mode disabled"
1138 msgstr "Mode cinématique désactivé"
1139
1140 #: src/client/game.cpp
1141 msgid "Cinematic mode enabled"
1142 msgstr "Mode cinématique activé"
1143
1144 #: src/client/game.cpp
1145 msgid "Client side scripting is disabled"
1146 msgstr "Les scripts côté client sont désactivés"
1147
1148 #: src/client/game.cpp
1149 msgid "Connecting to server..."
1150 msgstr "Connexion au serveur..."
1151
1152 #: src/client/game.cpp
1153 msgid "Continue"
1154 msgstr "Continuer"
1155
1156 #: src/client/game.cpp
1157 #, c-format
1158 msgid ""
1159 "Controls:\n"
1160 "- %s: move forwards\n"
1161 "- %s: move backwards\n"
1162 "- %s: move left\n"
1163 "- %s: move right\n"
1164 "- %s: jump/climb\n"
1165 "- %s: sneak/go down\n"
1166 "- %s: drop item\n"
1167 "- %s: inventory\n"
1168 "- Mouse: turn/look\n"
1169 "- Mouse left: dig/punch\n"
1170 "- Mouse right: place/use\n"
1171 "- Mouse wheel: select item\n"
1172 "- %s: chat\n"
1173 msgstr ""
1174 "Contrôles:\n"
1175 "- %s : avancer\n"
1176 "- %s : reculer\n"
1177 "- %s : à gauche\n"
1178 "- %s : à droite\n"
1179 "- %s : sauter/grimper\n"
1180 "- %s : marcher lentement/descendre\n"
1181 "- %s : lâcher l'objet en main\n"
1182 "- %s : inventaire\n"
1183 "- Souris : tourner/regarder\n"
1184 "- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
1185 "- Souris droite : placer/utiliser\n"
1186 "- Molette souris : sélectionner objet\n"
1187 "- %s : discuter\n"
1188
1189 #: src/client/game.cpp
1190 msgid "Creating client..."
1191 msgstr "Création du client..."
1192
1193 #: src/client/game.cpp
1194 msgid "Creating server..."
1195 msgstr "Création du serveur..."
1196
1197 #: src/client/game.cpp
1198 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1199 msgstr "Informations de debogage et graphique de profil cachés"
1200
1201 #: src/client/game.cpp
1202 msgid "Debug info shown"
1203 msgstr "Infos de débogage affichées"
1204
1205 #: src/client/game.cpp
1206 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1207 msgstr "Informations de debogage, graphique de profil et fils de fer cachés"
1208
1209 #: src/client/game.cpp
1210 msgid ""
1211 "Default Controls:\n"
1212 "No menu visible:\n"
1213 "- single tap: button activate\n"
1214 "- double tap: place/use\n"
1215 "- slide finger: look around\n"
1216 "Menu/Inventory visible:\n"
1217 "- double tap (outside):\n"
1218 " -->close\n"
1219 "- touch stack, touch slot:\n"
1220 " --> move stack\n"
1221 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1222 " --> place single item to slot\n"
1223 msgstr ""
1224 "Touches par défaut :\n"
1225 "Sans menu visible :\n"
1226 "- un seul appui : touche d'activation\n"
1227 "- double-appui : placement / utilisation\n"
1228 "- Glissement du doigt : regarder autour\n"
1229 "Menu / Inventaire visible :\n"
1230 "- double-appui (en dehors) : fermeture\n"
1231 "- objet(s) dans l'inventaire : déplacement\n"
1232 "- appui, glissement et appui : pose d'un seul item par emplacement\n"
1233
1234 #: src/client/game.cpp
1235 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1236 msgstr "La limite de vue a été activée"
1237
1238 #: src/client/game.cpp
1239 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1240 msgstr "La limite de vue a été désactivée"
1241
1242 #: src/client/game.cpp
1243 msgid "Exit to Menu"
1244 msgstr "Menu Principal"
1245
1246 #: src/client/game.cpp
1247 msgid "Exit to OS"
1248 msgstr "Quitter le jeu"
1249
1250 #: src/client/game.cpp
1251 msgid "Fast mode disabled"
1252 msgstr "Vitesse en mode rapide désactivée"
1253
1254 #: src/client/game.cpp
1255 msgid "Fast mode enabled"
1256 msgstr "Vitesse en mode rapide activée"
1257
1258 #: src/client/game.cpp
1259 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1260 msgstr "Vitesse en mode rapide activée (note: pas de privilège 'fast')"
1261
1262 #: src/client/game.cpp
1263 msgid "Fly mode disabled"
1264 msgstr "Mode vol désactivé"
1265
1266 #: src/client/game.cpp
1267 msgid "Fly mode enabled"
1268 msgstr "Mode vol activé"
1269
1270 #: src/client/game.cpp
1271 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1272 msgstr "Mode vol activé (note: pas de privilège 'fly')"
1273
1274 #: src/client/game.cpp
1275 msgid "Fog disabled"
1276 msgstr "Brouillard désactivé"
1277
1278 #: src/client/game.cpp
1279 msgid "Fog enabled"
1280 msgstr "Brouillard activé"
1281
1282 #: src/client/game.cpp
1283 msgid "Game info:"
1284 msgstr "Infos de jeu :"
1285
1286 #: src/client/game.cpp
1287 msgid "Game paused"
1288 msgstr "Jeu en pause"
1289
1290 #: src/client/game.cpp
1291 msgid "Hosting server"
1292 msgstr "Héberger un serveur"
1293
1294 #: src/client/game.cpp
1295 msgid "Item definitions..."
1296 msgstr "Définitions des items..."
1297
1298 #: src/client/game.cpp
1299 msgid "KiB/s"
1300 msgstr "Kio/s"
1301
1302 #: src/client/game.cpp
1303 msgid "Media..."
1304 msgstr "Média..."
1305
1306 #: src/client/game.cpp
1307 msgid "MiB/s"
1308 msgstr "Mio/s"
1309
1310 #: src/client/game.cpp
1311 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1312 msgstr "La minimap est actuellement désactivée par un jeu ou un mod"
1313
1314 #: src/client/game.cpp
1315 msgid "Minimap hidden"
1316 msgstr "Mini-carte cachée"
1317
1318 #: src/client/game.cpp
1319 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1320 msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x1"
1321
1322 #: src/client/game.cpp
1323 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1324 msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x2"
1325
1326 #: src/client/game.cpp
1327 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1328 msgstr "Mini-carte en mode radar, zoom x4"
1329
1330 #: src/client/game.cpp
1331 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1332 msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x1"
1333
1334 #: src/client/game.cpp
1335 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1336 msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x2"
1337
1338 #: src/client/game.cpp
1339 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1340 msgstr "Mini-carte en mode surface, zoom x4"
1341
1342 #: src/client/game.cpp
1343 msgid "Noclip mode disabled"
1344 msgstr "Collisions activées"
1345
1346 #: src/client/game.cpp
1347 msgid "Noclip mode enabled"
1348 msgstr "Collisions désactivées"
1349
1350 #: src/client/game.cpp
1351 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1352 msgstr "Collisions activées (note: pas de privilège 'noclip')"
1353
1354 #: src/client/game.cpp
1355 msgid "Node definitions..."
1356 msgstr "Définitions des blocs..."
1357
1358 #: src/client/game.cpp
1359 msgid "Off"
1360 msgstr "Désactivé"
1361
1362 #: src/client/game.cpp
1363 msgid "On"
1364 msgstr "Activé"
1365
1366 #: src/client/game.cpp
1367 msgid "Pitch move mode disabled"
1368 msgstr "Mode de mouvement à direction libre désactivé"
1369
1370 #: src/client/game.cpp
1371 msgid "Pitch move mode enabled"
1372 msgstr "Mode de mouvement à direction libre activé"
1373
1374 #: src/client/game.cpp
1375 msgid "Profiler graph shown"
1376 msgstr "Graphique de profil affiché"
1377
1378 #: src/client/game.cpp
1379 msgid "Remote server"
1380 msgstr "Serveur distant"
1381
1382 #: src/client/game.cpp
1383 msgid "Resolving address..."
1384 msgstr "Résolution de l'adresse..."
1385
1386 #: src/client/game.cpp
1387 msgid "Shutting down..."
1388 msgstr "Fermeture du jeu..."
1389
1390 #: src/client/game.cpp
1391 msgid "Singleplayer"
1392 msgstr "Solo"
1393
1394 #: src/client/game.cpp
1395 msgid "Sound Volume"
1396 msgstr "Volume du son"
1397
1398 #: src/client/game.cpp
1399 msgid "Sound muted"
1400 msgstr "Son coupé"
1401
1402 #: src/client/game.cpp
1403 msgid "Sound system is disabled"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/client/game.cpp
1407 msgid "Sound system is not supported on this build"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/client/game.cpp
1411 msgid "Sound unmuted"
1412 msgstr "Son rétabli"
1413
1414 #: src/client/game.cpp
1415 #, c-format
1416 msgid "Viewing range changed to %d"
1417 msgstr "Distance de vue réglée sur %d%1"
1418
1419 #: src/client/game.cpp
1420 #, c-format
1421 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1422 msgstr "Distance de vue maximale : %d"
1423
1424 #: src/client/game.cpp
1425 #, c-format
1426 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1427 msgstr "Distance de vue minimale : %d"
1428
1429 #: src/client/game.cpp
1430 #, c-format
1431 msgid "Volume changed to %d%%"
1432 msgstr "Volume réglé sur %d%%"
1433
1434 #: src/client/game.cpp
1435 msgid "Wireframe shown"
1436 msgstr "Fils de fer affichés"
1437
1438 #: src/client/game.cpp
1439 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1440 msgstr "Le zoom est actuellement désactivé par un jeu ou un mod"
1441
1442 #: src/client/game.cpp
1443 msgid "ok"
1444 msgstr "ok"
1445
1446 #: src/client/gameui.cpp
1447 msgid "Chat hidden"
1448 msgstr "Tchat caché"
1449
1450 #: src/client/gameui.cpp
1451 msgid "Chat shown"
1452 msgstr "Tchat affiché"
1453
1454 #: src/client/gameui.cpp
1455 msgid "HUD hidden"
1456 msgstr "Interface cachée"
1457
1458 #: src/client/gameui.cpp
1459 msgid "HUD shown"
1460 msgstr "Interface affichée"
1461
1462 #: src/client/gameui.cpp
1463 msgid "Profiler hidden"
1464 msgstr "Profileur caché"
1465
1466 #: src/client/gameui.cpp
1467 #, c-format
1468 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1469 msgstr "Profileur affiché (page %d1 sur %d2)"
1470
1471 #: src/client/keycode.cpp
1472 msgid "Apps"
1473 msgstr "Applications"
1474
1475 #: src/client/keycode.cpp
1476 msgid "Backspace"
1477 msgstr "Retour"
1478
1479 #: src/client/keycode.cpp
1480 msgid "Caps Lock"
1481 msgstr "Verr. Maj"
1482
1483 #: src/client/keycode.cpp
1484 msgid "Clear"
1485 msgstr "Vider"
1486
1487 #: src/client/keycode.cpp
1488 msgid "Control"
1489 msgstr "Contrôle"
1490
1491 #: src/client/keycode.cpp
1492 msgid "Down"
1493 msgstr "Bas"
1494
1495 #: src/client/keycode.cpp
1496 msgid "End"
1497 msgstr "Fin"
1498
1499 #: src/client/keycode.cpp
1500 msgid "Erase EOF"
1501 msgstr "Écraser l'EOF"
1502
1503 #: src/client/keycode.cpp
1504 msgid "Execute"
1505 msgstr "Exécuter"
1506
1507 #: src/client/keycode.cpp
1508 msgid "Help"
1509 msgstr "Aide"
1510
1511 #: src/client/keycode.cpp
1512 msgid "Home"
1513 msgstr "Origine"
1514
1515 #: src/client/keycode.cpp
1516 msgid "IME Accept"
1517 msgstr "Accepter IME"
1518
1519 #: src/client/keycode.cpp
1520 msgid "IME Convert"
1521 msgstr "Convertir IME"
1522
1523 #: src/client/keycode.cpp
1524 msgid "IME Escape"
1525 msgstr "Échap. IME"
1526
1527 #: src/client/keycode.cpp
1528 msgid "IME Mode Change"
1529 msgstr "Changer de mode IME"
1530
1531 #: src/client/keycode.cpp
1532 msgid "IME Nonconvert"
1533 msgstr "Non converti IME"
1534
1535 #: src/client/keycode.cpp
1536 msgid "Insert"
1537 msgstr "Insérer"
1538
1539 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1540 msgid "Left"
1541 msgstr "Gauche"
1542
1543 #: src/client/keycode.cpp
1544 msgid "Left Button"
1545 msgstr "Bouton gauche"
1546
1547 #: src/client/keycode.cpp
1548 msgid "Left Control"
1549 msgstr "Contrôle gauche"
1550
1551 #: src/client/keycode.cpp
1552 msgid "Left Menu"
1553 msgstr "Menu Gauche"
1554
1555 #: src/client/keycode.cpp
1556 msgid "Left Shift"
1557 msgstr "Maj. gauche"
1558
1559 #: src/client/keycode.cpp
1560 msgid "Left Windows"
1561 msgstr "Windows gauche"
1562
1563 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1564 #: src/client/keycode.cpp
1565 msgid "Menu"
1566 msgstr "Menu"
1567
1568 #: src/client/keycode.cpp
1569 msgid "Middle Button"
1570 msgstr "Bouton du milieu"
1571
1572 #: src/client/keycode.cpp
1573 msgid "Num Lock"
1574 msgstr "Verr Num"
1575
1576 #: src/client/keycode.cpp
1577 msgid "Numpad *"
1578 msgstr "Pavé num. *"
1579
1580 #: src/client/keycode.cpp
1581 msgid "Numpad +"
1582 msgstr "Pavé num. +"
1583
1584 #: src/client/keycode.cpp
1585 msgid "Numpad -"
1586 msgstr "Pavé num. -"
1587
1588 #: src/client/keycode.cpp
1589 msgid "Numpad ."
1590 msgstr "Pavé num. ."
1591
1592 #: src/client/keycode.cpp
1593 msgid "Numpad /"
1594 msgstr "Pavé num. /"
1595
1596 #: src/client/keycode.cpp
1597 msgid "Numpad 0"
1598 msgstr "Pavé num. 0"
1599
1600 #: src/client/keycode.cpp
1601 msgid "Numpad 1"
1602 msgstr "Pavé num. 1"
1603
1604 #: src/client/keycode.cpp
1605 msgid "Numpad 2"
1606 msgstr "Pavé num. 2"
1607
1608 #: src/client/keycode.cpp
1609 msgid "Numpad 3"
1610 msgstr "Pavé num. 3"
1611
1612 #: src/client/keycode.cpp
1613 msgid "Numpad 4"
1614 msgstr "Pavé num. 4"
1615
1616 #: src/client/keycode.cpp
1617 msgid "Numpad 5"
1618 msgstr "Pavé num. 5"
1619
1620 #: src/client/keycode.cpp
1621 msgid "Numpad 6"
1622 msgstr "Pavé num. 6"
1623
1624 #: src/client/keycode.cpp
1625 msgid "Numpad 7"
1626 msgstr "Pavé num. 7"
1627
1628 #: src/client/keycode.cpp
1629 msgid "Numpad 8"
1630 msgstr "Pavé num. 8"
1631
1632 #: src/client/keycode.cpp
1633 msgid "Numpad 9"
1634 msgstr "Pavé num. 9"
1635
1636 #: src/client/keycode.cpp
1637 msgid "OEM Clear"
1638 msgstr "OEM Clear"
1639
1640 #: src/client/keycode.cpp
1641 msgid "Page down"
1642 msgstr "Bas de page"
1643
1644 #: src/client/keycode.cpp
1645 msgid "Page up"
1646 msgstr "Haut de page"
1647
1648 #: src/client/keycode.cpp
1649 msgid "Pause"
1650 msgstr "Pause"
1651
1652 #: src/client/keycode.cpp
1653 msgid "Play"
1654 msgstr "Jouer"
1655
1656 #. ~ "Print screen" key
1657 #: src/client/keycode.cpp
1658 msgid "Print"
1659 msgstr "Capture d'écran"
1660
1661 #: src/client/keycode.cpp
1662 msgid "Return"
1663 msgstr "Retour"
1664
1665 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1666 msgid "Right"
1667 msgstr "Droite"
1668
1669 #: src/client/keycode.cpp
1670 msgid "Right Button"
1671 msgstr "Bouton droit"
1672
1673 #: src/client/keycode.cpp
1674 msgid "Right Control"
1675 msgstr "Contrôle droite"
1676
1677 #: src/client/keycode.cpp
1678 msgid "Right Menu"
1679 msgstr "Menu droite"
1680
1681 #: src/client/keycode.cpp
1682 msgid "Right Shift"
1683 msgstr "Majuscule droit"
1684
1685 #: src/client/keycode.cpp
1686 msgid "Right Windows"
1687 msgstr "Windows droite"
1688
1689 #: src/client/keycode.cpp
1690 msgid "Scroll Lock"
1691 msgstr "Verr. défilement"
1692
1693 #. ~ Key name
1694 #: src/client/keycode.cpp
1695 msgid "Select"
1696 msgstr "Sélectionner"
1697
1698 #: src/client/keycode.cpp
1699 msgid "Shift"
1700 msgstr "Maj."
1701
1702 #: src/client/keycode.cpp
1703 msgid "Sleep"
1704 msgstr "Mise en veille"
1705
1706 #: src/client/keycode.cpp
1707 msgid "Snapshot"
1708 msgstr "Capture d'écran"
1709
1710 #: src/client/keycode.cpp
1711 msgid "Space"
1712 msgstr "Espace"
1713
1714 #: src/client/keycode.cpp
1715 msgid "Tab"
1716 msgstr "Tabulation"
1717
1718 #: src/client/keycode.cpp
1719 msgid "Up"
1720 msgstr "Haut"
1721
1722 #: src/client/keycode.cpp
1723 msgid "X Button 1"
1724 msgstr "Bouton X 1"
1725
1726 #: src/client/keycode.cpp
1727 msgid "X Button 2"
1728 msgstr "Bouton X 2"
1729
1730 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1731 msgid "Zoom"
1732 msgstr "Zoomer"
1733
1734 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1735 msgid "Passwords do not match!"
1736 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
1737
1738 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1739 msgid "Register and Join"
1740 msgstr "S'enregistrer et rejoindre"
1741
1742 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1743 #, c-format
1744 msgid ""
1745 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1746 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1747 "server.\n"
1748 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1749 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1750 msgstr ""
1751 "Vous êtes sur le point de rejoindre ce serveur avec le nom « %s » pour la "
1752 "première fois.\n"
1753 "Si vous continuez, un nouveau compte utilisant vos identifiants sera créé "
1754 "sur ce serveur.\n"
1755 "Veuillez retaper votre mot de passe et cliquer sur « S'enregistrer et "
1756 "rejoindre » pour confirmer la création de votre compte, ou cliquez sur "
1757 "« Annuler »."
1758
1759 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1760 msgid "Proceed"
1761 msgstr "Procéder"
1762
1763 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1764 msgid "\"Special\" = climb down"
1765 msgstr "\"Spécial\" = descendre"
1766
1767 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1768 msgid "Autoforward"
1769 msgstr "Avancer automatiquement"
1770
1771 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1772 msgid "Automatic jumping"
1773 msgstr "Sauts automatiques"
1774
1775 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1776 msgid "Backward"
1777 msgstr "Reculer"
1778
1779 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1780 msgid "Change camera"
1781 msgstr "Changer la caméra"
1782
1783 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1784 msgid "Chat"
1785 msgstr "Tchat"
1786
1787 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1788 msgid "Command"
1789 msgstr "Commande"
1790
1791 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1792 msgid "Console"
1793 msgstr "Console"
1794
1795 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1796 msgid "Dec. range"
1797 msgstr "Plage de visualisation"
1798
1799 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1800 msgid "Dec. volume"
1801 msgstr "Réduire le volume"
1802
1803 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1804 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1805 msgstr "Double-appui sur « saut » pour voler"
1806
1807 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1808 msgid "Drop"
1809 msgstr "Lâcher"
1810
1811 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1812 msgid "Forward"
1813 msgstr "Avancer"
1814
1815 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1816 msgid "Inc. range"
1817 msgstr "Augmenter la distance"
1818
1819 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1820 msgid "Inc. volume"
1821 msgstr "Augmenter le volume"
1822
1823 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1824 msgid "Inventory"
1825 msgstr "Inventaire"
1826
1827 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1828 msgid "Jump"
1829 msgstr "Sauter"
1830
1831 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1832 msgid "Key already in use"
1833 msgstr "Touche déjà utilisée"
1834
1835 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1836 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1837 msgstr "Raccourcis"
1838
1839 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1840 msgid "Local command"
1841 msgstr "Commande locale"
1842
1843 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1844 msgid "Mute"
1845 msgstr "Muet"
1846
1847 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1848 msgid "Next item"
1849 msgstr "Objet suivant"
1850
1851 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1852 msgid "Prev. item"
1853 msgstr "Objet précédent"
1854
1855 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1856 msgid "Range select"
1857 msgstr "Distance de vue"
1858
1859 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1860 msgid "Screenshot"
1861 msgstr "Capture d'écran"
1862
1863 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1864 msgid "Sneak"
1865 msgstr "Marcher lentement"
1866
1867 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1868 msgid "Special"
1869 msgstr "Spécial"
1870
1871 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1872 msgid "Toggle HUD"
1873 msgstr "Afficher/retirer l'interface"
1874
1875 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1876 msgid "Toggle chat log"
1877 msgstr "Afficher/retirer le canal de discussion"
1878
1879 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1880 msgid "Toggle fast"
1881 msgstr "Mode rapide"
1882
1883 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1884 msgid "Toggle fly"
1885 msgstr "Voler"
1886
1887 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1888 msgid "Toggle fog"
1889 msgstr "Afficher/retirer le brouillard"
1890
1891 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1892 msgid "Toggle minimap"
1893 msgstr "Afficher/retirer la mini-carte"
1894
1895 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1896 msgid "Toggle noclip"
1897 msgstr "Mode sans collision"
1898
1899 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1900 msgid "Toggle pitchmove"
1901 msgstr "Activer/désactiver vol vertical"
1902
1903 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1904 msgid "press key"
1905 msgstr "appuyez sur une touche"
1906
1907 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1908 msgid "Change"
1909 msgstr "Changer"
1910
1911 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1912 msgid "Confirm Password"
1913 msgstr "Confirmer le mot de passe"
1914
1915 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1916 msgid "New Password"
1917 msgstr "Nouveau mot de passe"
1918
1919 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1920 msgid "Old Password"
1921 msgstr "Ancien mot de passe"
1922
1923 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1924 msgid "Exit"
1925 msgstr "Quitter"
1926
1927 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1928 msgid "Muted"
1929 msgstr "Muet"
1930
1931 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1932 msgid "Sound Volume: "
1933 msgstr "Volume du son : "
1934
1935 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1936 #. Don't forget the space.
1937 #: src/gui/modalMenu.cpp
1938 msgid "Enter "
1939 msgstr "Entrer "
1940
1941 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1942 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1943 #. language code (e.g. "de" for German).
1944 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1945 msgid "LANG_CODE"
1946 msgstr "fr"
1947
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1949 msgid ""
1950 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1951 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1952 msgstr ""
1953 "(Android) Fixe la position du joystick virtuel.\n"
1954 "Si désactivé, le joystick virtuel sera centré sur la position du doigt "
1955 "principal."
1956
1957 #: src/settings_translation_file.cpp
1958 msgid ""
1959 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1960 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1961 "circle."
1962 msgstr ""
1963 "(Android) Utiliser le joystick vrituel pour déclencher le bouton « aux ».\n"
1964 "Si activé, le joystick virtuel va également appuyer sur le bouton « aux » "
1965 "lorsqu'en dehors du cercle principal."
1966
1967 #: src/settings_translation_file.cpp
1968 #, fuzzy
1969 msgid ""
1970 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1971 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1972 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1973 "point by increasing 'scale'.\n"
1974 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1975 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1976 "situations.\n"
1977 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1978 msgstr ""
1979 "(X,Y,Z) de décalage fractal à partir du centre du monde en unités "
1980 "« échelle ».\n"
1981 "Peut être utilisé pour déplacer un point désiré en (0;0) pour créer une\n"
1982 "zone d'apparition convenable, ou pour autoriser à « zoomer » sur un\n"
1983 "point désiré en augmentant l'« échelle ».\n"
1984 "La valeur par défaut est réglée pour créer une zone d'apparition convenable "
1985 "pour les ensembles\n"
1986 "de Mandelbrot avec des paramètres par défaut, elle peut nécessité une "
1987 "modification dans\n"
1988 "d'autres situations.\n"
1989 "Portée environ -2 à 2. Multiplier par « échelle » pour le décalage des nœuds."
1990
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 msgid ""
1993 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1994 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1995 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1996 "not have to fit inside the world.\n"
1997 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1998 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1999 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2000 msgstr ""
2001 "(Échelle (X,Y,Z) de fractales, en nœuds.\n"
2002 "La taille des fractales sera 2 à 3 fais plus grande en réalité.\n"
2003 "Ces nombres peuvent être très grands, les fractales de devant\n"
2004 "pas être impérativement contenues dans le monde.\n"
2005 "Augmentez-les pour « zoomer » dans les détails de la fractale.\n"
2006 "Le réglage par défaut correspond à un forme écrasée verticalement, "
2007 "appropriée pour\n"
2008 "un île, rendez les 3 nombres égaux pour la forme de base."
2009
2010 #: src/settings_translation_file.cpp
2011 msgid ""
2012 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
2013 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
2014 msgstr ""
2015 "0 = occlusion parallaxe avec des informations de pente (plus rapide).\n"
2016 "1 = cartographie en relief (plus lent, plus précis)."
2017
2018 #: src/settings_translation_file.cpp
2019 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2020 msgstr "Bruit 2D controllant la forme et taille des montagnes crantées."
2021
2022 #: src/settings_translation_file.cpp
2023 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2024 msgstr "Bruit 2D contrôlant la forme et la taille des collines arrondies."
2025
2026 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2028 msgstr "Bruit 2D contrôlant la forme et taille du pas des montagnes."
2029
2030 #: src/settings_translation_file.cpp
2031 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2032 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille/fréquence des chaînes de montagnes."
2033
2034 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2036 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille et la fréquence des collines arrondies."
2037
2038 #: src/settings_translation_file.cpp
2039 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2040 msgstr "Bruit 2D contrôlant la taille et la fréquence des plateaux montagneux."
2041
2042 #: src/settings_translation_file.cpp
2043 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2044 msgstr "Bruit 2D qui localise les vallées fluviales et les canaux"
2045
2046 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 msgid "3D clouds"
2048 msgstr "Nuages 3D"
2049
2050 #: src/settings_translation_file.cpp
2051 msgid "3D mode"
2052 msgstr "Mode écran 3D"
2053
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 #, fuzzy
2056 msgid "3D mode parallax strength"
2057 msgstr "Force des normalmaps"
2058
2059 #: src/settings_translation_file.cpp
2060 msgid "3D noise defining giant caverns."
2061 msgstr "Bruit 3D définissant les cavernes géantes."
2062
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 msgid ""
2065 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2066 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2067 msgstr ""
2068 "Bruit 3D définissant la structure et la hauteur des montagnes.\n"
2069 "Définit également la structure des montagnes flottantes."
2070
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid ""
2073 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2074 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2075 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2076 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2081 msgstr "Bruit 3D définissant la structure des gorges."
2082
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "3D noise defining terrain."
2085 msgstr "Bruit 3D définissant le terrain."
2086
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2089 msgstr ""
2090 "Bruit 3D pour les surplombs, falaises, etc. Généralement peu de variations."
2091
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2094 msgstr "Bruit 3D qui détermine le nombre de donjons par mapchunk."
2095
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 msgid ""
2098 "3D support.\n"
2099 "Currently supported:\n"
2100 "-    none: no 3d output.\n"
2101 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2102 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2103 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2104 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2105 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2106 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2107 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2108 msgstr ""
2109 "Support 3D.\n"
2110 "Actuellement supporté :\n"
2111 "-    aucun : pas de sortie 3D.\n"
2112 "-    anaglyphe : couleur 3D bleu turquoise/violet.\n"
2113 "-    entrelacé : polarisation basée sur des lignes avec support de l'écran.\n"
2114 "-    horizontal : partage haut/bas de l'écran.\n"
2115 "-    vertical : séparation côte à côte de l'écran.\n"
2116 "-    vue mixte : 3D binoculaire.\n"
2117 "-    pageflip : 3D basé sur quadbuffer.\n"
2118 "Notez que le mode entrelacé nécessite que les shaders soient activés."
2119
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid ""
2122 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2123 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2124 msgstr ""
2125 "Une graine de génération de terrain pour un nouveau monde, laisser vide pour "
2126 "une graine aléatoire.\n"
2127 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
2128
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2131 msgstr ""
2132 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s'interrompt."
2133
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2136 msgstr ""
2137 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s’interrompt."
2138
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 msgid "ABM interval"
2141 msgstr "Intervalle des ABM"
2142
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2146 msgstr "Limite absolue des files émergentes"
2147
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid "Acceleration in air"
2150 msgstr "Accélération en l'air"
2151
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2154 msgstr "Accélération de la gravité, en nœuds par seconde par seconde."
2155
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid "Active Block Modifiers"
2158 msgstr "Modificateurs de bloc actif"
2159
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "Active block management interval"
2162 msgstr "intervalle de gestion des blocs actifs"
2163
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid "Active block range"
2166 msgstr "Portée des mapblocks actifs"
2167
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "Active object send range"
2170 msgstr "Portée des objets actifs envoyés"
2171
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid ""
2174 "Address to connect to.\n"
2175 "Leave this blank to start a local server.\n"
2176 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2177 msgstr ""
2178 "Adresse où se connecter.\n"
2179 "Laisser vide pour démarrer un serveur local.\n"
2180 "Notez que le champ de l'adresse dans le menu principal passe outre ce "
2181 "réglage."
2182
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 msgid "Adds particles when digging a node."
2185 msgstr "Ajoute des particules lorsqu'un bloc est creusé."
2186
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgid ""
2189 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2190 "screens."
2191 msgstr ""
2192 "Ajuster la résolution de votre écran (non-X11 / Android seulement) ex. pour "
2193 "les écrans 4k."
2194
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 #, c-format
2197 msgid ""
2198 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2199 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2200 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2201 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2202 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "Advanced"
2207 msgstr "Avancé"
2208
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid ""
2211 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2212 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2213 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2214 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2215 "light, it has very little effect on natural night light."
2216 msgstr ""
2217 "Il modifie la courbe de lumière en lui appliquant une \"correction gamma\".\n"
2218 "Des valeurs plus élevées rendent les niveaux de lumière moyens et inférieurs "
2219 "plus lumineux.\n"
2220 "La valeur \"1.0\" laisse la courbe de lumière intacte.\n"
2221 "Cela n'a d'effet significatif que sur la lumière du jour et les\n"
2222 "la lumière, et elle a très peu d'effet sur la lumière naturelle de la nuit."
2223
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "Always fly and fast"
2226 msgstr "Toujours voler et être rapide"
2227
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid "Ambient occlusion gamma"
2230 msgstr "Occlusion gamma ambiente"
2231
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2234 msgstr "Nombre de messages qu'un joueur peut envoyer en 10 secondes."
2235
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgid "Amplifies the valleys."
2238 msgstr "Amplifier les vallées."
2239
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 msgid "Anisotropic filtering"
2242 msgstr "Filtrage anisotrope"
2243
2244 #: src/settings_translation_file.cpp
2245 msgid "Announce server"
2246 msgstr "Annoncer le serveur"
2247
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 msgid "Announce to this serverlist."
2250 msgstr "Annoncer le serveur publiquement."
2251
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 msgid "Append item name"
2254 msgstr "Ajouter un nom d'objet"
2255
2256 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 msgid "Append item name to tooltip."
2258 msgstr "Ajouter un nom d'objet à l'info-bulle."
2259
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 msgid "Apple trees noise"
2262 msgstr "Bruit appliqué aux pommiers"
2263
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 msgid "Arm inertia"
2266 msgstr "Inertie du bras"
2267
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid ""
2270 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2271 "the arm when the camera moves."
2272 msgstr ""
2273 "Inertie du bras, donne un mouvement plus réaliste\n"
2274 "du bras lors des mouvements de caméra."
2275
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "Ask to reconnect after crash"
2278 msgstr "Demander de se reconnecter après une coupure de connexion"
2279
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid ""
2282 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2283 "to\n"
2284 "clients.\n"
2285 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2286 "visible\n"
2287 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2288 "caves,\n"
2289 "as well as sometimes on land).\n"
2290 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2291 "optimization.\n"
2292 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2293 msgstr ""
2294 "À cette distance, le serveur va aggressivement optimiser quels blocs seront "
2295 "envoyés aux\n"
2296 "clients.\n"
2297 "Des petites valeurs peuvent augmenter fortement la performance du serveur, "
2298 "mais peut\n"
2299 "provoquer l'apparition de problèmes de rendu visibles. (Certains blocs ne "
2300 "seront pas affichés\n"
2301 "sous l'eau ou dans les cavernes, ou parfois sur terre.)\n"
2302 "Rendre cette valeur supérieure à max_block_send_distance désactive cette\n"
2303 "optimisation.\n"
2304 "Définie en mapblocks (16 nœuds)."
2305
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid "Automatic forward key"
2308 msgstr "Touche de marche automatique"
2309
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2312 msgstr "Saute automatiquement sur les obstacles d'un bloc de haut."
2313
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid "Automatically report to the serverlist."
2316 msgstr "Déclarer automatiquement le serveur à la liste des serveurs publics."
2317
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "Autosave screen size"
2320 msgstr "Sauver auto. la taile d'écran"
2321
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "Autoscaling mode"
2324 msgstr "Mode d'agrandissement automatique"
2325
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "Backward key"
2328 msgstr "Reculer"
2329
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid "Base ground level"
2332 msgstr "Niveau du sol de base"
2333
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid "Base terrain height."
2336 msgstr "Hauteur du terrain de base."
2337
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid "Basic"
2340 msgstr "Principal"
2341
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgid "Basic privileges"
2344 msgstr "Privilèges par défaut"
2345
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 msgid "Beach noise"
2348 msgstr "Bruit pour les plages"
2349
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "Beach noise threshold"
2352 msgstr "Seuil de bruit pour les plages"
2353
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid "Bilinear filtering"
2356 msgstr "Filtrage bilinéaire"
2357
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid "Bind address"
2360 msgstr "Adresse à assigner"
2361
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2364 msgstr "Paramètres de bruit de température et d'humidité de l'API des biomes"
2365
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 msgid "Biome noise"
2368 msgstr "Bruit des biomes"
2369
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2372 msgstr "Bits par pixel (profondeur de couleur) en mode plein-écran."
2373
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid "Block send optimize distance"
2376 msgstr "Distance d'optimisation d'envoi des blocs"
2377
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 msgid "Bold and italic font path"
2380 msgstr "Chemin de la police en gras et en italique"
2381
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid "Bold and italic monospace font path"
2384 msgstr "Chemin de la police Monospace"
2385
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "Bold font path"
2388 msgstr "Chemin de police audacieux"
2389
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 msgid "Bold monospace font path"
2392 msgstr "Chemin de police monospace audacieux"
2393
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "Build inside player"
2396 msgstr "Placement de bloc à la position du joueur"
2397
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Builtin"
2400 msgstr "Intégré"
2401
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "Bumpmapping"
2404 msgstr "Bump mapping"
2405
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 #, fuzzy
2408 msgid ""
2409 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2410 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2411 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2412 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2413 msgstr ""
2414 "Caméra 'près de la coupure de distance' dans les nœuds, entre 0 et 0,5.\n"
2415 "La plupart des utilisateurs n’auront pas besoin de changer cela.\n"
2416 "L’augmentation peut réduire l’artifacting sur des GPU plus faibles.\n"
2417 "0.1 - Par défaut, 0,25 - Bonne valeur pour les comprimés plus faibles."
2418
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Camera smoothing"
2421 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra"
2422
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2425 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra en mode cinématique"
2426
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Camera update toggle key"
2429 msgstr "Touche de mise à jour de la caméra"
2430
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Cave noise"
2433 msgstr "Bruit des caves"
2434
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Cave noise #1"
2437 msgstr "Bruit de cave nº 1"
2438
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Cave noise #2"
2441 msgstr "Bruit de grotte nº 2"
2442
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid "Cave width"
2445 msgstr "Largeur de la grotte"
2446
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 msgid "Cave1 noise"
2449 msgstr "Bruit des cave nº 1"
2450
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 msgid "Cave2 noise"
2453 msgstr "Bruit des caves nº 2"
2454
2455 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 msgid "Cavern limit"
2457 msgstr "Limites des cavernes"
2458
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "Cavern noise"
2461 msgstr "Bruit des caves"
2462
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 msgid "Cavern taper"
2465 msgstr "Caillou de caverne"
2466
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 msgid "Cavern threshold"
2469 msgstr "Limite des cavernes"
2470
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 msgid "Cavern upper limit"
2473 msgstr "Limite haute des cavernes"
2474
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 msgid ""
2477 "Center of light curve boost range.\n"
2478 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2479 msgstr ""
2480 "Gamme de poussée de courbe de centre de lumière.\n"
2481 "Lorsque 0,0 est le niveau de lumière minimum, et 1,0 est le niveau de "
2482 "lumière maximum."
2483
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid ""
2486 "Changes the main menu UI:\n"
2487 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2488 "etc.\n"
2489 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2490 "be\n"
2491 "necessary for smaller screens."
2492 msgstr ""
2493 "Change l’interface du menu principal :\n"
2494 "-   Complet : Mondes solo, choix du jeu, sélecteur du pack de textures, "
2495 "etc.\n"
2496 "-   Simple : un monde solo, pas de sélecteurs de jeu ou de pack de textures. "
2497 "Peut être\n"
2498 "nécessaire pour les plus petits écrans.\n"
2499 "-   Auto : Simple sur Android, complet pour le reste."
2500
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Chat font size"
2504 msgstr "Taille de la police"
2505
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Chat key"
2508 msgstr "Tchatter"
2509
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Chat log level"
2513 msgstr "Niveau de détails des infos de débogage"
2514
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Chat message count limit"
2517 msgstr "Limite du nombre de message de discussion"
2518
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Chat message format"
2521 msgstr "Format du message de chat"
2522
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Chat message kick threshold"
2525 msgstr "Seuil de messages de discussion avant déconnexion forcée"
2526
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Chat message max length"
2529 msgstr "Longueur maximum d'un message de chat"
2530
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Chat toggle key"
2533 msgstr "Afficher le chat"
2534
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Chatcommands"
2537 msgstr "Commandes de tchat"
2538
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Chunk size"
2541 msgstr "Taille des chunks"
2542
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Cinematic mode"
2545 msgstr "Mode cinématique"
2546
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Cinematic mode key"
2549 msgstr "Mode cinématique"
2550
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Clean transparent textures"
2553 msgstr "Textures transparentes filtrées"
2554
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Client"
2557 msgstr "Client"
2558
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid "Client and Server"
2561 msgstr "Client et serveur"
2562
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid "Client modding"
2565 msgstr "Personnalisation client"
2566
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 msgid "Client side modding restrictions"
2569 msgstr "Restrictions du modding côté client"
2570
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 msgid "Client side node lookup range restriction"
2573 msgstr "Restriction de distance de recherche des noeuds côté client"
2574
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgid "Climbing speed"
2577 msgstr "Vitesse d'escalade du joueur"
2578
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 msgid "Cloud radius"
2581 msgstr "Niveau de détails des nuages"
2582
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 msgid "Clouds"
2585 msgstr "Nuages"
2586
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid "Clouds are a client side effect."
2589 msgstr "Les nuages ont un effet sur le client exclusivement."
2590
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid "Clouds in menu"
2593 msgstr "Nuages dans le menu"
2594
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgid "Colored fog"
2597 msgstr "Brume colorée"
2598
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgid ""
2601 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2602 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2603 "software',\n"
2604 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2605 "You can also specify content ratings.\n"
2606 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2607 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2608 msgstr ""
2609 "Liste des drapeaux à cacher du dépôt des contenus.\n"
2610 "\"nonfree\" peut être utilisé pour cacher les paquets non libres,\n"
2611 "comme défini par la Free Software Foundation.\n"
2612 "Vous pouvez aussi spécifier des classifications de contenu.\n"
2613 "Ces drapeaux sont indépendants des versions de Minetest,\n"
2614 "consultez la liste complète à l'adresse https://content.minetest.net/help/"
2615 "content_flags/"
2616
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid ""
2619 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2620 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2621 msgstr ""
2622 "Liste des mods de confiance séparés par des virgules qui sont autorisés à "
2623 "accéder\n"
2624 "aux API HTTP, leur permettant d'envoyer et de télécharger des données vers/"
2625 "depuis Internet."
2626
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid ""
2629 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2630 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2631 msgstr ""
2632 "Liste séparée par des virgules des mods de confiance qui sont autorisés à "
2633 "accéder aux fonctions non\n"
2634 "sécurisées même lorsque l'option de sécurisation des mods est activée (via "
2635 "request_insecure_environment())."
2636
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid "Command key"
2639 msgstr "Commande"
2640
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid "Connect glass"
2643 msgstr "Verre unifié"
2644
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid "Connect to external media server"
2647 msgstr "Se connecter à un serveur de média externe"
2648
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Connects glass if supported by node."
2651 msgstr "Unifier le verre si le bloc le permet."
2652
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "Console alpha"
2655 msgstr "Opacité du fond de la console de jeu"
2656
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid "Console color"
2659 msgstr "Couleur de la console de jeu"
2660
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "Console height"
2663 msgstr "Hauteur de la console"
2664
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2667 msgstr "Drapeaux ContentDB en liste noire"
2668
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "ContentDB URL"
2671 msgstr "Adresse de la ContentDB"
2672
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid "Continuous forward"
2675 msgstr "Avancer en continu"
2676
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid ""
2679 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2680 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2681 msgstr ""
2682 "Mouvement continu en avant, activé par la touche d'avance automatique.\n"
2683 "Appuyez à nouveau sur la touche d'avance automatique ou de recul pour le "
2684 "désactiver."
2685
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Controls"
2688 msgstr "Touches de contrôle"
2689
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid ""
2692 "Controls length of day/night cycle.\n"
2693 "Examples:\n"
2694 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2695 msgstr ""
2696 "Contrôle la durée complet du cycle jour/nuit.\n"
2697 "Exemples :\n"
2698 "72 = 20 minutes, 360 = 4 minutes, 1 = 24 heures, 0 = jour/nuit/n'importe "
2699 "quoi éternellement."
2700
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2703 msgstr "Contrôle la vitesse de descente dans un liquide."
2704
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2707 msgstr "Contrôle l'élévation/profondeur des dépressions lacustres."
2708
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "Controls steepness/height of hills."
2711 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des collines."
2712
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid ""
2715 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2716 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2717 "intensive noise calculations."
2718 msgstr ""
2719 "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus faible crée des tunnels "
2720 "plus large.\n"
2721 "Valeur >= 10,0 désactive complètement la génération de tunnel et évite le "
2722 "calcul intensif de bruit."
2723
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 msgid "Crash message"
2726 msgstr "Message de plantage"
2727
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 msgid "Creative"
2730 msgstr "Créatif"
2731
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 msgid "Crosshair alpha"
2734 msgstr "Opacité du réticule"
2735
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2738 msgstr "Opacité du réticule (entre 0 et 255)."
2739
2740 #: src/settings_translation_file.cpp
2741 msgid "Crosshair color"
2742 msgstr "Couleur du réticule"
2743
2744 #: src/settings_translation_file.cpp
2745 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2746 msgstr "Couleur du réticule (R,G,B)."
2747
2748 #: src/settings_translation_file.cpp
2749 msgid "DPI"
2750 msgstr "DPI"
2751
2752 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 msgid "Damage"
2754 msgstr "Dégâts"
2755
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid "Debug info toggle key"
2758 msgstr "Infos de débogage"
2759
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 msgid "Debug log file size threshold"
2762 msgstr "Seuil de la taille du fichier de journal"
2763
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 msgid "Debug log level"
2766 msgstr "Niveau de détails des infos de débogage"
2767
2768 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 msgid "Dec. volume key"
2770 msgstr "Touche pour diminuer le volume"
2771
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2774 msgstr "Diminuez ceci pour augmenter la résistance liquide au mouvement."
2775
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid "Dedicated server step"
2778 msgstr "Intervalle de mise à jour des objets sur le serveur"
2779
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid "Default acceleration"
2782 msgstr "Vitesse d’accélération par défaut"
2783
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgid "Default game"
2786 msgstr "Jeu par défaut"
2787
2788 #: src/settings_translation_file.cpp
2789 msgid ""
2790 "Default game when creating a new world.\n"
2791 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2792 msgstr ""
2793 "Jeu par défaut lors de la création d'un nouveau monde.\n"
2794 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
2795
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 msgid "Default password"
2798 msgstr "Mot de passe par défaut"
2799
2800 #: src/settings_translation_file.cpp
2801 msgid "Default privileges"
2802 msgstr "Privilèges par défaut"
2803
2804 #: src/settings_translation_file.cpp
2805 msgid "Default report format"
2806 msgstr "Format de rapport par défaut"
2807
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Default stack size"
2811 msgstr "Jeu par défaut"
2812
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 msgid ""
2815 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2816 "Only has an effect if compiled with cURL."
2817 msgstr ""
2818 "Délais d'interruption de cURL par défaut, établi en millisecondes.\n"
2819 "Seulement appliqué si Minetest est compilé avec cURL."
2820
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid "Defines areas where trees have apples."
2823 msgstr "Définit des zones où les arbres ont des pommes."
2824
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2827 msgstr "Définit des zones où on trouve des plages de sable."
2828
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2831 msgstr "Définit la répartition des hauts reliefs et la pente des falaises."
2832
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2835 msgstr "Définit la répartition des zones de hauts reliefs."
2836
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2839 msgstr ""
2840 "Définit la taille totale des cavernes, une valeur plus petite crée des "
2841 "cavernes plus larges."
2842
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2845 msgstr "Définit la structure des canaux fluviaux à grande échelle."
2846
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2849 msgstr ""
2850 "Définit l'emplacement et le terrain des collines facultatives et des lacs."
2851
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid ""
2854 "Defines sampling step of texture.\n"
2855 "A higher value results in smoother normal maps."
2856 msgstr ""
2857 "Niveau de lissage des normal maps.\n"
2858 "Une valeur plus grande lisse davantage les normal maps."
2859
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgid "Defines the base ground level."
2862 msgstr "Définit le niveau du sol de base."
2863
2864 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 msgid "Defines the depth of the river channel."
2866 msgstr "Définit la profondeur du court de la rivière."
2867
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2870 msgstr ""
2871 "Détermine la distance maximale de transfert du joueur en mapblocks (0 = "
2872 "illimité)."
2873
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 msgid "Defines the width of the river channel."
2876 msgstr "Définit la largeur des canaux fluviaux."
2877
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 msgid "Defines the width of the river valley."
2880 msgstr "Définit la largeur de la vallée de la rivière."
2881
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 msgid "Defines tree areas and tree density."
2884 msgstr "Définit des zones avec arbres et leur densité."
2885
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid ""
2888 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2889 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2890 msgstr ""
2891 "Délai entre les mises à jour du maillage sur le client en ms. Augmenter "
2892 "ceci\n"
2893 "ralentit le taux de mise à jour et réduit donc les tremblements sur les "
2894 "client lents."
2895
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 msgid "Delay in sending blocks after building"
2898 msgstr "Retard dans les blocs envoyés après la construction"
2899
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2902 msgstr "Latence d'apparition des infobulles, établie en millisecondes."
2903
2904 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 msgid "Deprecated Lua API handling"
2906 msgstr "Traitement d'API Lua obsolète(s)"
2907
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2910 msgstr "Profondeur en-dessous de laquelle se trouvent les grandes cavernes."
2911
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2914 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent de grandes caves."
2915
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 msgid ""
2918 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2919 "serverlist."
2920 msgstr "Description du serveur affichée sur la liste des serveurs."
2921
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid "Desert noise threshold"
2924 msgstr "Limite de bruit pour le désert"
2925
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid ""
2928 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2929 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2930 msgstr ""
2931 "Des déserts apparaissent lorsque np_biome dépasse cette valeur.\n"
2932 "Quand le flag 'snowbiomes' est activé, (avec le nouveau système de biomes), "
2933 "ce paramètre est ignoré."
2934
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Desynchronize block animation"
2937 msgstr "Désynchroniser les textures animées par mapblock"
2938
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Digging particles"
2941 msgstr "Particules au minage"
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Disable anticheat"
2945 msgstr "Désactiver l'anti-triche"
2946
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Disallow empty passwords"
2949 msgstr "Refuser les mots de passe vides"
2950
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2953 msgstr "Nom de domaine du serveur affichée sur la liste des serveurs publics."
2954
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Double tap jump for fly"
2957 msgstr "Double-appui sur « saut » pour voler"
2958
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2961 msgstr "Double-appui sur « saut » pour voler."
2962
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Drop item key"
2965 msgstr "Lâcher"
2966
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Dump the mapgen debug information."
2969 msgstr "Afficher les infos de débogage de la génération de terrain."
2970
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Dungeon maximum Y"
2973 msgstr "Maximum Y des donjons"
2974
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Dungeon minimum Y"
2977 msgstr "Minimum Y des donjons"
2978
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "Dungeon noise"
2981 msgstr "Bruit de donjon"
2982
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid ""
2985 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2986 "Required for IPv6 connections to work at all."
2987 msgstr ""
2988 "Activer la prise en charge IPv6 (pour le client et le serveur).\n"
2989 "Requis pour que les connexions IPv6 fonctionnent."
2990
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid ""
2993 "Enable Lua modding support on client.\n"
2994 "This support is experimental and API can change."
2995 msgstr ""
2996 "Active le support des mods Lua sur le client.\n"
2997 "Ce support est expérimental et l'API peut changer."
2998
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid "Enable console window"
3001 msgstr "Activer la console"
3002
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 msgid "Enable creative mode for new created maps."
3005 msgstr "Activer le mode créatif pour les cartes nouvellement créées."
3006
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 msgid "Enable joysticks"
3009 msgstr "Activer les joysticks"
3010
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 msgid "Enable mod channels support."
3013 msgstr "Activer la sécurisation des mods."
3014
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 msgid "Enable mod security"
3017 msgstr "Activer la sécurisation des mods"
3018
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 msgid "Enable players getting damage and dying."
3021 msgstr "Active les dégâts et la mort des joueurs."
3022
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3025 msgstr ""
3026 "Active l'entrée aléatoire du joueur (seulement utilisé pour des tests)."
3027
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 msgid "Enable register confirmation"
3030 msgstr "Activer la confirmation d'enregistrement"
3031
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid ""
3034 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3035 "If disabled, new account will be registered automatically."
3036 msgstr ""
3037 "Active la confirmation d'enregistrement lorsque vous vous connectez à un "
3038 "serveur.\n"
3039 "Si cette option est désactivée, le nouveau compte sera créé automatiquement."
3040
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 msgid ""
3043 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3044 "Disable for speed or for different looks."
3045 msgstr ""
3046 "Active l'éclairage doux avec une occlusion ambiante simple.\n"
3047 "Désactiver pour davantage de performances."
3048
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 msgid ""
3051 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3052 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3053 "connecting\n"
3054 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3055 "expecting."
3056 msgstr ""
3057 "Activer pour empêcher les anciens clients de se connecter.\n"
3058 "Les anciens clients sont compatibles dans le sens où ils ne s'interrompent "
3059 "pas lors de la connexion\n"
3060 "aux serveurs récents, mais ils peuvent ne pas supporter certaines "
3061 "fonctionnalités."
3062
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid ""
3065 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3066 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3067 "textures)\n"
3068 "when connecting to the server."
3069 msgstr ""
3070 "Activer l'usage d'un serveur de média distant (si pourvu par le serveur).\n"
3071 "Les serveurs de média distants offrent un moyen significativement plus "
3072 "rapide de télécharger\n"
3073 "des données média (ex.: textures) lors de la connexion au serveur."
3074
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid ""
3077 "Enable vertex buffer objects.\n"
3078 "This should greatly improve graphics performance."
3079 msgstr ""
3080 "Active les vertex buffer objects.\n"
3081 "Cela devrait grandement augmenter les performances graphiques."
3082
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid ""
3085 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3086 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3087 msgstr ""
3088 "Facteur de mouvement de bras.\n"
3089 "Par exemple : 0 = pas de mouvement, 1 = normal, 2 = double."
3090
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid ""
3093 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3094 "Ignored if bind_address is set.\n"
3095 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3096 msgstr ""
3097 "Active/désactive l'usage d'un serveur IPv6.\n"
3098 "Ignoré si bind_address est activé.\n"
3099 "A besoin de enable_ipv6 pour être activé."
3100
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid ""
3103 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3104 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3105 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3106 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3107 msgstr ""
3108 "Permet à Hable 'Uncharted 2' de cartographier les tonalités du film.\n"
3109 "Simule la courbe des tons du film photographique, ce qui se rapproche de la\n"
3110 "l'apparition d'images à plage dynamique élevée. Le contraste de milieu de "
3111 "gamme est légèrement\n"
3112 "améliorées, les reflets et les ombres sont progressivement compressés."
3113
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid "Enables animation of inventory items."
3116 msgstr "Active la rotation des items d'inventaire."
3117
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid ""
3120 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
3121 "texture pack\n"
3122 "or need to be auto-generated.\n"
3123 "Requires shaders to be enabled."
3124 msgstr ""
3125 "Active le bumpmapping pour les textures.\n"
3126 "Les normalmaps peuvent être fournies par un pack de textures pour un "
3127 "meilleur effet de relief,\n"
3128 "ou bien celui-ci est auto-généré.\n"
3129 "Nécessite les shaders pour être activé."
3130
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3133 msgstr "Active la mise en cache des meshnodes."
3134
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Enables minimap."
3137 msgstr "Active la mini-carte."
3138
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid ""
3141 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
3142 "Requires bumpmapping to be enabled."
3143 msgstr ""
3144 "Active la génération à la volée des normalmaps.\n"
3145 "Nécessite le bumpmapping pour être activé."
3146
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid ""
3149 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
3150 "Requires shaders to be enabled."
3151 msgstr ""
3152 "Active l'occlusion parallaxe.\n"
3153 "Nécessite les shaders pour être activé."
3154
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid ""
3157 "Enables the sound system.\n"
3158 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3159 "sound controls will be non-functional.\n"
3160 "Changing this setting requires a restart."
3161 msgstr ""
3162 "Active le système audio.\n"
3163 "S'il est désactivé, cela désactive complètement tous les sons partout et le "
3164 "jeu\n"
3165 "les commandes audio ne fonctionneront pas.\n"
3166 "La modification de ce paramètre nécessite un redémarrage."
3167
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid "Engine profiling data print interval"
3170 msgstr "Intervalle d'impression des données du moteur de profil"
3171
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid "Entity methods"
3174 msgstr "Systèmes d'entité"
3175
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 msgid ""
3178 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
3179 "when set to higher number than 0."
3180 msgstr ""
3181 "Option expérimentale, peut causer un espace vide visible entre les blocs\n"
3182 "quand paramétré avec un nombre supérieur à 0."
3183
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid ""
3186 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3187 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3188 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3189 "floatlands.\n"
3190 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3191 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "FPS in pause menu"
3196 msgstr "FPS maximum sur le menu pause"
3197
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "FSAA"
3200 msgstr "FSAA"
3201
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "Factor noise"
3204 msgstr "Facteur de bruit"
3205
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Fall bobbing factor"
3208 msgstr "Intensité du mouvement de tête en tombant"
3209
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "Fallback font path"
3212 msgstr "Chemin de police alternative"
3213
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "Fallback font shadow"
3216 msgstr "Ombre de la police alternative"
3217
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "Fallback font shadow alpha"
3220 msgstr "Opacité de l'ombre de la police alternative"
3221
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid "Fallback font size"
3224 msgstr "Taille de la police alternative"
3225
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid "Fast key"
3228 msgstr "Mode rapide"
3229
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid "Fast mode acceleration"
3232 msgstr "Accélération en mode rapide"
3233
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 msgid "Fast mode speed"
3236 msgstr "Vitesse en mode rapide"
3237
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid "Fast movement"
3240 msgstr "Mouvement rapide"
3241
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgid ""
3244 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3245 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3246 msgstr ""
3247 "Mouvement rapide (via la touche « utiliser »).\n"
3248 "Nécessite le privilège « rapide» sur le serveur."
3249
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid "Field of view"
3252 msgstr "Champ de vision"
3253
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Field of view in degrees."
3256 msgstr "Champ de vision en degrés."
3257
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid ""
3260 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3261 "the\n"
3262 "Multiplayer Tab."
3263 msgstr ""
3264 "Fichier localisé dans client/serverlist/ contenant vos serveurs favoris "
3265 "affichés dans\n"
3266 "l'onglet multijoueur."
3267
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "Filler depth"
3270 msgstr "Profondeur du remplissage"
3271
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "Filler depth noise"
3274 msgstr "Bruit de profondeur de remplissage"
3275
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "Filmic tone mapping"
3278 msgstr "Cartographie des tonalités filmiques"
3279
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid ""
3282 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3283 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3284 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3285 "at texture load time."
3286 msgstr ""
3287 "Les textures filtrées peuvent mélanger des valeurs RGB avec des zones 100 % "
3288 "transparentes.\n"
3289 "aboutissant parfois à des bords foncés ou clairs sur les textures "
3290 "transparentes.\n"
3291 "Appliquer ce filtre pour nettoyer cela au chargement de la texture."
3292
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 msgid "Filtering"
3295 msgstr "Filtrage"
3296
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3299 msgstr ""
3300 "Le premier des 4 bruits 2D qui définissent la hauteur des collines et "
3301 "montagnes."
3302
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3305 msgstr "Le premier des deux bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
3306
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 msgid "Fixed map seed"
3309 msgstr "Graine de génération de terrain déterminée"
3310
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 msgid "Fixed virtual joystick"
3313 msgstr "Fixer le joystick virtuel"
3314
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Floatland density"
3318 msgstr "Densité des montagnes flottantes"
3319
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Floatland maximum Y"
3323 msgstr "Maximum Y des donjons"
3324
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Floatland minimum Y"
3328 msgstr "Minimum Y des donjons"
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Floatland noise"
3333 msgstr "Le bruit de base des terres flottantes"
3334
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Floatland taper exponent"
3338 msgstr "Densité des montagnes flottantes"
3339
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Floatland tapering distance"
3343 msgstr "Le bruit de base des terres flottantes"
3344
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Floatland water level"
3348 msgstr "Hauteur des terrains flottants"
3349
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Fly key"
3352 msgstr "Voler"
3353
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Flying"
3356 msgstr "Voler"
3357
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Fog"
3360 msgstr "Brume"
3361
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "Fog start"
3364 msgstr "Début du brouillard"
3365
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Fog toggle key"
3368 msgstr "Brume"
3369
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid "Font bold by default"
3372 msgstr "La police est en gras par défaut"
3373
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid "Font italic by default"
3376 msgstr "La police est en gras par défaut"
3377
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Font shadow"
3380 msgstr "Ombre de la police"
3381
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Font shadow alpha"
3384 msgstr "Opacité de l'ombre de la police"
3385
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Font size"
3388 msgstr "Taille de la police"
3389
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3392 msgstr "La taille de police par défaut en point (pt)."
3393
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3396 msgstr "Taille de police secondaire au point (pt)."
3397
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3400 msgstr "Taille de la police monospace en point (pt)."
3401
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid ""
3404 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3405 "Value 0 will use the default font size."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid ""
3410 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3411 "placeholders:\n"
3412 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3413 msgstr ""
3414 "Format des messages de chat des joueurs. Substituts valides :\n"
3415 "@name, @message, @timestamp (facultatif)"
3416
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 msgid "Format of screenshots."
3419 msgstr "Format de captures d'écran."
3420
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 msgid "Formspec Default Background Color"
3423 msgstr "Couleur d'arrière plan par défaut des formspec"
3424
3425 #: src/settings_translation_file.cpp
3426 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3427 msgstr "Opacité par défaut des formspec"
3428
3429 #: src/settings_translation_file.cpp
3430 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3431 msgstr "Couleur d'arrière plan des formspec plein écran"
3432
3433 #: src/settings_translation_file.cpp
3434 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3435 msgstr "Opacité de l'arrière plan des formspec en plein écran"
3436
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3439 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
3440
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3443 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
3444
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3447 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
3448
3449 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3451 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
3452
3453 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 msgid "Forward key"
3455 msgstr "Avancer"
3456
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3459 msgstr ""
3460 "Le quatrième des 4 bruits 2D qui définissent la hauteur des collines et "
3461 "montagnes."
3462
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Fractal type"
3465 msgstr "Type fractal"
3466
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3469 msgstr ""
3470 "Fraction de la distance de vue à partir de laquelle le brouillard est affiché"
3471
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid "FreeType fonts"
3474 msgstr "Polices Freetype"
3475
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid ""
3478 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3479 "nodes)."
3480 msgstr ""
3481 "Distance maximale de génération des mapblocks (16^3 blocs) depuis la "
3482 "position du client."
3483
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid ""
3486 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3487 msgstr ""
3488 "Distance maximale d'envoi des mapblocks aux clients, établie en mapblocks "
3489 "(16^3 blocs)."
3490
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid ""
3493 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3494 "\n"
3495 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3496 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3497 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3498 msgstr ""
3499 "Distance maximale à laquelle les clients ont connaissance des objets, "
3500 "indiquée en mapblocks (16 nœuds).\n"
3501 "\n"
3502 "Si vous définissez une valeur supérieure à active_block_range, le serveur\n"
3503 "va maintenir les objets actifs jusqu’à cette distance dans la direction où\n"
3504 "un joueur regarde. (Cela peut éviter que des mobs disparaissent soudainement "
3505 "de la vue.)"
3506
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 msgid "Full screen"
3509 msgstr "Plein écran"
3510
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid "Full screen BPP"
3513 msgstr "Bits par pixel en mode plein écran"
3514
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid "Fullscreen mode."
3517 msgstr "Mode plein écran."
3518
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid "GUI scaling"
3521 msgstr "Taille du GUI"
3522
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "GUI scaling filter"
3525 msgstr "Filtrage des images du GUI"
3526
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3529 msgstr "Filtrage txr2img du GUI"
3530
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Generate normalmaps"
3533 msgstr "Normal mapping"
3534
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "Global callbacks"
3537 msgstr "Rappels globaux"
3538
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid ""
3541 "Global map generation attributes.\n"
3542 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3543 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3544 msgstr ""
3545 "Attributs de génération de terrain globaux.\n"
3546 "Dans le générateur de terrain v6, le signal « décorations » contrôle toutes "
3547 "les décorations sauf les arbres\n"
3548 "et l’herbe de la jungle, dans tous les autres générateurs de terrain, ce "
3549 "signal contrôle toutes les décorations."
3550
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid ""
3553 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3554 "Controls the contrast of the highest light levels."
3555 msgstr ""
3556 "Gradient de la courbe de lumière au niveau de lumière maximum. \n"
3557 "Contrôle le contraste de la lumière aux niveaux d'éclairage les plus élevés."
3558
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 msgid ""
3561 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3562 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3563 msgstr ""
3564 "Gradient de la courbe de lumière au niveau de lumière maximum. \n"
3565 "Contrôle le contraste de la lumière aux niveaux d'éclairage les plus bas."
3566
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid "Graphics"
3569 msgstr "Options graphiques"
3570
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid "Gravity"
3573 msgstr "Gravité"
3574
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid "Ground level"
3577 msgstr "Niveau du sol"
3578
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgid "Ground noise"
3581 msgstr "Bruit pour la boue"
3582
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid "HTTP mods"
3585 msgstr "Mods HTTP"
3586
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid "HUD scale factor"
3589 msgstr "Facteur mise à l'échelle du HUD"
3590
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid "HUD toggle key"
3593 msgstr "HUD"
3594
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 #, fuzzy
3597 msgid ""
3598 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3599 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3600 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3601 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3602 msgstr ""
3603 "Traitement des appels d'API Lua obsolètes :\n"
3604 "- legacy : imite l'ancien comportement (par défaut en mode release).\n"
3605 "- log : imite et enregistre les appels obsolètes (par défaut en mode "
3606 "debug).\n"
3607 "- error : interruption à l'usage d'un appel obsolète (recommandé pour les "
3608 "développeurs de mods)."
3609
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid ""
3612 "Have the profiler instrument itself:\n"
3613 "* Instrument an empty function.\n"
3614 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3615 "call).\n"
3616 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3617 msgstr ""
3618 "Auto-instrumentaliser le profileur:\n"
3619 "* Instrumentalise une fonction vide.\n"
3620 "La surcharge sera évaluée. (l'auto-instrumentalisation ajoute 1 appel de "
3621 "fonction à chaque fois).\n"
3622 "* Instrumentalise l’échantillonneur utilisé pour mettre à jour les "
3623 "statistiques."
3624
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid "Heat blend noise"
3627 msgstr "Bruit de mélange de chaleur"
3628
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgid "Heat noise"
3631 msgstr "Bruit de chaleur"
3632
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid "Height component of the initial window size."
3635 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
3636
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 msgid "Height noise"
3639 msgstr "Bruit de hauteur"
3640
3641 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 msgid "Height select noise"
3643 msgstr "Bruit de sélection de hauteur"
3644
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid "High-precision FPU"
3647 msgstr "FPU de haute précision"
3648
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "Hill steepness"
3651 msgstr "Pente des collines"
3652
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "Hill threshold"
3655 msgstr "Seuil des collines"
3656
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "Hilliness1 noise"
3659 msgstr "Bruit de collines1"
3660
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "Hilliness2 noise"
3663 msgstr "Bruit de colline2"
3664
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "Hilliness3 noise"
3667 msgstr "Bruit de colline3"
3668
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "Hilliness4 noise"
3671 msgstr "Bruit de collines4"
3672
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3675 msgstr "Adresse web du serveur affichée sur la liste des serveurs."
3676
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid ""
3679 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3680 "in nodes per second per second."
3681 msgstr ""
3682 "Accélération horizontale dans l'air en sautant ou en tombant,\n"
3683 "en nœuds par seconde par seconde."
3684
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid ""
3687 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3688 "in nodes per second per second."
3689 msgstr ""
3690 "Accélération horizontale et verticale en mode rapide,\n"
3691 "en nœuds par seconde par seconde."
3692
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid ""
3695 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3696 "in nodes per second per second."
3697 msgstr ""
3698 "Accélération horizontale et verticale au sol ou en montée,\n"
3699 "en blocs par seconde."
3700
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid "Hotbar next key"
3703 msgstr "Touche suivant sur la barre d'actions"
3704
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid "Hotbar previous key"
3707 msgstr "Touche précédent sur la barre d'actions"
3708
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid "Hotbar slot 1 key"
3711 msgstr "Touche de l'emplacement 1 de la barre d'action"
3712
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Hotbar slot 10 key"
3715 msgstr "Touche de l'emplacement 10 de la barre d'action"
3716
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Hotbar slot 11 key"
3719 msgstr "Touche de l'emplacement 11 de la barre d'action"
3720
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgid "Hotbar slot 12 key"
3723 msgstr "Touche de l'emplacement 12 de la barre d'action"
3724
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgid "Hotbar slot 13 key"
3727 msgstr "Touche de l'emplacement 13 de la barre d'action"
3728
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgid "Hotbar slot 14 key"
3731 msgstr "Touche de l'emplacement 14 de la barre d'action"
3732
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid "Hotbar slot 15 key"
3735 msgstr "Touche de l'emplacement 15 de la barre d'action"
3736
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid "Hotbar slot 16 key"
3739 msgstr "Touche de l'emplacement 16 de la barre d'action"
3740
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "Hotbar slot 17 key"
3743 msgstr "Touche de l'emplacement 17 de la barre d'action"
3744
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid "Hotbar slot 18 key"
3747 msgstr "Touche de l'emplacement 18 de la barre d'action"
3748
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid "Hotbar slot 19 key"
3751 msgstr "Touche de l'emplacement 19 de la barre d'action"
3752
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 msgid "Hotbar slot 2 key"
3755 msgstr "Touche de l'emplacement 2 de la barre d'action"
3756
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "Hotbar slot 20 key"
3759 msgstr "Touche de l'emplacement 20 de la barre d'action"
3760
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgid "Hotbar slot 21 key"
3763 msgstr "Touche de l'emplacement 21 de la barre d'action"
3764
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid "Hotbar slot 22 key"
3767 msgstr "Touche de l'emplacement 22 de la barre d'action"
3768
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid "Hotbar slot 23 key"
3771 msgstr "Touche de l'emplacement 23 de la barre d'action"
3772
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid "Hotbar slot 24 key"
3775 msgstr "Touche de l'emplacement 24 de la barre d'action"
3776
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgid "Hotbar slot 25 key"
3779 msgstr "Touche de l'emplacement 25 de la barre d'action"
3780
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid "Hotbar slot 26 key"
3783 msgstr "Touche de l'emplacement 26 de la barre d'action"
3784
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "Hotbar slot 27 key"
3787 msgstr "Touche de l'emplacement 27 de la barre d'action"
3788
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid "Hotbar slot 28 key"
3791 msgstr "Touche de l'emplacement 28 de la barre d'action"
3792
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 msgid "Hotbar slot 29 key"
3795 msgstr "Touche de l'emplacement 29 de la barre d'action"
3796
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "Hotbar slot 3 key"
3799 msgstr "Touche de l'emplacement 3 de la barre d'action"
3800
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid "Hotbar slot 30 key"
3803 msgstr "Touche de l'emplacement 30 de la barre d'action"
3804
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid "Hotbar slot 31 key"
3807 msgstr "Touche de l'emplacement 31 de la barre d'action"
3808
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid "Hotbar slot 32 key"
3811 msgstr "Touche de l'emplacement 32 de la barre d'action"
3812
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Hotbar slot 4 key"
3815 msgstr "Touche de l'emplacement 4 de la barre d'action"
3816
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid "Hotbar slot 5 key"
3819 msgstr "Touche de l'emplacement 5 de la barre d'action"
3820
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 msgid "Hotbar slot 6 key"
3823 msgstr "Touche de l'emplacement 6 de la barre d'action"
3824
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 msgid "Hotbar slot 7 key"
3827 msgstr "Touche de l'emplacement 7 de la barre d'action"
3828
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "Hotbar slot 8 key"
3831 msgstr "Touche de l'emplacement 8 de la barre d'action"
3832
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid "Hotbar slot 9 key"
3835 msgstr "Touche de l'emplacement 9 de la barre d'action"
3836
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid "How deep to make rivers."
3839 msgstr "Quelle profondeur pour faire des rivières."
3840
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 #, fuzzy
3843 msgid ""
3844 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3845 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3846 "Requires waving liquids to be enabled."
3847 msgstr ""
3848 "La vitesse à laquelle les ondes liquides se déplaceront. Plus haut = plus "
3849 "rapide.\n"
3850 "Si la valeur est négative, les ondes liquides seront inversées.\n"
3851 "Nécessite l'activation de liquides ondulants."
3852
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid ""
3855 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3856 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3857 msgstr ""
3858 "Délais maximum jusqu'où le serveur va attendre avant de purger les mapblocks "
3859 "inactifs.\n"
3860 "Une valeur plus grande est plus confortable, mais utilise davantage de "
3861 "mémoire."
3862
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 msgid "How wide to make rivers."
3865 msgstr "Quelle largeur doivent avoir les rivières."
3866
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid "Humidity blend noise"
3869 msgstr "Bruit de fusion d'humidité"
3870
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 msgid "Humidity noise"
3873 msgstr "Bruit d'humidité"
3874
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 msgid "Humidity variation for biomes."
3877 msgstr "Variation d'humidité pour les biomes."
3878
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 msgid "IPv6"
3881 msgstr "IPv6"
3882
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 msgid "IPv6 server"
3885 msgstr "Serveur IPv6"
3886
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid ""
3889 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3890 "to not waste CPU power for no benefit."
3891 msgstr ""
3892 "Si le nombre d'images par seconde (FPS) veut aller au-delà de cette valeur, "
3893 "il est limité\n"
3894 "pour ne pas gaspiller inutilement les ressources du processeur."
3895
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3897 msgid ""
3898 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3899 "are\n"
3900 "enabled."
3901 msgstr ""
3902 "Si désactivé, la touche \"special\" est utilisée si  le vole et le mode "
3903 "rapide sont tous les deux activés."
3904
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 msgid ""
3907 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3908 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3909 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3910 "invisible\n"
3911 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3912 msgstr ""
3913 "Si activé, le serveur n'enverra pas les blocs qui ne sont pas visibles par\n"
3914 "le client en fonction de sa position. Cela peut réduire de 50% à 80%\n"
3915 "le nombre de blocs envoyés. Le client ne pourra plus voir ces blocs à moins\n"
3916 "de se déplacer, ce qui réduit l'efficacité des tricheries du style \"noclip"
3917 "\"."
3918
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid ""
3921 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3922 "nodes.\n"
3923 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3924 msgstr ""
3925 "Si activé avec le mode vol, le joueur sera capable de traverser les blocs "
3926 "solides en volant."
3927
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 msgid ""
3930 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3931 "down and\n"
3932 "descending."
3933 msgstr ""
3934 "Si activé, la touche \"special\" est utilisée à la place de la touche "
3935 "\"s’accroupir\" pour monter ou descendre."
3936
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 msgid ""
3939 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3940 "This option is only read when server starts."
3941 msgstr ""
3942 "Si activé, les actions sont enregistrés pour une restauration éventuelle.\n"
3943 "Cette option est seulement activé quand le serveur démarre."
3944
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3947 msgstr "Si activé, cela désactive la détection anti-triche en multijoueur."
3948
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 msgid ""
3951 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3952 "Only enable this if you know what you are doing."
3953 msgstr ""
3954 "Si activé, les données invalides du monde ne causeront pas l'interruption du "
3955 "serveur.\n"
3956 "Activer seulement si vous sachez ce que vous faites."
3957
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3959 msgid ""
3960 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3961 "or swimming."
3962 msgstr ""
3963 "Si activé en même temps que le mode de vol, la direction du vol dépendra de "
3964 "la rotation verticle (lacet) du joueur."
3965
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3968 msgstr ""
3969 "Si activé, les nouveaux joueurs ne pourront pas se connecter avec un mot de "
3970 "passe vide."
3971
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 msgid ""
3974 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3975 "you stand.\n"
3976 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3977 msgstr ""
3978 "Si activé, vous pourrez placer des blocs à la position où vous êtes.\n"
3979 "C'est utile quand vous travaillez avec des modèles nodebox dans des zones "
3980 "exiguës."
3981
3982 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 msgid ""
3984 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3985 "limited\n"
3986 "to this distance from the player to the node."
3987 msgstr ""
3988 "Si les restrictions CSM pour la distance des nodes sont activée, les appels "
3989 "à get_node sont limités\n"
3990 "à la distance entre le joueur et le node."
3991
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgid ""
3994 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3995 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3996 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3997 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3998 msgstr ""
3999 "Si la taille du fichier debug.txt dépasse le nombre de mégaoctets spécifié "
4000 "dans\n"
4001 "ce paramètre une fois ouvert, le fisher est déplacé vers debug.txt.1 et\n"
4002 "supprimera un ancien debug.txt.1 s'il existe.\n"
4003 "debug.txt n'est déplacé que si ce paramètre est positif."
4004
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4007 msgstr "Détermine les coordonnées où les joueurs vont toujours réapparaître."
4008
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 msgid "Ignore world errors"
4011 msgstr "Ignorer les erreurs du monde"
4012
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 msgid "In-Game"
4015 msgstr "Dans le jeu"
4016
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4019 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
4020
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4023 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
4024
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4027 msgstr "Hauteur de la console de tchat du jeu, entre 0.1 (10%) et 1.0 (100%)."
4028
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 msgid "Inc. volume key"
4031 msgstr "Touche d'augmentation de volume"
4032
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4035 msgstr "Vitesse verticale initiale lors du saut, en blocs par seconde."
4036
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 msgid ""
4039 "Instrument builtin.\n"
4040 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4041 msgstr ""
4042 "Instrument d'intégration.\n"
4043 "Ceci est habituellement nécessaire pour les contributeurs d'intégration au "
4044 "noyau"
4045
4046 #: src/settings_translation_file.cpp
4047 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4048 msgstr "Instrument d'enregistrement des commandes de chat."
4049
4050 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 msgid ""
4052 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4053 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4054 msgstr ""
4055 "Instrument des fonctions de rappel global enregistrées.\n"
4056 "(tout ce que vous passez dans une fonction minetest.register_*())"
4057
4058 #: src/settings_translation_file.cpp
4059 msgid ""
4060 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4061 msgstr ""
4062 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs de bloc actif lors de "
4063 "l'enregistrement."
4064
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 msgid ""
4067 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4068 msgstr ""
4069 "Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs de blocs de "
4070 "chargement à l'enregistrement."
4071
4072 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4074 msgstr "Instrumentalise les systèmes d'entités lors de l'enregistrement."
4075
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 msgid "Instrumentation"
4078 msgstr "Instrumentalisation"
4079
4080 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4082 msgstr ""
4083 "Intervalle de sauvegarde des changements importants dans le monde, établie "
4084 "en secondes."
4085
4086 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4088 msgstr "Intervalle d'envoi de l'heure aux clients."
4089
4090 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 msgid "Inventory items animations"
4092 msgstr "Animation des items d'inventaire"
4093
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 msgid "Inventory key"
4096 msgstr "Touche d'inventaire"
4097
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 msgid "Invert mouse"
4100 msgstr "Inverser la souris"
4101
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 msgid "Invert vertical mouse movement."
4104 msgstr "Inverser les mouvements verticaux de la souris."
4105
4106 #: src/settings_translation_file.cpp
4107 msgid "Italic font path"
4108 msgstr "Chemin de la police Italique"
4109
4110 #: src/settings_translation_file.cpp
4111 msgid "Italic monospace font path"
4112 msgstr "Chemin de la police Italique Monospace"
4113
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 msgid "Item entity TTL"
4116 msgstr "Durée de vie des items abandonnés"
4117
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 msgid "Iterations"
4120 msgstr "Itérations"
4121
4122 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 msgid ""
4124 "Iterations of the recursive function.\n"
4125 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4126 "increases processing load.\n"
4127 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4128 msgstr ""
4129 "Itérations de la fonction récursive.\n"
4130 "L'augmenter augmente la quantité de détails, mais également\n"
4131 "la charge du processeur.\n"
4132 "Quand itérations = 20 cette méthode de génération est aussi gourmande en "
4133 "ressources que la méthode v7."
4134
4135 #: src/settings_translation_file.cpp
4136 msgid "Joystick ID"
4137 msgstr "ID de manette"
4138
4139 #: src/settings_translation_file.cpp
4140 msgid "Joystick button repetition interval"
4141 msgstr "Intervalle de répétition du bouton du Joystick"
4142
4143 #: src/settings_translation_file.cpp
4144 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4145 msgstr "Sensibilité tronconique du joystick"
4146
4147 #: src/settings_translation_file.cpp
4148 msgid "Joystick type"
4149 msgstr "Type de manette"
4150
4151 #: src/settings_translation_file.cpp
4152 msgid ""
4153 "Julia set only.\n"
4154 "W component of hypercomplex constant.\n"
4155 "Alters the shape of the fractal.\n"
4156 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4157 "Range roughly -2 to 2."
4158 msgstr ""
4159 "Réglage Julia uniquement.\n"
4160 "La composante W de la constante hypercomplexe.\n"
4161 "Transforme la forme de la fractale.\n"
4162 "N'a aucun effet sur les fractales 3D.\n"
4163 "Portée environ -2 à 2."
4164
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 msgid ""
4167 "Julia set only.\n"
4168 "X component of hypercomplex constant.\n"
4169 "Alters the shape of the fractal.\n"
4170 "Range roughly -2 to 2."
4171 msgstr ""
4172 "Série Julia uniquement.\n"
4173 "La composante X de la constante hypercomplexe.\n"
4174 "Transforme la forme de la fractale.\n"
4175 "Portée environ -2 à 2."
4176
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4178 msgid ""
4179 "Julia set only.\n"
4180 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4181 "Alters the shape of the fractal.\n"
4182 "Range roughly -2 to 2."
4183 msgstr ""
4184 "Série Julia uniquement.\n"
4185 "La composante Y de la constante hypercomplexe.\n"
4186 "Transforme la forme de la fractale.\n"
4187 "Portée environ -2 à 2."
4188
4189 #: src/settings_translation_file.cpp
4190 msgid ""
4191 "Julia set only.\n"
4192 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4193 "Alters the shape of the fractal.\n"
4194 "Range roughly -2 to 2."
4195 msgstr ""
4196 "Série Julia uniquement.\n"
4197 "La composante Z de la constante hypercomplexe.\n"
4198 "Transforme la forme de la fractale.\n"
4199 "Portée environ -2 à 2."
4200
4201 #: src/settings_translation_file.cpp
4202 msgid "Julia w"
4203 msgstr "Julia w"
4204
4205 #: src/settings_translation_file.cpp
4206 msgid "Julia x"
4207 msgstr "Julia x"
4208
4209 #: src/settings_translation_file.cpp
4210 msgid "Julia y"
4211 msgstr "Julia y"
4212
4213 #: src/settings_translation_file.cpp
4214 msgid "Julia z"
4215 msgstr "Julia z"
4216
4217 #: src/settings_translation_file.cpp
4218 msgid "Jump key"
4219 msgstr "Sauter"
4220
4221 #: src/settings_translation_file.cpp
4222 msgid "Jumping speed"
4223 msgstr "Vitesse de saut du joueur"
4224
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 msgid ""
4227 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4228 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4229 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4230 msgstr ""
4231 "Touche pour diminuer le champ de vision.\n"
4232 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4233 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4234
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4236 msgid ""
4237 "Key for decreasing the volume.\n"
4238 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4239 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4240 msgstr ""
4241 "Touche pour diminuer le volume.\n"
4242 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4243 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4244
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4246 msgid ""
4247 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4248 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4249 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4250 msgstr ""
4251 "Touche pour jeter l'objet sélectionné.\n"
4252 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4253 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4254
4255 #: src/settings_translation_file.cpp
4256 msgid ""
4257 "Key for increasing the viewing range.\n"
4258 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4259 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4260 msgstr ""
4261 "Touche pour accroitre le champ de vision.\n"
4262 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4263 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4264
4265 #: src/settings_translation_file.cpp
4266 msgid ""
4267 "Key for increasing the volume.\n"
4268 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4269 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4270 msgstr ""
4271 "Touche pour augmenter le volume.\n"
4272 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4273 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4274
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 msgid ""
4277 "Key for jumping.\n"
4278 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4280 msgstr ""
4281 "Touche pour sauter.\n"
4282 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4284
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4286 msgid ""
4287 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4288 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4289 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4290 msgstr ""
4291 "Touche pour se déplacer rapidement en mode rapide.\n"
4292 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4293 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4294
4295 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 msgid ""
4297 "Key for moving the player backward.\n"
4298 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4299 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4300 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4301 msgstr ""
4302 "Touche pour faire reculer le joueur.\n"
4303 "Désactive également l’avance auto., lorsqu’elle est active.\n"
4304 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4305 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4306
4307 #: src/settings_translation_file.cpp
4308 msgid ""
4309 "Key for moving the player forward.\n"
4310 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4311 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4312 msgstr ""
4313 "Touche pour avancer.\n"
4314 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4315 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4316
4317 #: src/settings_translation_file.cpp
4318 msgid ""
4319 "Key for moving the player left.\n"
4320 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4321 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4322 msgstr ""
4323 "Touche pour se déplacer à gauche.\n"
4324 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4325 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4326
4327 #: src/settings_translation_file.cpp
4328 msgid ""
4329 "Key for moving the player right.\n"
4330 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4331 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4332 msgstr ""
4333 "Touche pour se déplacer à droite.\n"
4334 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4335 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4336
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4338 msgid ""
4339 "Key for muting the game.\n"
4340 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4341 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4342 msgstr ""
4343 "Touche pour rendre le jeu muet.\n"
4344 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4345 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4346
4347 #: src/settings_translation_file.cpp
4348 msgid ""
4349 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4350 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4351 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4352 msgstr ""
4353 "Touche pour ouvrir la fenêtre du chat pour entrer des commandes.\n"
4354 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4355 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4356
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4358 msgid ""
4359 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4360 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4361 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4362 msgstr ""
4363 "Touche pour ouvrir la fenêtre du tchat pour entrer des commandes locales.\n"
4364 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4365 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4366
4367 #: src/settings_translation_file.cpp
4368 msgid ""
4369 "Key for opening the chat window.\n"
4370 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4371 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4372 msgstr ""
4373 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat.\n"
4374 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4375 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4376
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4378 msgid ""
4379 "Key for opening the inventory.\n"
4380 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4381 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4382 msgstr ""
4383 "Touche pour ouvrir l'inventaire.\n"
4384 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4385 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4386
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4388 msgid ""
4389 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4390 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4391 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4392 msgstr ""
4393 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4394 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4396
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4398 msgid ""
4399 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4400 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4402 msgstr ""
4403 "Touche pour sélectionner la 12ᵉ case de la barre d'action.\n"
4404 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4406
4407 #: src/settings_translation_file.cpp
4408 msgid ""
4409 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4410 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4412 msgstr ""
4413 "Touche pour sélectionner la 13ᵉ case de la barre d'action.\n"
4414 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4415 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4416
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4418 msgid ""
4419 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4420 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4421 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4422 msgstr ""
4423 "Touche pour sélectionner la 14ᵉ case de la barre d'action.\n"
4424 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4426
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4428 msgid ""
4429 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4430 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4432 msgstr ""
4433 "Touche pour sélectionner la 15ᵉ case de la barre d'action.\n"
4434 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4436
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4438 msgid ""
4439 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4440 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4442 msgstr ""
4443 "Touche pour sélectionner la 16ᵉ case de la barre d'action.\n"
4444 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4446
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 msgid ""
4449 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4450 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4451 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4452 msgstr ""
4453 "Touche pour sélectionner la 17ᵉ case de la barre d'action.\n"
4454 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4456
4457 #: src/settings_translation_file.cpp
4458 msgid ""
4459 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4460 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4462 msgstr ""
4463 "Touche pour sélectionner la 18ᵉ case de la barre d'action.\n"
4464 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4466
4467 #: src/settings_translation_file.cpp
4468 msgid ""
4469 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4470 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4471 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4472 msgstr ""
4473 "Touche pour sélectionner la 19ᵉ case de la barre d'action.\n"
4474 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4476
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 msgid ""
4479 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4480 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4481 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4482 msgstr ""
4483 "Touche pour sélectionner la 20ᵉ case de la barre d'action.\n"
4484 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4485 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4486
4487 #: src/settings_translation_file.cpp
4488 msgid ""
4489 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4490 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4491 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4492 msgstr ""
4493 "Touche pour sélectionner la 21ᵉ case de la barre d'action.\n"
4494 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4495 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4496
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 msgid ""
4499 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4500 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4501 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4502 msgstr ""
4503 "Touche pour sélectionner la 22ᵉ case de la barre d'action.\n"
4504 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4505 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4506
4507 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 msgid ""
4509 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4510 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4511 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4512 msgstr ""
4513 "Touche pour sélectionner la 23ᵉ case de la barre d'action.\n"
4514 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4515 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4516
4517 #: src/settings_translation_file.cpp
4518 msgid ""
4519 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4520 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4521 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4522 msgstr ""
4523 "Touche pour sélectionner la 24ᵉ case de la barre d'action.\n"
4524 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4525 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4526
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4528 msgid ""
4529 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4530 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4532 msgstr ""
4533 "Touche pour sélectionner la 30ᵉ case de la barre d'action.\n"
4534 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4535 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4536
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4538 msgid ""
4539 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4540 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4542 msgstr ""
4543 "Touche pour sélectionner la 26ᵉ case des la barre d'action.\n"
4544 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4545 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4546
4547 #: src/settings_translation_file.cpp
4548 msgid ""
4549 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4550 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4551 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4552 msgstr ""
4553 "Touche pour sélectionner la 27ᵉ case de la barre d'action.\n"
4554 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4555 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4556
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4558 msgid ""
4559 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4560 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4561 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4562 msgstr ""
4563 "Touche pour sélectionner la 28ᵉ case de la barre d'action.\n"
4564 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4565 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4566
4567 #: src/settings_translation_file.cpp
4568 msgid ""
4569 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4570 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4571 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4572 msgstr ""
4573 "Touche pour sélectionner la 29ᵉ case de la barre d'action.\n"
4574 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4575 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4576
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 msgid ""
4579 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4580 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4581 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4582 msgstr ""
4583 "Touche pour sélectionner la 30ᵉ case de la barre d'action.\n"
4584 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4585 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4586
4587 #: src/settings_translation_file.cpp
4588 msgid ""
4589 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4590 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4591 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4592 msgstr ""
4593 "Touche pour sélectionner la 31ᵉ case de la barre d'action.\n"
4594 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4595 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4596
4597 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 msgid ""
4599 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4600 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4601 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4602 msgstr ""
4603 "Touche pour sélectionner la 32ᵉ case de la barre d'action.\n"
4604 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4605 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4606
4607 #: src/settings_translation_file.cpp
4608 msgid ""
4609 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4610 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4611 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4612 msgstr ""
4613 "Touche pour sélectionner la huitième case de la barre d'action.\n"
4614 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4615 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4616
4617 #: src/settings_translation_file.cpp
4618 msgid ""
4619 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4620 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4621 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4622 msgstr ""
4623 "Touche pour sélectionner la cinquième case de la barre d'action.\n"
4624 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4625 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4626
4627 #: src/settings_translation_file.cpp
4628 msgid ""
4629 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4630 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4631 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4632 msgstr ""
4633 "Touche pour sélectionner la première case de la barre d'action.\n"
4634 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4635 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4636
4637 #: src/settings_translation_file.cpp
4638 msgid ""
4639 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4640 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4641 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4642 msgstr ""
4643 "Touche pour sélectionner la quatrième case de la barre d'action.\n"
4644 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4645 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4646
4647 #: src/settings_translation_file.cpp
4648 msgid ""
4649 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4650 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4651 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4652 msgstr ""
4653 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4654 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4655 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4656
4657 #: src/settings_translation_file.cpp
4658 msgid ""
4659 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4660 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4661 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4662 msgstr ""
4663 "Touche pour sélectionner la neuvième case de la barre d'action.\n"
4664 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4665 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4666
4667 #: src/settings_translation_file.cpp
4668 msgid ""
4669 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4670 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4671 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4672 msgstr ""
4673 "Touche pour sélectionner l'item précédent dans la barre d'action.\n"
4674 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4675 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4676
4677 #: src/settings_translation_file.cpp
4678 msgid ""
4679 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4680 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4681 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4682 msgstr ""
4683 "Touche pour sélectionner la deuxième case de la barre d'action.\n"
4684 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4685 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4686
4687 #: src/settings_translation_file.cpp
4688 msgid ""
4689 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4690 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4691 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4692 msgstr ""
4693 "Touche pour sélectionner la septième case de la barre d'action.\n"
4694 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4696
4697 #: src/settings_translation_file.cpp
4698 msgid ""
4699 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4700 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4701 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4702 msgstr ""
4703 "Touche pour sélectionner la sixième case de la barre d'action.\n"
4704 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4706
4707 #: src/settings_translation_file.cpp
4708 msgid ""
4709 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4710 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4711 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4712 msgstr ""
4713 "Touche pour sélectionner la dixième case de la barre d'action.\n"
4714 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4716
4717 #: src/settings_translation_file.cpp
4718 msgid ""
4719 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4720 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4721 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4722 msgstr ""
4723 "Touche pour sélectionner le prochain item dans la barre d'action.\n"
4724 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4725 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4726
4727 #: src/settings_translation_file.cpp
4728 msgid ""
4729 "Key for sneaking.\n"
4730 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4731 "disabled.\n"
4732 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4733 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4734 msgstr ""
4735 "Touche pour se faufiler.\n"
4736 "Egalement utilisée pour descendre et plonger dans l'eau si aux1_descends est "
4737 "désactivé.\n"
4738 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4740
4741 #: src/settings_translation_file.cpp
4742 msgid ""
4743 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4744 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4746 msgstr ""
4747 "Touche pour changer de vue entre la 1ère et 3ème personne.\n"
4748 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4750
4751 #: src/settings_translation_file.cpp
4752 msgid ""
4753 "Key for taking screenshots.\n"
4754 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4756 msgstr ""
4757 "Touche pour prendre des captures d'écran.\n"
4758 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4760
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 msgid ""
4763 "Key for toggling autoforward.\n"
4764 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4765 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4766 msgstr ""
4767 "Touche d’exécution automatique.\n"
4768 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4770
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4772 msgid ""
4773 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4774 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4775 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4776 msgstr ""
4777 "Touche pour passer en mode cinématique.\n"
4778 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4780
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 msgid ""
4783 "Key for toggling display of minimap.\n"
4784 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4786 msgstr ""
4787 "Touche pour afficher/cacher la mini-carte.\n"
4788 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4790
4791 #: src/settings_translation_file.cpp
4792 msgid ""
4793 "Key for toggling fast mode.\n"
4794 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4796 msgstr ""
4797 "Touche pour passer en mode rapide.\n"
4798 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4800
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 msgid ""
4803 "Key for toggling flying.\n"
4804 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4806 msgstr ""
4807 "Touche pour voler.\n"
4808 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4810
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 msgid ""
4813 "Key for toggling noclip mode.\n"
4814 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4816 msgstr ""
4817 "Touche pour passer en mode \"sans-collision\".\n"
4818 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4820
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4822 msgid ""
4823 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4824 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4826 msgstr ""
4827 "Toucher pour passer en mode de direction libre.\n"
4828 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4829 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4830
4831 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 msgid ""
4833 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4834 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4835 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4836 msgstr ""
4837 "Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le "
4838 "développement.\n"
4839 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4840 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4841
4842 #: src/settings_translation_file.cpp
4843 msgid ""
4844 "Key for toggling the display of chat.\n"
4845 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4846 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4847 msgstr ""
4848 "Touche pour afficher/cacher la zone de chat.\n"
4849 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4850 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4851
4852 #: src/settings_translation_file.cpp
4853 msgid ""
4854 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4855 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4856 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4857 msgstr ""
4858 "Touche pour afficher/cacher les infos de débogage.\n"
4859 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4860 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4861
4862 #: src/settings_translation_file.cpp
4863 msgid ""
4864 "Key for toggling the display of fog.\n"
4865 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4866 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4867 msgstr ""
4868 "Touche pour afficher/cacher la brume.\n"
4869 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4870 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4871
4872 #: src/settings_translation_file.cpp
4873 msgid ""
4874 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4875 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4876 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4877 msgstr ""
4878 "Touche pour afficher/masquer le HUD ( Affichage tête haute).\n"
4879 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4880 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4881
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 msgid ""
4884 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4885 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4886 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4887 msgstr ""
4888 "Touche pour afficher/cacher la grande console de tchat.\n"
4889 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4890 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4891
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 msgid ""
4894 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4895 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4896 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4897 msgstr ""
4898 "Touche pour afficher/cacher la zone de profilage. Utilisé pour le "
4899 "développement.\n"
4900 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4901 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4902
4903 #: src/settings_translation_file.cpp
4904 msgid ""
4905 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4906 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4907 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4908 msgstr ""
4909 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
4910 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4911 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4912
4913 #: src/settings_translation_file.cpp
4914 msgid ""
4915 "Key to use view zoom when possible.\n"
4916 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4917 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4918 msgstr ""
4919 "Touche pour zoomer (lorsque c'est possible).\n"
4920 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4921 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4922
4923 #: src/settings_translation_file.cpp
4924 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4925 msgstr ""
4926 "Expulser les joueurs qui ont envoyé plus de X messages sur 10 secondes."
4927
4928 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 msgid "Lake steepness"
4930 msgstr "Pic du lac"
4931
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 msgid "Lake threshold"
4934 msgstr "Seuil de lacs"
4935
4936 #: src/settings_translation_file.cpp
4937 msgid "Language"
4938 msgstr "Langue"
4939
4940 #: src/settings_translation_file.cpp
4941 msgid "Large cave depth"
4942 msgstr "Profondeur des grandes caves"
4943
4944 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 msgid "Large cave maximum number"
4946 msgstr "Grand nombre de grottes maximum"
4947
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4949 msgid "Large cave minimum number"
4950 msgstr "Nombre minimum de grandes grottes"
4951
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgid "Large cave proportion flooded"
4954 msgstr "Proportion de grandes grottes inondées"
4955
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 msgid "Large chat console key"
4958 msgstr "Touche de grande console de tchat"
4959
4960 #: src/settings_translation_file.cpp
4961 msgid "Leaves style"
4962 msgstr "Apparence des feuilles d'arbres"
4963
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 msgid ""
4966 "Leaves style:\n"
4967 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4968 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4969 "-   Opaque: disable transparency"
4970 msgstr ""
4971 "Apparence des feuilles d’arbres :\n"
4972 "— Détaillée : toutes les faces sont visibles\n"
4973 "— Simple : seulement les faces externes, si des « special_tiles » sont "
4974 "définies\n"
4975 "— Opaque : désactive la transparence"
4976
4977 #: src/settings_translation_file.cpp
4978 msgid "Left key"
4979 msgstr "Touche gauche"
4980
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4982 msgid ""
4983 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4984 "updated over\n"
4985 "network."
4986 msgstr ""
4987 "Temps d'intervalle entre la mise à jour des objets sur le\n"
4988 "réseau."
4989
4990 #: src/settings_translation_file.cpp
4991 #, fuzzy
4992 msgid ""
4993 "Length of liquid waves.\n"
4994 "Requires waving liquids to be enabled."
4995 msgstr ""
4996 "Mettre sur \"true\" active les feuilles d'arbres mouvantes.\n"
4997 "Nécessite les shaders pour être activé."
4998
4999 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5001 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution du Modificateur de bloc actif (ABM)"
5002
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5005 msgstr "Durée entre les cycles d’exécution NodeTimer"
5006
5007 #: src/settings_translation_file.cpp
5008 msgid "Length of time between active block management cycles"
5009 msgstr "Temps entre les cycles de gestion des blocs actifs"
5010
5011 #: src/settings_translation_file.cpp
5012 msgid ""
5013 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5014 "-    <nothing> (no logging)\n"
5015 "-    none (messages with no level)\n"
5016 "-    error\n"
5017 "-    warning\n"
5018 "-    action\n"
5019 "-    info\n"
5020 "-    verbose"
5021 msgstr ""
5022 "Niveau de détails des infos de débogage écrits dans debug.txt :\n"
5023 "-  <rien> (pas d'infos)\n"
5024 "-  aucun (messages sans niveau)\n"
5025 "-  erreur\n"
5026 "-  avertissement\n"
5027 "-  action\n"
5028 "-  info\n"
5029 "-  prolixe"
5030
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5032 msgid "Light curve boost"
5033 msgstr "Boost de courbe de lumière"
5034
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 msgid "Light curve boost center"
5037 msgstr "Centre de boost de courbe de lumière"
5038
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Light curve boost spread"
5042 msgstr "Étalement du boost intermédiaire de la courbe de lumière"
5043
5044 #: src/settings_translation_file.cpp
5045 msgid "Light curve gamma"
5046 msgstr "Courbe de lumière gamma"
5047
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Light curve high gradient"
5051 msgstr "Boost intermédiaire de la courbe de lumière"
5052
5053 #: src/settings_translation_file.cpp
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Light curve low gradient"
5056 msgstr "Centre du boost intermédiaire de la courbe de lumière"
5057
5058 #: src/settings_translation_file.cpp
5059 msgid ""
5060 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5061 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5062 "Value is stored per-world."
5063 msgstr ""
5064 "Limite du génération de carte, en nœuds, dans les 6 directions à partir de "
5065 "(0,0,0).\n"
5066 "Seules les tranches totalement comprises dans cette limite sont générées.\n"
5067 "Valeur différente pour chaque monde."
5068
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 msgid ""
5071 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5072 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5073 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5074 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5075 "Only has an effect if compiled with cURL."
5076 msgstr ""
5077 "Nombre limite de requête HTTP en parallèle. Affecte :\n"
5078 "-  L'obtention de média si le serveur utilise l'option remote_media.\n"
5079 "-  Le téléchargement de la liste des serveurs et l'annonce du serveur.\n"
5080 "-  Les téléchargements effectués par le menu (ex.: gestionnaire de mods).\n"
5081 "Prend seulement effet si Minetest est compilé avec cURL."
5082
5083 #: src/settings_translation_file.cpp
5084 msgid "Liquid fluidity"
5085 msgstr "Fluidité des liquides"
5086
5087 #: src/settings_translation_file.cpp
5088 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5089 msgstr "Régularité de la fluidité des liquides"
5090
5091 #: src/settings_translation_file.cpp
5092 msgid "Liquid loop max"
5093 msgstr "Itérations maximales pendant la transformation des liquides"
5094
5095 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 msgid "Liquid queue purge time"
5097 msgstr "Délais de nettoyage d'une file de liquide"
5098
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Liquid sinking"
5102 msgstr "Vitesse d'écoulement du liquide"
5103
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 msgid "Liquid update interval in seconds."
5106 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides en secondes."
5107
5108 #: src/settings_translation_file.cpp
5109 msgid "Liquid update tick"
5110 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides"
5111
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5113 msgid "Load the game profiler"
5114 msgstr "Charger le profil de jeu"
5115
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 msgid ""
5118 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5119 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5120 "Useful for mod developers and server operators."
5121 msgstr ""
5122 "Charge le profil du jeu pour collecter des données de profil du jeu.\n"
5123 "Fournit une commande /profiler pour accéder au profil compilé.\n"
5124 "Utile pour les développeurs de mod et les opérateurs de serveurs."
5125
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 msgid "Loading Block Modifiers"
5128 msgstr "Chargement des modificateurs de blocs"
5129
5130 #: src/settings_translation_file.cpp
5131 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5132 msgstr "Limite basse Y des donjons."
5133
5134 #: src/settings_translation_file.cpp
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5137 msgstr "Limite basse Y des donjons."
5138
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5140 msgid "Main menu script"
5141 msgstr "Script du menu principal"
5142
5143 #: src/settings_translation_file.cpp
5144 msgid "Main menu style"
5145 msgstr "Style du menu principal"
5146
5147 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 msgid ""
5149 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5150 msgstr ""
5151 "Rendre la couleur de la brume et du ciel différents selon l'heure du jour "
5152 "(aube/crépuscule) et la direction du regard."
5153
5154 #: src/settings_translation_file.cpp
5155 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5156 msgstr ""
5157 "Rendre DirectX compatible avec LuaJIT. Désactiver si cela cause des "
5158 "problèmes."
5159
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 msgid "Makes all liquids opaque"
5162 msgstr "Rendre toutes les liquides opaques"
5163
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 msgid "Map directory"
5166 msgstr "Répertoire de la carte du monde"
5167
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5170 msgstr "Attributs spécifiques au Mapgen Carpathian."
5171
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 #, fuzzy
5174 msgid ""
5175 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5176 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5177 msgstr ""
5178 "Attributs de terrain spécifiques au générateur plat.\n"
5179 "Des lacs et des collines occasionnels peuvent être ajoutés au monde plat."
5180
5181 #: src/settings_translation_file.cpp
5182 #, fuzzy
5183 msgid ""
5184 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5185 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5186 "ocean, islands and underground."
5187 msgstr ""
5188 "Attributs spécifiques au Mapgen v7.\n"
5189 "'crêtes' activent les rivières."
5190
5191 #: src/settings_translation_file.cpp
5192 msgid ""
5193 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5194 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5195 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5196 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5197 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5198 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5199 msgstr ""
5200 "Attributs de génération du monde spécifiques au générateur Valleys.\n"
5201 "‹altitude_chill› : Réduit la chaleur avec l’altitude.\n"
5202 "‹humid_rivers› : Augmente l’humidité autour des rivières.\n"
5203 "‹vary_river_depth› : Si activé, une humidité basse et une forte chaleur "
5204 "rendent\n"
5205 "les rivières moins profondes et parfois asséchées.\n"
5206 "‹altitude_dry› : Réduit l’humidité avec l’altitude."
5207
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5210 msgstr "Attributs spécifiques au Mapgen v5."
5211
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 #, fuzzy
5214 msgid ""
5215 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5216 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5217 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5218 "the 'jungles' flag is ignored."
5219 msgstr ""
5220 "Attributs de génération du monde spécifiques au générateur v6.\n"
5221 "Le signal ‹snowbiomes› active le nouveau système de 5 biomes.\n"
5222 "Quand le nouveau système est activé les jungles sont automatiquement "
5223 "activées et\n"
5224 "le signal ‹jungles› est ignoré."
5225
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 #, fuzzy
5228 msgid ""
5229 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5230 "'ridges': Rivers.\n"
5231 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5232 "'caverns': Giant caves deep underground."
5233 msgstr ""
5234 "Attributs spécifiques au Mapgen v7.\n"
5235 "'crêtes' activent les rivières."
5236
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid "Map generation limit"
5239 msgstr "Limites de génération du terrain"
5240
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 msgid "Map save interval"
5243 msgstr "Intervalle de sauvegarde de la carte"
5244
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5246 msgid "Mapblock limit"
5247 msgstr "Limite des mapblocks"
5248
5249 #: src/settings_translation_file.cpp
5250 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5251 msgstr "Délai de génération des maillages de MapBlocks"
5252
5253 #: src/settings_translation_file.cpp
5254 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5255 msgstr "Taille du cache du générateur de maillage pour les MapBloc en Mio"
5256
5257 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 msgid "Mapblock unload timeout"
5259 msgstr "Délais d'interruption du déchargement des mapblocks"
5260
5261 #: src/settings_translation_file.cpp
5262 msgid "Mapgen Carpathian"
5263 msgstr "Générateur de terrain Carpatien"
5264
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5266 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5267 msgstr "Signaux spécifiques au générateur de terrain Carpatien"
5268
5269 #: src/settings_translation_file.cpp
5270 msgid "Mapgen Flat"
5271 msgstr "Générateur de terrain plat"
5272
5273 #: src/settings_translation_file.cpp
5274 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5275 msgstr "Signaux spécifiques au générateur de terrain plat"
5276
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5278 msgid "Mapgen Fractal"
5279 msgstr "Générateur de terrain Fractal"
5280
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5283 msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur Fractal"
5284
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5286 msgid "Mapgen V5"
5287 msgstr "Générateur de terrain V5"
5288
5289 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5291 msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur v5"
5292
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 msgid "Mapgen V6"
5295 msgstr "Générateur de terrain V6"
5296
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5298 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5299 msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur V6"
5300
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 msgid "Mapgen V7"
5303 msgstr "Générateur de terrain v7"
5304
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5307 msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur V7"
5308
5309 #: src/settings_translation_file.cpp
5310 msgid "Mapgen Valleys"
5311 msgstr "Générateur de terrain Vallées"
5312
5313 #: src/settings_translation_file.cpp
5314 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5315 msgstr "Signaux spécifiques au générateur de terrain Valleys"
5316
5317 #: src/settings_translation_file.cpp
5318 msgid "Mapgen debug"
5319 msgstr "Débogage de la génération du terrain"
5320
5321 #: src/settings_translation_file.cpp
5322 msgid "Mapgen name"
5323 msgstr "Nom du générateur de carte"
5324
5325 #: src/settings_translation_file.cpp
5326 msgid "Max block generate distance"
5327 msgstr "Distance maximale de génération des mapblocks"
5328
5329 #: src/settings_translation_file.cpp
5330 msgid "Max block send distance"
5331 msgstr "Distance maximale d'envoi des mapblocks"
5332
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5334 msgid "Max liquids processed per step."
5335 msgstr "Maximum de liquides traités par étape de serveur."
5336
5337 #: src/settings_translation_file.cpp
5338 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5339 msgstr "Maximum d'extra-mapblocks par clearobjects"
5340
5341 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 msgid "Max. packets per iteration"
5343 msgstr "Paquets maximum par itération"
5344
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 msgid "Maximum FPS"
5347 msgstr "FPS maximum"
5348
5349 #: src/settings_translation_file.cpp
5350 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5351 msgstr "FPS maximum quand le jeu est en pause."
5352
5353 #: src/settings_translation_file.cpp
5354 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5355 msgstr "Mapblocks maximum chargés de force"
5356
5357 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 msgid "Maximum hotbar width"
5359 msgstr "Largeur maximale de la barre d'inventaire"
5360
5361 #: src/settings_translation_file.cpp
5362 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5363 msgstr ""
5364 "Limite maximale pour le nombre aléatoire de grandes grottes par mapchunk."
5365
5366 #: src/settings_translation_file.cpp
5367 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5368 msgstr "Limite maximale du nombre aléatoire de petites grottes par mapchunk."
5369
5370 #: src/settings_translation_file.cpp
5371 msgid ""
5372 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5373 "high speed."
5374 msgstr ""
5375 "Résistance maximale aux liquides. Contrôle la décélération lorsqu'un joueur "
5376 "entre dans un liquide à\n"
5377 "haute vitesse."
5378
5379 #: src/settings_translation_file.cpp
5380 msgid ""
5381 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5382 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5383 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5384 msgstr ""
5385 "Le nombre maximal de blocs qui sont envoyés simultanément par client.\n"
5386 "Le compte total maximum est calculé dynamiquement :\n"
5387 "max_total = ceil((nbre clients + max_users) * per_client / 4)"
5388
5389 #: src/settings_translation_file.cpp
5390 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5391 msgstr "Nombre maximum de mapblocks qui peuvent être listés pour chargement."
5392
5393 #: src/settings_translation_file.cpp
5394 #, fuzzy
5395 msgid ""
5396 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5397 "This limit is enforced per player."
5398 msgstr ""
5399 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés.\n"
5400 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
5401
5402 #: src/settings_translation_file.cpp
5403 #, fuzzy
5404 msgid ""
5405 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5406 "This limit is enforced per player."
5407 msgstr ""
5408 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés depuis un "
5409 "fichier.\n"
5410 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
5411
5412 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5414 msgstr "Nombre maximum de mapblocks chargés de force."
5415
5416 #: src/settings_translation_file.cpp
5417 msgid ""
5418 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5419 "Set to -1 for unlimited amount."
5420 msgstr ""
5421 "Nombre maximum de mapblocks gardés dans la mémoire du client.\n"
5422 "Définir à -1 pour un montant illimité."
5423
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 msgid ""
5426 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5427 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5428 "client number."
5429 msgstr ""
5430 "Nombre maximum de paquets envoyés par étape d'envoi. Si vous avez une "
5431 "connexion lente,\n"
5432 "essayez de réduire cette valeur, mais réduisez pas cette valeur en-dessous "
5433 "du double du nombre\n"
5434 "de clients maximum sur le serveur."
5435
5436 #: src/settings_translation_file.cpp
5437 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5438 msgstr "Nombre maximal de joueurs qui peuvent être connectés en même temps."
5439
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5441 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5442 msgstr "Nombre maximum de message récent à afficher"
5443
5444 #: src/settings_translation_file.cpp
5445 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5446 msgstr "Nombre maximum d'objets sauvegardés dans un mapblock (16^3 blocs)."
5447
5448 #: src/settings_translation_file.cpp
5449 msgid "Maximum objects per block"
5450 msgstr "Nombre maximal d'objets par bloc"
5451
5452 #: src/settings_translation_file.cpp
5453 msgid ""
5454 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5455 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5456 msgstr ""
5457 "Proportion maximale de la fenêtre à utiliser pour la barre d'inventaire.\n"
5458 "Utile quand il y a quelque chose à afficher à gauche ou à droite de la barre."
5459
5460 #: src/settings_translation_file.cpp
5461 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5462 msgstr "Nombre maximal de blocs simultanés envoyés par client"
5463
5464 #: src/settings_translation_file.cpp
5465 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5466 msgstr "Taille maximum de la file de sortie de message du chat"
5467
5468 #: src/settings_translation_file.cpp
5469 msgid ""
5470 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5471 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5472 msgstr ""
5473 "Taille maximale de la file d’attente sortante de la discussion.\n"
5474 "0 pour désactiver la file d’attente et -1 pour rendre la taille infinie."
5475
5476 #: src/settings_translation_file.cpp
5477 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5478 msgstr ""
5479 "Délais maximaux de téléchargement d'un fichier (ex.: un mod), établi en "
5480 "millisecondes."
5481
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Maximum users"
5484 msgstr "Joueurs maximum"
5485
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Menus"
5488 msgstr "Menus"
5489
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 msgid "Mesh cache"
5492 msgstr "Mise en cache des meshes"
5493
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 msgid "Message of the day"
5496 msgstr "Message du jour"
5497
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5500 msgstr "Message du jour affiché aux joueurs lors de la connexion."
5501
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 msgid "Method used to highlight selected object."
5504 msgstr "Méthodes utilisées pour l'éclairage des objets."
5505
5506 #: src/settings_translation_file.cpp
5507 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5508 msgstr ""
5509
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 msgid "Minimap"
5512 msgstr "Mini-carte"
5513
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 msgid "Minimap key"
5516 msgstr "Mini-carte"
5517
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 msgid "Minimap scan height"
5520 msgstr "Hauteur de scannage de la mini-carte"
5521
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5525 msgstr ""
5526 "Limite minimale pour le nombre aléatoire de grandes grottes par mapchunk."
5527
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5531 msgstr ""
5532 "Limite minimale pour le nombre aléatoire de petites grottes par mapchunk."
5533
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 msgid "Minimum texture size"
5536 msgstr "Taille minimum des textures"
5537
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Mipmapping"
5540 msgstr "Mip-mapping"
5541
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid "Mod channels"
5544 msgstr "Canaux de mods"
5545
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5548 msgstr "Modifie la taille des éléments de la barre d'action principale."
5549
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "Monospace font path"
5552 msgstr "Chemin de la police Monospace"
5553
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid "Monospace font size"
5556 msgstr "Taille de la police Monospace"
5557
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid "Mountain height noise"
5560 msgstr "Bruit de hauteur des montagnes"
5561
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 msgid "Mountain noise"
5564 msgstr "Bruit pour les montagnes"
5565
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgid "Mountain variation noise"
5568 msgstr "Bruit de variation des montagnes"
5569
5570 #: src/settings_translation_file.cpp
5571 msgid "Mountain zero level"
5572 msgstr "Niveau de base des montagnes"
5573
5574 #: src/settings_translation_file.cpp
5575 msgid "Mouse sensitivity"
5576 msgstr "Sensibilité de la souris"
5577
5578 #: src/settings_translation_file.cpp
5579 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5580 msgstr "Facteur de sensibilité de la souris."
5581
5582 #: src/settings_translation_file.cpp
5583 msgid "Mud noise"
5584 msgstr "Bruit pour la boue"
5585
5586 #: src/settings_translation_file.cpp
5587 msgid ""
5588 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5589 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5590 msgstr ""
5591 "Facteur de mouvement de bras en tombant.\n"
5592 "Exemples : 0 = aucun mouvement, 1 = normal, 2 = double."
5593
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 msgid "Mute key"
5596 msgstr "Touche pour rendre le jeu muet"
5597
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5599 msgid "Mute sound"
5600 msgstr "Couper le son"
5601
5602 #: src/settings_translation_file.cpp
5603 #, fuzzy
5604 msgid ""
5605 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5606 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5607 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5608 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5609 msgstr ""
5610 "Nom du générateur de terrain qui sera utilisé à la création d’un nouveau "
5611 "monde.\n"
5612 "Créer un nouveau monde depuis le menu principal ignorera ceci.\n"
5613 "Les générateurs actuellement stables sont :\n"
5614 "v5, v6, v7 (sauf îles flottantes), bloc unique.\n"
5615 "‹stable› signifie que la génération d’un monde préexistant ne sera pas "
5616 "changée\n"
5617 "dans le futur. Notez cependant que les biomes sont définis par les jeux et "
5618 "peuvent être sujets à changement."
5619
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 msgid ""
5622 "Name of the player.\n"
5623 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5624 "When starting from the main menu, this is overridden."
5625 msgstr ""
5626 "Nom du joueur.\n"
5627 "Lors qu'un serveur est lancé, les clients se connectant avec ce nom sont "
5628 "administrateurs."
5629
5630 #: src/settings_translation_file.cpp
5631 msgid ""
5632 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5633 msgstr ""
5634 "Nom du serveur, affiché sur liste des serveurs publics et lorsque les "
5635 "joueurs se connectent."
5636
5637 #: src/settings_translation_file.cpp
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Near plane"
5640 msgstr "Plan à proximité"
5641
5642 #: src/settings_translation_file.cpp
5643 msgid "Network"
5644 msgstr "Réseau"
5645
5646 #: src/settings_translation_file.cpp
5647 msgid ""
5648 "Network port to listen (UDP).\n"
5649 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5650 msgstr ""
5651 "Port du réseau à écouter (UDP).\n"
5652 "Cette valeur est annulée en commençant depuis le menu."
5653
5654 #: src/settings_translation_file.cpp
5655 msgid "New users need to input this password."
5656 msgstr "Les nouveaux joueurs ont besoin d'entrer ce mot de passe."
5657
5658 #: src/settings_translation_file.cpp
5659 msgid "Noclip"
5660 msgstr "Sans collision"
5661
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5663 msgid "Noclip key"
5664 msgstr "Mode sans collision"
5665
5666 #: src/settings_translation_file.cpp
5667 msgid "Node highlighting"
5668 msgstr "Surbrillance des blocs"
5669
5670 #: src/settings_translation_file.cpp
5671 msgid "NodeTimer interval"
5672 msgstr "Intervalle de temps d'un nœud"
5673
5674 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 msgid "Noises"
5676 msgstr "Bruits"
5677
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 msgid "Normalmaps sampling"
5680 msgstr "Échantillonnage de normalmaps"
5681
5682 #: src/settings_translation_file.cpp
5683 msgid "Normalmaps strength"
5684 msgstr "Force des normalmaps"
5685
5686 #: src/settings_translation_file.cpp
5687 msgid "Number of emerge threads"
5688 msgstr "Nombre de tâches en cours"
5689
5690 #: src/settings_translation_file.cpp
5691 #, fuzzy
5692 msgid ""
5693 "Number of emerge threads to use.\n"
5694 "Value 0:\n"
5695 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5696 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5697 "Any other value:\n"
5698 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5699 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5700 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5701 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5702 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5703 msgstr ""
5704 "Nombre de threads à utiliser.\n"
5705 "Rien ou 0 :\n"
5706 "— Sélection automatique. Le nombre de threads sera\n"
5707 "« nombre de processeurs − 2 », avec une limite inférieure de 1.\n"
5708 "Toute autre valeur :\n"
5709 "— Spécifie le nombre de threads, avec une limite inférieure de 1.\n"
5710 "Avertissement : Augmenter le nombre de threads augmente la génération du "
5711 "terrain du moteur\n"
5712 "mais cela peut nuire à la performance du jeu en interférant avec d’autres.\n"
5713 "processus, en particulier en mode solo ou lors de l’exécution du code Lua en "
5714 "mode\n"
5715 "« on_generated ».\n"
5716 "Pour de nombreux utilisateurs, le réglage optimal peut être « 1 »."
5717
5718 #: src/settings_translation_file.cpp
5719 msgid ""
5720 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5721 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5722 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5723 msgstr ""
5724 "Nombre d'extra-mapblocks qui peuvent être chargés par /clearobjects dans "
5725 "l'immédiat.\n"
5726 "C'est un compromis entre un transfert SQLite plafonné et la consommation "
5727 "mémoire\n"
5728 "(4096 = 100 Mo, comme règle fondamentale)."
5729
5730 #: src/settings_translation_file.cpp
5731 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5732 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe."
5733
5734 #: src/settings_translation_file.cpp
5735 msgid "Online Content Repository"
5736 msgstr "Dépôt de contenu en ligne"
5737
5738 #: src/settings_translation_file.cpp
5739 msgid "Opaque liquids"
5740 msgstr "Liquides opaques"
5741
5742 #: src/settings_translation_file.cpp
5743 msgid ""
5744 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5745 msgstr ""
5746 "Opacité (alpha) de l'ombre derrière la police par défaut, entre 0 et 255."
5747
5748 #: src/settings_translation_file.cpp
5749 msgid ""
5750 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5751 msgstr ""
5752 "Opacité (alpha) de l'ombre derrière la police secondaire, entre 0 et 255."
5753
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5755 msgid ""
5756 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5757 "formspec is\n"
5758 "open."
5759 msgstr ""
5760 "Ouvrir le mesure pause lorsque le focus sur la fenêtre est perdu. Ne met pas "
5761 "en pause si un formspec est ouvert."
5762
5763 #: src/settings_translation_file.cpp
5764 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5765 msgstr "Bias général de l'occlusion parallaxe, habituellement échelle/2."
5766
5767 #: src/settings_translation_file.cpp
5768 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5769 msgstr "Echelle générale de l'effet de l'occlusion parallaxe."
5770
5771 #: src/settings_translation_file.cpp
5772 msgid "Parallax occlusion"
5773 msgstr "Occlusion parallaxe"
5774
5775 #: src/settings_translation_file.cpp
5776 msgid "Parallax occlusion bias"
5777 msgstr "Bias de l'occlusion parallaxe"
5778
5779 #: src/settings_translation_file.cpp
5780 msgid "Parallax occlusion iterations"
5781 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe"
5782
5783 #: src/settings_translation_file.cpp
5784 msgid "Parallax occlusion mode"
5785 msgstr "Mode occlusion parallaxe"
5786
5787 #: src/settings_translation_file.cpp
5788 msgid "Parallax occlusion scale"
5789 msgstr "Echelle de l'occlusion parallaxe"
5790
5791 #: src/settings_translation_file.cpp
5792 msgid ""
5793 "Path of the fallback font.\n"
5794 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5795 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5796 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5797 "unavailable."
5798 msgstr ""
5799 "Chemin de la police de repli.\n"
5800 "Si le paramètre \"freetype\" est activé : doit être une police TrueType.\n"
5801 "Si le paramètre \"freetype\" est désactivé : doit être une police de "
5802 "vecteurs bitmap ou XML.\n"
5803 "Cette police sera utilisée pour certaines langues ou si la police par défaut "
5804 "n’est pas disponible."
5805
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgid ""
5808 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5809 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: src/settings_translation_file.cpp
5813 msgid ""
5814 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5815 "used."
5816 msgstr ""
5817 "Répertoire des shaders. Si le chemin n'est pas défini, le chemin par défaut "
5818 "est utilisé."
5819
5820 #: src/settings_translation_file.cpp
5821 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5822 msgstr ""
5823 "Chemin vers le dossier des textures. Toutes les textures sont d'abord "
5824 "cherchées dans ce dossier."
5825
5826 #: src/settings_translation_file.cpp
5827 msgid ""
5828 "Path to the default font.\n"
5829 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5830 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5831 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5832 msgstr ""
5833 "Chemin vers la police par défaut.\n"
5834 "Si le paramètre \"freetype\" est activé : doit être une police TrueType.\n"
5835 "Si le paramètre \"freetype\" est désactivé : doit être une police de "
5836 "vecteurs bitmap ou XML.\n"
5837 "La police de rentrée sera utilisée si la police ne peut pas être chargée."
5838
5839 #: src/settings_translation_file.cpp
5840 #, fuzzy
5841 msgid ""
5842 "Path to the monospace font.\n"
5843 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5844 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5845 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5846 msgstr ""
5847 "Chemin vers la police monospace.\n"
5848 "Si le paramètre \"freetype\" est activé : doit être une police TrueType.\n"
5849 "Si le paramètre \"freetype\" est désactivé : doit être une police de "
5850 "vecteurs bitmap ou XML.\n"
5851 "Cette police est utilisée pour par exemple la console et l’écran du "
5852 "profileur."
5853
5854 #: src/settings_translation_file.cpp
5855 msgid "Pause on lost window focus"
5856 msgstr "Mettre en pause sur perte du focus de la fenêtre"
5857
5858 #: src/settings_translation_file.cpp
5859 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: src/settings_translation_file.cpp
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5865 msgstr "Limite des files émergentes à générer"
5866
5867 #: src/settings_translation_file.cpp
5868 msgid "Physics"
5869 msgstr "Physique"
5870
5871 #: src/settings_translation_file.cpp
5872 msgid "Pitch move key"
5873 msgstr "Touche de vol libre"
5874
5875 #: src/settings_translation_file.cpp
5876 msgid "Pitch move mode"
5877 msgstr "Mode de mouvement libre"
5878
5879 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 msgid ""
5881 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5882 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5883 msgstr ""
5884 "Le joueur est capable de voler sans être affecté par la gravité.\n"
5885 "Nécessite le privilège \"fly\" sur un serveur."
5886
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgid "Player name"
5889 msgstr "Nom du joueur"
5890
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 msgid "Player transfer distance"
5893 msgstr "Distance de transfert du joueur"
5894
5895 #: src/settings_translation_file.cpp
5896 msgid "Player versus player"
5897 msgstr "Joueur contre joueur"
5898
5899 #: src/settings_translation_file.cpp
5900 msgid ""
5901 "Port to connect to (UDP).\n"
5902 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5903 msgstr ""
5904 "Port où se connecter (UDP).\n"
5905 "Notez que le champ de port dans le menu principal passe outre ce réglage."
5906
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 msgid ""
5909 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5910 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5911 msgstr ""
5912 "Évitez de répéter lorsque vous maintenez les boutons de la souris.\n"
5913 "Activez cette option lorsque vous creusez ou placez trop souvent par "
5914 "accident."
5915
5916 #: src/settings_translation_file.cpp
5917 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5918 msgstr ""
5919 "Empêcher les mods d'exécuter des fonctions insécurisées (comme des commandes "
5920 "système)."
5921
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 msgid ""
5924 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5925 "0 = disable. Useful for developers."
5926 msgstr ""
5927 "Affiche les données de profilage du moteur à intervalles réguliers (en "
5928 "secondes).\n"
5929 "0 = désactivé. Utile pour les développeurs."
5930
5931 #: src/settings_translation_file.cpp
5932 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5933 msgstr ""
5934 "Les privilèges que les joueurs ayant le privilège basic_privs peuvent "
5935 "accorder"
5936
5937 #: src/settings_translation_file.cpp
5938 msgid "Profiler"
5939 msgstr "Profileur"
5940
5941 #: src/settings_translation_file.cpp
5942 msgid "Profiler toggle key"
5943 msgstr "Profilage"
5944
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 msgid "Profiling"
5947 msgstr "Profilage"
5948
5949 #: src/settings_translation_file.cpp
5950 msgid "Prometheus listener address"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5954 msgid ""
5955 "Prometheus listener address.\n"
5956 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5957 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5958 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5962 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5963 msgstr "Proportion de grandes grottes qui contiennent du liquide."
5964
5965 #: src/settings_translation_file.cpp
5966 msgid ""
5967 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5968 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5969 "corners."
5970 msgstr ""
5971 "Rayon de l'aire des nuages où se trouve 64 blocs carrés de nuages.\n"
5972 "Les valeurs plus grandes que 26 entraînent une \"coupure\" nette des nuages "
5973 "aux coins de l'aire."
5974
5975 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5977 msgstr "Élève le terrain pour former des vallées autour des rivières."
5978
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5980 msgid "Random input"
5981 msgstr "Entrée aléatoire"
5982
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 msgid "Range select key"
5985 msgstr "Distance d'affichage illimitée"
5986
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 msgid "Recent Chat Messages"
5989 msgstr "Messages de discussion récents"
5990
5991 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Regular font path"
5994 msgstr "Chemin du rapport"
5995
5996 #: src/settings_translation_file.cpp
5997 msgid "Remote media"
5998 msgstr "Média distant"
5999
6000 #: src/settings_translation_file.cpp
6001 msgid "Remote port"
6002 msgstr "Port distant"
6003
6004 #: src/settings_translation_file.cpp
6005 msgid ""
6006 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6007 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6008 msgstr ""
6009 "Supprime les codes couleurs venant des messages du tchat\n"
6010 "Utilisez cette option pour empêcher les joueurs d’utiliser la couleur dans "
6011 "leurs messages"
6012
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6015 msgstr "Remplace le menu par défaut par un menu personnalisé."
6016
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid "Report path"
6019 msgstr "Chemin du rapport"
6020
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 #, fuzzy
6023 msgid ""
6024 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6025 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6026 "for no restrictions:\n"
6027 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6028 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6029 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6030 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6031 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6032 "csm_restriction_noderange)\n"
6033 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6034 msgstr ""
6035 "Limite l'accès de certaines fonctions côté client sur les serveurs\n"
6036 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
6037 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (désactive le chargement des mods du client)\n"
6038 "CHAT_MESSAGES: 2 (désactivez l'appel send_chat_message côté client)\n"
6039 "READ_ITEMDEFS: 4 (désactivez l'appel get_item_def côté client)\n"
6040 "READ_NODEDEFS: 8 (désactiver l'appel côté client de get_node_def)\n"
6041 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limite les appels get_node côté client à\n"
6042 "csm_restriction_noderange)"
6043
6044 #: src/settings_translation_file.cpp
6045 msgid "Ridge mountain spread noise"
6046 msgstr "Bruit pour l'espacement des crêtes de montagnes"
6047
6048 #: src/settings_translation_file.cpp
6049 msgid "Ridge noise"
6050 msgstr "Bruit pour les crêtes"
6051
6052 #: src/settings_translation_file.cpp
6053 msgid "Ridge underwater noise"
6054 msgstr "Bruit pour les crêtes sous l'eau"
6055
6056 #: src/settings_translation_file.cpp
6057 msgid "Ridged mountain size noise"
6058 msgstr "Bruit pour la taille des crêtes de montagne"
6059
6060 #: src/settings_translation_file.cpp
6061 msgid "Right key"
6062 msgstr "Droite"
6063
6064 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 msgid "Rightclick repetition interval"
6066 msgstr "Intervalle de répétition du clic droit"
6067
6068 #: src/settings_translation_file.cpp
6069 #, fuzzy
6070 msgid "River channel depth"
6071 msgstr "Profondeur des rivières"
6072
6073 #: src/settings_translation_file.cpp
6074 #, fuzzy
6075 msgid "River channel width"
6076 msgstr "Profondeur des rivières"
6077
6078 #: src/settings_translation_file.cpp
6079 msgid "River depth"
6080 msgstr "Profondeur des rivières"
6081
6082 #: src/settings_translation_file.cpp
6083 msgid "River noise"
6084 msgstr "Bruit pour les rivières"
6085
6086 #: src/settings_translation_file.cpp
6087 msgid "River size"
6088 msgstr "Taille des rivières"
6089
6090 #: src/settings_translation_file.cpp
6091 #, fuzzy
6092 msgid "River valley width"
6093 msgstr "Profondeur des rivières"
6094
6095 #: src/settings_translation_file.cpp
6096 msgid "Rollback recording"
6097 msgstr "Enregistrement des actions"
6098
6099 #: src/settings_translation_file.cpp
6100 msgid "Rolling hill size noise"
6101 msgstr "Taille du bruit des collines arrondies"
6102
6103 #: src/settings_translation_file.cpp
6104 msgid "Rolling hills spread noise"
6105 msgstr "Étalement du bruit de collines arrondies"
6106
6107 #: src/settings_translation_file.cpp
6108 msgid "Round minimap"
6109 msgstr "Mini-carte circulaire"
6110
6111 #: src/settings_translation_file.cpp
6112 msgid "Safe digging and placing"
6113 msgstr "Placement et minage sécurisés"
6114
6115 #: src/settings_translation_file.cpp
6116 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6117 msgstr ""
6118 "Des plages de sables apparaissent lorsque np_beach dépasse cette valeur."
6119
6120 #: src/settings_translation_file.cpp
6121 msgid "Save the map received by the client on disk."
6122 msgstr "Sauvegarde le monde du serveur sur le disque-dur du client."
6123
6124 #: src/settings_translation_file.cpp
6125 msgid "Save window size automatically when modified."
6126 msgstr ""
6127 "Sauvegarder automatiquement la taille de la fenêtre quand elle est modifiée."
6128
6129 #: src/settings_translation_file.cpp
6130 msgid "Saving map received from server"
6131 msgstr "Sauvegarder le monde du serveur"
6132
6133 #: src/settings_translation_file.cpp
6134 msgid ""
6135 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6136 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6137 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6138 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6139 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6140 msgstr ""
6141 "Met à l'échelle l'interface par une valeur spécifiée par l'utilisateur,\n"
6142 "à l'aide d'un filtre au plus proche avec anticrénelage.\n"
6143 "Cela va lisser certains bords grossiers, et mélanger les pixels en réduisant "
6144 "l'échelle\n"
6145 "au détriment d'un effet de flou sur des pixels en bordure quand les images "
6146 "sont\n"
6147 "mises à l'échelle par des valeurs fractionnelles."
6148
6149 #: src/settings_translation_file.cpp
6150 msgid "Screen height"
6151 msgstr "Hauteur de la fenêtre"
6152
6153 #: src/settings_translation_file.cpp
6154 msgid "Screen width"
6155 msgstr "Largeur de la fenêtre"
6156
6157 #: src/settings_translation_file.cpp
6158 msgid "Screenshot folder"
6159 msgstr "Dossier des captures d'écran"
6160
6161 #: src/settings_translation_file.cpp
6162 msgid "Screenshot format"
6163 msgstr "Format des captures d'écran"
6164
6165 #: src/settings_translation_file.cpp
6166 msgid "Screenshot quality"
6167 msgstr "Qualité des captures d'écran"
6168
6169 #: src/settings_translation_file.cpp
6170 msgid ""
6171 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6172 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6173 "Use 0 for default quality."
6174 msgstr ""
6175 "Qualité de capture d'écran. Utilisé uniquement pour le format JPEG.\n"
6176 "1 signifie mauvaise qualité; 100 signifie la meilleure qualité.\n"
6177 "Utilisez 0 pour la qualité par défaut."
6178
6179 #: src/settings_translation_file.cpp
6180 msgid "Seabed noise"
6181 msgstr "Bruit pour les fonds marins"
6182
6183 #: src/settings_translation_file.cpp
6184 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6185 msgstr ""
6186 "Deuxième des 4 bruits 2D qui définissent ensemble la taille des collines et "
6187 "montagnes."
6188
6189 #: src/settings_translation_file.cpp
6190 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6191 msgstr "Deuxième des 2 bruits 3D qui définissent ensemble les tunnels."
6192
6193 #: src/settings_translation_file.cpp
6194 msgid "Security"
6195 msgstr "Sécurité"
6196
6197 #: src/settings_translation_file.cpp
6198 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6199 msgstr "Voir http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6200
6201 #: src/settings_translation_file.cpp
6202 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6203 msgstr "Couleur des bords de sélection (R,G,B)."
6204
6205 #: src/settings_translation_file.cpp
6206 msgid "Selection box color"
6207 msgstr "Couleur des bords de sélection"
6208
6209 #: src/settings_translation_file.cpp
6210 msgid "Selection box width"
6211 msgstr "Epaisseur des bords de sélection"
6212
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6214 #, fuzzy
6215 msgid ""
6216 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6217 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6218 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6219 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6220 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6221 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6222 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6223 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6224 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6225 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6226 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6227 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6228 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6229 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6230 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6231 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6232 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6233 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6234 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6235 msgstr ""
6236 "Choisit parmi 18 types de fractales.\n"
6237 "1 = réglage Mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
6238 "2 = réglage Julia \"Roundy\" 4D.\n"
6239 "3 = réglage Mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
6240 "4 = réglage Julia \"Squarry\" 4D.\n"
6241 "5 = réglage Mandelbrot \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
6242 "6 = réglage Julia \"Cousin Mandy\" 4D.\n"
6243 "7 = réglage Mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
6244 "8 = réglage Julia \"Variation\" 4D.\n"
6245 "9 = réglage Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6246 "10 = réglage Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6247 "11 = réglage Mandelbrot \"Christmas Tree\" 3D.\n"
6248 "12 = réglage Julia \"Christmas Tree\" 3D.\n"
6249 "13 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
6250 "14 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
6251 "15 = réglage Mandelbrot \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
6252 "16 = réglage Julia \"Cosine Mandelbulb\" 3D.\n"
6253 "17 = réglage Mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
6254 "18 = réglage Julia \"Mandelbulb\" 4D."
6255
6256 #: src/settings_translation_file.cpp
6257 msgid "Server / Singleplayer"
6258 msgstr "Serveur / Partie solo"
6259
6260 #: src/settings_translation_file.cpp
6261 msgid "Server URL"
6262 msgstr "URL du serveur"
6263
6264 #: src/settings_translation_file.cpp
6265 msgid "Server address"
6266 msgstr "Adresse du serveur"
6267
6268 #: src/settings_translation_file.cpp
6269 msgid "Server description"
6270 msgstr "Description du serveur"
6271
6272 #: src/settings_translation_file.cpp
6273 msgid "Server name"
6274 msgstr "Nom du serveur"
6275
6276 #: src/settings_translation_file.cpp
6277 msgid "Server port"
6278 msgstr "Port du serveur"
6279
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 msgid "Server side occlusion culling"
6282 msgstr "Tests d'occultation côté serveur"
6283
6284 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 msgid "Serverlist URL"
6286 msgstr "URL de la liste des serveurs publics"
6287
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 msgid "Serverlist file"
6290 msgstr "Fichier des serveurs publics"
6291
6292 #: src/settings_translation_file.cpp
6293 msgid ""
6294 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6295 "A restart is required after changing this."
6296 msgstr ""
6297 "Détermine la langue. Laisser vide pour utiliser celui de votre système.\n"
6298 "Un redémarrage du jeu est nécessaire pour prendre effet."
6299
6300 #: src/settings_translation_file.cpp
6301 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6302 msgstr ""
6303 "Définir la longueur maximale de caractères d'un message de discussion envoyé "
6304 "par les clients."
6305
6306 #: src/settings_translation_file.cpp
6307 #, fuzzy
6308 msgid ""
6309 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6310 "Requires shaders to be enabled."
6311 msgstr ""
6312 "Mettre sur \"true\" active les feuilles d'arbres mouvantes.\n"
6313 "Nécessite les shaders pour être activé."
6314
6315 #: src/settings_translation_file.cpp
6316 #, fuzzy
6317 msgid ""
6318 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6319 "Requires shaders to be enabled."
6320 msgstr ""
6321 "Mettre sur \"true\" active les vagues.\n"
6322 "Nécessite les shaders pour être activé."
6323
6324 #: src/settings_translation_file.cpp
6325 #, fuzzy
6326 msgid ""
6327 "Set to true to enable waving plants.\n"
6328 "Requires shaders to be enabled."
6329 msgstr ""
6330 "Mettre sur \"true\" active les plantes mouvantes.\n"
6331 "Nécessite les shaders pour être activé."
6332
6333 #: src/settings_translation_file.cpp
6334 msgid "Shader path"
6335 msgstr "Chemin des shaders"
6336
6337 #: src/settings_translation_file.cpp
6338 msgid ""
6339 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6340 "video\n"
6341 "cards.\n"
6342 "This only works with the OpenGL video backend."
6343 msgstr ""
6344 "Les shaders permettent des effets visuels avancés et peuvent améliorer les "
6345 "performances sur certaines cartes graphiques.\n"
6346 "Fonctionne seulement avec OpenGL."
6347
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 #, fuzzy
6350 msgid ""
6351 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6352 "drawn."
6353 msgstr ""
6354 "Décalage de l'ombre de la police, si 0 est choisi alors l'ombre ne "
6355 "s'affichera pas."
6356
6357 #: src/settings_translation_file.cpp
6358 #, fuzzy
6359 msgid ""
6360 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6361 "be drawn."
6362 msgstr ""
6363 "Décalage de l'ombre de la police, si 0 est choisi alors l'ombre ne "
6364 "s'affichera pas."
6365
6366 #: src/settings_translation_file.cpp
6367 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6368 msgstr "Forme de la mini-carte. Activé = ronde, désactivé = carrée."
6369
6370 #: src/settings_translation_file.cpp
6371 msgid "Show debug info"
6372 msgstr "Afficher les infos de débogage"
6373
6374 #: src/settings_translation_file.cpp
6375 msgid "Show entity selection boxes"
6376 msgstr "Afficher les boîtes de sélection de l'entité"
6377
6378 #: src/settings_translation_file.cpp
6379 msgid "Shutdown message"
6380 msgstr "Message d'arrêt du serveur"
6381
6382 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgid ""
6384 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6385 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6386 "increasing this value above 5.\n"
6387 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6388 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6389 "recommended."
6390 msgstr ""
6391 "Taille des mapchunks générés par mapgen, indiquée dans les mapblocks (16 "
6392 "nœuds).\n"
6393 "ATTENTION !: Il n’ya aucun avantage, et il y a plusieurs dangers, dans\n"
6394 "augmenter cette valeur au-dessus de 5.\n"
6395 "Réduire cette valeur augmente la densité de cavernes et de donjons.\n"
6396 "La modification de cette valeur est réservée à un usage spécial, elle reste "
6397 "inchangée.\n"
6398 "conseillé."
6399
6400 #: src/settings_translation_file.cpp
6401 msgid ""
6402 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6403 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6404 "thread, thus reducing jitter."
6405 msgstr ""
6406 "Taille du cache de MapBlocks du générateur de maillage. Augmenter\n"
6407 "ceci augmente le % d'interception du cache et réduit la copie de données\n"
6408 "dans le fil principal, réduisant les tremblements."
6409
6410 #: src/settings_translation_file.cpp
6411 msgid "Slice w"
6412 msgstr "Largeur de part"
6413
6414 #: src/settings_translation_file.cpp
6415 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6416 msgstr ""
6417 "La pente et le remplissage fonctionnent ensemble pour modifier les hauteurs."
6418
6419 #: src/settings_translation_file.cpp
6420 msgid "Small cave maximum number"
6421 msgstr "Nombre maximum de petites grottes"
6422
6423 #: src/settings_translation_file.cpp
6424 msgid "Small cave minimum number"
6425 msgstr "Nombre maximum de petites grottes"
6426
6427 #: src/settings_translation_file.cpp
6428 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6429 msgstr ""
6430 "Variation d'humidité de petite échelle pour la transition entre les biomes."
6431
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6434 msgstr ""
6435 "Variation de température de petite échelle pour la transition entre les "
6436 "biomes."
6437
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 msgid "Smooth lighting"
6440 msgstr "Lumière douce"
6441
6442 #: src/settings_translation_file.cpp
6443 msgid ""
6444 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6445 "Useful for recording videos."
6446 msgstr ""
6447 "Lisse les mouvement de la caméra en se déplaçant et en regardant autour.\n"
6448 "Utile pour enregistrer des vidéos."
6449
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6452 msgstr "Lisse la rotation de la caméra en mode cinématique. 0 pour désactiver."
6453
6454 #: src/settings_translation_file.cpp
6455 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6456 msgstr "Lisse la rotation de la caméra. 0 pour désactiver."
6457
6458 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 msgid "Sneak key"
6460 msgstr "Déplacement lent"
6461
6462 #: src/settings_translation_file.cpp
6463 msgid "Sneaking speed"
6464 msgstr "Vitesse d'accroupissement"
6465
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6467 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6468 msgstr "Vitesse furtive, en blocs par seconde."
6469
6470 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 msgid "Sound"
6472 msgstr "Audio"
6473
6474 #: src/settings_translation_file.cpp
6475 msgid "Special key"
6476 msgstr "Touche spéciale"
6477
6478 #: src/settings_translation_file.cpp
6479 msgid "Special key for climbing/descending"
6480 msgstr "Touche spéciale pour monter/descendre"
6481
6482 #: src/settings_translation_file.cpp
6483 msgid ""
6484 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6485 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6486 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6487 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6488 msgstr ""
6489 "Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu "
6490 "d'utiliser le port UDP.\n"
6491 "$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL "
6492 "(évidemment, remote_media devrait\n"
6493 "se terminer avec un slash).\n"
6494 "Les fichiers qui ne sont pas présents seront récupérés de la manière "
6495 "habituelle."
6496
6497 #: src/settings_translation_file.cpp
6498 msgid ""
6499 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6500 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6501 "items."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: src/settings_translation_file.cpp
6505 #, fuzzy
6506 msgid ""
6507 "Spread of light curve boost range.\n"
6508 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6509 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6510 msgstr ""
6511 "Propagation de la courbe de lumière mi-boost.\n"
6512 "Écart-type du gaussien moyennement boosté."
6513
6514 #: src/settings_translation_file.cpp
6515 msgid "Static spawnpoint"
6516 msgstr "Emplacement du spawn statique"
6517
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 msgid "Steepness noise"
6520 msgstr "Bruit pour les pentes"
6521
6522 #: src/settings_translation_file.cpp
6523 msgid "Step mountain size noise"
6524 msgstr "Bruit pour la taille des montagnes en escalier"
6525
6526 #: src/settings_translation_file.cpp
6527 msgid "Step mountain spread noise"
6528 msgstr "Bruit pour l’étalement des montagnes en escalier"
6529
6530 #: src/settings_translation_file.cpp
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6533 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe."
6534
6535 #: src/settings_translation_file.cpp
6536 msgid "Strength of generated normalmaps."
6537 msgstr "Force des normalmaps autogénérés."
6538
6539 #: src/settings_translation_file.cpp
6540 #, fuzzy
6541 msgid ""
6542 "Strength of light curve boost.\n"
6543 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6544 "curve that is boosted in brightness."
6545 msgstr ""
6546 "Force de la courbe de lumière boost.\n"
6547 "Les 3 paramètres 'boost' définissent une gamme de la lumière\n"
6548 "courbe qui est stimulée dans la luminosité."
6549
6550 #: src/settings_translation_file.cpp
6551 msgid "Strict protocol checking"
6552 msgstr "Vérification stricte du protocole"
6553
6554 #: src/settings_translation_file.cpp
6555 msgid "Strip color codes"
6556 msgstr "Echapper les codes de couleur"
6557
6558 #: src/settings_translation_file.cpp
6559 msgid ""
6560 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6561 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6562 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6563 "upper tapering).\n"
6564 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6565 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6566 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6567 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6568 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6569 "world surface below."
6570 msgstr ""
6571
6572 #: src/settings_translation_file.cpp
6573 msgid "Synchronous SQLite"
6574 msgstr "SQLite synchronisé"
6575
6576 #: src/settings_translation_file.cpp
6577 msgid "Temperature variation for biomes."
6578 msgstr "Variation de température pour les biomes."
6579
6580 #: src/settings_translation_file.cpp
6581 msgid "Terrain alternative noise"
6582 msgstr "Bruit alternatif pour le terrain"
6583
6584 #: src/settings_translation_file.cpp
6585 msgid "Terrain base noise"
6586 msgstr "Bruit pour le terrain de base"
6587
6588 #: src/settings_translation_file.cpp
6589 msgid "Terrain height"
6590 msgstr "Hauteur du terrain"
6591
6592 #: src/settings_translation_file.cpp
6593 msgid "Terrain higher noise"
6594 msgstr "Bruit pour la hauteur du terrain"
6595
6596 #: src/settings_translation_file.cpp
6597 msgid "Terrain noise"
6598 msgstr "Bruit pour le terrain"
6599
6600 #: src/settings_translation_file.cpp
6601 msgid ""
6602 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6603 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6604 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6605 msgstr ""
6606 "Seuil du bruit de relief pour les collines.\n"
6607 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de collines.\n"
6608 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
6609
6610 #: src/settings_translation_file.cpp
6611 msgid ""
6612 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6613 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6614 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6615 msgstr ""
6616 "Seuil du bruit de relief pour les lacs.\n"
6617 "Contrôle la proportion sur la superficie d'un monde recouvert de lacs.\n"
6618 "Ajuster vers 0. 0 pour une plus grande proportion."
6619
6620 #: src/settings_translation_file.cpp
6621 msgid "Terrain persistence noise"
6622 msgstr "Bruit du terrain persistant"
6623
6624 #: src/settings_translation_file.cpp
6625 msgid "Texture path"
6626 msgstr "Chemin des textures"
6627
6628 #: src/settings_translation_file.cpp
6629 msgid ""
6630 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6631 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6632 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6633 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6634 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6635 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6636 msgstr ""
6637 "Les textures sur un nœud peuvent être alignées soit sur le nœud, soit sur le "
6638 "monde. L'ancien mode convient mieux aux machines, aux meubles, etc. ce "
6639 "dernier rend les escaliers et les microblocs mieux adaptés à "
6640 "l'environnement. Cependant, comme cette possibilité est nouvelle, elle ne "
6641 "peut donc pas être utilisée par les anciens serveurs, cette option permet de "
6642 "l'appliquer pour certains types de nœuds. Notez cependant que c'est "
6643 "considéré comme EXPERIMENTAL et peut ne pas fonctionner correctement."
6644
6645 #: src/settings_translation_file.cpp
6646 msgid "The URL for the content repository"
6647 msgstr "L'URL du dépôt de contenu en ligne"
6648
6649 #: src/settings_translation_file.cpp
6650 msgid ""
6651 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6652 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6653 msgstr ""
6654 "Le format par défaut dans lequel les profils seront sauvegardés,\n"
6655 "lorsque la commande `/profiler save [format]` est entrée sans format."
6656
6657 #: src/settings_translation_file.cpp
6658 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6659 msgstr ""
6660 "La profondeur de la terre ou autre matériau de remplissage dépendant du "
6661 "biome."
6662
6663 #: src/settings_translation_file.cpp
6664 msgid ""
6665 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6666 msgstr ""
6667 "Le chemin d'accès au fichier relatif au monde dans lequel les profils seront "
6668 "sauvegardés."
6669
6670 #: src/settings_translation_file.cpp
6671 msgid "The identifier of the joystick to use"
6672 msgstr "L'identifiant de la manette à utiliser"
6673
6674 #: src/settings_translation_file.cpp
6675 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6676 msgstr ""
6677 "La longueur en pixels qu'il faut pour que l'interaction avec l'écran tactile "
6678 "commence."
6679
6680 #: src/settings_translation_file.cpp
6681 msgid ""
6682 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6683 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6684 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6685 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6686 "Requires waving liquids to be enabled."
6687 msgstr ""
6688 "La hauteur maximale de la surface des liquides ondulants.\n"
6689 "4.0 - La hauteur des vagues est de deux nœuds.\n"
6690 "0.0 - La vague ne bouge pas du tout.\n"
6691 "Par défaut est de 1,0 (1/2 nœud).\n"
6692 "Nécessite d’activer les liquides ondulants."
6693
6694 #: src/settings_translation_file.cpp
6695 msgid "The network interface that the server listens on."
6696 msgstr "L'interface réseau que le serveur écoute."
6697
6698 #: src/settings_translation_file.cpp
6699 msgid ""
6700 "The privileges that new users automatically get.\n"
6701 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6702 msgstr ""
6703 "Les privilèges que les nouveaux joueurs obtiennent automatiquement.\n"
6704 "Entrer /privs dans le jeu pour voir une liste complète des privilèges."
6705
6706 #: src/settings_translation_file.cpp
6707 #, fuzzy
6708 msgid ""
6709 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6710 "the\n"
6711 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6712 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6713 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6714 "maintained.\n"
6715 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6716 msgstr ""
6717 "Le rayon du volume de blocs autour de chaque joueur soumis à la\n"
6718 "truc de bloc actif, indiqué dans mapblocks (16 noeuds).\n"
6719 "Dans les blocs actifs, les objets sont chargés et les guichets automatiques "
6720 "sont exécutés.\n"
6721 "C'est également la plage minimale dans laquelle les objets actifs (mobs) "
6722 "sont conservés.\n"
6723 "Ceci devrait être configuré avec active_object_range."
6724
6725 #: src/settings_translation_file.cpp
6726 msgid ""
6727 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6728 "A restart is required after changing this.\n"
6729 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6730 "otherwise.\n"
6731 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6732 "shader support currently."
6733 msgstr ""
6734 "Le moteur de rendu utilisé par Irrlicht.\n"
6735 "Un redémarrage est nécessaire après avoir changé cette option.\n"
6736 "Il est recommandé de laisser OGLES1 sur Android. Dans le cas contraire, le "
6737 "jeu risque de planter.\n"
6738 "Sur les autres plateformes, OpenGL est recommandé, il s'agit du seul moteur\n"
6739 "à prendre en charge les shaders."
6740
6741 #: src/settings_translation_file.cpp
6742 msgid ""
6743 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6744 "ingame view frustum around."
6745 msgstr ""
6746 "Sensibilité de la souris pour déplacer la \n"
6747 "vue en jeu autour du tronc."
6748
6749 #: src/settings_translation_file.cpp
6750 msgid ""
6751 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6752 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6753 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6754 "set to the nearest valid value."
6755 msgstr ""
6756 "Force (obscurité) de l'ombrage des blocs avec l'occlusion ambiante.\n"
6757 "Les valeurs plus basses sont plus sombres, les valeurs plus hautes sont plus "
6758 "claires.\n"
6759 "Une gamme valide de valeurs pour ceci se situe entre 0.25 et 4.0. Si la "
6760 "valeur est en dehors\n"
6761 "de cette gamme alors elle sera définie à la plus proche des valeurs valides."
6762
6763 #: src/settings_translation_file.cpp
6764 msgid ""
6765 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6766 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6767 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6768 msgstr ""
6769 "Le temps (en secondes) où la file des liquides peut s'agrandir au-delà de "
6770 "sa\n"
6771 "capacité de traitement jusqu'à ce qu'une tentative soit faite pour réduire "
6772 "sa taille en vidant\n"
6773 "l'ancienne file d'articles. Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité."
6774
6775 #: src/settings_translation_file.cpp
6776 msgid ""
6777 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6778 "when holding down a joystick button combination."
6779 msgstr ""
6780 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
6781 "le bouton droit de la souris."
6782
6783 #: src/settings_translation_file.cpp
6784 msgid ""
6785 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6786 "right\n"
6787 "mouse button."
6788 msgstr ""
6789 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
6790 "le bouton droit de la souris."
6791
6792 #: src/settings_translation_file.cpp
6793 msgid "The type of joystick"
6794 msgstr "Le type de manette"
6795
6796 #: src/settings_translation_file.cpp
6797 msgid ""
6798 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6799 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6800 "'altitude_dry' is enabled."
6801 msgstr ""
6802 "La distance verticale sur laquelle la chaleur diminue de 20 si "
6803 "« altitude_chill » est\n"
6804 "activé. Également la distance verticale sur laquelle l’humidité diminue de "
6805 "10 si\n"
6806 "« altitude_dry » est activé."
6807
6808 #: src/settings_translation_file.cpp
6809 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6810 msgstr ""
6811 "Le troisième des 4 bruits 2D qui définissent ensemble la hauteur des "
6812 "collines et montagnes."
6813
6814 #: src/settings_translation_file.cpp
6815 msgid ""
6816 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6817 "Setting it to -1 disables the feature."
6818 msgstr ""
6819 "Durée en secondes pendant laquelle les objets jetés sont présents.\n"
6820 "Définir à -1 pour désactiver cette fonctionnalité."
6821
6822 #: src/settings_translation_file.cpp
6823 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6824 msgstr ""
6825 "Heure de la journée lorsqu'un nouveau monde est créé, en milliheures "
6826 "(0-23999)."
6827
6828 #: src/settings_translation_file.cpp
6829 msgid "Time send interval"
6830 msgstr "Intervalle d'envoi du temps"
6831
6832 #: src/settings_translation_file.cpp
6833 msgid "Time speed"
6834 msgstr "Vitesse du temps"
6835
6836 #: src/settings_translation_file.cpp
6837 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6838 msgstr ""
6839 "Délai pendant lequel le client supprime les données de la carte de sa "
6840 "mémoire."
6841
6842 #: src/settings_translation_file.cpp
6843 msgid ""
6844 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6845 "something.\n"
6846 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6847 "node."
6848 msgstr ""
6849 "Pour réduire le lag, le transfert des blocs est ralenti quand un joueur "
6850 "construit quelque chose.\n"
6851 "Cela détermine la durée du ralentissement après placement ou destruction "
6852 "d'un nœud."
6853
6854 #: src/settings_translation_file.cpp
6855 msgid "Toggle camera mode key"
6856 msgstr "Basculement en mode caméra"
6857
6858 #: src/settings_translation_file.cpp
6859 msgid "Tooltip delay"
6860 msgstr "Délais d'apparition des infobulles"
6861
6862 #: src/settings_translation_file.cpp
6863 msgid "Touch screen threshold"
6864 msgstr "Sensibilité de l'écran tactile"
6865
6866 #: src/settings_translation_file.cpp
6867 msgid "Trees noise"
6868 msgstr "Bruit pour les arbres"
6869
6870 #: src/settings_translation_file.cpp
6871 msgid "Trilinear filtering"
6872 msgstr "Filtrage trilinéaire"
6873
6874 #: src/settings_translation_file.cpp
6875 #, fuzzy
6876 msgid ""
6877 "True = 256\n"
6878 "False = 128\n"
6879 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6880 msgstr ""
6881 "True = 256\n"
6882 "False = 128\n"
6883 "Utile pour rendre la mini-carte plus fluide sur des ordinateurs peu "
6884 "performants."
6885
6886 #: src/settings_translation_file.cpp
6887 msgid "Trusted mods"
6888 msgstr "Mods sécurisés"
6889
6890 #: src/settings_translation_file.cpp
6891 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6892 msgstr "URL de la liste des serveurs affichée dans l'onglet multijoueur."
6893
6894 #: src/settings_translation_file.cpp
6895 msgid "Undersampling"
6896 msgstr "Sous-échantillonage"
6897
6898 #: src/settings_translation_file.cpp
6899 #, fuzzy
6900 msgid ""
6901 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6902 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6903 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6904 "image.\n"
6905 "Higher values result in a less detailed image."
6906 msgstr ""
6907 "Le sous-échantillonage ressemble à l'utilisation d'une définition d'écran\n"
6908 "plus faible, mais il ne s'applique qu'au rendu 3D, gardant l'interface "
6909 "intacte.\n"
6910 "Cela peut donner lieu à un bonus de performance conséquent, au détriment de "
6911 "la qualité d'image."
6912
6913 #: src/settings_translation_file.cpp
6914 msgid "Unlimited player transfer distance"
6915 msgstr "Distance de transfert du joueur illimitée"
6916
6917 #: src/settings_translation_file.cpp
6918 msgid "Unload unused server data"
6919 msgstr "Purger les données de serveur inutiles"
6920
6921 #: src/settings_translation_file.cpp
6922 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6923 msgstr "Limite haute Y des donjons."
6924
6925 #: src/settings_translation_file.cpp
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6928 msgstr "Limite haute Y des donjons."
6929
6930 #: src/settings_translation_file.cpp
6931 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6932 msgstr "Activer les nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
6933
6934 #: src/settings_translation_file.cpp
6935 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6936 msgstr ""
6937 "Utiliser une animation de nuages pour l'arrière-plan du menu principal."
6938
6939 #: src/settings_translation_file.cpp
6940 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6941 msgstr ""
6942 "Utilisation du filtrage anisotrope lors de la visualisation des textures de "
6943 "biais."
6944
6945 #: src/settings_translation_file.cpp
6946 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6947 msgstr "Utilisation du filtrage bilinéaire."
6948
6949 #: src/settings_translation_file.cpp
6950 msgid ""
6951 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6952 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6953 "Gamma correct downscaling is not supported."
6954 msgstr ""
6955 "Utilisez le mappage MIP pour mettre à l'échelle les textures. Peut augmenter "
6956 "légèrement les performances,\n"
6957 "surtout si vous utilisez un pack de textures haute résolution.\n"
6958 "La réduction d'échelle gamma correcte n'est pas prise en charge."
6959
6960 #: src/settings_translation_file.cpp
6961 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6962 msgstr "Utilisation du filtrage trilinéaire."
6963
6964 #: src/settings_translation_file.cpp
6965 msgid "VBO"
6966 msgstr "VBO"
6967
6968 #: src/settings_translation_file.cpp
6969 msgid "VSync"
6970 msgstr "Synchronisation verticale"
6971
6972 #: src/settings_translation_file.cpp
6973 msgid "Valley depth"
6974 msgstr "Profondeur des vallées"
6975
6976 #: src/settings_translation_file.cpp
6977 msgid "Valley fill"
6978 msgstr "Comblement de vallée"
6979
6980 #: src/settings_translation_file.cpp
6981 msgid "Valley profile"
6982 msgstr "Profil des vallées"
6983
6984 #: src/settings_translation_file.cpp
6985 msgid "Valley slope"
6986 msgstr "Inclinaison des vallées"
6987
6988 #: src/settings_translation_file.cpp
6989 msgid "Variation of biome filler depth."
6990 msgstr "Variation de la profondeur du remplisseur de biome."
6991
6992 #: src/settings_translation_file.cpp
6993 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6994 msgstr "Variation de la hauteur maximale des montagnes (en blocs)."
6995
6996 #: src/settings_translation_file.cpp
6997 msgid "Variation of number of caves."
6998 msgstr "Variation du nombre de cavernes."
6999
7000 #: src/settings_translation_file.cpp
7001 msgid ""
7002 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7003 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7004 msgstr ""
7005 "Variation du terrain en hauteur.\n"
7006 "Quand le bruit est < à -0.55, le terrain est presque plat."
7007
7008 #: src/settings_translation_file.cpp
7009 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7010 msgstr "Variation de la profondeur des blocs en surface pour les biomes."
7011
7012 #: src/settings_translation_file.cpp
7013 msgid ""
7014 "Varies roughness of terrain.\n"
7015 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7016 msgstr ""
7017 "Variation de la rugosité du terrain.\n"
7018 "Définit la valeur de « persistance » pour les bruits terrain_base et "
7019 "terrain_alt."
7020
7021 #: src/settings_translation_file.cpp
7022 msgid "Varies steepness of cliffs."
7023 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des falaises."
7024
7025 #: src/settings_translation_file.cpp
7026 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7027 msgstr "Vitesse d’escalade verticale, en nœuds par seconde."
7028
7029 #: src/settings_translation_file.cpp
7030 msgid "Vertical screen synchronization."
7031 msgstr "Synchronisation verticale de la fenêtre de jeu."
7032
7033 #: src/settings_translation_file.cpp
7034 msgid "Video driver"
7035 msgstr "Pilote vidéo"
7036
7037 #: src/settings_translation_file.cpp
7038 msgid "View bobbing factor"
7039 msgstr "Facteur du mouvement de tête"
7040
7041 #: src/settings_translation_file.cpp
7042 msgid "View distance in nodes."
7043 msgstr "Distance d'affichage en blocs."
7044
7045 #: src/settings_translation_file.cpp
7046 msgid "View range decrease key"
7047 msgstr "Réduire la distance d'affichage"
7048
7049 #: src/settings_translation_file.cpp
7050 msgid "View range increase key"
7051 msgstr "Augmenter la distance d'affichage"
7052
7053 #: src/settings_translation_file.cpp
7054 msgid "View zoom key"
7055 msgstr "Touche de vue du zoom"
7056
7057 #: src/settings_translation_file.cpp
7058 msgid "Viewing range"
7059 msgstr "Plage de visualisation"
7060
7061 #: src/settings_translation_file.cpp
7062 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
7063 msgstr "Joystick virtuel déclenche le bouton aux"
7064
7065 #: src/settings_translation_file.cpp
7066 msgid "Volume"
7067 msgstr "Volume du son"
7068
7069 #: src/settings_translation_file.cpp
7070 #, fuzzy
7071 msgid ""
7072 "Volume of all sounds.\n"
7073 "Requires the sound system to be enabled."
7074 msgstr ""
7075 "Active l'occlusion parallaxe.\n"
7076 "Nécessite les shaders pour être activé."
7077
7078 #: src/settings_translation_file.cpp
7079 msgid ""
7080 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7081 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7082 "Alters the shape of the fractal.\n"
7083 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7084 "Range roughly -2 to 2."
7085 msgstr ""
7086 "Coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
7087 "Détermine la tranche 3D de la forme 4D qui est générée.\n"
7088 "Transforme la forme de la fractale.\n"
7089 "N'a aucun effet sur les fractales 3D.\n"
7090 "La portée est d'environ -2 à 2."
7091
7092 #: src/settings_translation_file.cpp
7093 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7094 msgstr "Vitesse de marche et de vol, en nœuds par seconde."
7095
7096 #: src/settings_translation_file.cpp
7097 msgid "Walking speed"
7098 msgstr "Vitesse de marche"
7099
7100 #: src/settings_translation_file.cpp
7101 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7102 msgstr ""
7103 "Vitesse de marche, de vol et de montée en mode rapide, en nœuds par seconde."
7104
7105 #: src/settings_translation_file.cpp
7106 msgid "Water level"
7107 msgstr "Niveau de l'eau"
7108
7109 #: src/settings_translation_file.cpp
7110 msgid "Water surface level of the world."
7111 msgstr "Niveau de la surface de l'eau du monde."
7112
7113 #: src/settings_translation_file.cpp
7114 msgid "Waving Nodes"
7115 msgstr "Environnement mouvant"
7116
7117 #: src/settings_translation_file.cpp
7118 msgid "Waving leaves"
7119 msgstr "Feuilles d'arbres mouvantes"
7120
7121 #: src/settings_translation_file.cpp
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Waving liquids"
7124 msgstr "Liquides ondulants"
7125
7126 #: src/settings_translation_file.cpp
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Waving liquids wave height"
7129 msgstr "Hauteur des vagues"
7130
7131 #: src/settings_translation_file.cpp
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Waving liquids wave speed"
7134 msgstr "Vitesse de mouvement des liquides"
7135
7136 #: src/settings_translation_file.cpp
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Waving liquids wavelength"
7139 msgstr "Durée du mouvement des liquides"
7140
7141 #: src/settings_translation_file.cpp
7142 msgid "Waving plants"
7143 msgstr "Plantes mouvantes"
7144
7145 #: src/settings_translation_file.cpp
7146 msgid ""
7147 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7148 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7149 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7150 msgstr ""
7151 "Quand gui_scaling_filter est activé, tous les images du GUI sont\n"
7152 "filtrées dans Minetest, mais quelques images sont générées directement\n"
7153 "par le matériel (ex.: textures des blocs dans l'inventaire)."
7154
7155 #: src/settings_translation_file.cpp
7156 msgid ""
7157 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7158 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7159 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7160 "properly support downloading textures back from hardware."
7161 msgstr ""
7162 "Quand gui_scaling_filter_txr2img est activé, c'est Minetest qui s'occupe de\n"
7163 "la mise à l'échelle des images et non votre matériel. Si désactivé,\n"
7164 "l'ancienne méthode de mise à l'échelle est utilisée, pour les pilotes "
7165 "vidéos\n"
7166 "qui ne supportent pas le chargement des textures depuis le matériel."
7167
7168 #: src/settings_translation_file.cpp
7169 #, fuzzy
7170 msgid ""
7171 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7172 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7173 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7174 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7175 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7176 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7177 "enabled.\n"
7178 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7179 "texture autoscaling."
7180 msgstr ""
7181 "En utilisant le filtrage bilinéaire/trilinéaire/anisotrope, les textures de "
7182 "basse résolution\n"
7183 "peuvent être floutées, agrandissez-les donc automatiquement avec "
7184 "l'interpolation du plus proche voisin\n"
7185 "pour garder des pixels nets. Ceci détermine la taille de la texture "
7186 "minimale\n"
7187 "pour les textures agrandies ; les valeurs plus hautes rendent les textures "
7188 "plus détaillées, mais nécessitent\n"
7189 "plus de mémoire. Les puissances de 2 sont recommandées. Définir une valeur "
7190 "supérieure à 1 peut ne pas\n"
7191 "avoir d'effet visible sauf si le filtrage bilinéaire / trilinéaire / "
7192 "anisotrope est activé.\n"
7193 "ceci est également utilisée comme taille de texture de nœud par défaut pour\n"
7194 "l'agrandissement des textures basé sur le monde."
7195
7196 #: src/settings_translation_file.cpp
7197 #, fuzzy
7198 msgid ""
7199 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7200 "in.\n"
7201 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7202 msgstr ""
7203 "Détermine l'utilisation des polices Freetype. Nécessite une compilation avec "
7204 "le support Freetype."
7205
7206 #: src/settings_translation_file.cpp
7207 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7208 msgstr "Détermine la désynchronisation des textures animées par mapblock."
7209
7210 #: src/settings_translation_file.cpp
7211 msgid ""
7212 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7213 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7214 msgstr ""
7215 "Détermine l'exposition illimitée des noms de joueurs aux autres clients.\n"
7216 "Obsolète : utiliser l'option player_transfer_distance à la place."
7217
7218 #: src/settings_translation_file.cpp
7219 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7220 msgstr "Détermine la possibilité des joueurs de tuer d'autres joueurs."
7221
7222 #: src/settings_translation_file.cpp
7223 msgid ""
7224 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7225 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7226 msgstr ""
7227 "S’il faut demander aux clients de se reconnecter après un crash (Lua).\n"
7228 "Activez-le si votre serveur est paramétré pour redémarrer automatiquement."
7229
7230 #: src/settings_translation_file.cpp
7231 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7232 msgstr "Détermine la visibilité de la brume au bout de l'aire visible."
7233
7234 #: src/settings_translation_file.cpp
7235 #, fuzzy
7236 msgid ""
7237 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7238 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7239 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7240 "pause menu."
7241 msgstr ""
7242 "S'il faut mettre les sons en sourdine. Vous pouvez désactiver les sons à "
7243 "tout moment, sauf si le\n"
7244 "le système de sonorisation est désactivé (enable_sound=false).\n"
7245 "Dans le jeu, vous pouvez passer en mode silencieux avec la touche de mise en "
7246 "sourdine ou en utilisant la\n"
7247 "menu pause."
7248
7249 #: src/settings_translation_file.cpp
7250 msgid ""
7251 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7252 msgstr ""
7253 "Détermine la visibilité des infos de débogage du client (même effet que "
7254 "taper F5)."
7255
7256 #: src/settings_translation_file.cpp
7257 msgid "Width component of the initial window size."
7258 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
7259
7260 #: src/settings_translation_file.cpp
7261 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7262 msgstr "Épaisseur des bordures de sélection autour des blocs."
7263
7264 #: src/settings_translation_file.cpp
7265 msgid ""
7266 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7267 "background.\n"
7268 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7269 msgstr ""
7270 "Systèmes Windows seulement : démarrer Minetest avec la fenêtre de commandes\n"
7271 "en arrière-plan. Contient les mêmes informations que dans debug.txt (nom par "
7272 "défaut)."
7273
7274 #: src/settings_translation_file.cpp
7275 msgid ""
7276 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7277 "Not needed if starting from the main menu."
7278 msgstr ""
7279 "Chemin du monde (tout ce qui relatif au monde est enregistré ici).\n"
7280 "Inutile si démarré depuis le menu."
7281
7282 #: src/settings_translation_file.cpp
7283 msgid "World start time"
7284 msgstr "Heure de début du monde"
7285
7286 #: src/settings_translation_file.cpp
7287 msgid ""
7288 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7289 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7290 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7291 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7292 "See also texture_min_size.\n"
7293 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7294 msgstr ""
7295 "Les textures alignées sur le monde peuvent être mises à l'échelle pour "
7296 "couvrir plusieurs nœuds. Cependant,\n"
7297 "le serveur peut ne pas envoyer l'échelle que vous voulez, surtout si vous "
7298 "utilisez\n"
7299 "un pack de textures spécialement conçu ; avec cette option, le client "
7300 "essaie\n"
7301 "de déterminer l'échelle automatiquement en fonction de la taille de la "
7302 "texture.\n"
7303 "Voir aussi texture_min_size.\n"
7304 "Avertissement : Cette option est EXPÉRIMENTALE !"
7305
7306 #: src/settings_translation_file.cpp
7307 msgid "World-aligned textures mode"
7308 msgstr "Mode d’alignement des textures sur le monde"
7309
7310 #: src/settings_translation_file.cpp
7311 msgid "Y of flat ground."
7312 msgstr "Coordonnée Y des terrains plats."
7313
7314 #: src/settings_translation_file.cpp
7315 msgid ""
7316 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7317 "vertically."
7318 msgstr ""
7319 "Y du niveau zéro du gradient de densité de la montagne. Utilisé pour "
7320 "déplacer les montagnes verticalement."
7321
7322 #: src/settings_translation_file.cpp
7323 msgid "Y of upper limit of large caves."
7324 msgstr ""
7325 "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-aléatoires."
7326
7327 #: src/settings_translation_file.cpp
7328 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7329 msgstr "La distance Y jusqu'à laquelle la caverne peut s'étendre."
7330
7331 #: src/settings_translation_file.cpp
7332 msgid ""
7333 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7334 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7335 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7336 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7337 msgstr ""
7338
7339 #: src/settings_translation_file.cpp
7340 msgid "Y-level of average terrain surface."
7341 msgstr "Hauteur (Y) moyenne de la surface du terrain."
7342
7343 #: src/settings_translation_file.cpp
7344 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7345 msgstr "Limite haute de génération des cavernes."
7346
7347 #: src/settings_translation_file.cpp
7348 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7349 msgstr "Hauteur Y du plus haut terrain qui crée des falaises."
7350
7351 #: src/settings_translation_file.cpp
7352 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7353 msgstr "Hauteur Y du plus bas terrain et des fonds marins."
7354
7355 #: src/settings_translation_file.cpp
7356 msgid "Y-level of seabed."
7357 msgstr "Hauteur (Y) du fond marin."
7358
7359 #: src/settings_translation_file.cpp
7360 msgid "cURL file download timeout"
7361 msgstr "Délais d'interruption de cURL lors d'un téléchargement de fichier"
7362
7363 #: src/settings_translation_file.cpp
7364 msgid "cURL parallel limit"
7365 msgstr "Limite parallèle de cURL"
7366
7367 #: src/settings_translation_file.cpp
7368 msgid "cURL timeout"
7369 msgstr "Délais d'interruption de cURL"
7370
7371 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7372 #~ msgstr "Mode cinématique"
7373
7374 #~ msgid "Select Package File:"
7375 #~ msgstr "Sélectionner le fichier du mod :"
7376
7377 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7378 #~ msgstr ""
7379 #~ "Coordonnée Y de la limite supérieure des grandes grottes pseudo-"
7380 #~ "aléatoires."
7381
7382 #~ msgid "Waving Water"
7383 #~ msgstr "Eau ondulante"
7384
7385 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7386 #~ msgstr "Si les donjons font parfois saillie du terrain."
7387
7388 #~ msgid "Projecting dungeons"
7389 #~ msgstr "Projection des donjons"
7390
7391 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7392 #~ msgstr "Hauteur (Y) auquel les ombres portées s’étendent."
7393
7394 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7395 #~ msgstr "Hauteur (Y) du point de flottaison et de la surface des lacs."
7396
7397 #~ msgid "Waving water"
7398 #~ msgstr "Vagues"
7399
7400 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7401 #~ msgstr ""
7402 #~ "Variation de la hauteur des collines et de la profondeur des lacs sur les "
7403 #~ "terrains plats flottants."
7404
7405 #~ msgid ""
7406 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7407 #~ msgstr ""
7408 #~ "Hauteur maximum typique, au-dessus et au-dessous du point médian, du "
7409 #~ "terrain de montagne flottantes."
7410
7411 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7412 #~ msgstr "Cette police sera utilisée pour certaines langues."
7413
7414 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7415 #~ msgstr "Force de la courbe de lumière mi-boost."
7416
7417 #~ msgid "Shadow limit"
7418 #~ msgstr "Limite des ombres"
7419
7420 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7421 #~ msgstr "Chemin vers police TrueType ou Bitmap."
7422
7423 #~ msgid "Lightness sharpness"
7424 #~ msgstr "Démarcation de la luminosité"
7425
7426 #~ msgid "Lava depth"
7427 #~ msgstr "Profondeur de lave"
7428
7429 #~ msgid "IPv6 support."
7430 #~ msgstr "Support IPv6."
7431
7432 #~ msgid "Gamma"
7433 #~ msgstr "Gamma"
7434
7435 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7436 #~ msgstr "Niveau d'opacité de l'ombre de la police (entre 0 et 255)."
7437
7438 #~ msgid "Floatland mountain height"
7439 #~ msgstr "Hauteur des montagnes flottantes"
7440
7441 #~ msgid "Floatland base height noise"
7442 #~ msgstr "Le bruit de hauteur de base des terres flottantes"
7443
7444 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7445 #~ msgstr "Autorise le mappage tonal cinématographique"
7446
7447 #~ msgid "Enable VBO"
7448 #~ msgstr "Activer Vertex Buffer Object: objet tampon de vertex"
7449
7450 #~ msgid ""
7451 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7452 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7453 #~ msgstr ""
7454 #~ "Défini les zones de terrain plat flottant.\n"
7455 #~ "Des terrains plats flottants apparaissent lorsque le bruit > 0."
7456
7457 #~ msgid "Darkness sharpness"
7458 #~ msgstr "Démarcation de l'obscurité"
7459
7460 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7461 #~ msgstr ""
7462 #~ "Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus petite crée des tunnels "
7463 #~ "plus larges."
7464
7465 #~ msgid ""
7466 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7467 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7468 #~ msgstr ""
7469 #~ "Contrôle la densité des terrains montagneux sur les terres flottantes.\n"
7470 #~ "C'est un décalage ajouté à la valeur du bruit 'mgv7_np_mountain'."
7471
7472 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7473 #~ msgstr "Milieu de la courbe de lumière mi-boost."
7474
7475 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7476 #~ msgstr ""
7477 #~ "Modifie la façon dont les terres flottantes montagneuses s’effilent au-"
7478 #~ "dessus et au-dessous du point médian."
7479
7480 #~ msgid ""
7481 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7482 #~ "brighter.\n"
7483 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7484 #~ msgstr ""
7485 #~ "Ajuster la correction gamma. Les valeurs plus basses sont plus claires.\n"
7486 #~ "Ce paramètre s'applique au client seulement et est ignoré par le serveur."
7487
7488 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7489 #~ msgstr "Chemin où les captures d'écran sont sauvegardées."
7490
7491 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7492 #~ msgstr "Force de l'occlusion parallaxe"
7493
7494 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7495 #~ msgstr "Limite des files émergentes sur le disque"
7496
7497 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7498 #~ msgstr "Téléchargement et installation de $1, veuillez patienter..."
7499
7500 #~ msgid "Back"
7501 #~ msgstr "Retour"
7502
7503 #~ msgid "Ok"
7504 #~ msgstr "Ok"