1 # French translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Cyriaque 'Cisoun' Skrapits <cysoun@gmail.com>, 2011
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-24 20:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-26 20:03+0200\n"
12 "Last-Translator: Jean-Patrick G. <jeanpatrick.guerrero@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: French "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/fr/>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Une erreur est survenue avec un script Lua, comme un mod :"
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Une erreur est survenue :"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
32 msgstr "Menu principal"
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
38 #: builtin/fstk/ui.lua
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "Le serveur a demandé une re-connexion :"
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
48 msgstr "Chargement..."
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "La version du protocole ne correspond pas. "
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "Le serveur requiert une version du protocole $1 "
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "Le serveur supporte les versions du protocole entre $1 et $2. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
65 "Rechargez la liste des serveurs publics et vérifiez votre connexion Internet."
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "We only support protocol version $1."
69 msgstr "Nous supportons seulement la version du procotole $1."
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
73 msgstr "Nous supportons seulement les versions du protocole entre $1 et $2."
75 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
76 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
77 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
81 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
87 msgstr "Désactiver le pack de mods"
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
91 msgstr "Activer le pack de mods"
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
100 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
102 "Échec du chargement du mod \"$1\" car il contient des caractères non-"
103 "autorisés. Seulement les caractères [a-z0-9_] sont autorisés."
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 msgstr "Cacher le jeu"
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid "Hide mp content"
111 msgstr "Cacher le pack de mods"
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
118 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
124 msgstr "Sélectionner un monde :"
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
131 msgid "A world named \"$1\" already exists"
132 msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
134 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
138 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
139 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
140 msgstr "Téléchargez un sous-jeu, comme minetest_game, depuis minetest.net"
142 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
143 msgid "Download one from minetest.net"
144 msgstr "Téléchargez-en un depuis minetest.net"
146 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
150 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
152 msgstr "Générateur de carte"
154 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
155 msgid "No worldname given or no game selected"
156 msgstr "Nom du monde manquant ou aucun jeu sélectionné"
158 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
162 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
163 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
164 msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
166 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
168 msgstr "Nom du monde"
170 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
171 msgid "You have no subgames installed."
172 msgstr "Vous n'avez pas de sous-jeux installés."
174 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
175 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
176 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"$1\" ?"
178 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
179 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
180 msgstr "Modmgr : n'a pas pu supprimer \"$1\""
182 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
183 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
184 msgstr "Modmgr : chemin de mod invalide \"$1\""
186 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
187 msgid "No of course not!"
188 msgstr "Non, bien sûr que non !"
190 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
194 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
195 msgid "Delete World \"$1\"?"
196 msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"
198 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
202 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
206 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
207 msgid "Rename Modpack:"
208 msgstr "Renommer le pack de mods :"
210 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
213 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
216 "Installer un mod : type de fichier non supporté \"$1\" ou archive cassée"
218 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
219 msgid "Failed to install $1 to $2"
220 msgstr "N'a pas pu installer $1 à $2"
222 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
223 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
224 msgstr "Installer un mod : fichier : \"$1\""
226 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
227 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
228 msgstr "Installer un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
230 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
231 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
233 "Installer un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
236 #: builtin/mainmenu/store.lua
238 msgstr "Fermer le store"
240 #: builtin/mainmenu/store.lua
241 msgid "Downloading $1, please wait..."
242 msgstr "Téléchargement de $1, veuillez patienter..."
244 #: builtin/mainmenu/store.lua
248 #: builtin/mainmenu/store.lua
249 msgid "Page $1 of $2"
250 msgstr "Page $1 sur $2"
252 #: builtin/mainmenu/store.lua
256 #: builtin/mainmenu/store.lua
260 #: builtin/mainmenu/store.lua
264 #: builtin/mainmenu/store.lua
265 msgid "Successfully installed:"
266 msgstr "Installé avec succès :"
268 #: builtin/mainmenu/store.lua
272 #: builtin/mainmenu/store.lua
276 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
277 msgid "Active Contributors"
278 msgstr "Contributeurs actifs"
280 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
281 msgid "Core Developers"
282 msgstr "Développeurs principaux"
284 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
288 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
289 msgid "Previous Contributors"
290 msgstr "Anciens contributeurs"
292 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
293 msgid "Previous Core Developers"
294 msgstr "Anciens développeurs"
296 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
297 msgid "Installed Mods:"
298 msgstr "Mods installés :"
300 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
301 msgid "Mod information:"
302 msgstr "Information du mod :"
304 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
308 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
309 msgid "No mod description available"
310 msgstr "Pas de description disponible"
312 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
316 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
317 msgid "Select Mod File:"
318 msgstr "Sélectionner un fichier de mod :"
320 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
321 msgid "Uninstall selected mod"
322 msgstr "Désinstaller le mod"
324 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
325 msgid "Uninstall selected modpack"
326 msgstr "Désinstaller le pack de mods"
328 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
329 msgid "Address / Port :"
330 msgstr "Adresse / Port :"
332 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
336 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
340 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
341 msgid "Creative mode"
342 msgstr "Mode créatif"
344 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
345 msgid "Damage enabled"
346 msgstr "Dégâts activés"
348 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
349 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
353 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
354 msgid "Name / Password :"
355 msgstr "Nom / Mot de passe :"
357 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
358 msgid "Public Serverlist"
359 msgstr "Liste de serveurs publics"
361 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
363 msgstr "Combat activé"
365 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
367 msgstr "Adresse à assigner"
369 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
373 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
374 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
375 msgid "Creative Mode"
376 msgstr "Mode créatif"
378 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
379 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
380 msgid "Enable Damage"
381 msgstr "Activer les dégâts"
383 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
384 msgid "Name/Password"
385 msgstr "Nom / Mot de passe"
387 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
391 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
392 msgid "No world created or selected!"
393 msgstr "Aucun monde créé ou sélectionné !"
395 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
399 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
403 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
404 msgid "Select World:"
405 msgstr "Sélectionner un monde :"
407 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
411 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
413 msgstr "Port du serveur"
415 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
419 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
423 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
424 msgid "(No description of setting given)"
425 msgstr "(Aucune description du paramètre)"
427 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
431 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
433 msgstr "Changer les touches"
435 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
439 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
443 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
447 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
449 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
450 "<octaves>, <persistence>"
452 "Format : <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
453 "<octaves>, <persistence>"
455 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
459 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
460 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
462 "Éventuellement, l'option \"lacunarity\" peut être jointe par une virgule d"
465 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
466 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
467 msgstr "Veuillez séparer les drapeaux par des virgules."
469 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
470 msgid "Please enter a valid integer."
471 msgstr "Veuillez entrer un nombre entier valide."
473 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
474 msgid "Please enter a valid number."
475 msgstr "Veuillez entrer un nombre valide."
477 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
478 msgid "Possible values are: "
479 msgstr "Les valeurs possibles sont : "
481 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
482 msgid "Restore Default"
483 msgstr "Réinitialiser"
485 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
487 msgstr "Sélectionner un chemin"
489 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
493 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
494 msgid "Show technical names"
495 msgstr "Montrer les noms techniques"
497 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
498 msgid "The value must be greater than $1."
499 msgstr "La valeur doit être plus grande que $1."
501 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
502 msgid "The value must be lower than $1."
503 msgstr "La valeur doit être inférieure à $1."
505 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
507 msgstr "Configurer les mods"
509 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
511 msgstr "Menu principal"
513 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
514 msgid "Start Singleplayer"
515 msgstr "Démarrer la partie solo"
517 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
521 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
525 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
526 msgid "No information available"
527 msgstr "Pas d'information disponible"
529 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
533 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
534 msgid "Select texture pack:"
535 msgstr "Sélectionner un pack de textures :"
537 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
539 msgstr "Packs de textures"
542 msgid "Connection timed out."
543 msgstr "Connexion perdue."
550 msgid "Initializing nodes"
551 msgstr "Initialisation des nodes"
554 msgid "Initializing nodes..."
555 msgstr "Initialisation des nodes..."
558 msgid "Item textures..."
559 msgstr "Textures d'objets..."
562 msgid "Loading textures..."
563 msgstr "Chargement des textures..."
566 msgid "Rebuilding shaders..."
567 msgstr "Construction des shaders..."
569 #: src/client/clientlauncher.cpp
570 msgid "Connection error (timed out?)"
571 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
573 #: src/client/clientlauncher.cpp
574 msgid "Could not find or load game \""
575 msgstr "Le jeu \" n'a pas pu être trouvé"
577 #: src/client/clientlauncher.cpp
578 msgid "Invalid gamespec."
579 msgstr "gamespec invalide."
581 #: src/client/clientlauncher.cpp
583 msgstr "Menu principal"
585 #: src/client/clientlauncher.cpp
586 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
587 msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
589 #: src/client/clientlauncher.cpp
590 msgid "Player name too long."
591 msgstr "Nom du joueur trop long."
593 #: src/client/clientlauncher.cpp
594 msgid "Provided world path doesn't exist: "
595 msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
597 #: src/fontengine.cpp
599 msgid "needs_fallback_font"
600 msgstr "needs_fallback_font"
605 "Check debug.txt for details."
608 "Voir debug.txt pour plus d'information."
612 msgstr "Changer les touches"
615 msgid "Change Password"
616 msgstr "Changer mot de passe"
619 msgid "Connecting to server..."
620 msgstr "Connexion au serveur..."
627 msgid "Creating client..."
628 msgstr "Création du client..."
631 msgid "Creating server..."
632 msgstr "Création du serveur..."
636 "Default Controls:\n"
638 "- Space: jump/climb\n"
639 "- Shift: sneak/go down\n"
642 "- Mouse: turn/look\n"
643 "- Mouse left: dig/punch\n"
644 "- Mouse right: place/use\n"
645 "- Mouse wheel: select item\n"
649 "- ZQSD : se déplacer\n"
650 "- Espace : sauter/grimper\n"
651 "- Maj. : marcher prudemment/descendre\n"
652 "- A : lâcher l'objet en main\n"
654 "- Souris : tourner/regarder\n"
655 "- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
656 "- Souris droite : placer/utiliser\n"
657 "- Molette souris : sélectionner objet\n"
662 "Default Controls:\n"
664 "- single tap: button activate\n"
665 "- double tap: place/use\n"
666 "- slide finger: look around\n"
667 "Menu/Inventory visible:\n"
668 "- double tap (outside):\n"
670 "- touch stack, touch slot:\n"
672 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
673 " --> place single item to slot\n"
678 msgstr "Quitter vers le menu"
682 msgstr "Quitter le jeu"
685 msgid "Item definitions..."
686 msgstr "Définitions d'objets..."
701 msgid "Node definitions..."
702 msgstr "Définitions des blocs..."
704 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
709 msgid "Resolving address..."
710 msgstr "Résolution de l'adresse..."
717 msgid "Shutting down..."
718 msgstr "Fermeture du jeu..."
722 msgstr "Volume du son"
726 msgstr "Vous êtes mort."
728 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
732 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
736 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
737 msgid "\"Use\" = climb down"
738 msgstr "\"Use\" = descendre (escalade)"
740 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
744 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
748 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
752 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
756 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
757 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
758 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
760 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
764 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
768 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
772 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
776 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
777 msgid "Key already in use"
778 msgstr "Touche déjà utilisée"
780 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
781 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
784 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
788 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
790 msgstr "Imprimer stacks"
792 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
794 msgstr "Distance d'affichage"
796 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
800 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
804 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
805 msgid "Toggle Cinematic"
806 msgstr "Mode cinématique"
808 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
812 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
816 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
817 msgid "Toggle noclip"
818 msgstr "Mode sans collision"
820 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
824 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
826 msgstr "appuyez sur une touche"
828 #: src/guiPasswordChange.cpp
832 #: src/guiPasswordChange.cpp
833 msgid "Confirm Password"
834 msgstr "Confirmer mot de passe"
836 #: src/guiPasswordChange.cpp
838 msgstr "Nouveau mot de passe"
840 #: src/guiPasswordChange.cpp
842 msgstr "Ancien mot de passe"
844 #: src/guiPasswordChange.cpp
845 msgid "Passwords do not match!"
846 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
848 #: src/guiVolumeChange.cpp
852 #: src/guiVolumeChange.cpp
853 msgid "Sound Volume: "
854 msgstr "Volume du son : "
858 msgstr "Applications"
866 msgstr "Retour en arrière"
890 msgstr "Vider sélection"
902 msgstr "Écraser l'OEF"
946 msgstr "Bouton gauche"
950 msgstr "Contrôle gauche"
958 msgstr "Shift gauche"
962 msgstr "Windows gauche"
969 msgid "Middle Button"
970 msgstr "Bouton du milieu"
978 msgstr "Changer de mode"
1003 msgstr "Pavé num. -"
1007 msgstr "Pavé num. /"
1011 msgstr "Pavé num. 0"
1015 msgstr "Pavé num. 1"
1019 msgstr "Pavé num. 2"
1023 msgstr "Pavé num. 3"
1027 msgstr "Pavé num. 4"
1031 msgstr "Pavé num. 5"
1035 msgstr "Pavé num. 6"
1039 msgstr "Pavé num. 7"
1043 msgstr "Pavé num. 8"
1047 msgstr "Pavé num. 9"
1082 msgid "Right Button"
1083 msgstr "Bouton droit"
1086 msgid "Right Control"
1087 msgstr "Contrôle droite"
1091 msgstr "Menu droite"
1095 msgstr "Shift droite"
1098 msgid "Right Windows"
1099 msgstr "Windows droite"
1103 msgstr "Verr. défilement"
1107 msgstr "Sélectionner"
1115 msgstr "Mise en veille"
1119 msgstr "Capture d'écran"
1145 #: src/settings_translation_file.cpp
1147 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1148 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1150 "0 = parallax mapping (plus rapide, mais moins détaillé).\n"
1151 "1 = relief mapping (plus lent, mais plus détaillé)."
1153 #: src/settings_translation_file.cpp
1157 #: src/settings_translation_file.cpp
1159 msgstr "Mode écran 3D"
1161 #: src/settings_translation_file.cpp
1164 "Currently supported:\n"
1165 "- none: no 3d output.\n"
1166 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1167 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1168 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1169 "- sidebyside: split screen side by side."
1173 "- aucun : pas de sortie 3D.\n"
1174 "- anaglyphe : couleur 3D bleu turquoise/violet.\n"
1175 "- entrelacé : polarisation basée sur des lignes avec support de l'écran.\n"
1176 "- horizontal : partage de l'écran horizontal.\n"
1177 "- vertical : partage de l'écran vertical."
1179 #: src/settings_translation_file.cpp
1181 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1182 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1184 "Une graine de génération de terrain pour un nouveau monde, laisser vide pour "
1185 "une graine aléatoire.\n"
1186 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1188 #: src/settings_translation_file.cpp
1189 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1191 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s'arrête."
1193 #: src/settings_translation_file.cpp
1194 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1196 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s'arrête."
1198 #: src/settings_translation_file.cpp
1199 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1200 msgstr "Limite absolue des files émergentes"
1202 #: src/settings_translation_file.cpp
1203 msgid "Acceleration in air"
1204 msgstr "Accélération en l'air"
1206 #: src/settings_translation_file.cpp
1207 msgid "Active block range"
1208 msgstr "Portée des mapblocks actifs"
1210 #: src/settings_translation_file.cpp
1211 msgid "Active object send range"
1212 msgstr "Portée des objets actifs"
1214 #: src/settings_translation_file.cpp
1216 "Address to connect to.\n"
1217 "Leave this blank to start a local server.\n"
1218 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1220 "Adresse où se connecter.\n"
1221 "Laisser vide pour démarrer un serveur local.\n"
1222 "Le champ de l'adresse dans le menu peut réécrire ce paramètre."
1224 #: src/settings_translation_file.cpp
1226 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1228 msgstr "Ajuster le DPI de votre écran (non-X11 / Android seulement)."
1230 #: src/settings_translation_file.cpp
1232 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1233 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1235 "Ajuster la correction gamma. Les valeurs plus basses sont plus claires.\n"
1236 "Ce paramètre s'applique au client seulement et est ignoré par le serveur."
1238 #: src/settings_translation_file.cpp
1242 #: src/settings_translation_file.cpp
1243 msgid "Always fly and fast"
1244 msgstr "Toujours voler et être rapide"
1246 #: src/settings_translation_file.cpp
1247 msgid "Ambient occlusion gamma"
1248 msgstr "Occlusion gamma ambiente"
1250 #: src/settings_translation_file.cpp
1251 msgid "Anisotropic filtering"
1252 msgstr "Filtrage anisotrope"
1254 #: src/settings_translation_file.cpp
1255 msgid "Announce server"
1256 msgstr "Annoncer le serveur"
1258 #: src/settings_translation_file.cpp
1260 "Announce to this serverlist.\n"
1261 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1264 "Annoncer à la liste des serveurs.\n"
1265 "Si vous voulez annoncer votre adresse IPv6, utilisez serverlist_url = "
1266 "v6.servers.minetest.net."
1268 #: src/settings_translation_file.cpp
1269 msgid "Ask to reconnect after crash"
1270 msgstr "Demander de se reconnecter après coupure de connexion"
1272 #: src/settings_translation_file.cpp
1273 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1274 msgstr "Déclarer automatiquement votre serveur à la liste publique."
1276 #: src/settings_translation_file.cpp
1277 msgid "Backward key"
1280 #: src/settings_translation_file.cpp
1284 #: src/settings_translation_file.cpp
1285 msgid "Bilinear filtering"
1286 msgstr "Filtrage bilinéaire"
1288 #: src/settings_translation_file.cpp
1289 msgid "Bind address"
1290 msgstr "Adresse à assigner"
1292 #: src/settings_translation_file.cpp
1293 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1294 msgstr "Bits par pixel (profondeur de couleur) en mode plein-écran."
1296 #: src/settings_translation_file.cpp
1297 msgid "Build inside player"
1298 msgstr "Placement de bloc à la position du joueur"
1300 #: src/settings_translation_file.cpp
1302 msgstr "Bump mapping"
1304 #: src/settings_translation_file.cpp
1305 msgid "Camera smoothing"
1306 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra"
1308 #: src/settings_translation_file.cpp
1309 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1310 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra en mode cinématique"
1312 #: src/settings_translation_file.cpp
1313 msgid "Camera update toggle key"
1314 msgstr "Touche de la mise à jour de la caméra"
1316 #: src/settings_translation_file.cpp
1320 #: src/settings_translation_file.cpp
1321 msgid "Chat toggle key"
1322 msgstr "Touche de chat"
1324 #: src/settings_translation_file.cpp
1326 msgstr "Taille des chunks"
1328 #: src/settings_translation_file.cpp
1329 msgid "Cinematic mode"
1330 msgstr "Mode cinématique"
1332 #: src/settings_translation_file.cpp
1333 msgid "Cinematic mode key"
1334 msgstr "Touche du mode cinématique"
1336 #: src/settings_translation_file.cpp
1337 msgid "Clean transparent textures"
1338 msgstr "Textures transparentes filtrées"
1340 #: src/settings_translation_file.cpp
1341 msgid "Client and Server"
1342 msgstr "Client et Serveur"
1344 #: src/settings_translation_file.cpp
1345 msgid "Climbing speed"
1346 msgstr "Vitesse d'ascension du joueur"
1348 #: src/settings_translation_file.cpp
1349 msgid "Cloud height"
1350 msgstr "Hauteur des nuages"
1352 #: src/settings_translation_file.cpp
1353 msgid "Cloud radius"
1354 msgstr "Niveau de détails des nuages"
1356 #: src/settings_translation_file.cpp
1358 msgstr "Activer les nuages"
1360 #: src/settings_translation_file.cpp
1361 msgid "Clouds are a client side effect."
1362 msgstr "Les nuages ont un effet sur le client exclusivement."
1364 #: src/settings_translation_file.cpp
1365 msgid "Clouds in menu"
1366 msgstr "Activer les nuages dans le menu"
1368 #: src/settings_translation_file.cpp
1370 msgstr "Brume colorée"
1372 #: src/settings_translation_file.cpp
1374 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1375 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1377 "Liste de mods fiables qui sont autorisées à des accès insécurisés\n"
1378 "de fonctions même lorsque l'option de sécurisation des mods est activée (via "
1379 "request_insecure_environment())."
1381 #: src/settings_translation_file.cpp
1383 msgstr "Touche de commande"
1385 #: src/settings_translation_file.cpp
1386 msgid "Connect glass"
1387 msgstr "Verre unifié"
1389 #: src/settings_translation_file.cpp
1390 msgid "Connect to external media server"
1391 msgstr "Se connecter à un serveur de média externe"
1393 #: src/settings_translation_file.cpp
1394 msgid "Connects glass if supported by node."
1395 msgstr "Unifier le verre si le bloc le permet."
1397 #: src/settings_translation_file.cpp
1398 msgid "Console alpha"
1399 msgstr "Opacité du fond de la console de jeu"
1401 #: src/settings_translation_file.cpp
1402 msgid "Console color"
1403 msgstr "Couleur de la console de jeu"
1405 #: src/settings_translation_file.cpp
1407 msgstr "Touche de console de jeu"
1409 #: src/settings_translation_file.cpp
1410 msgid "Continuous forward"
1411 msgstr "Avancer en continu"
1413 #: src/settings_translation_file.cpp
1414 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1415 msgstr "Mouvement avant continuel (seulement utilisé pour des tests)."
1417 #: src/settings_translation_file.cpp
1419 msgstr "Touches de contrôle"
1421 #: src/settings_translation_file.cpp
1423 "Controls length of day/night cycle.\n"
1424 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1427 "Durée complet du cycle jour/nuit.\n"
1428 "Exemples : 72 = 20 minutes, 360 = 4 minutes, 1 = 24 heures, 0 = jour ou nuit "
1431 #: src/settings_translation_file.cpp
1433 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen V6.\n"
1434 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1436 "Taille des déserts et plages dans Mapgen V6.\n"
1437 "Quand les environnements neigeux sont activés, le paramètre de fréquence des "
1438 "déserts dans Mapgen v6 est ignoré."
1440 #: src/settings_translation_file.cpp
1441 msgid "Crash message"
1442 msgstr "Message d'interruption du serveur"
1444 #: src/settings_translation_file.cpp
1445 msgid "Crosshair alpha"
1446 msgstr "Opacité du réticule"
1448 #: src/settings_translation_file.cpp
1449 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1450 msgstr "Opacité du réticule (entre 0 et 255)."
1452 #: src/settings_translation_file.cpp
1453 msgid "Crosshair color"
1454 msgstr "Couleur du réticule"
1456 #: src/settings_translation_file.cpp
1457 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1458 msgstr "Couleur du réticule (R,G,B)."
1460 #: src/settings_translation_file.cpp
1461 msgid "Crouch speed"
1462 msgstr "Vitesse du joueur en position accroupie"
1464 #: src/settings_translation_file.cpp
1468 #: src/settings_translation_file.cpp
1470 msgstr "Activer les dommages"
1472 #: src/settings_translation_file.cpp
1473 msgid "Debug info toggle key"
1474 msgstr "Touche d'infos de débogage"
1476 #: src/settings_translation_file.cpp
1477 msgid "Debug log level"
1478 msgstr "Niveau de détails des infos de débogage"
1480 #: src/settings_translation_file.cpp
1481 msgid "Dedicated server step"
1482 msgstr "Intervalle de mise à jour des objets sur le serveur"
1484 #: src/settings_translation_file.cpp
1485 msgid "Default acceleration"
1486 msgstr "Vitesse d’accélération par défaut"
1488 #: src/settings_translation_file.cpp
1489 msgid "Default game"
1490 msgstr "Jeu par défaut"
1492 #: src/settings_translation_file.cpp
1494 "Default game when creating a new world.\n"
1495 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1497 "Jeu par défaut lors de la création d'un nouveau monde.\n"
1498 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1500 #: src/settings_translation_file.cpp
1501 msgid "Default password"
1502 msgstr "Mot de passe par défaut"
1504 #: src/settings_translation_file.cpp
1505 msgid "Default privileges"
1506 msgstr "Privilèges par défaut"
1508 #: src/settings_translation_file.cpp
1510 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1511 "Only has an effect if compiled with cURL."
1513 "Délais d'interruption de cURL par défaut, établi en millisecondes.\n"
1514 "Seulement appliqué si Minetest est compilé avec cURL."
1516 #: src/settings_translation_file.cpp
1518 "Defines sampling step of texture.\n"
1519 "A higher value results in smoother normal maps."
1520 msgstr "Niveau de lissage des normal maps."
1522 #: src/settings_translation_file.cpp
1523 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1525 "Définit la distance maximale de transfert du joueur en mapblocks (0 = "
1528 #: src/settings_translation_file.cpp
1529 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1530 msgstr "Latence d'apparition des infobulles, établie en millisecondes."
1532 #: src/settings_translation_file.cpp
1533 msgid "Deprecated Lua API handling"
1534 msgstr "Traitement d'API Lua obsolète(s)"
1536 #: src/settings_translation_file.cpp
1537 msgid "Descending speed"
1538 msgstr "Vitesse de descente du joueur"
1540 #: src/settings_translation_file.cpp
1542 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1544 msgstr "Description du serveur affichée sur la liste des serveurs."
1546 #: src/settings_translation_file.cpp
1547 msgid "Desynchronize block animation"
1548 msgstr "Désynchroniser l'animation des blocs par mapblock"
1550 #: src/settings_translation_file.cpp
1551 msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
1553 "Profil détaillé des données du mod. Utile pour les développeurs de mods."
1555 #: src/settings_translation_file.cpp
1556 msgid "Detailed mod profiling"
1557 msgstr "Profil détaillé de mod"
1559 #: src/settings_translation_file.cpp
1560 msgid "Disable anticheat"
1561 msgstr "Désactiver l'anti-triche"
1563 #: src/settings_translation_file.cpp
1564 msgid "Disallow empty passwords"
1565 msgstr "Refuser les mots de passe vides"
1567 #: src/settings_translation_file.cpp
1568 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1569 msgstr "Nom de domaine du serveur affichée sur la liste des serveurs."
1571 #: src/settings_translation_file.cpp
1572 msgid "Double tap jump for fly"
1573 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
1575 #: src/settings_translation_file.cpp
1576 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1577 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler."
1579 #: src/settings_translation_file.cpp
1580 msgid "Drop item key"
1581 msgstr "Touche pour jeter"
1583 #: src/settings_translation_file.cpp
1584 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1585 msgstr "Afficher les infos de débogage de la génération de terrain."
1587 #: src/settings_translation_file.cpp
1588 msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
1591 #: src/settings_translation_file.cpp
1592 msgid "Enable mod security"
1593 msgstr "Activer la sécurisation des mods"
1595 #: src/settings_translation_file.cpp
1596 msgid "Enable players getting damage and dying."
1597 msgstr "Activer les dommages et la mort des joueurs."
1599 #: src/settings_translation_file.cpp
1601 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1604 #: src/settings_translation_file.cpp
1605 msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
1607 "Active l'éclairage des blocs pointés (et enlève les bords noirs de "
1610 #: src/settings_translation_file.cpp
1612 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1613 "Disable for speed or for different looks."
1615 "Active l'éclairage doux avec une occlusion ambiante simple.\n"
1616 "Désactiver pour plus de performances."
1618 #: src/settings_translation_file.cpp
1620 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1621 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1623 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1626 "Activer pour empêcher les anciens clients de se connecter.\n"
1627 "Les anciens clients sont compatibles dans le sens où ils ne s'interrompent "
1628 "pas lors de la connexion\n"
1629 "aux serveurs récents, mais ils peuvent ne pas supporter certaines "
1632 #: src/settings_translation_file.cpp
1634 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1635 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1637 "when connecting to the server."
1639 "Activer l'usage d'un serveur de média distant (si pourvu par le serveur).\n"
1640 "Les serveurs de média distants offrent un moyen significativement plus "
1641 "rapide de télécharger\n"
1642 "des données média (ex.: textures) lors de la connexion au serveur."
1644 #: src/settings_translation_file.cpp
1646 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
1647 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1648 "Ignored if bind_address is set."
1650 "Active/désactive l'usage d'un serveur IPv6. Un serveur IPv6 peut être "
1652 "aux clients IPv6, selon leur configuration du système.\n"
1653 "Ignoré si bind_address est paramétré."
1655 #: src/settings_translation_file.cpp
1657 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1659 "or need to be auto-generated.\n"
1660 "Requires shaders to be enabled."
1662 "Active le bumpmapping pour les textures.\n"
1663 "Les normalmaps peuvent être fournies par un pack de textures pour un "
1664 "meilleur effet de relief, ou bien celui-ci est auto-généré.\n"
1665 "Nécessite les shaders pour être activé."
1667 #: src/settings_translation_file.cpp
1668 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1669 msgstr "Active la mise en cache des meshnodes."
1671 #: src/settings_translation_file.cpp
1672 msgid "Enables minimap."
1673 msgstr "Active la mini-carte."
1675 #: src/settings_translation_file.cpp
1677 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
1678 "Requires bumpmapping to be enabled."
1680 "Active la génération automatique des normalmaps.\n"
1681 "Nécessite le bumpmapping pour être activé."
1683 #: src/settings_translation_file.cpp
1685 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
1686 "Requires shaders to be enabled."
1688 "Active l'occlusion parallaxe.\n"
1689 "Nécessite les shaders pour être activé."
1691 #: src/settings_translation_file.cpp
1693 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
1694 "when set to higher number than 0."
1696 "Option expérimentale, peut causer un espace vide visible entre les blocs\n"
1697 "quand paramétré avec un nombre supérieur à 0."
1699 #: src/settings_translation_file.cpp
1700 msgid "FPS in pause menu"
1701 msgstr "FPS dans le menu pause"
1703 #: src/settings_translation_file.cpp
1707 #: src/settings_translation_file.cpp
1708 msgid "Fall bobbing"
1709 msgstr "Fréquence de mouvement du bras en tombant"
1711 #: src/settings_translation_file.cpp
1712 msgid "Fallback font"
1713 msgstr "Police alternative"
1715 #: src/settings_translation_file.cpp
1716 msgid "Fallback font shadow"
1717 msgstr "Ombre de la police alternative"
1719 #: src/settings_translation_file.cpp
1720 msgid "Fallback font shadow alpha"
1721 msgstr "Opacité de l'ombre de la police alternative"
1723 #: src/settings_translation_file.cpp
1724 msgid "Fallback font size"
1725 msgstr "Taille de la police alternative"
1727 #: src/settings_translation_file.cpp
1729 msgstr "Touche mode rapide"
1731 #: src/settings_translation_file.cpp
1732 msgid "Fast mode acceleration"
1733 msgstr "Accélération en mode rapide"
1735 #: src/settings_translation_file.cpp
1736 msgid "Fast mode speed"
1737 msgstr "Vitesse en mode rapide"
1739 #: src/settings_translation_file.cpp
1740 msgid "Fast movement"
1741 msgstr "Mouvement rapide"
1743 #: src/settings_translation_file.cpp
1745 "Fast movement (via use key).\n"
1746 "This requires the "
1749 #: src/settings_translation_file.cpp
1750 msgid "Field of view"
1751 msgstr "Champ de vision"
1753 #: src/settings_translation_file.cpp
1754 msgid "Field of view in degrees."
1755 msgstr "Champ de vision en degrés."
1757 #: src/settings_translation_file.cpp
1759 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
1760 "the Multiplayer Tab."
1762 "Fichier localisé dans /client/serverlist contenant vos serveurs favoris dans "
1763 "l'onglet multijoueur."
1765 #: src/settings_translation_file.cpp
1767 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
1768 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
1769 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
1770 "at texture load time."
1772 "Les textures filtrées peuvent mélangées des valeurs RGB avec des zones 100% "
1774 "aboutissant parfois à des bords foncés ou clairs sur les textures "
1776 "Appliquer ce filtre pour nettoyer cela au chargement de la texture."
1778 #: src/settings_translation_file.cpp
1782 #: src/settings_translation_file.cpp
1783 msgid "Fixed map seed"
1784 msgstr "Graine de génération de terrain déterminée"
1786 #: src/settings_translation_file.cpp
1788 msgstr "Touche pour voler"
1790 #: src/settings_translation_file.cpp
1794 #: src/settings_translation_file.cpp
1798 #: src/settings_translation_file.cpp
1799 msgid "Fog toggle key"
1800 msgstr "Touche pour activer/désactiver la brume"
1802 #: src/settings_translation_file.cpp
1804 msgstr "Chemin du fichier de police"
1806 #: src/settings_translation_file.cpp
1808 msgstr "Ombre de la police"
1810 #: src/settings_translation_file.cpp
1811 msgid "Font shadow alpha"
1812 msgstr "Opacité de l'ombre de la police"
1814 #: src/settings_translation_file.cpp
1815 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1816 msgstr "Niveau d'opacité de l'ombre de la police (entre 0 et 255)."
1818 #: src/settings_translation_file.cpp
1819 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
1821 "Décalage de l'ombre de la police, si 0 est paramétré alors l'ombre ne "
1824 #: src/settings_translation_file.cpp
1826 msgstr "Taille de la police"
1828 #: src/settings_translation_file.cpp
1830 msgstr "Touche pour avancer"
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 msgid "Freetype fonts"
1834 msgstr "Polices Freetype"
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1838 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
1841 "Distance maximale de génération des mapblocks (16^3 blocs) depuis la "
1842 "position du client."
1844 #: src/settings_translation_file.cpp
1846 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
1848 "Distance maximale d'envoi des mapblocks aux clients, établie en mapblocks "
1851 #: src/settings_translation_file.cpp
1853 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
1855 "Distance maximale d'envoi de données sur les objets aux clients, établie en "
1856 "mapblocks (16^3 blocs)."
1858 #: src/settings_translation_file.cpp
1860 msgstr "Plein écran"
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1863 msgid "Full screen BPP"
1864 msgstr "Bits par pixel en plein écran"
1866 #: src/settings_translation_file.cpp
1867 msgid "Fullscreen mode."
1868 msgstr "Mode plein écran."
1870 #: src/settings_translation_file.cpp
1872 msgstr "Echelle de taille du GUI"
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 msgid "GUI scaling filter"
1876 msgstr "Filtrage des images du GUI"
1878 #: src/settings_translation_file.cpp
1879 msgid "GUI scaling filter txr2img"
1880 msgstr "Filtrage txr2img sur l'échelonnage du GUI"
1882 #: src/settings_translation_file.cpp
1886 #: src/settings_translation_file.cpp
1887 msgid "Generate normalmaps"
1888 msgstr "Normal mapping"
1890 #: src/settings_translation_file.cpp
1892 "Global map generation attributes.\n"
1893 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
1895 "Flags starting with "
1897 "Attributs généraux de la génération de terrain.\n"
1898 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans leur champ respectif gardent les "
1899 "valeurs par défaut. "
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1903 msgstr "Options graphiques"
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1909 #: src/settings_translation_file.cpp
1910 msgid "HUD toggle key"
1911 msgstr "Touche pour afficher/cacher le HUD"
1913 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
1916 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
1917 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
1918 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
1920 "Traitement des appels d'API Lua obsolètes :\n"
1921 "- legacy : imite l'ancien comportement (par défaut en mode release).\n"
1922 "- log : imite et registre les appels obsolètes (par défaut en mode debug).\n"
1923 "- error : interruption à l'usage d'un appel obsolète (recommandé pour les "
1924 "développeurs de mods)."
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 msgid "Height on which clouds are appearing."
1928 msgstr "Hauteur des nuages dans le jeu."
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 msgid "High-precision FPU"
1932 msgstr "FPU de haute précision"
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1935 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
1936 msgstr "Adresse web du serveur affichée sur la liste des serveurs."
1938 #: src/settings_translation_file.cpp
1939 msgid "Horizontal initial window size."
1940 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
1942 #: src/settings_translation_file.cpp
1944 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
1945 "mapblocks (16 nodes).\n"
1946 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
1949 #: src/settings_translation_file.cpp
1951 "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
1954 #: src/settings_translation_file.cpp
1955 msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1960 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
1961 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
1963 "Intervalle maximale jusqu'où le serveur va attendre avant de décharger les "
1964 "mapblocks inactifs.\n"
1965 "Une valeur plus grande est plus confortable, mais utilise davantage de "
1968 #: src/settings_translation_file.cpp
1972 #: src/settings_translation_file.cpp
1974 msgstr "Serveur IPv6"
1976 #: src/settings_translation_file.cpp
1977 msgid "IPv6 support."
1978 msgstr "Support IPv6."
1980 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
1983 "to not waste CPU power for no benefit."
1985 "Si le nombre d'images par seconde veut aller au-delà de cette valeur, il est "
1987 "pour ne pas gaspiller inutilement les ressources du processeur."
1989 #: src/settings_translation_file.cpp
1990 msgid "If disabled "
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1995 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
1997 "This requires the "
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2001 msgid "If enabled, "
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2006 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2007 "This option is only read when server starts."
2009 "Si activé, les actions sont enregistrés pour une restauration éventuelle.\n"
2010 "Cette option est seulement activé quand le serveur démarre."
2012 #: src/settings_translation_file.cpp
2013 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2014 msgstr "Si activé, ceci désactive la détection anti-triche en multijoueur."
2016 #: src/settings_translation_file.cpp
2018 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2019 "Only enable this if you know what you are doing."
2021 "Si activé, les données invalides du monde ne causeront l'interruption du "
2023 "Activer seulement si vous sachez ce que vous faites."
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2028 "Si activé, les nouveaux joueurs ne pourront pas se connecter avec un mot de "
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2035 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2037 "Si activé, vous pourrez placer des blocs à la position où vous êtes.\n"
2038 "C'est utile quand vous travaillez avec des modèles nodebox dans des zones "
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2044 "Si paramétré, les joueurs vont toujours réapparaître aux coordonnées "
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 msgid "Ignore world errors"
2049 msgstr "Ignorer les erreurs du monde"
2051 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2057 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
2059 #: src/settings_translation_file.cpp
2060 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2061 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2066 "Intervalle de sauvegarde des changements importants dans le monde, établie "
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2071 msgstr "Intervalle d'envoi de l'heure de jeu aux clients."
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 msgid "Inventory key"
2075 msgstr "Touche pour l'inventaire"
2077 #: src/settings_translation_file.cpp
2078 msgid "Invert mouse"
2079 msgstr "Inverser la souris"
2081 #: src/settings_translation_file.cpp
2082 msgid "Invert vertical mouse movement."
2083 msgstr "Inverser les mouvements verticaux de la souris."
2085 #: src/settings_translation_file.cpp
2086 msgid "Item entity TTL"
2087 msgstr "Durée d'apparition des items jetés"
2089 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 msgstr "Touche pour sauter"
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 msgid "Jumping speed"
2095 msgstr "Vitesse de saut du joueur"
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing range.\n"
2100 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2101 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2103 "Touche pour réduire la distance de vue. Modifie la distance de vue minimale."
2105 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2111 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2112 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2114 "Touche pour jeter l'objet sélectionné.\n"
2115 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing range.\n"
2121 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2124 "Touche pour augmenter la distance de vue. Modifie la distance de vue "
2126 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 "Key for jumping.\n"
2132 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2133 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2135 "Touche pour sauter.\n"
2136 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2142 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2143 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2145 "Touche pour se déplacer rapidement en mode rapide.\n"
2146 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2151 "Key for moving the player backward.\n"
2152 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2153 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2155 "Touche pour reculer.\n"
2156 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2159 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 "Key for moving the player forward.\n"
2162 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2163 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2165 "Touche pour avancer.\n"
2166 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 "Key for moving the player left.\n"
2172 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2173 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2175 "Touche pour se déplacer à gauche.\n"
2176 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 "Key for moving the player right.\n"
2182 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2183 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2185 "Touche pour se déplacer à droite.\n"
2186 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 "Key for opening the chat console.\n"
2192 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2195 "Touche pour ouvrir la console de jeu.\n"
2196 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2202 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2203 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2205 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat pour entrer des commandes.\n"
2206 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 "Key for opening the chat window.\n"
2212 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2213 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2215 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat.\n"
2216 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 "Key for opening the inventory.\n"
2222 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2223 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2225 "Touche pour ouvrir l'inventaire.\n"
2226 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2232 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2233 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2235 "Touche pour afficher les infos de débogage. Utilisé pour le développement.\n"
2236 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 "Key for sneaking.\n"
2242 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2244 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2245 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2247 "Touche pour se faufiler.\n"
2248 "Utilisé pour descendre si aux1_descends est désactivé.\n"
2249 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2255 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2256 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2258 "Touche pour changer de vue entre la 1ère et 3ème personne.\n"
2259 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 "Key for taking screenshots.\n"
2265 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2266 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2268 "Touche pour prendre des captures d'écran.\n"
2269 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2275 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2276 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2278 "Touche pour passer en mode cinématique.\n"
2279 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 "Key for toggling display of minimap.\n"
2285 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2286 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2288 "Touche pour afficher/cacher la mini-carte.\n"
2289 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 "Key for toggling fast mode.\n"
2295 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2296 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2298 "Touche pour passer en mode rapide.\n"
2299 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 "Key for toggling flying.\n"
2305 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2306 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2308 "Touche pour voler.\n"
2309 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 "Key for toggling noclip mode.\n"
2315 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2316 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2318 "Touche pour passer en mode \"sans-collision\".\n"
2319 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
2325 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2326 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2332 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2333 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2335 "Touche pour afficher/cacher les infos de débogage.\n"
2336 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2342 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2343 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2345 "Touche pour afficher/cacher le HUD.\n"
2346 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2352 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2353 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2355 "Touche pour afficher/cacher la zone de chat.\n"
2356 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2359 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2362 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2365 "Touche pour afficher/cacher la brume.\n"
2366 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2372 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2373 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2375 "Touche pour afficher/cacher la zone de profilage. Utilisé pour le "
2377 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2383 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2386 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue infinie.\n"
2387 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 msgid "Key use for climbing/descending"
2392 msgstr "Touche \"utiliser\" pour monter/descendre"
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Leaves style"
2400 msgstr "Apparence des feuilles d'arbres"
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 "- Fancy: all faces visible\n"
2406 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2407 "- Opaque: disable transparency"
2409 "Apparence des feuilles d'arbres :\n"
2410 "- Détaillée : tous les faces sont visibles\n"
2411 "- Simple : seulement les faces externes sont visibles\n"
2412 "- Opaque : désactive la transparence entre les feuilles"
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgstr "Touche gauche"
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2421 "updated over network."
2422 msgstr "Temps d'intervalle entre la mise à jour des objets sur le réseau."
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2427 "- <nothing> (no logging)\n"
2428 "- none (messages with no level)\n"
2435 "Niveau de détails des infos de débogage écrits dans debug.txt :\n"
2436 "- <rien> (pas d'infos)\n"
2437 "- aucun (messages sans niveau)\n"
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2446 msgstr "Limite de files émergentes sur le disque-dur."
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2450 msgstr "Limite de files émergentes à générer"
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2455 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2456 "- Serverlist download and server announcement.\n"
2457 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2458 "Only has an effect if compiled with cURL."
2460 "Nombre limite de requête HTTP en parallèle. Affecte :\n"
2461 "- L'obtention de média si le serveur utilise l'option remote_media.\n"
2462 "- Le téléchargement de la liste des serveurs et l'annonce du serveur.\n"
2463 "- Les téléchargements effectués par le menu (ex.: gestionnaire de mods).\n"
2464 "Prend seulement effet si Minetest est compilé avec cURL."
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 msgid "Liquid fluidity"
2468 msgstr "Fluidité des liquides"
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2472 msgstr "Régularité de la fluidité des liquides"
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid "Liquid loop max"
2476 msgstr "Itérations maximum sur la transformation des liquides"
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 msgid "Liquid queue purge time"
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgid "Liquid update interval in seconds."
2488 msgstr "Intervalle entre mise-à-jour des liquides en secondes."
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Liquid update tick"
2492 msgstr "Intervalle entre mise-à-jour des liquides"
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Main menu game manager"
2496 msgstr "Gestionnaire de jeux du menu"
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Main menu mod manager"
2500 msgstr "Gestionnaire de mods du menu"
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Main menu script"
2504 msgstr "Script de menu personnalisé"
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
2510 "Rendre la couleur de la brume et du ciel différente selon l'heure du jour et "
2511 "la direction du regard."
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
2516 "Rendre DirectX compatible avec LuaJIT. Désactiver si cela cause des "
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Map directory"
2521 msgstr "Chemin du monde"
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 "Map generation attributes specific to Mapgen V6.\n"
2526 "When snowbiomes are enabled jungles are enabled and the jungles flag is "
2528 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2530 "Flags starting with "
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 "Map generation attributes specific to Mapgen V7.\n"
2536 "'ridges' are the rivers.\n"
2537 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2539 "Flags starting with "
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Map generation limit"
2544 msgstr "Limites de la génération de terrain"
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Map save interval"
2548 msgstr "Intervalle de sauvegarde de la carte"
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Mapblock limit"
2552 msgstr "Limite de mapblocks"
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Mapblock unload timeout"
2556 msgstr "Délais d'interruption du déchargement des mapblocks"
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid "Mapgen debug"
2572 msgstr "Débogage de génération de terrain"
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Mapgen flags"
2576 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 msgstr "Nom du générateur de carte"
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Mapgen v6 flags"
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Mapgen v7 flags"
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid "Max block generate distance"
2724 msgstr "Distance maximale de génération des mapblocks"
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Max block send distance"
2728 msgstr "Distance maximale d'envoi des mapblocks"
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "Max liquids processed per step."
2732 msgstr "Maximum de liquides traités par étape de serveur."
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Max. packets per iteration"
2740 msgstr "Nombre maximum de paquets par itération"
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgstr "FPS maximum"
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid "Maximum FPS when game is paused."
2748 msgstr "FPS maximum quand le jeu est en pause."
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "Maximum forceloaded blocks"
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Maximum hotbar width"
2756 msgstr "Largeur maximale de la barre d'inventaire"
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
2765 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
2768 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
2771 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
2781 "Set to -1 for unlimited amount."
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
2787 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2801 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
2802 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
2804 "Proportion maximale de la fenêtre à utiliser pour la barre d'inventaire.\n"
2805 "Utile quand il y a quelque chose à afficher à gauche ou à droite de la barre."
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
2809 msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyé par client"
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
2813 msgstr "Nombre maximum total de mapblocks simultanés envoyé"
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
2818 "Délais maximal de temps de téléchargement d'un fichier (ex.: un mod), établi "
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid "Maximum users"
2823 msgstr "Joueurs maximum"
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 msgid "Maxmimum objects per block"
2827 msgstr "Nombre maximum d'objets par mapblock"
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgstr "Mise en cache des meshes"
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid "Message of the day"
2839 msgstr "Message du jour"
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
2843 msgstr "Message du jour affiché aux joueurs lors de la connexion."
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 msgstr "Touche de la mini-carte"
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "Minimap scan height"
2855 msgstr "Hauteur de scannage de la mini-carte"
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid "Minimum texture size for filters"
2859 msgstr "Taille minimum des textures à filtrer"
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 "Minimum wanted FPS.\n"
2864 "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
2865 "viewing range min and max."
2867 "Images par seconde (FPS) minimum.\n"
2868 "Le niveau de rendu est dynamiquement adapté selon ce paramètre et la "
2869 "distance de vue (minimale et maximale)."
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgstr "Mip-mapping"
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 msgid "Mod profiling"
2877 msgstr "Profilage des mods"
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 msgid "Modstore details URL"
2881 msgstr "URL des détails du magasin de mods"
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 msgid "Modstore download URL"
2885 msgstr "URL de téléchargement du magasin de mods"
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 msgid "Modstore mods list URL"
2889 msgstr "URL de liste des mods du magasin de mods"
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "Monospace font path"
2893 msgstr "Chemin de la police Monospace"
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid "Monospace font size"
2897 msgstr "Taille de la police Monospace"
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 msgid "Mouse sensitivity"
2901 msgstr "Sensibilité de la souris"
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
2905 msgstr "Facteur de sensibilité de la souris."
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 "Multiplier for fall bobbing.\n"
2910 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 "Multiplier for view bobbing.\n"
2916 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2918 "Facteur de mouvement de bras.\n"
2919 "Par exemple : 0 = pas de mouvement, 1 = normal, 2 = double."
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
2924 "Creating a world in the main menu will override this."
2926 "Nom du générateur de terrain à utiliser lorsque de la création d'un nouveau "
2928 "Créer un nouveau monde dans le menu va annuler ce paramètre."
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 "Name of the player.\n"
2933 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
2934 "When starting from the main menu, this is overridden."
2937 "Lors qu'un serveur est lancé, les clients se connectant avec ce nom sont "
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
2944 "Nom du serveur, affiché sur liste des serveurs publics et lorsque les "
2945 "joueurs se connectent."
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 "Network port to listen (UDP).\n"
2954 "This value will be overridden when starting from the main menu."
2956 "Port du réseau à écouter (UDP).\n"
2957 "Cette valeur est annulée en commençant depuis le menu."
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "New style water"
2961 msgstr "Nouveau style de liquide"
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "New users need to input this password."
2965 msgstr "Les nouveaux joueurs ont besoin d'entrer ce mot de passe."
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgstr "Sans collision"
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgstr "Touche mode sans collision"
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Node highlighting"
2977 msgstr "Eclairage des blocs"
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid "Normalmaps sampling"
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid "Normalmaps strength"
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Number of emerge threads"
2993 msgstr "Nombre de threads"
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
2999 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3001 "at the cost of slightly buggy caves."
3003 "Nombre de threads à utiliser. Laisser ce champ vide, ou augmenter cette "
3005 "pour utiliser le multi-threading. Sur des systèmes multi-processeurs, cela "
3006 "va améliorer grandement\n"
3007 "la génération de terrain au détriment de quelques caves altérées."
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3012 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3013 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3015 "Nombre d'extra-mapblocks qui peuvent être chargés par /clearobjects dans "
3017 "C'est un compromis entre un transfert SQLite plafonné et la consommation "
3019 "(4096 = 100 Mo, comme règle fondamentale)."
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3023 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe."
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3028 "Bias général de l'occlusion parallaxe, habituellement échelle divisée par 2."
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3032 msgstr "Echelle générale de l'occlusion parallaxe."
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Parallax Occlusion"
3036 msgstr "Occlusion parallaxe"
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid "Parallax occlusion"
3040 msgstr "Occlusion parallaxe"
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Parallax occlusion Scale"
3044 msgstr "Echelle de l'occlusion parallaxe"
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid "Parallax occlusion bias"
3048 msgstr "Bias de l'occlusion parallaxe"
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgid "Parallax occlusion iterations"
3052 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe"
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid "Parallax occlusion mode"
3056 msgstr "Mode occlusion parallaxe"
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid "Parallax occlusion strength"
3060 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe"
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3064 msgstr "Chemin vers police TrueType ou Bitmap."
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "Path to save screenshots at."
3068 msgstr "Chemin où les captures d'écran sont sauvegardées."
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3073 "Chemin vers le dossier des textures. Toutes les textures sont d'abord "
3074 "cherchées dans ce dossier."
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3083 "This requires the "
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgstr "Nom du joueur"
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 msgid "Player transfer distance"
3092 msgstr "Distance de transfert du joueur"
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 msgid "Player versus Player"
3096 msgstr "Mode combat"
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 "Port to connect to (UDP).\n"
3101 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3103 "Port où se connecter (UDP).\n"
3104 "Le champ de port dans le menu va annuler ce paramètre."
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
3109 "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
3110 "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in the "
3113 "Pré-générer tous les visuels d'items utilisés dans l'inventaire.\n"
3114 "Cela augmente le temps de démarrage, mais rend les inventaires plus fluides."
3116 "Les textures générées peuvent facilement déborder votre VRAM, causant des "
3117 "bugs dans votre inventaire."
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Preload inventory textures"
3121 msgstr "Pré-chargement des textures d'inventaire"
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3126 "Empêcher les mods d'exécuter des fonctions insécurisées (comme des commandes "
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
3132 "Délais d'affichage des données de profilage. 0 = désactivation.\n"
3133 "Utile pour les développeurs."
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Profiler toggle key"
3137 msgstr "Touche pour le profilage"
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid "Profiling print interval"
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3146 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid "Random input"
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "Range select key"
3157 msgstr "Distance d'affichage"
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid "Remote media"
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 msgstr "Menu droite"
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 msgid "Rightclick repetition interval"
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid "Rollback recording"
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid "Round minimap"
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid "Save the map received by the client on disk."
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "Saving map received from server"
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 "Scale gui by a user specified value.\n"
3199 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3200 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3201 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3202 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgid "Screen height"
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid "Screen width"
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgstr "Capture d'écran"
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "Screenshot folder"
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 msgid "Selection box color"
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid "Selection box width"
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "Server / Singleplayer"
3245 msgstr "Démarrer la partie solo"
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 msgid "Server address"
3255 msgstr "Port du serveur"
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Server description"
3260 msgstr "Port du serveur"
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgstr "Port du serveur"
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Serverlist URL"
3275 msgstr "Liste de serveurs publics"
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid "Serverlist file"
3280 msgstr "Liste de serveurs publics"
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
3285 "A restart is required after changing this."
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 "Set to true enables waving leaves.\n"
3291 "Requires shaders to be enabled."
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 "Set to true enables waving plants.\n"
3297 "Requires shaders to be enabled."
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 "Set to true enables waving water.\n"
3303 "Requires shaders to be enabled."
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
3314 "Thy only work with the OpenGL video backend."
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Show debug info"
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid "Shutdown message"
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Smooth lighting"
3338 msgstr "Lumière douce"
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 "Smooths camera when moving and looking arround.\n"
3343 "Useful for recording videos."
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
3366 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
3367 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
3368 "Files that are not present will be fetched the usual way."
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgid "Static spawnpoint"
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid "Strength of generated normalmaps."
3378 msgstr "Normal mapping"
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid "Strength of parallax."
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid "Strict protocol checking"
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Synchronous SQLite"
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3394 msgid "Texture path"
3395 msgstr "Packs de textures"
3397 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 "The allowed adjustment range for the automatic rendering range adjustment.\n"
3400 "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-adjustment "
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "The network interface that the server listens on."
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 "The privileges that new users automatically get.\n"
3411 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
3421 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
3422 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
3423 "set to the nearest valid value."
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
3429 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
3430 "items. A value of 0 disables the functionality."
3433 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
3436 "right mouse button."
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "This font will be used for certain languages."
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
3446 "Setting it to -1 disables the feature."
3449 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 msgid "Time send interval"
3453 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
3465 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
3469 #: src/settings_translation_file.cpp
3470 msgid "Toggle camera mode key"
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 msgid "Tooltip delay"
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid "Trilinear filtering"
3480 msgstr "Filtrage trilinéaire"
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
3489 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 msgid "Trusted mods"
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 msgid "Unlimited player transfer distance"
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 msgid "Unload unused server data"
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgstr "appuyez sur une touche"
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "Useful for mod developers."
3537 msgstr "Anciens développeurs"
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "Vertical initial window size."
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid "Vertical screen synchronization."
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid "Video driver"
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgid "View bobbing"
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 msgid "View range decrease key"
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid "View range increase key"
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid "Viewing range maximum"
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid "Viewing range minimum"
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgstr "Volume du son"
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 msgid "Walking speed"
3583 msgstr "Feuilles mouvantes"
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "Water surface level of the world."
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid "Waving Nodes"
3600 msgstr "Feuilles mouvantes"
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid "Waving leaves"
3605 msgstr "Feuilles mouvantes"
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 msgid "Waving plants"
3610 msgstr "Plantes mouvantes"
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid "Waving water"
3615 msgstr "Liquides mouvants"
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid "Waving water height"
3620 msgstr "Liquides mouvants"
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid "Waving water length"
3625 msgstr "Liquides mouvants"
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid "Waving water speed"
3630 msgstr "Liquides mouvants"
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
3635 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
3636 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
3642 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
3643 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
3644 "propery support downloading textures back from hardware."
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
3650 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
3651 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
3652 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
3653 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
3654 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 "Where the map generator stops.\n"
3662 "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
3663 "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
3664 "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
3665 "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
3680 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
3690 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
3709 "Not needed if starting from the main menu."
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "cURL file download timeout"
3714 msgstr "Délais d'interruption de cURL lors d'un téléchargement de fichier"
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgid "cURL parallel limit"
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 msgid "cURL timeout"
3722 msgstr "Délais d'interruption de cURL"
3724 #~ msgid "Rendering:"
3725 #~ msgstr "Affichage :"
3727 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
3728 #~ msgstr "Redémarrez Minetest pour que le changement du pilote prenne effet"
3730 #~ msgid "Game Name"
3731 #~ msgstr "Nom du jeu"
3733 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
3734 #~ msgstr "Gamemgr : Impossible de copier le mod \"$1\" dans le jeu \"$2\""
3743 #~ msgstr "nouveau jeu"
3745 #~ msgid "EDIT GAME"
3746 #~ msgstr "MODIFIER LE JEU"
3748 #~ msgid "Remove selected mod"
3749 #~ msgstr "Supprimer le mod sélectionné"
3751 #~ msgid "<<-- Add mod"
3752 #~ msgstr "<<-- Ajouter un mod"
3757 #~ msgid "Favorites:"
3758 #~ msgstr "Favoris :"
3760 #~ msgid "START SERVER"
3761 #~ msgstr "DÉMARRER LE SERVEUR"
3767 #~ msgstr "Mot de passe"
3770 #~ msgstr "PARAMÈTRES"
3772 #~ msgid "Preload item visuals"
3773 #~ msgstr "Précharger les objets"
3775 #~ msgid "Finite Liquid"
3776 #~ msgstr "Liquides limités"
3778 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
3779 #~ msgstr "PARTIE SOLO"
3781 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
3782 #~ msgstr "PACKS DE TEXTURES"
3788 #~ msgstr "Ajouter un mod :"
3790 #~ msgid "Local install"
3791 #~ msgstr "Installation locale"
3794 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
3795 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
3797 #~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n"
3798 #~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. "
3801 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
3802 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
3804 #~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n"
3805 #~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. "
3807 #~ msgid "Delete map"
3808 #~ msgstr "Supprimer la carte"
3811 #~ "Default Controls:\n"
3813 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
3814 #~ "- Mouse right: place/use\n"
3815 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
3816 #~ "- 0...9: select item\n"
3817 #~ "- Shift: sneak\n"
3818 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
3819 #~ "- I: Inventory menu\n"
3820 #~ "- ESC: This menu\n"
3823 #~ "Touches par défaut :\n"
3824 #~ "- ZQSD : se déplacer\n"
3825 #~ "- Clic gauche : creuser bloc\n"
3826 #~ "- Clic droite : insérer bloc\n"
3827 #~ "- Roulette : sélectionner objet\n"
3828 #~ "- 0...9 : sélectionner objet\n"
3829 #~ "- Shift : déplacement prudent\n"
3830 #~ "- R : active la vue de tous les blocs\n"
3831 #~ "- I : inventaire\n"
3832 #~ "- Échap : ce menu\n"
3833 #~ "- T : discuter\n"
3835 #~ msgid "Failed to delete all world files"
3836 #~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés"
3838 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
3839 #~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active"
3841 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
3842 #~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent"
3844 #~ msgid "Files to be deleted"
3845 #~ msgstr "Fichiers à supprimer"
3847 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
3848 #~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné"
3850 #~ msgid "Address required."
3851 #~ msgstr "Adresse requise."
3853 #~ msgid "Create world"
3854 #~ msgstr "Créer un monde"
3856 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
3857 #~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local."
3859 #~ msgid "Show Favorites"
3860 #~ msgstr "Voir les serveurs favoris"
3862 #~ msgid "Show Public"
3863 #~ msgstr "Voir les serveurs publics"
3865 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
3867 #~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides"
3869 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
3870 #~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. "
3872 #~ msgid "Configuration saved. "
3873 #~ msgstr "Configuration enregistrée. "
3875 #~ msgid "is required by:"
3876 #~ msgstr "est requis par :"
3878 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
3880 #~ "Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet"
3888 #~ msgid "Downloading"
3889 #~ msgstr "Téléchargement"
3891 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
3892 #~ msgstr "Pour activer les shaders, le pilote OpenGL doit être utilisé."
3894 #~ msgid "Texturing:"
3895 #~ msgstr "Textures :"
3897 #~ msgid "Simple Leaves"
3898 #~ msgstr "Arbres simples"
3900 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
3901 #~ msgstr "Taille appliquée aux menus : "
3903 #~ msgid "Reset singleplayer world"
3904 #~ msgstr "Réinitialiser le monde"
3906 #~ msgid "Opaque Water"
3907 #~ msgstr "Eau opaque"
3909 #~ msgid "Opaque Leaves"
3910 #~ msgstr "Arbres minimaux"
3915 #~ msgid "No Mipmap"
3916 #~ msgstr "Sans MIP map"
3918 #~ msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
3919 #~ msgstr "MIP map + anisotropie"
3922 #~ msgstr "MIP mapping"
3924 #~ msgid "Fancy Leaves"
3925 #~ msgstr "Arbres détaillés"
3927 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
3928 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser votre monde ?"