1 # French translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Cyriaque 'Cisoun' Skrapits <cysoun@gmail.com>, 2011
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-27 05:49+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-25 17:42+0000\n"
12 "Last-Translator: Jean-Patrick G. <jeanpatrick.guerrero@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: French "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/fr/>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.6-dev\n"
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
24 msgstr "Une erreur est survenue avec un script Lua, il peut s'agir d'un mod :"
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured:"
28 msgstr "Une erreur est survenue :"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
32 msgstr "Menu principal"
34 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
38 #: builtin/fstk/ui.lua
40 msgstr "Se reconnecter"
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "The server has requested a reconnect:"
44 msgstr "Le serveur souhaite rétablir une connexion :"
46 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
48 msgstr "Chargement..."
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "La version du protocole ne correspond pas. "
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "Le serveur impose une version du protocole $1. "
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "Le serveur supporte les versions de protocole entre $1 et $2. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
65 "Rechargez la liste des serveurs publics et vérifiez votre connexion Internet."
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "We only support protocol version $1."
69 msgstr "Nous supportons seulement la version du protocole $1."
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
73 msgstr "Nous supportons seulement les versions du protocole entre $1 et $2."
75 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
76 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
82 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
88 msgstr "Désactiver les packs de mods"
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
92 msgstr "Activer le pack de mods"
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
101 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
103 "Échec du chargement du mod \"$1\" car il contient des caractères non-"
105 "Seulement les caractères alphanumériques [a-z0-9_] sont autorisés."
107 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
109 msgstr "Cacher le jeu"
111 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
112 msgid "Hide mp content"
113 msgstr "Cacher le pack de mods"
115 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
119 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
120 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
124 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgstr "Sélectionner un monde :"
128 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
132 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
133 msgid "A world named \"$1\" already exists"
134 msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
136 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
140 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
141 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
142 msgstr "Téléchargez un jeu, comme minetest_game, depuis minetest.net"
144 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
145 msgid "Download one from minetest.net"
146 msgstr "Téléchargez-en un depuis minetest.net"
148 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
152 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
154 msgstr "Générateur de terrain"
156 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
157 msgid "No worldname given or no game selected"
158 msgstr "Nom du monde manquant ou aucun jeu sélectionné"
160 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
164 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
165 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
166 msgstr "Avertissement : le jeu minimal est fait pour les développeurs."
168 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
170 msgstr "Nom du monde"
172 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
173 msgid "You have no subgames installed."
174 msgstr "Vous n'avez pas de jeux installés."
176 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
177 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
178 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"$1\" ?"
180 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
181 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
182 msgstr "Le gestionnaire de mods n'a pas pu supprimer \"$1\""
184 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
185 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
186 msgstr "Gestionnaire de mods : chemin de mod invalide \"$1\""
188 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
189 msgid "No of course not!"
190 msgstr "Non, bien sûr que non !"
192 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
193 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
197 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
198 msgid "Delete World \"$1\"?"
199 msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"
201 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
205 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
209 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
210 msgid "Rename Modpack:"
211 msgstr "Renommer le pack de mods :"
213 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
214 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
215 msgstr "\"$1\" n'est pas un drapeau valide."
217 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
218 msgid "(No description of setting given)"
219 msgstr "(Aucune description donnée de l'option)"
221 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
222 msgid "< Back to Settings page"
223 msgstr "< Revenir aux paramètres"
225 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
229 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
233 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
237 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
241 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
242 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
244 "Le format est 3 nombres séparés par des virgules et entre les parenthèses."
246 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
248 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
249 "<octaves>, <persistence>"
251 "Format : <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
252 "<octaves>, <persistence>"
254 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
258 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
262 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
263 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
265 "Éventuellement, l'option \"lacunarity\" peut être jointe par une virgule "
268 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
269 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
270 msgstr "Veuillez séparer les drapeaux par des virgules dans la liste."
272 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
273 msgid "Please enter a valid integer."
274 msgstr "Veuillez entrer un nombre entier valide."
276 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
277 msgid "Please enter a valid number."
278 msgstr "Veuillez entrer un nombre valide."
280 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
281 msgid "Possible values are: "
282 msgstr "Les valeurs possibles sont : "
284 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
285 msgid "Restore Default"
286 msgstr "Réinitialiser"
288 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
290 msgstr "Sélectionner un chemin"
292 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
293 msgid "Show technical names"
294 msgstr "Montrer les noms techniques"
296 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
297 msgid "The value must be greater than $1."
298 msgstr "La valeur doit être supérieure à $1."
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
301 msgid "The value must be lower than $1."
302 msgstr "La valeur doit être inférieure à $1."
304 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
307 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
310 "Installation d'un mod : type de fichier non supporté \"$1\" ou archive "
313 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
314 msgid "Failed to install $1 to $2"
315 msgstr "Échec de l'installation de $1 vers $2"
317 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
318 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
319 msgstr "Installation d'un mod : fichier : \"$1\""
321 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
322 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
324 "Installation d'un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
326 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
327 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
329 "Installation un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
332 #: builtin/mainmenu/store.lua
334 msgstr "Fermer le magasin"
336 #: builtin/mainmenu/store.lua
337 msgid "Downloading $1, please wait..."
338 msgstr "Téléchargement de $1, veuillez patienter..."
340 #: builtin/mainmenu/store.lua
344 #: builtin/mainmenu/store.lua
345 msgid "Page $1 of $2"
346 msgstr "Page $1 de $2"
348 #: builtin/mainmenu/store.lua
352 #: builtin/mainmenu/store.lua
356 #: builtin/mainmenu/store.lua
360 #: builtin/mainmenu/store.lua
361 msgid "Successfully installed:"
362 msgstr "Installé avec succès :"
364 #: builtin/mainmenu/store.lua
368 #: builtin/mainmenu/store.lua
370 msgstr "Ré-installer"
372 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
373 msgid "Active Contributors"
374 msgstr "Contributeurs actifs"
376 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
377 msgid "Core Developers"
378 msgstr "Développeurs principaux"
380 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
384 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
385 msgid "Previous Contributors"
386 msgstr "Anciens contributeurs"
388 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
389 msgid "Previous Core Developers"
390 msgstr "Anciens développeurs"
392 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
393 msgid "Installed Mods:"
394 msgstr "Mods installés :"
396 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
397 msgid "Mod information:"
398 msgstr "Informations du mod :"
400 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
401 msgid "No mod description available"
402 msgstr "Pas de description disponible"
404 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
408 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
409 msgid "Select Mod File:"
410 msgstr "Sélectionner un fichier de mod :"
412 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
413 msgid "Uninstall selected mod"
414 msgstr "Désinstaller le mod"
416 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
417 msgid "Uninstall selected modpack"
418 msgstr "Désinstaller le pack de mods"
420 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
421 msgid "Address / Port :"
422 msgstr "Adresse / Port :"
424 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
428 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
432 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
433 msgid "Creative mode"
434 msgstr "Mode créatif"
436 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
437 msgid "Damage enabled"
438 msgstr "Dégâts activés"
440 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
441 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
445 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
446 msgid "Name / Password :"
447 msgstr "Nom / Mot de passe :"
449 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
450 msgid "Public Serverlist"
451 msgstr "Liste de serveurs publics"
453 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
455 msgstr "Combat activé"
457 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
459 msgstr "Adresse à assigner"
461 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
465 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
466 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
467 msgid "Creative Mode"
468 msgstr "Mode créatif"
470 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
471 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
472 msgid "Enable Damage"
473 msgstr "Activer les dégâts"
475 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
476 msgid "Name/Password"
477 msgstr "Nom / Mot de passe"
479 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
483 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
484 msgid "No world created or selected!"
485 msgstr "Aucun monde créé ou sélectionné !"
487 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
491 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
495 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
496 msgid "Select World:"
497 msgstr "Sélectionner un monde :"
499 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
503 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
505 msgstr "Port du serveur"
507 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
511 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
515 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
517 msgstr "Nuages en 3D"
519 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
523 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
527 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
528 msgid "Advanced Settings"
529 msgstr "Réglages avancés"
531 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
532 msgid "Antialiasing:"
533 msgstr "Anti-crénelage :"
535 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
536 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
537 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser votre monde ?"
539 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
540 msgid "Bilinear Filter"
541 msgstr "Filtrage bilinéaire"
543 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
545 msgstr "Bump mapping"
547 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
549 msgstr "Changer les touches"
551 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
553 msgid "Connected Glass"
554 msgstr "Verre unifié"
556 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
557 msgid "Enable Particles"
558 msgstr "Activer les particules"
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
562 msgstr "Arbres détaillés"
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
565 msgid "Generate Normalmaps"
566 msgstr "Normal Mapping"
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
572 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
573 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
574 msgstr "MIP map + anisotropie"
576 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
578 msgstr "Aucun filtre"
580 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
582 msgstr "Sans MIP map"
584 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
588 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
590 msgid "Node Highlighting"
591 msgstr "Surbrillance des blocs"
593 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
597 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
598 msgid "Opaque Leaves"
599 msgstr "Arbres minimaux"
601 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
605 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
606 msgid "Parallax Occlusion"
607 msgstr "Occlusion parallaxe"
609 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
613 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
617 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
618 msgid "Simple Leaves"
619 msgstr "Arbres simples"
621 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
622 msgid "Smooth Lighting"
623 msgstr "Lumière douce"
625 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
629 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
630 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
631 msgstr "Pour activer les shaders, le pilote OpenGL doit être utilisé."
633 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
634 msgid "Touchthreshold (px)"
635 msgstr "Sensibilité du toucher (px)"
637 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
638 msgid "Trilinear Filter"
639 msgstr "Filtrage trilinéaire"
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
642 msgid "Waving Leaves"
643 msgstr "Feuilles ondulantes"
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 msgid "Waving Plants"
647 msgstr "Plantes ondulantes"
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
651 msgstr "Eau ondulante"
653 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
655 msgstr "Configurer les mods"
657 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
659 msgstr "Menu principal"
661 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
662 msgid "Start Singleplayer"
663 msgstr "Démarrer une partie solo"
665 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
669 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
673 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
674 msgid "No information available"
675 msgstr "Pas d'information disponible"
677 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
678 msgid "Select texture pack:"
679 msgstr "Sélectionner un pack de textures :"
681 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
683 msgstr "Packs de textures"
686 msgid "Connection timed out."
687 msgstr "Connexion perdue."
694 msgid "Initializing nodes"
695 msgstr "Initialisation des blocs"
698 msgid "Initializing nodes..."
699 msgstr "Initialisation des blocs..."
702 msgid "Loading textures..."
703 msgstr "Chargement des textures..."
706 msgid "Rebuilding shaders..."
707 msgstr "Reconstruction des shaders..."
709 #: src/client/clientlauncher.cpp
710 msgid "Connection error (timed out?)"
711 msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
713 #: src/client/clientlauncher.cpp
714 msgid "Could not find or load game \""
715 msgstr "Le jeu \" n'a pas pu être trouvé"
717 #: src/client/clientlauncher.cpp
718 msgid "Invalid gamespec."
719 msgstr "gamespec invalide."
721 #: src/client/clientlauncher.cpp
723 msgstr "Menu principal"
725 #: src/client/clientlauncher.cpp
726 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
727 msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
729 #: src/client/clientlauncher.cpp
730 msgid "Player name too long."
731 msgstr "Nom du joueur trop long."
733 #: src/client/clientlauncher.cpp
734 msgid "Provided world path doesn't exist: "
735 msgstr "Le chemin du monde spécifié n'existe pas : "
737 #: src/fontengine.cpp
738 msgid "needs_fallback_font"
744 "Check debug.txt for details."
747 "Voir debug.txt pour plus d'informations."
751 msgstr "Changer les touches"
754 msgid "Change Password"
755 msgstr "Changer votre mot de passe"
758 msgid "Connecting to server..."
759 msgstr "Connexion au serveur..."
766 msgid "Creating client..."
767 msgstr "Création du client..."
770 msgid "Creating server..."
771 msgstr "Création du serveur..."
775 "Default Controls:\n"
777 "- Space: jump/climb\n"
778 "- Shift: sneak/go down\n"
781 "- Mouse: turn/look\n"
782 "- Mouse left: dig/punch\n"
783 "- Mouse right: place/use\n"
784 "- Mouse wheel: select item\n"
788 "- ZQSD : se déplacer\n"
789 "- Espace : sauter/grimper\n"
790 "- Maj. : marcher lentement/descendre\n"
791 "- A : lâcher l'objet en main\n"
793 "- Souris : tourner/regarder\n"
794 "- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
795 "- Souris droite : placer/utiliser\n"
796 "- Molette souris : sélectionner objet\n"
801 "Default Controls:\n"
803 "- single tap: button activate\n"
804 "- double tap: place/use\n"
805 "- slide finger: look around\n"
806 "Menu/Inventory visible:\n"
807 "- double tap (outside):\n"
809 "- touch stack, touch slot:\n"
811 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
812 " --> place single item to slot\n"
814 "Touches par défaut :\n"
815 "Sans menu visible :\n"
816 "- un seul appui : touche d'activation\n"
817 "- double-appui : placement / utilisation\n"
818 "- Glissement du doigt : regarder autour\n"
819 "Menu / Inventaire visible :\n"
820 "- double-appui (en dehors) : fermeture\n"
821 "- objet(s) dans l'inventaire : déplacement\n"
822 "- appui, glissement et appui : placement d'un seul item par slot\n"
826 msgstr "Quitter vers le menu"
830 msgstr "Quitter le jeu"
833 msgid "Item definitions..."
834 msgstr "Définitions des items..."
849 msgid "Node definitions..."
850 msgstr "Définitions des blocs..."
852 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
857 msgid "Resolving address..."
858 msgstr "Résolution de l'adresse..."
862 msgstr "Réapparaître"
865 msgid "Shutting down..."
866 msgstr "Fermeture du jeu..."
870 msgstr "Volume du son"
874 msgstr "Vous êtes mort."
876 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
880 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
884 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
885 msgid "\"Use\" = climb down"
886 msgstr "\"Use\" = descendre"
888 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
892 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
896 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
900 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
904 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
905 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
906 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
908 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
912 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
916 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
920 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
924 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
925 msgid "Key already in use"
926 msgstr "Touche déjà utilisée"
928 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
929 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
932 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
936 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
938 msgstr "Afficher les stacks"
940 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
942 msgstr "Distance de vue"
944 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
948 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
950 msgstr "Marcher lentement"
952 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
953 msgid "Toggle Cinematic"
954 msgstr "Mode cinématique"
956 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
960 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
964 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
965 msgid "Toggle noclip"
966 msgstr "Mode sans collision"
968 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
972 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
974 msgstr "appuyez sur une touche"
976 #: src/guiPasswordChange.cpp
980 #: src/guiPasswordChange.cpp
981 msgid "Confirm Password"
982 msgstr "Confirmer le mot de passe"
984 #: src/guiPasswordChange.cpp
986 msgstr "Nouveau mot de passe"
988 #: src/guiPasswordChange.cpp
990 msgstr "Ancien mot de passe"
992 #: src/guiPasswordChange.cpp
993 msgid "Passwords do not match!"
994 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
996 #: src/guiVolumeChange.cpp
1000 #: src/guiVolumeChange.cpp
1001 msgid "Sound Volume: "
1002 msgstr "Volume du son : "
1006 msgstr "Applications"
1038 msgstr "Vider sélection"
1050 msgstr "Écraser l'OEF"
1094 msgstr "Bouton gauche"
1097 msgid "Left Control"
1098 msgstr "Contrôle gauche"
1102 msgstr "Menu gauche"
1106 msgstr "Shift gauche"
1109 msgid "Left Windows"
1110 msgstr "Windows gauche"
1117 msgid "Middle Button"
1118 msgstr "Bouton du milieu"
1126 msgstr "Changer de mode"
1134 msgstr "Non converti"
1142 msgstr "Pavé num. *"
1146 msgstr "Pavé num. +"
1150 msgstr "Pavé num. -"
1154 msgstr "Pavé num. /"
1158 msgstr "Pavé num. 0"
1162 msgstr "Pavé num. 1"
1166 msgstr "Pavé num. 2"
1170 msgstr "Pavé num. 3"
1174 msgstr "Pavé num. 4"
1178 msgstr "Pavé num. 5"
1182 msgstr "Pavé num. 6"
1186 msgstr "Pavé num. 7"
1190 msgstr "Pavé num. 8"
1194 msgstr "Pavé num. 9"
1229 msgid "Right Button"
1230 msgstr "Bouton droit"
1233 msgid "Right Control"
1234 msgstr "Contrôle droite"
1238 msgstr "Menu droite"
1242 msgstr "Shift droit"
1245 msgid "Right Windows"
1246 msgstr "Windows droite"
1250 msgstr "Verr. défilement"
1254 msgstr "Sélectionner"
1262 msgstr "Mise en veille"
1266 msgstr "Capture d'écran"
1292 #: src/settings_translation_file.cpp
1294 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1295 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1296 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1298 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1301 #: src/settings_translation_file.cpp
1303 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1304 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1306 "0 = occlusion parallaxe avec des informations de pente (plus rapide).\n"
1307 "1 = cartographie en relief (plus lent, plus précis)."
1309 #: src/settings_translation_file.cpp
1313 #: src/settings_translation_file.cpp
1315 msgstr "Mode écran 3D"
1317 #: src/settings_translation_file.cpp
1320 "Currently supported:\n"
1321 "- none: no 3d output.\n"
1322 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1323 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1324 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1325 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1326 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1330 "- aucun : pas de sortie 3D.\n"
1331 "- anaglyphe : couleur 3D bleu turquoise/violet.\n"
1332 "- entrelacé : polarisation basée sur des lignes avec support de l'écran.\n"
1333 "- horizontal : partage de l'écran horizontal.\n"
1334 "- vertical : partage de l'écran vertical.\n"
1335 "- pageflip: 3D basé sur quadbuffer."
1337 #: src/settings_translation_file.cpp
1339 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1340 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1342 "Une graine de génération de terrain pour un nouveau monde, laisser vide pour "
1343 "une graine aléatoire.\n"
1344 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1346 #: src/settings_translation_file.cpp
1347 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1349 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s'interrompt."
1351 #: src/settings_translation_file.cpp
1352 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1354 "Un message qui sera affiché à tous les joueurs quand le serveur s’interrompt."
1356 #: src/settings_translation_file.cpp
1357 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1358 msgstr "Limite absolue des files émergentes"
1360 #: src/settings_translation_file.cpp
1361 msgid "Acceleration in air"
1362 msgstr "Accélération en l'air"
1364 #: src/settings_translation_file.cpp
1365 msgid "Active block range"
1366 msgstr "Portée des mapblocks actifs"
1368 #: src/settings_translation_file.cpp
1369 msgid "Active object send range"
1370 msgstr "Portée des objets actifs envoyés"
1372 #: src/settings_translation_file.cpp
1374 "Address to connect to.\n"
1375 "Leave this blank to start a local server.\n"
1376 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1378 "Adresse où se connecter.\n"
1379 "Laisser vide pour démarrer un serveur local.\n"
1380 "Le champ de l'adresse dans le menu peut annuler cette option."
1382 #: src/settings_translation_file.cpp
1384 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1386 msgstr "Ajuster le DPI de votre écran (non-X11 / Android seulement)."
1388 #: src/settings_translation_file.cpp
1390 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1391 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1393 "Ajuster la correction gamma. Les valeurs plus basses sont plus claires.\n"
1394 "Ce paramètre s'applique au client seulement et est ignoré par le serveur."
1396 #: src/settings_translation_file.cpp
1400 #: src/settings_translation_file.cpp
1402 msgid "Altitude Chill"
1403 msgstr "Altitude d'état de froid"
1405 #: src/settings_translation_file.cpp
1406 msgid "Always fly and fast"
1407 msgstr "Toujours voler et être rapide"
1409 #: src/settings_translation_file.cpp
1410 msgid "Ambient occlusion gamma"
1411 msgstr "Occlusion gamma ambiente"
1413 #: src/settings_translation_file.cpp
1414 msgid "Amplifies the valleys"
1415 msgstr "Amplifier les vallées"
1417 #: src/settings_translation_file.cpp
1418 msgid "Anisotropic filtering"
1419 msgstr "Filtrage anisotrope"
1421 #: src/settings_translation_file.cpp
1422 msgid "Announce server"
1423 msgstr "Annoncer le serveur"
1425 #: src/settings_translation_file.cpp
1427 "Announce to this serverlist.\n"
1428 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1431 "Annoncer à la liste des serveurs publics.\n"
1432 "Si vous voulez annoncer votre adresse IPv6, utilisez serverlist_url = v6."
1433 "servers.minetest.net."
1435 #: src/settings_translation_file.cpp
1437 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1438 msgstr "Série Julia : échelles (X,Y,Z) en blocs."
1440 #: src/settings_translation_file.cpp
1441 msgid "Ask to reconnect after crash"
1442 msgstr "Demander de se reconnecter après une coupure de connexion"
1444 #: src/settings_translation_file.cpp
1445 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1447 "Déclarer automatiquement votre serveur à la liste des serveurs publics."
1449 #: src/settings_translation_file.cpp
1450 msgid "Backward key"
1453 #: src/settings_translation_file.cpp
1454 msgid "Base terrain height"
1455 msgstr "Hauteur du terrain de base"
1457 #: src/settings_translation_file.cpp
1461 #: src/settings_translation_file.cpp
1462 msgid "Bilinear filtering"
1463 msgstr "Filtrage bilinéaire"
1465 #: src/settings_translation_file.cpp
1466 msgid "Bind address"
1467 msgstr "Adresse à assigner"
1469 #: src/settings_translation_file.cpp
1470 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1471 msgstr "Bits par pixel (profondeur de couleur) en mode plein-écran."
1473 #: src/settings_translation_file.cpp
1474 msgid "Build inside player"
1475 msgstr "Placement de bloc à la position du joueur"
1477 #: src/settings_translation_file.cpp
1478 msgid "Camera smoothing"
1479 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra"
1481 #: src/settings_translation_file.cpp
1482 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1483 msgstr "Lissage du mouvement de la caméra en mode cinématique"
1485 #: src/settings_translation_file.cpp
1486 msgid "Camera update toggle key"
1487 msgstr "Touche de mise à jour de la caméra"
1489 #: src/settings_translation_file.cpp
1490 msgid "Cave noise #1"
1491 msgstr "Bruit de cave #1"
1493 #: src/settings_translation_file.cpp
1494 msgid "Cave noise #2"
1495 msgstr "Bruit de cave #2"
1497 #: src/settings_translation_file.cpp
1498 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1499 msgstr "Les caves et tunnels se forment à l'intersection de deux bruits"
1501 #: src/settings_translation_file.cpp
1505 #: src/settings_translation_file.cpp
1506 msgid "Chat toggle key"
1507 msgstr "Afficher le chat"
1509 #: src/settings_translation_file.cpp
1511 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1512 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1513 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1514 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1515 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1516 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1517 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1518 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1519 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1520 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1521 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1522 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1523 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1524 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1525 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1526 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1527 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1528 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1529 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1532 #: src/settings_translation_file.cpp
1534 msgstr "Taille des chunks"
1536 #: src/settings_translation_file.cpp
1537 msgid "Cinematic mode"
1538 msgstr "Mode cinématique"
1540 #: src/settings_translation_file.cpp
1541 msgid "Cinematic mode key"
1542 msgstr "Mode cinématique"
1544 #: src/settings_translation_file.cpp
1545 msgid "Clean transparent textures"
1546 msgstr "Textures transparentes filtrées"
1548 #: src/settings_translation_file.cpp
1549 msgid "Client and Server"
1550 msgstr "Client et Serveur"
1552 #: src/settings_translation_file.cpp
1553 msgid "Climbing speed"
1554 msgstr "Vitesse d'escalade du joueur"
1556 #: src/settings_translation_file.cpp
1557 msgid "Cloud height"
1558 msgstr "Hauteur des nuages"
1560 #: src/settings_translation_file.cpp
1561 msgid "Cloud radius"
1562 msgstr "Niveau de détails des nuages"
1564 #: src/settings_translation_file.cpp
1568 #: src/settings_translation_file.cpp
1569 msgid "Clouds are a client side effect."
1570 msgstr "Les nuages ont un effet sur le client exclusivement."
1572 #: src/settings_translation_file.cpp
1573 msgid "Clouds in menu"
1574 msgstr "Nuages dans le menu"
1576 #: src/settings_translation_file.cpp
1578 msgstr "Brume colorée"
1580 #: src/settings_translation_file.cpp
1582 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1583 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1585 "Liste séparée par des virgules des mods de confiance qui sont autorisés à "
1586 "accéder aux fonctions non\n"
1587 "sécurisées même lorsque l'option de sécurisation des mods est activée (via "
1588 "request_insecure_environment())."
1590 #: src/settings_translation_file.cpp
1592 "Comma-seperated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1593 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1595 "Liste séparée par des virgules des mods de confiance qui sont autorisés à "
1597 "aux API HTTP, leur permettant d'envoyer et de télécharger des données vers/"
1600 #: src/settings_translation_file.cpp
1604 #: src/settings_translation_file.cpp
1605 msgid "Connect glass"
1606 msgstr "Verre unifié"
1608 #: src/settings_translation_file.cpp
1609 msgid "Connect to external media server"
1610 msgstr "Se connecter à un serveur de média externe"
1612 #: src/settings_translation_file.cpp
1613 msgid "Connects glass if supported by node."
1614 msgstr "Unifier le verre si le bloc le permet."
1616 #: src/settings_translation_file.cpp
1617 msgid "Console alpha"
1618 msgstr "Opacité du fond de la console de jeu"
1620 #: src/settings_translation_file.cpp
1621 msgid "Console color"
1622 msgstr "Couleur de la console de jeu"
1624 #: src/settings_translation_file.cpp
1626 msgstr "Console de jeu"
1628 #: src/settings_translation_file.cpp
1629 msgid "Continuous forward"
1630 msgstr "Avancer en continu"
1632 #: src/settings_translation_file.cpp
1633 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1634 msgstr "Mouvement avant permanent (seulement utilisé pour des tests)."
1636 #: src/settings_translation_file.cpp
1638 msgstr "Touches de contrôle"
1640 #: src/settings_translation_file.cpp
1642 "Controls length of day/night cycle.\n"
1643 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1646 "Durée complet du cycle jour/nuit.\n"
1647 "Exemples : 72 = 20 minutes, 360 = 4 minutes, 1 = 24 heures, 0 = jour ou nuit "
1650 #: src/settings_translation_file.cpp
1652 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1653 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1655 "Taille des déserts et plages dans Mapgen V6.\n"
1656 "Quand les environnements neigeux sont activés, le paramètre de fréquence des "
1657 "déserts dans Mapgen V6 est ignoré."
1659 #: src/settings_translation_file.cpp
1660 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1661 msgstr "Contrôle l'élévation/profondeur des dépressions lacustres."
1663 #: src/settings_translation_file.cpp
1664 msgid "Controls steepness/height of hills."
1665 msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des collines."
1667 #: src/settings_translation_file.cpp
1668 msgid "Crash message"
1669 msgstr "Message d'interruption du serveur"
1671 #: src/settings_translation_file.cpp
1673 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1674 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1676 "Crée des zones imprévisibles de lave dans les caves.\n"
1677 "Elles rendent le minage plus difficile. 0 les désactivent. (0-10)"
1679 #: src/settings_translation_file.cpp
1681 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1682 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1684 "Crée des zones aquatiques imprévisibles dans les caves.\n"
1685 "Elles rendent le minage plus difficile. 0 les désactivent. (0-10)"
1687 #: src/settings_translation_file.cpp
1688 msgid "Crosshair alpha"
1689 msgstr "Opacité du réticule"
1691 #: src/settings_translation_file.cpp
1692 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1693 msgstr "Opacité du réticule (entre 0 et 255)."
1695 #: src/settings_translation_file.cpp
1696 msgid "Crosshair color"
1697 msgstr "Couleur du réticule"
1699 #: src/settings_translation_file.cpp
1700 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1701 msgstr "Couleur du réticule (R,G,B)."
1703 #: src/settings_translation_file.cpp
1704 msgid "Crouch speed"
1705 msgstr "Vitesse du joueur en position accroupie"
1707 #: src/settings_translation_file.cpp
1711 #: src/settings_translation_file.cpp
1715 #: src/settings_translation_file.cpp
1716 msgid "Debug info toggle key"
1717 msgstr "Infos de débogage"
1719 #: src/settings_translation_file.cpp
1720 msgid "Debug log level"
1721 msgstr "Niveau de détails des infos de débogage"
1723 #: src/settings_translation_file.cpp
1724 msgid "Dedicated server step"
1725 msgstr "Intervalle de mise à jour des objets sur le serveur"
1727 #: src/settings_translation_file.cpp
1728 msgid "Default acceleration"
1729 msgstr "Vitesse d’accélération par défaut"
1731 #: src/settings_translation_file.cpp
1732 msgid "Default game"
1733 msgstr "Jeu par défaut"
1735 #: src/settings_translation_file.cpp
1737 "Default game when creating a new world.\n"
1738 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1740 "Jeu par défaut lors de la création d'un nouveau monde.\n"
1741 "Sera annulé lors de la création d'un nouveau monde dans le menu."
1743 #: src/settings_translation_file.cpp
1744 msgid "Default password"
1745 msgstr "Mot de passe par défaut"
1747 #: src/settings_translation_file.cpp
1748 msgid "Default privileges"
1749 msgstr "Privilèges par défaut"
1751 #: src/settings_translation_file.cpp
1753 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1754 "Only has an effect if compiled with cURL."
1756 "Délais d'interruption de cURL par défaut, établi en millisecondes.\n"
1757 "Seulement appliqué si Minetest est compilé avec cURL."
1759 #: src/settings_translation_file.cpp
1761 "Defines sampling step of texture.\n"
1762 "A higher value results in smoother normal maps."
1764 "Niveau de lissage des normal maps.\n"
1765 "Une valeur plus grande lisse davantage les normal maps."
1767 #: src/settings_translation_file.cpp
1768 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1770 "Détermine la distance maximale de transfert du joueur en mapblocks (0 = "
1773 #: src/settings_translation_file.cpp
1774 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1775 msgstr "Latence d'apparition des infobulles, établie en millisecondes."
1777 #: src/settings_translation_file.cpp
1778 msgid "Deprecated Lua API handling"
1779 msgstr "Traitement d'API Lua obsolète(s)"
1781 #: src/settings_translation_file.cpp
1782 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1783 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent de grandes caves."
1785 #: src/settings_translation_file.cpp
1786 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1787 msgstr "Profondeur en-dessous duquel se trouvent des caves massives."
1789 #: src/settings_translation_file.cpp
1790 msgid "Descending speed"
1791 msgstr "Vitesse de descente du joueur"
1793 #: src/settings_translation_file.cpp
1795 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1797 msgstr "Description du serveur affichée sur la liste des serveurs."
1799 #: src/settings_translation_file.cpp
1800 msgid "Desynchronize block animation"
1801 msgstr "Désynchroniser les textures animées par mapblock"
1803 #: src/settings_translation_file.cpp
1804 msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
1806 "Profil détaillé des données du mod. Utile pour les développeurs de mods."
1808 #: src/settings_translation_file.cpp
1809 msgid "Detailed mod profiling"
1810 msgstr "Profil détaillé des mods"
1812 #: src/settings_translation_file.cpp
1814 "Determines terrain shape.\n"
1815 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1816 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1818 "Détermine la forme du terrain.\n"
1819 "Les 3 nombres entre parenthèses contrôlent l'échelle du terrain,\n"
1820 "ces nombres doivent être identiques."
1822 #: src/settings_translation_file.cpp
1823 msgid "Disable anticheat"
1824 msgstr "Désactiver l'anti-triche"
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1827 msgid "Disallow empty passwords"
1828 msgstr "Refuser les mots de passe vides"
1830 #: src/settings_translation_file.cpp
1831 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1832 msgstr "Nom de domaine du serveur affichée sur la liste des serveurs publics."
1834 #: src/settings_translation_file.cpp
1835 msgid "Double tap jump for fly"
1836 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler"
1838 #: src/settings_translation_file.cpp
1839 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1840 msgstr "Double-appui sur \"saut\" pour voler."
1842 #: src/settings_translation_file.cpp
1843 msgid "Drop item key"
1846 #: src/settings_translation_file.cpp
1847 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1848 msgstr "Afficher les infos de débogage de la génération de terrain."
1850 #: src/settings_translation_file.cpp
1853 msgstr "Activer le pack de mods"
1855 #: src/settings_translation_file.cpp
1856 msgid "Enable mod security"
1857 msgstr "Activer la sécurisation des mods"
1859 #: src/settings_translation_file.cpp
1860 msgid "Enable players getting damage and dying."
1861 msgstr "Active les dégâts et la mort des joueurs."
1863 #: src/settings_translation_file.cpp
1864 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1866 "Active l'entrée aléatoire du joueur (seulement utilisé pour des tests)."
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1870 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1871 "Disable for speed or for different looks."
1873 "Active l'éclairage doux avec une occlusion ambiante simple.\n"
1874 "Désactiver pour davantage de performances."
1876 #: src/settings_translation_file.cpp
1878 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1879 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1881 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1884 "Activer pour empêcher les anciens clients de se connecter.\n"
1885 "Les anciens clients sont compatibles dans le sens où ils ne s'interrompent "
1886 "pas lors de la connexion\n"
1887 "aux serveurs récents, mais ils peuvent ne pas supporter certaines "
1890 #: src/settings_translation_file.cpp
1892 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1893 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1895 "when connecting to the server."
1897 "Activer l'usage d'un serveur de média distant (si pourvu par le serveur).\n"
1898 "Les serveurs de média distants offrent un moyen significativement plus "
1899 "rapide de télécharger\n"
1900 "des données média (ex.: textures) lors de la connexion au serveur."
1902 #: src/settings_translation_file.cpp
1904 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
1905 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1906 "Ignored if bind_address is set."
1908 "Active/désactive l'usage d'un serveur IPv6. Un serveur IPv6 peut être "
1910 "aux clients IPv6, selon leur configuration système.\n"
1911 "Ignoré si bind_address est paramétré."
1913 #: src/settings_translation_file.cpp
1914 msgid "Enables animation of inventory items."
1915 msgstr "Active la rotation des items d'inventaire."
1917 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1921 "or need to be auto-generated.\n"
1922 "Requires shaders to be enabled."
1924 "Active le bumpmapping pour les textures.\n"
1925 "Les normalmaps peuvent être fournies par un pack de textures pour un "
1926 "meilleur effet de relief,\n"
1927 "ou bien celui-ci est auto-généré.\n"
1928 "Nécessite les shaders pour être activé."
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1932 msgstr "Active la mise en cache des meshnodes."
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1936 msgid "Enables filmic tone mapping"
1937 msgstr "Active la mini-carte."
1939 #: src/settings_translation_file.cpp
1940 msgid "Enables minimap."
1941 msgstr "Active la mini-carte."
1943 #: src/settings_translation_file.cpp
1945 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
1946 "Requires bumpmapping to be enabled."
1948 "Active la génération à la volée des normalmaps.\n"
1949 "Nécessite le bumpmapping pour être activé."
1951 #: src/settings_translation_file.cpp
1953 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
1954 "Requires shaders to be enabled."
1956 "Active l'occlusion parallaxe.\n"
1957 "Nécessite les shaders pour être activé."
1959 #: src/settings_translation_file.cpp
1961 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
1962 "when set to higher number than 0."
1964 "Option expérimentale, peut causer un espace vide visible entre les blocs\n"
1965 "quand paramétré avec un nombre supérieur à 0."
1967 #: src/settings_translation_file.cpp
1968 msgid "FPS in pause menu"
1969 msgstr "FPS maximum sur le menu pause"
1971 #: src/settings_translation_file.cpp
1975 #: src/settings_translation_file.cpp
1976 msgid "Fall bobbing"
1977 msgstr "Fréquence du mouvement du bras en tombant"
1979 #: src/settings_translation_file.cpp
1980 msgid "Fallback font"
1981 msgstr "Police alternative"
1983 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 msgid "Fallback font shadow"
1985 msgstr "Ombre de la police alternative"
1987 #: src/settings_translation_file.cpp
1988 msgid "Fallback font shadow alpha"
1989 msgstr "Opacité de l'ombre de la police alternative"
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 msgid "Fallback font size"
1993 msgstr "Taille de la police alternative"
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 msgstr "Mode rapide"
1999 #: src/settings_translation_file.cpp
2000 msgid "Fast mode acceleration"
2001 msgstr "Accélération en mode rapide"
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "Fast mode speed"
2005 msgstr "Vitesse en mode rapide"
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "Fast movement"
2009 msgstr "Mouvement rapide"
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2013 "Fast movement (via use key).\n"
2014 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2016 "Mouvement rapide (via la touche utiliser).\n"
2017 "Nécessite le privilège \"fast\" sur un serveur."
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid "Field of view"
2021 msgstr "Champ de vision"
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid "Field of view in degrees."
2025 msgstr "Champ de vision en degrés."
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2029 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2030 "the Multiplayer Tab."
2032 "Fichier localisé dans /client/serverlist contenant vos serveurs favoris dans "
2033 "l'onglet multijoueur."
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 msgid "Filler Depth"
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 msgid "Filmic tone mapping"
2041 msgstr "Tone Mapping"
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2046 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2047 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2048 "at texture load time."
2050 "Les textures filtrées peuvent mélanger des valeurs RGB avec des zones 100% "
2052 "aboutissant parfois à des bords foncés ou clairs sur les textures "
2054 "Appliquer ce filtre pour nettoyer cela au chargement de la texture."
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 msgid "Fixed map seed"
2062 msgstr "Graine de génération de terrain déterminée"
2064 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgid "Fog toggle key"
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2082 msgstr "Chemin du fichier de police"
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2086 msgstr "Ombre de la police"
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 msgid "Font shadow alpha"
2090 msgstr "Opacité de l'ombre de la police"
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2094 msgstr "Niveau d'opacité de l'ombre de la police (entre 0 et 255)."
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2099 "Décalage de l'ombre de la police, si 0 est choisi alors l'ombre ne "
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 msgstr "Taille de la police"
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "Freetype fonts"
2112 msgstr "Polices Freetype"
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2116 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2119 "Distance maximale de génération des mapblocks (16^3 blocs) depuis la "
2120 "position du client."
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2126 "Distance maximale d'envoi des mapblocks aux clients, établie en mapblocks "
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2133 "Distance maximale d'envoi de données sur les objets aux clients, établie en "
2134 "mapblocks (16^3 blocs)."
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgstr "Plein écran"
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 msgid "Full screen BPP"
2142 msgstr "Bits par pixel en mode plein écran"
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid "Fullscreen mode."
2146 msgstr "Mode plein écran."
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgstr "Taille du GUI"
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "GUI scaling filter"
2154 msgstr "Filtrage des images du GUI"
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2158 msgstr "Filtrage txr2img du GUI"
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "Generate normalmaps"
2170 msgstr "Normal mapping"
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 "Global map generation attributes.\n"
2176 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2177 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2178 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2180 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2182 "Attributs spécifiques à Mapgen V6.\n"
2183 "Quand les terrains neigeux sont activés, les jungles sont activés et les "
2184 "drapeaux jungle est ignoré.\n"
2185 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
2187 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 msgstr "Options graphiques"
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "HUD toggle key"
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2209 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2210 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2211 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2213 "Traitement des appels d'API Lua obsolètes :\n"
2214 "- legacy : imite l'ancien comportement (par défaut en mode release).\n"
2215 "- log : imite et registre les appels obsolètes (par défaut en mode debug).\n"
2216 "- error : interruption à l'usage d'un appel obsolète (recommandé pour les "
2217 "développeurs de mods)."
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgid "Height component of the initial window size."
2222 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "Height on which clouds are appearing."
2226 msgstr "Hauteur des nuages dans le jeu."
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid "High-precision FPU"
2230 msgstr "FPU de haute précision"
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2234 msgstr "Adresse web du serveur affichée sur la liste des serveurs."
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgid "How deep to make rivers"
2238 msgstr "Profondeur des rivières"
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2243 "mapblocks (16 nodes).\n"
2244 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2246 "Largeur des aires de mapblocks qui sont sujets à être gardés actifs, établie "
2247 "en mapblocks (16^3 blocs).\n"
2248 "Les mapblocks actifs sont chargés et les ABMs y sont actifs."
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
2253 msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés sur le serveur."
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2256 msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
2257 msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client."
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2262 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2264 "Délais maximum jusqu'où le serveur va attendre avant de purger les mapblocks "
2266 "Une valeur plus grande est plus confortable, mais utilise davantage de "
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "How wide to make rivers"
2271 msgstr "Largeur des rivières"
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgstr "Serveur IPv6"
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "IPv6 support."
2283 msgstr "Support IPv6."
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2288 "to not waste CPU power for no benefit."
2290 "Si le nombre d'images par seconde (FPS) veut aller au-delà de cette valeur, "
2292 "pour ne pas gaspiller inutilement les ressources du processeur."
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2299 "Si désactivé la touche \"Utiliser\" est utilisée pour voler + mode rapide "
2300 "(si ceux-ci sont activés)."
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2306 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2308 "Si activé avec le mode vol, le joueur sera capable de traverser les blocs "
2309 "solides en volant."
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2316 "Si activé, la touche \"Utiliser\" est utilisée à la place de la touche "
2317 "\"Sneak\" pour monter ou descendre."
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2322 "This option is only read when server starts."
2324 "Si activé, les actions sont enregistrés pour une restauration éventuelle.\n"
2325 "Cette option est seulement activé quand le serveur démarre."
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2329 msgstr "Si activé, cela désactive la détection anti-triche en multijoueur."
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2334 "Only enable this if you know what you are doing."
2336 "Si activé, les données invalides du monde ne causeront pas l'interruption du "
2338 "Activer seulement si vous sachez ce que vous faites."
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2343 "Si activé, les nouveaux joueurs ne pourront pas se connecter avec un mot de "
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2350 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2352 "Si activé, vous pourrez placer des blocs à la position où vous êtes.\n"
2353 "C'est utile quand vous travaillez avec des modèles nodebox dans des zones "
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2358 msgstr "Détermine les coordonnées où les joueurs vont toujours réapparaître."
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 msgid "Ignore world errors"
2362 msgstr "Ignorer les erreurs du monde"
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgstr "Dans le jeu"
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2370 msgstr "Opacité de fond de la console du jeu (entre 0 et 255)."
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2374 msgstr "Couleur de fond de la console du jeu (R,G,B)."
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2379 "Intervalle de sauvegarde des changements importants dans le monde, établie "
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2384 msgstr "Intervalle d'envoi de l'heure de jeu aux clients."
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "Inventory items animations"
2388 msgstr "Animation des items d'inventaire"
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 msgid "Inventory key"
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "Invert mouse"
2396 msgstr "Inverser la souris"
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Invert vertical mouse movement."
2400 msgstr "Inverser les mouvements verticaux de la souris."
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "Item entity TTL"
2404 msgstr "Durée de vie des items abandonnés"
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 "Iterations of the recursive function.\n"
2410 "Controls the amount of fine detail."
2412 "Série Julia : itérations de la fonction récursive.\n"
2413 "Contrôle l'échelle du détail le plus subtil."
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2419 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2420 "Range roughly -2 to 2."
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2428 "Range roughly -2 to 2."
2430 "Série Julia : valeur X déterminant la forme 4D.\n"
2431 "La portée est environ entre -2 et 2."
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2438 "Range roughly -2 to 2."
2440 "Série Julia : valeur Y déterminant la forme 4D.\n"
2441 "La portée est environ entre -2 et 2."
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2448 "Range roughly -2 to 2."
2450 "Série Julia : valeur Z déterminant la forme 4D.\n"
2451 "La portée est environ entre -2 et 2."
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "Jumping speed"
2459 msgstr "Vitesse de saut du joueur"
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2465 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2468 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
2469 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2470 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2475 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2476 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2478 "Touche pour jeter l'objet sélectionné.\n"
2479 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2480 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 "Key for increasing the viewing range.\n"
2486 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2487 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2489 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
2490 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2491 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 "Key for jumping.\n"
2496 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2497 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2499 "Touche pour sauter.\n"
2500 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2501 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2506 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2507 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2509 "Touche pour se déplacer rapidement en mode rapide.\n"
2510 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2511 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 "Key for moving the player backward.\n"
2516 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2519 "Touche pour reculer.\n"
2520 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2521 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 "Key for moving the player forward.\n"
2526 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2529 "Touche pour avancer.\n"
2530 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 "Key for moving the player left.\n"
2536 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2537 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2539 "Touche pour se déplacer à gauche.\n"
2540 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 "Key for moving the player right.\n"
2546 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2547 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2549 "Touche pour se déplacer à droite.\n"
2550 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2551 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 "Key for opening the chat console.\n"
2556 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2557 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2559 "Touche pour ouvrir la console de jeu.\n"
2560 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2561 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2566 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2567 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2569 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat pour entrer des commandes.\n"
2570 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2571 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 "Key for opening the chat window.\n"
2576 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2577 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2579 "Touche pour ouvrir la fenêtre de chat.\n"
2580 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2581 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 "Key for opening the inventory.\n"
2586 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2587 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2589 "Touche pour ouvrir l'inventaire.\n"
2590 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2591 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2596 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2597 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2599 "Touche pour afficher les infos de débogage. Utilisé pour le développement.\n"
2600 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2601 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 "Key for sneaking.\n"
2606 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2608 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2609 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2611 "Touche pour se déplacer lentement.\n"
2612 "Utilisé pour descendre si aux1_descends est désactivé.\n"
2613 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2614 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2619 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2620 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2622 "Touche pour changer de vue entre la 1ère et 3ème personne.\n"
2623 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2624 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 "Key for taking screenshots.\n"
2629 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2630 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2632 "Touche pour prendre des captures d'écran.\n"
2633 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2634 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2639 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2640 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2642 "Touche pour passer en mode cinématique.\n"
2643 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2644 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 "Key for toggling display of minimap.\n"
2649 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2650 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2652 "Touche pour afficher/cacher la mini-carte.\n"
2653 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2654 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 "Key for toggling fast mode.\n"
2659 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2660 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2662 "Touche pour passer en mode rapide.\n"
2663 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2664 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 "Key for toggling flying.\n"
2669 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2670 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2672 "Touche pour voler.\n"
2673 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2674 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 "Key for toggling noclip mode.\n"
2679 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2680 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2682 "Touche pour passer en mode \"sans-collision\".\n"
2683 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2684 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
2689 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2690 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2692 "Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le "
2694 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2700 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2701 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2703 "Touche pour afficher/cacher les infos de débogage.\n"
2704 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2710 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2711 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2713 "Touche pour afficher/cacher le HUD.\n"
2714 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2720 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2721 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2723 "Touche pour afficher/cacher la zone de chat.\n"
2724 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2725 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2730 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2731 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2733 "Touche pour afficher/cacher la brume.\n"
2734 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2735 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2740 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2741 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2743 "Touche pour afficher/cacher la zone de profilage. Utilisé pour le "
2745 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2746 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2748 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2751 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2752 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2754 "Touche pour activer/désactiver la distance de vue illimitée.\n"
2755 "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2756 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Key use for climbing/descending"
2760 msgstr "Touche \"utiliser\" pour monter/descendre"
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Large cave depth"
2768 msgstr "Profondeur des grandes caves"
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Lava Features"
2772 msgstr "Fonctionnalités de la lave"
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Leaves style"
2776 msgstr "Apparence des feuilles d'arbres"
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 "- Fancy: all faces visible\n"
2782 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2783 "- Opaque: disable transparency"
2785 "Apparence des feuilles d'arbres :\n"
2786 "- Détaillée : toutes les faces sont visibles\n"
2787 "- Simple : seulement les faces externes sont visibles\n"
2788 "- Opaque : désactive la transparence entre les feuilles"
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2797 "updated over network."
2798 msgstr "Temps d'intervalle entre la mise à jour des objets sur le réseau."
2800 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2803 "- <nothing> (no logging)\n"
2804 "- none (messages with no level)\n"
2811 "Niveau de détails des infos de débogage écrits dans debug.txt :\n"
2812 "- <rien> (pas d'infos)\n"
2813 "- aucun (messages sans niveau)\n"
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2822 msgstr "Limite des files émergentes sur le disque"
2824 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2826 msgstr "Limite des files émergentes à générer"
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2831 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2832 "- Serverlist download and server announcement.\n"
2833 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2834 "Only has an effect if compiled with cURL."
2836 "Nombre limite de requête HTTP en parallèle. Affecte :\n"
2837 "- L'obtention de média si le serveur utilise l'option remote_media.\n"
2838 "- Le téléchargement de la liste des serveurs et l'annonce du serveur.\n"
2839 "- Les téléchargements effectués par le menu (ex.: gestionnaire de mods).\n"
2840 "Prend seulement effet si Minetest est compilé avec cURL."
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid "Liquid fluidity"
2844 msgstr "Fluidité des liquides"
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2848 msgstr "Régularité de la fluidité des liquides"
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 msgid "Liquid loop max"
2852 msgstr "Itérations maximum pendant la transformation des liquides"
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 msgid "Liquid queue purge time"
2856 msgstr "Délais de nettoyage d'une file de liquide"
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgstr "Facteur d'écoulement des liquides"
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 msgid "Liquid update interval in seconds."
2864 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides en secondes."
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 msgid "Liquid update tick"
2868 msgstr "Intervalle de mise-à-jour des liquides"
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 msgid "Main menu game manager"
2872 msgstr "Gestionnaire de jeux du menu"
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 msgid "Main menu mod manager"
2876 msgstr "Gestionnaire de mods du menu"
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 msgid "Main menu script"
2880 msgstr "Script de menu personnalisé"
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
2886 "Rendre la couleur de la brume et du ciel différente selon l'heure du jour et "
2887 "la direction du regard."
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
2892 "Rendre DirectX compatible avec LuaJIT. Désactiver si cela cause des "
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid "Map directory"
2897 msgstr "Chemin du monde"
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
2903 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2905 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
2906 "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
2908 "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
2909 "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted biomes."
2911 "Attributs généraux de la génération de terrain.\n"
2912 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans leur champ respectif gardent leurs "
2913 "valeurs par défaut."
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
2919 "Occasional lakes and hills added to the flat world.\n"
2920 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2922 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2924 "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
2925 "'ridges' sont les rivières.\n"
2926 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
2928 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
2933 "When snowbiomes are enabled jungles are enabled and the jungles flag is "
2935 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2937 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2939 "Attributs spécifiques à Mapgen V6.\n"
2940 "Quand les terrains neigeux sont activés, les jungles sont activés et les "
2941 "drapeaux jungle est ignoré.\n"
2942 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
2944 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
2949 "'ridges' are the rivers.\n"
2950 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2952 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2954 "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
2955 "'ridges' sont les rivières.\n"
2956 "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs par "
2958 "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Map generation limit"
2962 msgstr "Limites de génération du terrain"
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Map save interval"
2966 msgstr "Intervalle de sauvegarde de la carte"
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Mapblock limit"
2970 msgstr "Limite des mapblocks"
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Mapblock unload timeout"
2974 msgstr "Délais d'interruption du déchargement des mapblocks"
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 msgid "Mapgen Valleys"
2979 msgstr "Nom du générateur de carte"
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
2983 msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de la température"
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
2987 msgstr "Mapgen : paramètres de mélange de l'humidité"
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
2991 msgstr "Mapgen : paramètres de bruit de l'humidité"
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid "Mapgen debug"
2995 msgstr "Débogage de la génération du terrain"
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid "Mapgen flags"
2999 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3009 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit cave1"
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3014 msgstr "Mapgen V5 : paramètre de bruit cave2"
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3019 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit sur la profondeur"
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid "Mapgen flat flags"
3024 msgstr "Drapeaux des fractales de la génération de terrain"
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid "Mapgen flat ground level"
3029 msgstr "Drapeaux de génération de terrain"
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3033 msgstr "Élévation des collines plates"
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3042 msgstr "Mapgen Julia : itérations fractales"
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3047 msgstr "Mapgen Julia : échelles fractales"
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3052 msgstr "Mapgen Julia : échelles fractales"
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3057 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit du terrain de base"
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 msgid "Mapgen fractal"
3061 msgstr "Fractales de la génération de terrain"
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3065 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit cave1"
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3069 msgstr "Mapgen V5 : paramètre de bruit cave2"
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3073 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit sur la profondeur"
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgid "Mapgen fractal fractal"
3078 msgstr "Drapeaux des fractales de la génération de terrain"
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 msgid "Mapgen fractal iterations"
3083 msgstr "Mapgen Julia : itérations fractales"
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid "Mapgen fractal julia w"
3087 msgstr "Mapgen Julia : fractale W"
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "Mapgen fractal julia x"
3091 msgstr "Mapgen Julia : fractale X"
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid "Mapgen fractal julia y"
3095 msgstr "Mapgen Julia : fractale Y"
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "Mapgen fractal julia z"
3099 msgstr "Mapgen Julia : fractale Z"
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid "Mapgen fractal offset"
3104 msgstr "Mapgen Julia : décalages fractals"
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Mapgen fractal scale"
3109 msgstr "Mapgen Julia : échelles fractales"
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3113 msgstr "Mapgen : paramètres de bruit du fond de l'eau"
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Mapgen fractal slice w"
3118 msgstr "Mapgen Julia : couche fractale W"
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3122 msgstr "Mapgen : paramètres de mélange de la température"
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 msgstr "Nom du générateur de carte"
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3134 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit cave1"
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3138 msgstr "Mapgen V5 : paramètre de bruit cave2"
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3142 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de facteur de dispersion"
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3146 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit sur la profondeur"
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3150 msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit de la hauteur"
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3158 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des pommiers"
3160 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3162 msgstr "Mapgen V6 : fréquence des plages"
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3166 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des plages"
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3170 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des biomes"
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3174 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des caves"
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3178 msgstr "Mapgen V6 : fréquence des déserts"
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid "Mapgen v6 flags"
3182 msgstr "Mapgen V6 : drapeaux"
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3186 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de sélection de la hauteur de bruit"
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3190 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de l'humidité"
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3194 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de la vase"
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3198 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des pentes"
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3202 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3206 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit du terrain de base"
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3210 msgstr "Mapgen V6 : paramètres de bruit des arbres"
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3218 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave1"
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3222 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit cave2"
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3226 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit sur la profondeur"
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 msgid "Mapgen v7 flags"
3230 msgstr "Mapgen V7 : drapeaux"
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3234 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de sélection de la hauteur du bruit"
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3238 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de hauteur du bruit des montagnes"
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3242 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des montagnes"
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3246 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit des rivières"
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3250 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'eau des rivières"
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3254 msgstr "Mapgen V7 : paramètres de bruit de l'altitude du terrain"
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3258 msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit du terrain de base"
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3262 msgstr "Mapgen V7 : paramètres du bruit de la persistance du terrain"
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid "Massive cave depth"
3266 msgstr "Profondeur des caves massives"
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "Massive cave noise"
3270 msgstr "Bruit des caves massives"
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "Massive caves form here."
3274 msgstr "Forme des caves massives."
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "Max block generate distance"
3278 msgstr "Distance maximale de génération des mapblocks"
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "Max block send distance"
3282 msgstr "Distance maximale d'envoi des mapblocks"
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Max liquids processed per step."
3286 msgstr "Maximum de liquides traités par étape de serveur."
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3290 msgstr "Maximum d'extra-mapblocks par clearobjects"
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Max. packets per iteration"
3294 msgstr "Paquets maximum par itération"
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgstr "FPS maximum"
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3302 msgstr "FPS maximum quand le jeu est en pause."
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3306 msgstr "Mapblocks maximum chargés de force"
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Maximum hotbar width"
3310 msgstr "Largeur maximale de la barre d'inventaire"
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3314 msgstr "Nombre maximum de mapblocks qui peuvent être listés pour chargement."
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3319 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3321 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés.\n"
3322 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3327 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3329 "Nombre maximum de mapblocks à lister qui doivent être générés depuis un "
3331 "Laisser ce champ vide pour un montant approprié défini automatiquement."
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3335 msgstr "Nombre maximum de mapblocks chargés de force."
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3340 "Set to -1 for unlimited amount."
3342 "Nombre maximum de mapblocks gardés dans la mémoire du client.\n"
3343 "Définir à -1 pour un montant illimité."
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3348 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3351 "Nombre maximum de paquets envoyés par étape d'envoi. Si vous avez une "
3352 "connexion lente,\n"
3353 "essayez de réduire cette valeur, mais réduisez pas cette valeur en-dessous "
3354 "du double du nombre\n"
3355 "de clients maximum sur le serveur."
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3359 msgstr "Nombre maximum de joueurs qui peuvent être connectés en même temps."
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3363 msgstr "Nombre maximum d'objets sauvegardés dans un mapblock (16^3 blocs)."
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3368 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3370 "Proportion maximale de la fenêtre à utiliser pour la barre d'inventaire.\n"
3371 "Utile quand il y a quelque chose à afficher à gauche ou à droite de la barre."
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
3375 msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client"
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
3379 msgstr "Nombre maximum total de mapblocks simultanés envoyés"
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3384 "Délais maximum de téléchargement d'un fichier (ex.: un mod), établi en "
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Maximum users"
3389 msgstr "Joueurs maximum"
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid "Maxmimum objects per block"
3393 msgstr "Nombre maximum d'objets par mapblock"
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgstr "Mise en cache des meshes"
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Message of the day"
3405 msgstr "Message du jour"
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3409 msgstr "Message du jour affiché aux joueurs lors de la connexion."
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Method used to highlight selected object."
3413 msgstr "Méthodes utilisées pour l'éclairage des objets."
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Minimap scan height"
3425 msgstr "Hauteur de scannage de la mini-carte"
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Minimum texture size for filters"
3429 msgstr "Taille minimum des textures à filtrer"
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgstr "Mip-mapping"
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Mod profiling"
3437 msgstr "Profilage des mods"
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Modstore details URL"
3441 msgstr "URL des détails du magasin de mods"
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Modstore download URL"
3445 msgstr "URL de téléchargement du magasin de mods"
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Modstore mods list URL"
3449 msgstr "URL de liste des mods du magasin de mods"
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Monospace font path"
3453 msgstr "Chemin de la police Monospace"
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid "Monospace font size"
3457 msgstr "Taille de la police Monospace"
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Mouse sensitivity"
3461 msgstr "Sensibilité de la souris"
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3465 msgstr "Facteur de sensibilité de la souris."
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3470 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3472 "Facteur de mouvement de bras en tombant.\n"
3473 "Exemples : 0 = aucun mouvement, 1 = normal, 2 = double."
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 "Multiplier for view bobbing.\n"
3478 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3480 "Facteur de mouvement de bras.\n"
3481 "Par exemple : 0 = pas de mouvement, 1 = normal, 2 = double."
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3486 "Creating a world in the main menu will override this."
3488 "Nom du générateur de terrain à utiliser lorsque de la création d'un nouveau "
3490 "Créer un nouveau monde dans le menu va annuler ce paramètre."
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 "Name of the player.\n"
3495 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3496 "When starting from the main menu, this is overridden."
3499 "Lors qu'un serveur est lancé, les clients se connectant avec ce nom sont "
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3506 "Nom du serveur, affiché sur liste des serveurs publics et lorsque les "
3507 "joueurs se connectent."
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 "Network port to listen (UDP).\n"
3516 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3518 "Port du réseau à écouter (UDP).\n"
3519 "Cette valeur est annulée en commençant depuis le menu."
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid "New users need to input this password."
3523 msgstr "Les nouveaux joueurs ont besoin d'entrer ce mot de passe."
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgstr "Sans collision"
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 msgstr "Mode sans collision"
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid "Node highlighting"
3535 msgstr "Eclairage des blocs"
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3540 "Paramètres de mélange pour la température, humidité et mélange de biomes."
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgid "Normalmaps sampling"
3548 msgstr "Échantillonnage de normalmaps"
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid "Normalmaps strength"
3552 msgstr "Force des normalmaps"
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid "Number of emerge threads"
3556 msgstr "Nombre de threads"
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3562 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3564 "at the cost of slightly buggy caves."
3566 "Nombre de threads à utiliser. Laisser ce champ vide, ou augmenter cette "
3568 "pour utiliser le multi-threading. Sur des systèmes multi-processeurs, cela "
3569 "va améliorer grandement\n"
3570 "la génération de terrain au détriment de quelques caves altérées."
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3575 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3576 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3578 "Nombre d'extra-mapblocks qui peuvent être chargés par /clearobjects dans "
3580 "C'est un compromis entre un transfert SQLite plafonné et la consommation "
3582 "(4096 = 100 Mo, comme règle fondamentale)."
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3586 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe."
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3591 "Bias général de l'occlusion parallaxe, habituellement échelle divisée par 2."
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3595 msgstr "Echelle générale de l'occlusion parallaxe."
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "Parallax occlusion"
3599 msgstr "Occlusion parallaxe"
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid "Parallax occlusion Scale"
3603 msgstr "Echelle de l'occlusion parallaxe"
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 msgid "Parallax occlusion bias"
3607 msgstr "Bias de l'occlusion parallaxe"
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 msgid "Parallax occlusion iterations"
3611 msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe"
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid "Parallax occlusion mode"
3615 msgstr "Mode occlusion parallaxe"
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid "Parallax occlusion strength"
3619 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe"
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3623 msgstr "Chemin vers police TrueType ou Bitmap."
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid "Path to save screenshots at."
3627 msgstr "Chemin où les captures d'écran sont sauvegardées."
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3632 "Chemin vers le dossier des textures. Toutes les textures sont d'abord "
3633 "cherchées dans ce dossier."
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3642 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3644 "Le joueur est capable de voler sans être affecté par la gravité.\n"
3645 "Nécessite le privilège \"fly\" sur un serveur."
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgstr "Nom du joueur"
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid "Player transfer distance"
3653 msgstr "Distance de transfert du joueur"
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid "Player versus Player"
3657 msgstr "Mode combat"
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 "Port to connect to (UDP).\n"
3662 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3664 "Port où se connecter (UDP).\n"
3665 "Le champ de port dans le menu va annuler ce paramètre."
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3670 "Empêcher les mods d'exécuter des fonctions insécurisées (comme des commandes "
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
3676 "Délais d’intervalle d'affichage du profilage des données. 0 = "
3678 "Utile pour les développeurs."
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid "Profiler toggle key"
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "Profiling print interval"
3686 msgstr "Délais d'intervale du profilage"
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3691 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3694 "Rayon de l'aire des nuages où se trouve 64 blocs de nuage.\n"
3695 "Les valeurs plus grandes que 26 entraînent une \"coupure\" nette des nuages "
3696 "aux coins de l'aire."
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3700 msgstr "Élève le terrain pour former des vallées autour des rivières"
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid "Random input"
3704 msgstr "Entrée aléatoire"
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 msgid "Range select key"
3708 msgstr "Distance d'affichage illimitée"
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 msgid "Remote media"
3712 msgstr "Média distant"
3714 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgstr "Port distant"
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3720 msgstr "Remplace le menu par défaut par un menu personnalisé."
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 msgid "Rightclick repetition interval"
3728 msgstr "Intervalle de répétition du clic droit"
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 msgstr "Profondeur des rivières"
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 msgstr "Bruit des rivières"
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 msgstr "Taille des rivières"
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
3744 msgstr "Bruit des rivières"
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Rollback recording"
3748 msgstr "Enregistrement des actions"
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid "Round minimap"
3752 msgstr "Mini-carte circulaire"
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid "Save the map received by the client on disk."
3756 msgstr "Sauvegarde le monde du serveur sur le disque-dur du client."
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Saving map received from server"
3760 msgstr "Sauvegarder le monde du serveur"
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 "Scale gui by a user specified value.\n"
3765 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3766 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3767 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3768 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3770 "Mise à l'échelle du GUI par une valeur spécifique de l'utilisateur.\n"
3771 "Cela va lisser certains bords grossiers, et mélanger les pixels en réduisant "
3773 "au détriment d'un effet de flou sur des pixels en bordure quand les images "
3775 "misent à l'échelle par des valeurs non-entières."
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgid "Screen height"
3779 msgstr "Hauteur de la fenêtre"
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid "Screen width"
3783 msgstr "Largeur de la fenêtre"
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 msgstr "Capture d'écran"
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid "Screenshot folder"
3791 msgstr "Dossier des captures d'écran"
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3799 msgstr "Voir http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3803 msgstr "Couleur des bords de sélection (R,G,B)."
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid "Selection box color"
3807 msgstr "Couleur des bords de sélection"
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid "Selection box width"
3811 msgstr "Epaisseur des bords de sélection"
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Server / Singleplayer"
3815 msgstr "Serveur / Partie solo"
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 msgstr "URL du serveur"
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 msgid "Server address"
3823 msgstr "Adresse du serveur"
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 msgid "Server description"
3827 msgstr "Description du serveur"
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 msgstr "Nom du serveur"
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgstr "Port du serveur"
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid "Serverlist URL"
3839 msgstr "URL de la liste des serveurs publics"
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid "Serverlist file"
3843 msgstr "Fichier des serveurs publics"
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
3848 "A restart is required after changing this."
3850 "Détermine la langue. Laisser vide pour utiliser celui de votre système.\n"
3851 "Un redémarrage du jeu est nécessaire pour prendre effet."
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 "Set to true enables waving leaves.\n"
3856 "Requires shaders to be enabled."
3858 "Mettre sur \"true\" active les feuilles d'arbres mouvantes.\n"
3859 "Nécessite les shaders pour être activé."
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 "Set to true enables waving plants.\n"
3864 "Requires shaders to be enabled."
3866 "Mettre sur \"true\" active les plantes mouvantes.\n"
3867 "Nécessite les shaders pour être activé."
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 "Set to true enables waving water.\n"
3872 "Requires shaders to be enabled."
3874 "Mettre sur \"true\" active les liquides mouvants.\n"
3875 "Nécessite les shaders pour être activé."
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
3881 "Thy only work with the OpenGL video backend."
3883 "Les shaders permettent des effets visuels avancés et peut améliorer les "
3884 "performances sur certaines cartes graphiques.\n"
3885 "Fonctionne seulement avec OpenGL."
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
3889 msgstr "Forme de la mini-carte. Activé = ronde, désactivé = carré."
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgid "Show debug info"
3893 msgstr "Afficher les infos de débogage"
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 msgid "Shutdown message"
3897 msgstr "Message d'arrêt du serveur"
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
3903 msgstr "Taille des chunks à générer, établie en mapblocks (16^3 blocs)."
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 msgid "Smooth lighting"
3911 msgstr "Lumière douce"
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 "Smooths camera when moving and looking around.\n"
3916 "Useful for recording videos."
3918 "Lisse les mouvement de la caméra en se déplaçant et en regardant autour.\n"
3919 "Utile pour enregistrer des vidéos."
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
3923 msgstr "Lisse la rotation de la caméra en mode cinématique. 0 pour désactiver."
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
3927 msgstr "Lisse la rotation de la caméra. 0 pour désactiver."
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3931 msgstr "Déplacement lent"
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
3940 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
3941 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
3942 "Files that are not present will be fetched the usual way."
3944 "Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu "
3945 "d'utiliser le port UDP.\n"
3946 "$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL "
3947 "(évidemment, remote_media devrait\n"
3948 "se terminer avec un slash).\n"
3949 "Les fichiers qui ne sont pas présents seront obtenus avec le moyen usuel."
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 msgid "Static spawnpoint"
3953 msgstr "Emplacement du spawn"
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 msgid "Strength of generated normalmaps."
3957 msgstr "Force des normalmaps autogénérés."
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 msgid "Strength of parallax."
3961 msgstr "Force de l'occlusion parallaxe."
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3964 msgid "Strict protocol checking"
3965 msgstr "Vérification stricte du protocole"
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3968 msgid "Synchronous SQLite"
3969 msgstr "SQLite synchronisé"
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid "Terrain Height"
3973 msgstr "Hauteur du terrain"
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3977 "Terrain noise threshold for hills.\n"
3978 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
3979 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
3982 #: src/settings_translation_file.cpp
3984 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
3985 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
3986 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid "Texture path"
3991 msgstr "Chemin des textures"
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
3995 msgstr "L'altitude à laquelle la température descend de 20°C"
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 msgid "The depth of dirt or other filler"
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid "The network interface that the server listens on."
4003 msgstr "L'interface réseau que le serveur écoute."
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 "The privileges that new users automatically get.\n"
4008 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4010 "Les privilèges que les nouveaux joueurs obtiennent automatiquement.\n"
4011 "Entrer /privs dans le jeu pour voir une liste complète des privilèges."
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4015 msgstr "Le pilote vidéo pour Irrlicht."
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4020 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4021 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4022 "set to the nearest valid value."
4024 "Force (obscurité) de l'ombrage des blocs avec l'occlusion ambiante.\n"
4025 "Les valeurs plus basses sont plus sombres, les valeurs plus hautes sont plus "
4027 "Une gamme valide de valeurs pour ceci se situe entre 0.25 et 4.0. Si la "
4028 "valeur est en dehors\n"
4029 "de cette gamme alors elle sera définie à la plus proche des valeurs valides."
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4034 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4035 "items. A value of 0 disables the functionality."
4037 "Le temps (en secondes) où la file des liquides peut s'agrandir au-delà de "
4039 "capacité de traitement jusqu'à ce qu'une tentative est faite pour réduire sa "
4040 "taille en vidant\n"
4041 "l'ancienne file d'items. Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité."
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4046 "right mouse button."
4048 "L'intervalle en secondes entre des clics droits répétés lors de l'appui sur "
4049 "le bouton droit de la souris."
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 msgid "This font will be used for certain languages."
4053 msgstr "Cette police sera utilisée pour certaines langues."
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4058 "Setting it to -1 disables the feature."
4060 "Durée de visibilité des objets jetés.\n"
4061 "Définir ceci à -1 pour désactiver cette fonctionnalité."
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 msgid "Time send interval"
4065 msgstr "Intervalle d'envoi du temps"
4067 #: src/settings_translation_file.cpp
4069 msgstr "Vitesse du temps"
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4074 "Temps de délais pour le client pour supprimer les données de la carte de sa "
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4081 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4084 "Pour réduire le lag, le transfert des mapblocks sont ralentis quand un "
4086 "est en train de construire quelque chose.\n"
4087 "Cela détermine la durée du ralentissement après placement ou destruction "
4090 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 msgid "Toggle camera mode key"
4092 msgstr "Changer de caméra"
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 msgid "Tone Mapping"
4097 msgstr "Mip-mapping"
4099 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 msgid "Tooltip delay"
4101 msgstr "Délais d'apparition des infobulles"
4103 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 msgid "Trilinear filtering"
4105 msgstr "Filtrage trilinéaire"
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4111 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4115 "Utile pour rendre la mini-carte plus fluide sur des ordinateurs peu "
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 msgid "Trusted mods"
4120 msgstr "Mods sécurisés"
4122 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4124 msgstr "URL de la liste des serveurs affichée dans l'onglet multijoueur."
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4127 msgid "Unlimited player transfer distance"
4128 msgstr "Distance de transfert du joueur illimitée"
4130 #: src/settings_translation_file.cpp
4131 msgid "Unload unused server data"
4132 msgstr "Purger les données de serveur inutiles"
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4136 msgstr "Activation des nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4140 msgstr "Mouvement des nuages dans le menu."
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4144 msgstr "Utilisation du filtrage anisotrope."
4146 #: src/settings_translation_file.cpp
4147 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4148 msgstr "Utilisation du filtrage bilinéaire."
4150 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 #: src/settings_translation_file.cpp
4155 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4156 msgstr "Utilisation du mip-mapping. Peut impacter les performances."
4158 #: src/settings_translation_file.cpp
4159 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4160 msgstr "Utilisation du filtrage trilinéaire."
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 msgid "Useful for mod developers."
4164 msgstr "Utile pour les développeurs de mods."
4166 #: src/settings_translation_file.cpp
4168 msgstr "Synchronisation verticale"
4170 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 msgid "Valley Depth"
4176 msgstr "Profondeur des vallées"
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 msgid "Valley Profile"
4184 msgstr "Profil des vallées"
4186 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 msgid "Valley Slope"
4188 msgstr "Inclinaison des vallées"
4190 #: src/settings_translation_file.cpp
4191 msgid "Valleys C Flags"
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 msgid "Vertical screen synchronization."
4196 msgstr "Synchronisation verticale de la fenêtre de jeu."
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 msgid "Video driver"
4200 msgstr "Pilote vidéo"
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid "View bobbing"
4204 msgstr "Mouvement du bras"
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4208 "View distance in nodes.\n"
4211 "Distance d'affichage en blocs.\n"
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 msgid "View range decrease key"
4216 msgstr "Réduire la distance d'affichage"
4218 #: src/settings_translation_file.cpp
4219 msgid "View range increase key"
4220 msgstr "Augmenter la distance d'affichage"
4222 #: src/settings_translation_file.cpp
4224 msgid "Viewing range"
4225 msgstr "Distance de vue maximum"
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 msgstr "Volume du son"
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4234 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4235 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4236 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4237 "Range roughly -2 to 2."
4239 "Série Julia : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
4240 "La portée est environ entre -2 et 2."
4242 #: src/settings_translation_file.cpp
4243 msgid "Walking speed"
4244 msgstr "Vitesse de marche"
4246 #: src/settings_translation_file.cpp
4248 msgid "Water Features"
4249 msgstr "Niveau de l'eau"
4251 #: src/settings_translation_file.cpp
4253 msgstr "Niveau de l'eau"
4255 #: src/settings_translation_file.cpp
4256 msgid "Water surface level of the world."
4257 msgstr "Niveau de la surface de l'eau dans le monde."
4259 #: src/settings_translation_file.cpp
4260 msgid "Waving Nodes"
4261 msgstr "Environnement mouvant"
4263 #: src/settings_translation_file.cpp
4264 msgid "Waving leaves"
4265 msgstr "Feuilles d'arbres mouvantes"
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4268 msgid "Waving plants"
4269 msgstr "Plantes mouvantes"
4271 #: src/settings_translation_file.cpp
4272 msgid "Waving water"
4273 msgstr "Liquides mouvants"
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 msgid "Waving water height"
4277 msgstr "Hauteur des liquides mouvants"
4279 #: src/settings_translation_file.cpp
4280 msgid "Waving water length"
4281 msgstr "Durée du mouvement des liquides"
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4284 msgid "Waving water speed"
4285 msgstr "Vitesse de mouvement des liquides"
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4289 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4290 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4291 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4293 "Quand gui_scaling_filter est activé, tous les images du GUI sont\n"
4294 "filtrées dans Minetest, mais quelques images sont générées directement\n"
4295 "par le matériel (ex.: textures des blocs dans l'inventaire)."
4297 #: src/settings_translation_file.cpp
4299 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4300 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
4301 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4302 "propery support downloading textures back from hardware."
4304 "Quand gui_scaling_filter_txr2img est activé, cela copie les images depuis\n"
4305 "votre matériel vers Minetest pour mise à l'échelle. Si désactivé, retour à "
4306 "la méthode par défaut\n"
4307 "pour les pilotes vidéo qui ne supportent pas le chargement des textures "
4308 "depuis le matériel."
4310 #: src/settings_translation_file.cpp
4312 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4313 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4314 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
4315 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4316 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
4317 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4320 "En utilisant le filtrage bilinéaire / trilinéaire / anisotrope, les textures "
4321 "de basse résolution\n"
4322 "peuvent être floues en agrandissat automatiquement les textures avec une "
4323 "interpolation précise\n"
4324 "pour préserver les pixels hasardeux.\n"
4326 "Ceci détermine la taille de la texture minimale pour les textures agrandie. "
4327 "Les valeurs plus hautes rendent\n"
4328 "les textures plus détaillées, mais nécessitent plus de mémoire.\n"
4329 "Les valeurs en puissance de 2 sont recommandées. Définir une valeur "
4330 "supérieure à 1 peut ne pas\n"
4331 "avoir un effet visible sauf le filtrage bilinéaire / trilinéaire / "
4332 "anisotrope est activé."
4334 #: src/settings_translation_file.cpp
4336 "Where the map generator stops.\n"
4338 "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4339 "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4340 "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4341 "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4343 "Limite de la génération de terrain.\n"
4345 "- Limite absolue à 31000 (une valeur supérieure n'a aucun effet).\n"
4346 "- La génération de terrain fonctionne par groupes de 80^3 blocs (= 5^3 "
4348 "- Ces groupes ont un décalage de -32, -32 blocs depuis leur origine.\n"
4349 "- Seuls les groupes intégrant les limites définies par map_generation_limit "
4352 #: src/settings_translation_file.cpp
4354 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4356 "Détermine l'utilisation des polices Freetype. Nécessite une compilation avec "
4357 "le support Freetype."
4359 #: src/settings_translation_file.cpp
4360 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4361 msgstr "Détermine la désynchronisation des textures animées par mapblock."
4363 #: src/settings_translation_file.cpp
4365 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4366 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4368 "Détermine l'exposition illimitée des noms de joueurs aux autres clients.\n"
4369 "Obsolète : utiliser l'option player_transfer_distance à la place."
4371 #: src/settings_translation_file.cpp
4372 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4373 msgstr "Détermine la possibilité des joueurs de tuer d'autres joueurs."
4375 #: src/settings_translation_file.cpp
4377 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4378 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4380 "Détermine la possibilité des clients de se re-connecter après une "
4381 "interruption de serveur.\n"
4382 "Activé-le si votre serveur est paramétré pour redémarrer automatiquement."
4384 #: src/settings_translation_file.cpp
4385 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4386 msgstr "Détermine la visibilité de la brume au bout de l'aire visible."
4388 #: src/settings_translation_file.cpp
4390 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4392 "Détermine la visibilité des infos de débogage du client (même effet que "
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4397 msgid "Width component of the initial window size."
4398 msgstr "Résolution verticale de la fenêtre de jeu."
4400 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4402 msgstr "Épaisseur des bordures de sélection autour des blocs."
4404 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4407 "Not needed if starting from the main menu."
4409 "Chemin du monde (tout ce qui relatif au monde est enregistré ici).\n"
4410 "Inutile si démarré depuis le menu."
4412 #: src/settings_translation_file.cpp
4413 msgid "Y of flat ground."
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 msgid "cURL file download timeout"
4422 msgstr "Délais d'interruption de cURL lors d'un téléchargement de fichier"
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4425 msgid "cURL parallel limit"
4426 msgstr "Limite parallèle de cURL"
4428 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 msgid "cURL timeout"
4430 msgstr "Délais d'interruption de cURL"
4435 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
4437 #~ "Rend l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne submerge pas "
4438 #~ "le bloc complètement.\n"
4439 #~ "Note : cette fonctionnalité est assez expérimentale et l'éclairage doux "
4440 #~ "ne fonctionne pas dessus. "
4442 #~ msgid "If disabled "
4443 #~ msgstr "Si désactivé "
4445 #~ msgid "If enabled, "
4446 #~ msgstr "Si activé, "
4448 #~ msgid "Rendering:"
4449 #~ msgstr "Affichage :"
4451 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4452 #~ msgstr "Redémarrez Minetest pour que le changement du pilote prenne effet"
4454 #~ msgid "Game Name"
4455 #~ msgstr "Nom du jeu"
4457 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4458 #~ msgstr "Gamemgr : Impossible de copier le mod \"$1\" dans le jeu \"$2\""
4467 #~ msgstr "nouveau jeu"
4469 #~ msgid "EDIT GAME"
4470 #~ msgstr "MODIFIER LE JEU"
4472 #~ msgid "Remove selected mod"
4473 #~ msgstr "Supprimer le mod sélectionné"
4475 #~ msgid "<<-- Add mod"
4476 #~ msgstr "<<-- Ajouter un mod"
4481 #~ msgid "Favorites:"
4482 #~ msgstr "Favoris :"
4484 #~ msgid "START SERVER"
4485 #~ msgstr "DÉMARRER LE SERVEUR"
4491 #~ msgstr "Mot de passe"
4494 #~ msgstr "PARAMÈTRES"
4496 #~ msgid "Preload item visuals"
4497 #~ msgstr "Précharger les objets"
4499 #~ msgid "Finite Liquid"
4500 #~ msgstr "Liquides limités"
4502 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4503 #~ msgstr "PARTIE SOLO"
4505 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4506 #~ msgstr "PACKS DE TEXTURES"
4512 #~ msgstr "Ajouter un mod :"
4514 #~ msgid "Local install"
4515 #~ msgstr "Installation locale"
4518 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4519 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
4521 #~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n"
4522 #~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. "
4525 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4526 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
4528 #~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n"
4529 #~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. "
4531 #~ msgid "Delete map"
4532 #~ msgstr "Supprimer la carte"
4535 #~ "Default Controls:\n"
4537 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
4538 #~ "- Mouse right: place/use\n"
4539 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
4540 #~ "- 0...9: select item\n"
4541 #~ "- Shift: sneak\n"
4542 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4543 #~ "- I: Inventory menu\n"
4544 #~ "- ESC: This menu\n"
4547 #~ "Touches par défaut :\n"
4548 #~ "- ZQSD : se déplacer\n"
4549 #~ "- Clic gauche : creuser bloc\n"
4550 #~ "- Clic droite : insérer bloc\n"
4551 #~ "- Roulette : sélectionner objet\n"
4552 #~ "- 0...9 : sélectionner objet\n"
4553 #~ "- Shift : déplacement prudent\n"
4554 #~ "- R : active la vue de tous les blocs\n"
4555 #~ "- I : inventaire\n"
4556 #~ "- Échap : ce menu\n"
4557 #~ "- T : discuter\n"
4559 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4560 #~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés"
4562 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4563 #~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active"
4565 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4566 #~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent"
4568 #~ msgid "Files to be deleted"
4569 #~ msgstr "Fichiers à supprimer"
4571 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4572 #~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné"
4574 #~ msgid "Address required."
4575 #~ msgstr "Adresse requise."
4577 #~ msgid "Create world"
4578 #~ msgstr "Créer un monde"
4580 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4581 #~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local."
4583 #~ msgid "Show Favorites"
4584 #~ msgstr "Voir les serveurs favoris"
4586 #~ msgid "Show Public"
4587 #~ msgstr "Voir les serveurs publics"
4589 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4591 #~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides"
4593 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
4594 #~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. "
4596 #~ msgid "Configuration saved. "
4597 #~ msgstr "Configuration enregistrée. "
4599 #~ msgid "is required by:"
4600 #~ msgstr "est requis par :"
4602 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4604 #~ "Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet"
4612 #~ msgid "Downloading"
4613 #~ msgstr "Téléchargement"
4615 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4616 #~ msgstr "Taille appliquée aux menus : "
4618 #~ msgid "Reset singleplayer world"
4619 #~ msgstr "Réinitialiser le monde"
4621 #~ msgid "Wanted FPS"
4622 #~ msgstr "FPS minimum"
4624 #~ msgid "Viewing range minimum"
4625 #~ msgstr "Distance de vue minimum"
4627 #~ msgid "Vertical spawn range"
4628 #~ msgstr "Portée verticale du spawn"
4630 #~ msgid "Vertical initial window size."
4631 #~ msgstr "Largeur initiale de la fenêtre de jeu."
4634 #~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
4636 #~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
4637 #~ "adjustment algorithm."
4639 #~ "Distance d'affichage maximum.\n"
4640 #~ "Définir cette valeur égale à la distance de vue minimum pour désactiver\n"
4641 #~ "l'auto-ajustement dynamique de la distance d'affichage."
4643 #~ msgid "Preload inventory textures"
4644 #~ msgstr "Pré-chargement des textures d'inventaire"
4647 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
4648 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
4649 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
4652 #~ "Pré-générer tous les visuels d'items utilisés dans l'inventaire.\n"
4653 #~ "Cela augmente le temps de démarrage, mais rend les inventaires plus "
4655 #~ "Les textures générées peuvent facilement déborder votre VRAM, causant des "
4656 #~ "bugs dans votre inventaire."
4658 #~ msgid "New style water"
4659 #~ msgstr "Nouveau style de liquide"
4662 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
4663 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
4664 #~ "viewing range min and max."
4666 #~ "Images par seconde (FPS) minimum.\n"
4667 #~ "Le niveau de rendu est dynamiquement adapté selon ce paramètre et la "
4668 #~ "distance de vue (minimale et maximale)."
4671 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
4672 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
4673 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
4674 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
4676 #~ "Distance maximum au-dessus du niveau de l'eau où le joueur apparaît.\n"
4677 #~ "Des valeurs plus grandes aboutissent à des locations plus proches de (x = "
4679 #~ "Des valeurs plus petites peut résulter à une location de spawn non-"
4680 #~ "trouvée, résultant\n"
4681 #~ "à une location située à (0, 0, 0) probablement enterrée sous le sol."
4683 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
4684 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : couche fractale W"
4686 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
4687 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : échelles fractales"
4689 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
4690 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : décalages fractals"
4692 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
4693 #~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : itérations fractales"
4696 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
4697 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
4698 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
4700 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
4702 #~ "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
4703 #~ "'ridges' sont les rivières.\n"
4704 #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
4706 #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
4709 #~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
4710 #~ "Range roughly -2 to 2."
4712 #~ "Série Mandelbrot : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
4713 #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
4716 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
4717 #~ "Controls scale of finest detail."
4719 #~ "Série Mandelbrot : itérations de la fonction récursive.\n"
4720 #~ "Contrôle l'échelle du détail le plus subtil."
4722 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
4723 #~ msgstr "Série Mandelbrot : échelles (X,Y,Z) en blocs."
4726 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
4727 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
4729 #~ "Série Mandelbrot : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
4730 #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par m_scale pour décaler "
4731 #~ "en nombre de blocs."
4734 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4736 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4737 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4739 #~ "Touche pour augmenter la distance de vue. Modifie la distance de vue "
4741 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4742 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4745 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4747 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4748 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4750 #~ "Touche pour réduire la distance de vue. Modifie la distance de vue "
4752 #~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4753 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4756 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
4757 #~ "Range roughly -2 to 2."
4759 #~ "Série Julia : valeur W déterminant la forme 4D.\n"
4760 #~ "La portée est environ entre -2 et 2."
4763 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
4764 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
4766 #~ "Série Julia : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
4767 #~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par j_scale pour décaler "
4768 #~ "en nombre de blocs."
4770 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
4772 #~ "Active l'éclairage des blocs pointés (et supprime les bordures noires de "
4776 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
4778 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
4779 #~ "water surface doesn't work with this."
4781 #~ "Rend la surface de l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne "
4783 #~ "entièrement le bloc voisin.\n"
4784 #~ "Cette fonctionnalité est encore expérimentale et la lumière douce "
4785 #~ "n’apparaît pas à la\n"
4786 #~ "surface de l'eau."
4788 #~ msgid "Item textures..."
4789 #~ msgstr "Textures d'items..."